Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:03,000
[narrator]
Previously onX-Men...
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,708
[Cable]
He's in the pyramid,
3
00:00:04,708 --> 00:00:07,875
forcing life through
those decaying veins of his.
4
00:00:07,875 --> 00:00:09,875
[Apocalypse]
Your attack was foreseen.
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,166
I allowed you to get this far
6
00:00:12,166 --> 00:00:15,333
so I might gain
the one great power I lack,
7
00:00:15,333 --> 00:00:18,583
a passport
to the dimension of time.
8
00:00:19,333 --> 00:00:20,708
[Shard]
Forge, what is it?
9
00:00:20,708 --> 00:00:22,333
[Forge] There is
a massive impediment
10
00:00:22,333 --> 00:00:23,583
in the time stream.
11
00:00:23,583 --> 00:00:24,583
[Shard]
Bishop!
12
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Call me Bender, so few do.
13
00:00:27,000 --> 00:00:28,625
But that's because you're
the only other one here.
14
00:00:29,625 --> 00:00:31,500
But how did I get here?
15
00:00:31,500 --> 00:00:33,375
Through the Axis, how else?
16
00:00:33,375 --> 00:00:35,375
All time travelers
pass through there.
17
00:00:35,375 --> 00:00:36,958
[chuckles mockingly]
Anyone knows that.
18
00:00:36,958 --> 00:00:38,583
[screaming]
19
00:00:38,583 --> 00:00:41,208
[Jubilee] The Nasty Boys
got Jean and Cyclops!
20
00:00:41,208 --> 00:00:42,291
That means...
21
00:00:42,291 --> 00:00:43,875
[Xavier]
Sinister!
22
00:00:43,875 --> 00:00:45,958
[Sinister]
I missed the wedding.
23
00:00:45,958 --> 00:00:47,500
I'm hurt.
24
00:00:47,500 --> 00:00:48,958
Get away from him!
25
00:00:48,958 --> 00:00:51,458
Who dares defy me?
26
00:00:51,458 --> 00:00:53,875
A friend of Charles Xavier's.
27
00:00:55,875 --> 00:00:57,125
Drop him!
28
00:00:57,125 --> 00:00:58,458
No chance.
29
00:00:59,875 --> 00:01:02,208
[Beast] Despite his newfound
time travel abilities,
30
00:01:02,208 --> 00:01:04,291
I believe Mr. Sinister
is caught between
31
00:01:04,291 --> 00:01:06,458
the proverbial rock
and a hard place.
32
00:01:06,458 --> 00:01:08,750
What have you done
with my wife?
33
00:01:08,750 --> 00:01:10,416
Mrs. Summers
34
00:01:10,416 --> 00:01:13,083
is just another
broken blossom
35
00:01:13,083 --> 00:01:15,958
floating through
the winds of time.
36
00:01:15,958 --> 00:01:17,458
[Rogue]
Oh, no, you don't!
37
00:01:18,208 --> 00:01:21,250
They've taken Jean to the
one place you can't get to.
38
00:01:22,250 --> 00:01:23,416
Another time.
39
00:01:25,375 --> 00:01:28,375
[theme music playing]
40
00:02:36,291 --> 00:02:39,083
[explosions]
41
00:02:40,458 --> 00:02:41,583
Renegade ships!
42
00:02:42,250 --> 00:02:44,333
Warn the Empress!
We're under attack!
43
00:03:13,000 --> 00:03:14,375
[Deathbird]
The wall is breached!
44
00:03:14,375 --> 00:03:16,625
The palace will soon be mine!
45
00:03:28,583 --> 00:03:30,375
I know already, Oracle.
46
00:03:30,375 --> 00:03:32,333
We must prepare
for the worst.
47
00:03:42,250 --> 00:03:45,833
Sister, has your jealous
ambition so blinded you?
48
00:03:45,833 --> 00:03:48,166
The throne should
have been mine!
49
00:03:48,166 --> 00:03:49,416
Now it shall be.
50
00:03:50,500 --> 00:03:53,125
You'll have to deal
with me first, Princess.
