All language subtitles for X-Men.The.Animated.Series.S04E10.Beyond.Good.and.Evil.Part.3.of.4.480p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:03,083 [narrator] Previously on X-Men... 2 00:00:03,083 --> 00:00:04,625 What have you done with my wife? 3 00:00:04,625 --> 00:00:08,500 Mrs. Summers is just another broken blossom, 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,833 floating through the winds of time. 5 00:00:11,833 --> 00:00:14,708 They've taken Jean to the one place you can't get to. 6 00:00:14,708 --> 00:00:16,291 And where is here? 7 00:00:16,291 --> 00:00:21,750 Here is the Axis of Time, where all times cross. 8 00:00:21,750 --> 00:00:25,000 [Xavier] Mr. Sinister tried to capture both of us. 9 00:00:25,000 --> 00:00:29,291 Now Apocalypse has taken the Shi'ar courtier known as Oracle. 10 00:00:29,291 --> 00:00:32,458 If Apocalypse and Sinister have joined forces, 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,750 all existence is in danger. 12 00:00:34,750 --> 00:00:38,583 We'll use Cerebro to track down other mutants with psychic powers. 13 00:00:38,583 --> 00:00:41,958 And we'll be there when Apocalypse or Sinister strikes. 14 00:00:41,958 --> 00:00:43,458 Guess again! 15 00:00:43,458 --> 00:00:44,958 May I help? 16 00:00:44,958 --> 00:00:46,083 Magneto. 17 00:00:46,083 --> 00:00:48,250 What do you want with me? 18 00:00:48,250 --> 00:00:49,833 Don't worry. 19 00:00:49,833 --> 00:00:52,458 No harm will come to you yet. 20 00:00:52,458 --> 00:00:54,583 What happened? Where are the others? 21 00:00:54,583 --> 00:00:56,875 We messed up. Psylocke's gone. 22 00:00:56,875 --> 00:01:00,208 I bet this clown knows what's going on. 23 00:01:00,208 --> 00:01:05,000 It seems that Charles Xavier has deduced the pattern of my plan. 24 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 All the better as he will be my final prize. 25 00:01:11,416 --> 00:01:15,583 [Cable] I wanted to nail Apocalypse by destroying his Lazarus Chamber. 26 00:01:15,583 --> 00:01:17,500 Our only hope is to go so far back 27 00:01:17,500 --> 00:01:20,416 that we get rid of the chamber at its point of origin. 28 00:01:20,416 --> 00:01:22,625 The government still has a time machine? 29 00:01:22,625 --> 00:01:25,958 It's in there. And we're gonna borrow it. 30 00:01:25,958 --> 00:01:29,458 [theme music playing] 31 00:02:31,083 --> 00:02:33,583 -[Bender stuttering] Guess who? -Not again! 32 00:02:33,583 --> 00:02:36,375 And again, and again, and again and again and again. 33 00:02:36,375 --> 00:02:37,583 [laughing] 34 00:02:38,625 --> 00:02:42,583 Look, clown, I've had a long day, or week, or however long it's been. 35 00:02:42,583 --> 00:02:45,000 All walk and no play makes Bishop a dull boy. 36 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 [both gasping] 37 00:02:49,500 --> 00:02:50,583 What was that? 38 00:02:51,125 --> 00:02:53,208 [Bender] A great being threatens time itself. 39 00:02:54,125 --> 00:02:55,375 [buzzing] 40 00:02:55,375 --> 00:02:56,708 Knowledge is power. 41 00:03:01,000 --> 00:03:02,958 [Bender] Let's watch these guys. [giggles] 42 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 [Bishop] That's Cable. 43 00:03:04,583 --> 00:03:06,583 It will be. It would be. 44 00:03:06,583 --> 00:03:08,708 It can be, it could be, and maybe it should be. 45 00:03:08,708 --> 00:03:10,166 [laughing] Can we be? 46 00:03:20,708 --> 00:03:21,708 Ready, Dad? 47 00:03:22,208 --> 00:03:25,000 Yeah, kid. Start the ball. 48 00:03:25,708 --> 00:03:26,708 Okay, guys. 49 00:03:27,625 --> 00:03:30,708 Give us 30 seconds, then let's lose one power station. 50 00:03:30,708 --> 00:03:33,000 I wish you'd let me go with you. 51 00:03:33,000 --> 00:03:37,875 I know, Tyler. But if I don't make it, I need you to carry on here. 52 00:03:38,708 --> 00:03:40,500 I know you'll make me proud. 53 00:03:43,000 --> 00:03:46,750 Remember, Dad, the energy dome will only be down for a minute. 54 00:04:02,875 --> 00:04:04,166 [screaming] 55 00:04:04,166 --> 00:04:07,166 Tyler, the dome is still up. 56 00:04:07,166 --> 00:04:09,000 They've run into heavy resistance! 57 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 [exclaims] 58 00:04:34,583 --> 00:04:36,125 What's happening? 59 00:04:36,125 --> 00:04:37,875 I'm not getting any word from them. 60 00:04:37,875 --> 00:04:42,000 Tyler, the power station must be destroyed. 61 00:04:42,000 --> 00:04:44,458 It's the only chance we have. 62 00:05:05,000 --> 00:05:07,291 Tyler? Are you all right? 63 00:05:27,708 --> 00:05:29,208 [beeping] 64 00:05:47,625 --> 00:05:48,625 Tyler! 65 00:05:51,083 --> 00:05:52,875 Dad! Get going! 66 00:05:54,166 --> 00:05:56,375 I'll be back for you. 67 00:06:31,875 --> 00:06:34,750 Take your time. I'll be gone in a minute. 68 00:06:42,958 --> 00:06:44,208 [engine revving] 69 00:06:49,708 --> 00:06:51,583 [whooshing] 70 00:06:56,000 --> 00:07:00,166 Graymalkin.I hope they kept your battery charged. 71 00:07:03,583 --> 00:07:05,000 [beeping] 72 00:07:25,416 --> 00:07:26,708 [beeping] 73 00:07:50,708 --> 00:07:52,125 What's happening? 74 00:07:55,500 --> 00:08:00,083 [Apocalypse] You yearn to destroy my resting place at its inception. 75 00:08:00,083 --> 00:08:01,875 A wise strategy. 76 00:08:01,875 --> 00:08:05,458 But first, you have a service to perform. 77 00:08:10,291 --> 00:08:11,583 [engine whirring] 78 00:08:26,416 --> 00:08:27,958 What am I doing here? 79 00:08:27,958 --> 00:08:30,458 I was about to ask you the very same thing. 80 00:08:32,166 --> 00:08:35,166 I don't care about missing psychics and time jolts. 81 00:08:35,166 --> 00:08:37,416 I'm after Apocalypse. 82 00:08:37,416 --> 00:08:41,416 Look. Apocalypse was involved in at least one of the kidnappings. 83 00:08:41,416 --> 00:08:44,875 My guess is that our interests coincide. 84 00:08:44,875 --> 00:08:46,875 You're boring me. 85 00:08:46,875 --> 00:08:49,583 If you want to help me nail him, get your team together, 86 00:08:49,583 --> 00:08:51,250 and let's get started. 87 00:08:52,000 --> 00:08:55,708 [Beast] It is conceivable that a powerful force traveling through time 88 00:08:55,708 --> 00:08:58,708 creates a backwash, a kind of wake, 89 00:08:58,708 --> 00:09:01,583 that disrupts the paths of normal time travelers. 90 00:09:01,583 --> 00:09:05,833 It's just a theory. You have no evidence this happened to my brother. 91 00:09:05,833 --> 00:09:09,500 Bishop's disappearance in time fits the computer model perfectly. 92 00:09:09,500 --> 00:09:13,583 Note the effect of the more powerful time traveler on the first. 93 00:09:20,416 --> 00:09:22,875 You're too stupid to plan this on your own. 94 00:09:22,875 --> 00:09:24,458 Who are you working for? 95 00:09:24,458 --> 00:09:27,333 Suck rocks, pretty boy. 96 00:09:27,333 --> 00:09:28,875 [growls] 97 00:09:28,875 --> 00:09:31,166 The Professor wants you in the War Room. 98 00:09:31,166 --> 00:09:34,333 Why not? I'm just wasting my time here. 99 00:09:34,333 --> 00:09:35,833 [growling] 100 00:09:40,875 --> 00:09:42,000 [smashing] 101 00:09:42,000 --> 00:09:46,083 Okay, hairball. Let's talk. 102 00:09:46,083 --> 00:09:47,291 [screaming] 103 00:09:52,583 --> 00:09:55,250 [Cable] It's called the Lazarus Chamber. 