51
00:03:53,125 --> 00:03:55,083
Keep Gladiator busy!
52
00:03:55,083 --> 00:03:56,583
I'll deal with Lilandra.
53
00:04:00,500 --> 00:04:03,125
[screaming]
54
00:04:04,750 --> 00:04:07,291
As leader of
the Praetorian Guard,
55
00:04:07,291 --> 00:04:09,583
I cannot allow you
to harm the Empress!
56
00:04:09,583 --> 00:04:12,708
Then I give you my solemn vow,
I will not.
57
00:04:12,708 --> 00:04:15,166
But I do not speak for him.
58
00:04:21,583 --> 00:04:23,708
What manner of being
is this?
59
00:04:23,708 --> 00:04:27,833
Get rid of her, Apocalypse,
as you promised!
60
00:04:27,833 --> 00:04:29,708
[Lilandra grunting]
61
00:04:29,708 --> 00:04:33,458
Prepare to serve
your new Empress, Gladiator!
62
00:04:33,458 --> 00:04:36,291
Let her go,
if you wish to live!
63
00:04:36,291 --> 00:04:39,875
What are you waiting for?
Eliminate her!
64
00:04:39,875 --> 00:04:41,708
In time.
65
00:04:45,000 --> 00:04:46,625
Are you all right,
my Empress?
66
00:04:46,625 --> 00:04:49,500
Stop him! If he
did not come for me...
67
00:04:51,000 --> 00:04:53,375
Not her! The Empress!
68
00:04:53,375 --> 00:04:55,875
You promised
to destroy Lilandra!
69
00:04:55,875 --> 00:04:57,500
I lied.
70
00:04:57,500 --> 00:05:01,083
Farewell, Empress.
71
00:05:01,083 --> 00:05:03,291
[evil laughter]
72
00:05:04,875 --> 00:05:08,166
I shall not be denied!
73
00:05:08,166 --> 00:05:10,875
It is useless to continue
your treachery, Princess.
74
00:05:11,458 --> 00:05:12,583
You have failed.
75
00:05:12,583 --> 00:05:14,583
Traitors! Ingrates!
76
00:05:14,583 --> 00:05:17,333
You cannot deny me my crown!
77
00:05:17,333 --> 00:05:21,416
You should choose your allies
more carefully, my sister.
78
00:05:23,708 --> 00:05:26,083
I can't stop thinking
about it, Professor.
79
00:05:26,583 --> 00:05:29,416
Jean and I were both in the car
when the blast hit.
80
00:05:29,416 --> 00:05:31,416
Sinister's always wanted
both of us.
81
00:05:31,416 --> 00:05:34,208
Why was she taken
and I left behind?
82
00:05:34,208 --> 00:05:36,958
I have been wondering
the same thing, Scott.
83
00:05:36,958 --> 00:05:38,958
I don't need
my psychic abilities
84
00:05:38,958 --> 00:05:40,875
to know that
you wish it had been you.
85
00:05:40,875 --> 00:05:42,000
What?
86
00:05:42,000 --> 00:05:43,458
Professor! What is it?
87
00:05:43,458 --> 00:05:45,000
Lilandra!
88
00:05:45,000 --> 00:05:47,250
I bring you a warning,
Charles Xavier.
89
00:05:47,250 --> 00:05:48,875
An earth creature,
Apocalypse,
90
00:05:48,875 --> 00:05:51,583
has taken one of
my psychics named Oracle.
91
00:05:51,583 --> 00:05:53,583
I do not know
why he has appeared here.
92
00:05:53,583 --> 00:05:56,000
But I knew
I must contact you.
93
00:05:56,000 --> 00:05:57,875
-Be warned.
-What did she say?
94
00:05:58,500 --> 00:06:00,291
Assemble the X-Men.
95
00:06:22,166 --> 00:06:24,000
Sinister!
96
00:06:24,000 --> 00:06:26,208
Why are you
helping Apocalypse?
97
00:06:26,208 --> 00:06:29,333
He can give me
what I've always wanted.