104 00:09:55,250 --> 00:09:59,583 I discovered it, will discover it, 2,000 years from now. 105 00:10:00,708 --> 00:10:03,458 It's the secret to Apocalypse's longevity. 106 00:10:04,625 --> 00:10:08,708 He goes into hibernation there every 100 years. 107 00:10:11,625 --> 00:10:13,875 [Archangel] So that's it! 108 00:10:13,875 --> 00:10:17,458 All my research pointed to periodic dormant times for Apocalypse. 109 00:10:17,458 --> 00:10:19,625 But I could never discover why or where. 110 00:10:19,625 --> 00:10:24,166 I destroyed the chamber in my time, in 3999. 111 00:10:24,166 --> 00:10:28,000 But before I did, Apocalypse grabbed my time travel device. 112 00:10:28,000 --> 00:10:30,333 Now he can just return to any time 113 00:10:30,333 --> 00:10:33,750 before the chamber was destroyed to rejuvenate himself. 114 00:10:33,750 --> 00:10:38,208 I'm going back to when the pyramid was first built and get rid of it then. 115 00:10:38,208 --> 00:10:40,416 -Let's do it. -Wait a minute. 116 00:10:40,416 --> 00:10:42,708 What about Sinister and the missing psychics? 117 00:10:42,708 --> 00:10:45,000 Find someone who cares. 118 00:10:45,000 --> 00:10:48,708 I left my son back there so I could get at Apocalypse. 119 00:10:48,708 --> 00:10:50,875 I may never see Tyler again. 120 00:10:50,875 --> 00:10:53,458 There's more to this than just him. 121 00:10:53,458 --> 00:10:55,375 [Wolverine] No, there isn't. 122 00:10:55,375 --> 00:10:58,958 Sabretooth's working for the guy. Everybody might be. 123 00:10:58,958 --> 00:11:01,458 I understood that he had refused to talk. 124 00:11:01,458 --> 00:11:03,125 He changed his mind. 125 00:11:03,125 --> 00:11:05,125 [groans] 126 00:11:05,125 --> 00:11:08,458 What else did he say? Pieces to the puzzle don't fit. 127 00:11:08,458 --> 00:11:12,458 Why on earth would Magneto be involved with Apocalypse? 128 00:11:12,458 --> 00:11:14,958 It took an hour to get that out of him. 129 00:11:14,958 --> 00:11:17,625 You want more, you know how to get it. 130 00:11:17,625 --> 00:11:21,583 I have chosen not to invade the minds of others without their consent. 131 00:11:21,583 --> 00:11:25,708 If it's important, get it out of him. Or I will. 132 00:11:25,708 --> 00:11:27,000 Very well. 133 00:11:36,500 --> 00:11:40,625 Cable is right. We must stop him at all costs. 134 00:11:40,625 --> 00:11:42,166 What did you see? 135 00:11:42,166 --> 00:11:46,125 Portals. Clocks. Time-related images. 136 00:11:46,125 --> 00:11:50,416 Apocalypse seems bent on mastering time itself, 137 00:11:50,416 --> 00:11:54,750 and has persuaded some of the most powerful mutants on Earth to help him. 138 00:11:54,750 --> 00:11:57,458 If we take out his life-support system, 139 00:11:57,458 --> 00:11:59,500 then none of this will ever take place. 140 00:11:59,500 --> 00:12:01,000 [Xavier] I agree, Cable. 141 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Shard, you, Rogue and Jubilee stay here, 142 00:12:03,000 --> 00:12:05,458 in case Cable's theory proves wrong. 143 00:12:05,458 --> 00:12:08,583 Why can't I go? Don't you think I can handle it? 144 00:12:08,583 --> 00:12:11,875 It's not that, Shard. If we fail, 145 00:12:11,875 --> 00:12:16,958 your ability to travel through time may be your brother's last hope. 146 00:12:16,958 --> 00:12:18,583 I want to go with you. 147 00:12:18,583 --> 00:12:20,583 There's no room on this mission for vengeance. 148 00:12:20,583 --> 00:12:24,708 I don't know. Revenge can sure help you focus. 149 00:12:24,708 --> 00:12:27,583 Not for me anymore. I know what's at stake now. 150 00:12:44,708 --> 00:12:47,166 [Apocalypse] Tiny, meddling insects. 151 00:12:47,166 --> 00:12:50,875 They don't realize that he who controls time, 152 00:12:50,875 --> 00:12:53,416 controls every eventuality. 153 00:12:53,416 --> 00:12:55,708 Apocalypse. You summoned me? 154 00:12:56,500 --> 00:12:59,958 Yes. The endgame has begun. 155 00:13:06,708 --> 00:13:09,708 Whoa. Good thing they don't serve lunch on this flight. 156 00:13:22,458 --> 00:13:24,750 Hey! Watch it! 157 00:13:24,750 --> 00:13:28,250 Billions of miles of space and people still can't drive. 158 00:13:40,875 --> 00:13:43,875 [Cable] The pyramid's over the rise, down river. 159 00:13:52,166 --> 00:13:56,500 Storm, take Archangel and scout ahead to see if the pyramid is guarded. 160 00:13:56,500 --> 00:13:58,250 We will follow on the ground. 161 00:14:14,458 --> 00:14:18,458 [Storm] Beautiful, is it not? My parents loved this land. 162 00:14:19,458 --> 00:14:23,458 And though my life was hard after they were gone, I loved it, too. 163 00:14:24,458 --> 00:14:26,458 The pyramid appears to be unguarded. 164 00:14:26,458 --> 00:14:28,708 Bring the others up while I make sure. 165 00:14:29,708 --> 00:14:32,250 [Beast] Your timing is perfect, Cable. 166 00:14:32,250 --> 00:14:36,708 Those stone blocks at the base suggest that construction has recently been completed. 167 00:14:36,708 --> 00:14:39,583 We will need a diversion to cover our approach. 168 00:14:39,583 --> 00:14:41,458 You shall have it, Professor. 169 00:14:43,458 --> 00:14:47,208 Wind, howl and raise the sands of the desert. 170 00:14:51,875 --> 00:14:56,583 Before we go in, I just wanted to say I'm sorry about your son. 171 00:14:56,583 --> 00:14:59,000 I know what it's like to lose someone you love. 172 00:14:59,000 --> 00:15:01,291 I haven't lost him yet. 173 00:15:02,583 --> 00:15:04,375 Professor, do you know anything more about 174 00:15:04,375 --> 00:15:06,750 why Apocalypse is kidnapping psychics? 175 00:15:06,750 --> 00:15:08,458 Who cares? 176 00:15:08,458 --> 00:15:11,708 He's pure evil, and that's why he's got to go. 177 00:15:11,708 --> 00:15:15,458 If Apocalypse is indeed the personification of evil, 178 00:15:15,458 --> 00:15:18,083 it may be impossible to destroy him. 179 00:15:18,083 --> 00:15:19,458 Why? 180 00:15:19,458 --> 00:15:21,500 The conflict between good and evil 181 00:15:21,500 --> 00:15:23,875 is part of the fabric of existence. 182 00:15:23,875 --> 00:15:26,833 Perhaps the world cannot exist without evil. 183 00:15:26,833 --> 00:15:31,500 If Apocalypse is destroyed, evil may only take another form. 184 00:15:31,500 --> 00:15:34,416 I'll worry about that later. 185 00:15:50,000 --> 00:15:53,083 The entrance is there, behind that stone! 186 00:15:53,083 --> 00:15:54,166 Allow me. 187 00:15:54,166 --> 00:15:56,625 [grunting] 188 00:15:58,083 --> 00:16:00,708 Shall we see who is at home? Whoa! 189 00:16:03,458 --> 00:16:05,458 [Archangel] The Four Horsemen. 190 00:16:05,458 --> 00:16:08,708 Cable was right. Apocalypse has protected himself. 