98
00:06:29,333 --> 00:06:33,375
The chance to create
a new breed of human beings,
99
00:06:33,375 --> 00:06:36,000
ones that I will
personally select
100
00:06:36,000 --> 00:06:38,375
and genetically engineer.
101
00:06:38,375 --> 00:06:40,458
But that would take generations.
102
00:06:40,458 --> 00:06:42,583
Apocalypse may be immortal,
but you're not.
103
00:06:42,583 --> 00:06:45,958
From here, I can exist
in all times!
104
00:06:45,958 --> 00:06:47,833
Even as I begin
the experiment,
105
00:06:47,833 --> 00:06:52,000
I can leap through a portal
and see its result.
106
00:06:52,000 --> 00:06:53,833
And where is here?
107
00:06:55,500 --> 00:06:59,375
Allow me to answer
your question.
108
00:06:59,375 --> 00:07:02,500
Here is the Axis of Time,
109
00:07:02,500 --> 00:07:04,583
where all times cross,
110
00:07:04,583 --> 00:07:07,000
and where you
will always remain,
111
00:07:07,000 --> 00:07:08,750
Jean Grey.
112
00:07:09,708 --> 00:07:12,083
When I first attempted
time travel,
113
00:07:12,083 --> 00:07:14,458
fate, in its infinite wisdom,
114
00:07:14,458 --> 00:07:16,833
threw me off course
into this,
115
00:07:16,833 --> 00:07:20,208
the temporal control center
of existence.
116
00:07:21,000 --> 00:07:24,125
It has taken me centuries
of searching
117
00:07:24,125 --> 00:07:27,208
to discover its many powers.
118
00:07:27,208 --> 00:07:31,708
But working here,
outside of time,
119
00:07:31,708 --> 00:07:34,375
those centuries,
in your time,
120
00:07:34,375 --> 00:07:37,708
have been merely
the blink of an eye.
121
00:07:37,708 --> 00:07:41,166
If you have become so powerful,
why do you need us?
122
00:07:41,166 --> 00:07:44,458
All in due time.
123
00:07:44,458 --> 00:07:47,500
[evil laughter]
124
00:08:06,000 --> 00:08:08,083
[Xavier] A communication
from Lilandra
125
00:08:08,083 --> 00:08:11,083
has given me a clue
as to why Jean was taken.
126
00:08:11,083 --> 00:08:14,125
Mr. Sinister tried
to capture both of us.
127
00:08:14,125 --> 00:08:17,291
Luckily for me, he encountered
some unexpected resistance.
128
00:08:17,291 --> 00:08:19,583
Now Apocalypse has taken
129
00:08:19,583 --> 00:08:21,708
the Shi'ar courtier
known as Oracle.
130
00:08:21,708 --> 00:08:24,166
Sound like Sinister
and Apocalypse working
131
00:08:24,166 --> 00:08:25,708
the same side of the street.
132
00:08:25,708 --> 00:08:28,708
Each of us possess
intense psychic power.
133
00:08:29,333 --> 00:08:31,458
I am certain
they will strike again.
134
00:08:31,458 --> 00:08:33,458
We'll use Cerebro
to track down
135
00:08:33,458 --> 00:08:35,500
other mutants
with psychic powers.
136
00:08:35,500 --> 00:08:38,583
And we'll be there when
Apocalypse or Sinister strikes.
137
00:08:38,583 --> 00:08:41,375
You are not suggesting
using them as bait.
138
00:08:41,375 --> 00:08:42,875
We have to.
139
00:08:42,875 --> 00:08:44,708
Warning them
could reveal our plan.
140
00:08:44,708 --> 00:08:48,708
Hey, if they be psychic,
they already know, right?
141
00:08:48,708 --> 00:08:50,875
That is not funny, Gambit.
142
00:08:50,875 --> 00:08:53,125
You cannot endanger
innocent people
143
00:08:53,125 --> 00:08:54,458
just to save Jean!
144
00:08:54,458 --> 00:08:56,291
This isn't about Jean!
145
00:08:56,291 --> 00:08:57,875
[Xavier]
Cyclops is right.
146
00:08:57,875 --> 00:09:00,958
If Apocalypse and Sinister
have joined forces,
147
00:09:00,958 --> 00:09:03,166
and are able
to instantaneously travel
148
00:09:03,166 --> 00:09:04,708
in time and space,
149
00:09:04,708 --> 00:09:07,000
all existence is in danger.
150
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
You got that right.
151
00:09:08,458 --> 00:09:10,125
I don't know how,
but I believe
152
00:09:10,125 --> 00:09:12,000
my brother's life
is at stake in all this.
153
00:09:35,958 --> 00:09:37,458
[growling]
154
00:09:39,125 --> 00:09:40,291
[barking]
155
00:09:43,458 --> 00:09:44,833
[Psylocke]
Nice doggie.
156
00:09:45,458 --> 00:09:46,708
-Nap time.
-[dog whining]
157
00:10:04,875 --> 00:10:06,708
I should have brought
a shopping cart.
158
00:10:06,708 --> 00:10:07,708
Oh, well.
159
00:10:11,458 --> 00:10:14,375
A discus from
the first Olympic games.
160
00:10:14,375 --> 00:10:16,083
Should be worth
a few pennies.
161
00:10:16,083 --> 00:10:17,708
[Archangel]
A ninja sports fan.
162
00:10:17,708 --> 00:10:19,750
I keep my baseball cards
in my...
163
00:10:19,750 --> 00:10:21,083
[grunts]
164
00:10:22,833 --> 00:10:25,291
Okay, that was two mistakes.
165
00:10:25,291 --> 00:10:26,708
Mine and yours!
166
00:10:28,875 --> 00:10:32,375
You're not a common thief.
What are you really after?
167
00:10:32,375 --> 00:10:35,375
I owe no explanations
to the likes of you, traitor!
168
00:10:53,125 --> 00:10:54,458
Agile.
169
00:10:56,333 --> 00:10:58,583
I wonder what she looks like
under that mask.
170
00:11:04,708 --> 00:11:07,250
Nowhere to hide?
What a shame.
171
00:11:11,625 --> 00:11:12,625
No!
172
00:11:16,875 --> 00:11:18,000
[grunts]
173
00:11:23,333 --> 00:11:26,125
-Are you all right?
-Yes, I think.
174
00:11:27,583 --> 00:11:28,833
Thanks to you.
175
00:11:28,833 --> 00:11:30,458
Watch that first step.
176
00:11:32,083 --> 00:11:33,583
[grunts]
177
00:11:33,583 --> 00:11:35,708
Pleasant dreams,
Warren Worthington.
178
00:11:35,708 --> 00:11:38,333
I knew you wouldn't
let me die.
179
00:11:38,333 --> 00:11:39,458
Fool.
180
00:11:46,875 --> 00:11:49,083
-[Wolverine] Anything?
-No.
181
00:11:49,083 --> 00:11:51,708
I think your computer got
its zip codes scrambled.
182
00:11:51,708 --> 00:11:54,208
If Bishop told you
anything about us,
183
00:11:54,208 --> 00:11:57,208
you'd know Cerebro
don't make mistakes.
184
00:11:57,208 --> 00:11:58,750
If you happen
to see a beautiful,
185
00:11:58,750 --> 00:12:00,583
black-haired mutant psychic,
186
00:12:00,583 --> 00:12:01,583
wake me up.
187
00:12:01,583 --> 00:12:03,000
Don't get too comfortable.
188
00:12:12,583 --> 00:12:14,208
Ugh!
189
00:12:14,208 --> 00:12:17,416
That's the last time
I save a falling ninja.
190
00:12:17,958 --> 00:12:19,416
What's this?
191
00:12:19,416 --> 00:12:21,583
Looks like my raven-haired
sneak thief
192
00:12:21,583 --> 00:12:23,750
has decided to extend
her shopping spree.
193
00:12:29,750 --> 00:12:31,375
Let's see where
the night takes us.
194
00:12:36,500 --> 00:12:38,125
[tires squealing]
195
00:12:39,583 --> 00:12:42,333
Hey, go easy
on those tires.
196
00:12:47,416 --> 00:12:49,875
Heard it coming.