191 00:16:17,500 --> 00:16:19,291 [grunting] 192 00:16:24,583 --> 00:16:26,000 -[groans] -[groans] 193 00:16:33,000 --> 00:16:34,375 [groaning] 194 00:16:40,583 --> 00:16:43,875 There's no use fighting me. I had your job once. 195 00:16:46,750 --> 00:16:49,458 Go get Apocalypse. We can hold these guys here. 196 00:16:49,458 --> 00:16:51,083 Just be careful! 197 00:16:51,083 --> 00:16:53,583 Cable, Wolverine, Beast, come with me. 198 00:17:13,875 --> 00:17:15,000 [Wolverine] Don't move. 199 00:17:15,000 --> 00:17:16,458 -What is it? -[sniffing] 200 00:17:18,000 --> 00:17:19,875 Fresh tree sap? 201 00:17:19,875 --> 00:17:22,416 I know where all the booby traps are. 202 00:17:23,250 --> 00:17:24,500 [screaming] 203 00:17:26,291 --> 00:17:27,458 [Xavier] Beast! 204 00:17:37,875 --> 00:17:40,708 Maybe next time you'll trust my nose. 205 00:17:40,708 --> 00:17:44,458 Thanks. I don't know how I missed that one before. 206 00:17:44,458 --> 00:17:47,458 [Beast] Apparently, Apocalypse will make a few alterations 207 00:17:47,458 --> 00:17:49,208 in the next 5,000 years. 208 00:18:07,500 --> 00:18:11,458 They're going back in to save the chamber. Inside! Now! 209 00:18:13,625 --> 00:18:17,583 Well, you'll be here in 5,000 years. Which way do we go? 210 00:18:19,750 --> 00:18:20,958 [screaming] 211 00:18:23,958 --> 00:18:25,166 [growling] 212 00:18:36,125 --> 00:18:37,583 Hey. Where you going? 213 00:18:48,708 --> 00:18:51,750 I told you I knew where the booby traps were. 214 00:18:51,750 --> 00:18:52,750 [groaning] 215 00:18:59,500 --> 00:19:03,083 It appears fighting metal with flesh is poor tactics. 216 00:19:05,458 --> 00:19:07,000 That is more like it. 217 00:19:12,125 --> 00:19:13,291 [Wolverine] Cable, look out! 218 00:19:13,291 --> 00:19:14,500 [grunts] 219 00:19:16,250 --> 00:19:18,583 Hey, pal, leave a few of them for us. 220 00:19:18,583 --> 00:19:22,000 The Lazarus Chamber. It's in there. 221 00:19:24,125 --> 00:19:25,875 [Wolverine] What's the verdict, Doc? 222 00:19:25,875 --> 00:19:28,250 Nothing broken. However, I would not count on 223 00:19:28,250 --> 00:19:30,416 him helping much in the next few minutes. 224 00:19:30,416 --> 00:19:32,333 We'll pick up Cable on our way back. 225 00:19:32,333 --> 00:19:36,458 Now, let's find Apocalypse and do what we came to do. 226 00:19:38,166 --> 00:19:40,250 [energy pulsating] 227 00:19:42,000 --> 00:19:43,583 Magnificent. 228 00:19:43,583 --> 00:19:46,333 The pyramid acts as a huge energy collector 229 00:19:46,333 --> 00:19:49,000 to regenerate Apocalypse as he sleeps. 230 00:19:50,416 --> 00:19:52,166 Wait! [sniffing] 231 00:19:52,166 --> 00:19:54,583 I smell two rats in this barn. 232 00:19:54,583 --> 00:19:57,458 Something is wrong. It's... 233 00:19:57,458 --> 00:19:59,000 [laughing] 234 00:20:03,583 --> 00:20:05,291 Now, Apocalypse! 235 00:20:06,958 --> 00:20:08,416 [all screaming] 236 00:20:12,458 --> 00:20:13,708 Xavier? 237 00:20:14,875 --> 00:20:15,958 Wolverine? 238 00:20:17,416 --> 00:20:18,708 Cyclops! 239 00:20:22,500 --> 00:20:24,458 What happened? 240 00:20:34,291 --> 00:20:35,625 What was that? 241 00:20:35,625 --> 00:20:38,208 The most important move of all. 242 00:20:38,708 --> 00:20:40,458 The capture of the king. 243 00:20:41,250 --> 00:20:43,458 Professor Charles Xavier! 244 00:20:53,583 --> 00:20:56,583 [theme music playing]18279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.