I'll take a closer look.
197
00:12:54,500 --> 00:12:56,708
When something blows up,
come running.
198
00:12:58,583 --> 00:12:59,708
Not bad,
199
00:12:59,708 --> 00:13:01,416
for a hairy old man.
200
00:13:02,958 --> 00:13:05,375
I know him. Archangel.
201
00:13:05,375 --> 00:13:07,083
Destined to join the X-Men.
202
00:13:07,083 --> 00:13:08,875
But whose side
is he on now?
203
00:13:09,958 --> 00:13:12,583
Professor, this is Shard.
Something's up.
204
00:13:14,583 --> 00:13:17,458
Archangel.
Why is he there?
205
00:13:17,458 --> 00:13:20,083
I'm putting Gambit
and Storm on alert.
206
00:13:20,083 --> 00:13:21,500
If there is trouble,
I will pull them
207
00:13:21,500 --> 00:13:23,000
off their stakeout to help.
208
00:13:29,208 --> 00:13:31,000
You've been
a busy little ninja.
209
00:13:31,000 --> 00:13:32,166
Worthington!
210
00:13:33,500 --> 00:13:36,500
Careful, I have a fondness
for the 17th century.
211
00:13:36,500 --> 00:13:38,208
I could've called the police,
212
00:13:38,208 --> 00:13:40,375
but I wanted to give
a fellow mutant the chance
213
00:13:40,375 --> 00:13:41,958
to explain herself.
214
00:13:41,958 --> 00:13:45,333
What do you care about
your fellow mutants?
215
00:13:45,333 --> 00:13:48,708
You use your wealth
to deny your mutant heritage.
216
00:13:48,708 --> 00:13:51,166
You had a scientist
try to cure you,
217
00:13:51,166 --> 00:13:53,708
and you waste your life
hunting a creature
218
00:13:53,708 --> 00:13:55,083
who can never die.
219
00:13:55,083 --> 00:13:57,333
My money is none
of your concern.
220
00:13:57,333 --> 00:13:59,250
You brood over
your own troubles
221
00:13:59,250 --> 00:14:01,166
when you could be using
your wealth and power
222
00:14:01,166 --> 00:14:02,583
for so much more.
223
00:14:02,583 --> 00:14:04,958
Noble sentiments
coming from a thief.
224
00:14:04,958 --> 00:14:07,250
Or is all this
for a charity bazaar?
225
00:14:07,250 --> 00:14:09,708
It's for my brother
226
00:14:09,708 --> 00:14:12,833
who fights for the good
of mutants, all mutants!
227
00:14:12,833 --> 00:14:15,875
A thief with a cause
is still a thief!
228
00:14:15,875 --> 00:14:17,250
[yells]
229
00:14:17,250 --> 00:14:19,333
No knife in the back
this time!
230
00:14:21,875 --> 00:14:23,166
[groans]
231
00:14:31,583 --> 00:14:32,625
Wolverine?
232
00:14:33,583 --> 00:14:35,125
Guess again!
233
00:14:36,125 --> 00:14:37,958
You get the woman, Sabretooth.
234
00:14:37,958 --> 00:14:40,000
I'll deal with
the winged wonder.
235
00:14:42,875 --> 00:14:45,458
You get all the fun, Mystique!
236
00:14:46,583 --> 00:14:47,708
Think again, honey!
237
00:14:51,000 --> 00:14:53,208
Oh, man!
238
00:14:53,208 --> 00:14:55,708
Was that ever
the wrong thing to do!
239
00:14:57,708 --> 00:14:59,416
Looks like
the kidnappers union
240
00:14:59,416 --> 00:15:01,208
will let anything in.
241
00:15:01,208 --> 00:15:02,875
I'm collecting dues.
242
00:15:05,208 --> 00:15:06,958
Thought you'd have learned
to watch your back.
243
00:15:06,958 --> 00:15:10,458
Yeah, I keep underestimating
the fairer sex.
244
00:15:13,166 --> 00:15:15,375
Sure hope this stuff
is insured.
245
00:15:15,375 --> 00:15:17,875
[screaming]
246
00:15:17,875 --> 00:15:20,583
Okay, I'm through
playing around!
247
00:15:20,583 --> 00:15:23,458
Ooh! What're you gonna do?
248
00:15:23,458 --> 00:15:25,000
Eat your spinach?
249
00:15:25,833 --> 00:15:28,583
Let's see what you had
for breakfast.
250
00:15:28,583 --> 00:15:30,708
Get off him!
[groans]
251
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Watch your own back, dearie.
252
00:15:33,083 --> 00:15:35,500
[screaming]
253
00:15:35,500 --> 00:15:36,833
[Sabretooth]
Goodbye, runt!
254
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
[groaning]
255
00:15:38,833 --> 00:15:43,000
Oh, man.
Brush sometimes, will ya?
256
00:15:44,500 --> 00:15:46,166
[groans]
257
00:15:46,166 --> 00:15:49,333
Now, where's my favorite
new psychic?
258
00:15:49,333 --> 00:15:51,583
Hurry! It's you they're after!
259
00:15:51,583 --> 00:15:54,458
[Shard] Get back!
Mystique is a shape-shifter!
260
00:15:54,458 --> 00:15:56,708
She's taken on my shape
to fool you!
261
00:15:58,833 --> 00:16:01,291
Nice trick,
but it's wasted
262
00:16:01,291 --> 00:16:02,708
on a psychic.
263
00:16:02,708 --> 00:16:04,208
And on this nose.
264
00:16:04,208 --> 00:16:06,375
Blasted bloodhound!
265
00:16:11,083 --> 00:16:12,750
I don't know how
any of you know me
266
00:16:12,750 --> 00:16:13,833
or what you want,
267
00:16:13,833 --> 00:16:15,375
but I'm out of here!
268
00:16:15,375 --> 00:16:17,125
So just back off!
269
00:16:17,125 --> 00:16:18,500
[Magneto]
May I help?
270
00:16:19,333 --> 00:16:20,583
Magneto!
271
00:16:21,166 --> 00:16:22,583
How about a lift?
272
00:16:27,250 --> 00:16:30,750
What is this,
a science fiction convention?
273
00:16:35,000 --> 00:16:36,875
I see I must persuade you.
274
00:16:41,833 --> 00:16:43,166
[groaning]
275
00:16:43,166 --> 00:16:45,333
What do you want
with me?
276
00:16:45,333 --> 00:16:47,000
Don't worry.
277
00:16:47,000 --> 00:16:48,583
No harm will come to you...
278
00:16:48,583 --> 00:16:49,583
yet.
279
00:16:49,583 --> 00:16:51,458
[Wolverine yelling]
280
00:16:51,458 --> 00:16:52,458
[Psylocke grunts]
281
00:16:53,583 --> 00:16:55,208
Wolverine!
282
00:17:02,708 --> 00:17:05,375
[screaming]
283
00:17:07,083 --> 00:17:10,500
A memento for my friends,
the X-Men.
284
00:17:22,375 --> 00:17:24,208
Don't think
I've forgotten you.
285
00:17:26,750 --> 00:17:28,458
-The portal!
-[Magneto] Grab on!
286
00:17:33,333 --> 00:17:35,708
Wolverine! Wolverine!
287
00:17:36,500 --> 00:17:38,375
[Gambit] Look like
we arrive too late, chere.
288
00:17:38,375 --> 00:17:40,583
What happened?
Where are the others?
289
00:17:40,583 --> 00:17:42,875
We messed up.
Psylocke's gone.
290
00:17:42,875 --> 00:17:44,208
Wolverine's inside.
291
00:17:46,458 --> 00:17:49,833
Whirlwind, heed my command!
292
00:18:00,333 --> 00:18:01,875
How nice to see you, Logan.
293
00:18:01,875 --> 00:18:04,166
All tied up
and nowhere to go.
294
00:18:04,166 --> 00:18:06,458
Just get me out of here.
295
00:18:06,458 --> 00:18:09,458
Every mutant on earth seems
to be in on this thing!
296
00:18:17,291 --> 00:18:18,875
Archangel!
297
00:18:18,875 --> 00:18:20,708
-[Shard] Is he...
-He is unhurt.
298
00:18:20,708 --> 00:18:23,958
I bet this clown knows
what's going on.
299
00:18:23,958 --> 00:18:26,583
Maybe if I give
the chain a squeeze.
300
00:18:31,708 --> 00:18:33,000
[Mystique] It's fortunate
you came along
301
00:18:33,000 --> 00:18:34,625
when you did, Magneto.
302
00:18:34,625 --> 00:18:37,416
We weren't expecting
interference from the X-Men.
303
00:18:37,416 --> 00:18:40,250
Apocalypse was monitoring
your mission.
304
00:18:40,250 --> 00:18:41,875
It was he who summoned me.
305
00:18:41,875 --> 00:18:44,083
Too bad we lost Sabretooth.
306
00:18:44,083 --> 00:18:47,083
Sabretooth is
an unthinking animal.
307
00:18:47,083 --> 00:18:49,625
Such refuse
is easily expendable.
308
00:18:49,625 --> 00:18:52,875
[APOCALYPSE] Your lack
of sentimentality is refreshing.
309
00:18:52,875 --> 00:18:56,125
You make
a worthy partner, Magneto.
310
00:18:56,125 --> 00:18:57,708
You know my price.
311
00:18:59,000 --> 00:19:03,500
Resurrections
are delicate procedures.
312
00:19:03,500 --> 00:19:06,750
When all the psychics
are in place,
313
00:19:06,750 --> 00:19:09,416
you shall see
your beloved wife.
314
00:19:17,958 --> 00:19:21,166
You had no trouble
obtaining this one?
315
00:19:21,166 --> 00:19:24,458
He was being watched
by the X-Men Storm and Gambit.
316
00:19:24,458 --> 00:19:28,708
But they inexplicably
abandoned their posts.
317
00:19:28,708 --> 00:19:31,833
It seems that Charles Xavier
has deduced
318
00:19:31,833 --> 00:19:33,250
the pattern of my plan.
319
00:19:33,250 --> 00:19:35,625
All the better
320
00:19:35,625 --> 00:19:39,625
as he will be my final prize.
321
00:19:44,583 --> 00:19:46,375
I wanted to nail Apocalypse
322
00:19:46,375 --> 00:19:48,500
by destroying
his Lazarus Chamber.
323
00:19:50,500 --> 00:19:53,458
But now that that scum has
my time travel band,
324
00:19:54,708 --> 00:19:56,708
it's gonna be
a whole lot tougher.
325
00:19:56,708 --> 00:19:58,458
He can just go back
to the past
326
00:19:58,458 --> 00:20:00,208
before we blasted the chamber
327
00:20:00,208 --> 00:20:02,000
and rejuvenate himself again.
328
00:20:03,000 --> 00:20:05,708
Our only hope
is to go so far back
329
00:20:05,708 --> 00:20:08,083
that we get rid of the chamber
at its point of origin.
330
00:20:08,083 --> 00:20:10,583
But, Dad,
that's impossible.
331
00:20:10,583 --> 00:20:13,625
You know time travel devices
were judged too dangerous.
332
00:20:14,000 --> 00:20:15,750
They destroyed them all.
333
00:20:15,750 --> 00:20:18,375
And they would have nailed you
if they'd known you had one.
334
00:20:18,375 --> 00:20:20,458
Remember your
history lessons, Tyler.
335
00:20:23,500 --> 00:20:27,458
Nuclear disarmament,
back in the 21st century.
336
00:20:27,458 --> 00:20:29,375
Every government kept
one bomb...
337
00:20:30,458 --> 00:20:31,875
just in case.
338
00:20:31,875 --> 00:20:34,125
The government still has
a time machine?
339
00:20:34,125 --> 00:20:36,875
Yeah, but they aren't
letting anybody get near it.
340
00:20:36,875 --> 00:20:38,000
It's in there.
341
00:20:42,958 --> 00:20:44,708
And we're gonna borrow it.
342
00:20:52,708 --> 00:20:55,708
[theme music playing]23818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.