All language subtitles for X-Men.The.Animated.Series.S04E04.Proteus.Part.1.of.2.480p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:02,375 [theme music playing] 2 00:01:23,208 --> 00:01:24,250 [Proteus screaming] 3 00:01:24,875 --> 00:01:26,166 [Moira] All these years. 4 00:01:26,875 --> 00:01:27,875 All the work. 5 00:01:29,875 --> 00:01:32,875 Now he'll be able to control his powers 6 00:01:32,875 --> 00:01:34,833 and come out into the world! 7 00:01:34,833 --> 00:01:36,333 Thanks to you, Moira. 8 00:01:37,000 --> 00:01:39,291 I just wish the treatment weren't so hard on him. 9 00:01:40,958 --> 00:01:42,000 -[beeping] -[Proteus grunting] 10 00:01:42,583 --> 00:01:44,125 [Proteus] It's hurting me! 11 00:01:44,125 --> 00:01:46,583 It's the only way, Kevin! 12 00:01:46,583 --> 00:01:48,458 You must both be strong! 13 00:01:51,208 --> 00:01:52,250 [groaning] 14 00:02:00,708 --> 00:02:02,208 [powering down] 15 00:02:02,208 --> 00:02:03,708 Look! Moira! 16 00:02:04,291 --> 00:02:05,291 I can see him! 17 00:02:05,750 --> 00:02:08,000 Kevin, I can see you! 18 00:02:08,500 --> 00:02:10,166 He's so close! 19 00:02:14,708 --> 00:02:16,875 [Banshee and Moira screaming] 20 00:02:23,583 --> 00:02:24,583 I... 21 00:02:25,458 --> 00:02:26,458 I'm... 22 00:02:27,708 --> 00:02:28,708 Kevin! 23 00:02:31,500 --> 00:02:32,625 What's happening? 24 00:02:37,416 --> 00:02:38,583 I don't know, Kevin. 25 00:02:39,000 --> 00:02:40,500 But the therapy is working. 26 00:02:41,125 --> 00:02:42,458 We'll start again! 27 00:02:42,458 --> 00:02:43,833 No! 28 00:02:43,833 --> 00:02:45,875 Let me see what's outside these walls! 29 00:02:50,125 --> 00:02:51,875 [Banshee screaming] 30 00:02:58,291 --> 00:03:00,625 Please, Kevin, let Banshee go. 31 00:03:00,625 --> 00:03:01,875 Why? 32 00:03:01,875 --> 00:03:03,166 You might hurt him. 33 00:03:03,166 --> 00:03:04,750 I know you don't mean to. 34 00:03:05,458 --> 00:03:07,250 Let's go to the other chamber. 35 00:03:07,250 --> 00:03:08,458 [Banshee screaming] 36 00:03:13,416 --> 00:03:14,583 [screams] 37 00:03:16,458 --> 00:03:17,750 [Proteus screaming] 38 00:03:22,625 --> 00:03:23,958 [Moira screaming] 39 00:03:27,708 --> 00:03:30,833 [Moira] Charles!This is Moira! Please, answer me! 40 00:03:30,833 --> 00:03:33,416 What is wrong with the signal, Beast? 41 00:03:33,416 --> 00:03:34,875 I am not certain, Professor. 42 00:03:35,750 --> 00:03:39,000 -Charles, please answer me! -What is it? 43 00:03:39,000 --> 00:03:41,458 Come quickly! I need your help! 44 00:03:41,458 --> 00:03:42,583 [Moira screaming] 45 00:03:42,583 --> 00:03:43,833 Moira! 46 00:03:43,833 --> 00:03:45,333 Beast, prepare the Blackbird. 47 00:03:59,375 --> 00:04:00,500 Come quickly! 48 00:04:00,500 --> 00:04:02,333 Looks like she saw a ghost! 49 00:04:02,333 --> 00:04:04,375 Big deal. So, 50 00:04:04,375 --> 00:04:06,125 we go stomp a ghost. 51 00:04:06,125 --> 00:04:08,125 It is a big deal, Logan. 52 00:04:08,125 --> 00:04:10,333 I've known Moira 20 years. 53 00:04:10,333 --> 00:04:12,291 I've never heard her like that. 54 00:04:18,500 --> 00:04:19,833 For me? 55 00:04:19,833 --> 00:04:21,291 Do you see any other 56 00:04:21,291 --> 00:04:22,583 beautiful women around? 57 00:04:27,625 --> 00:04:29,416 Oh, Charles! 58 00:04:30,250 --> 00:04:32,375 Yes, of course I'll be your wife. 59 00:04:49,708 --> 00:04:52,875 [Moira] Charles, I will always care forryou. 60 00:04:53,416 --> 00:04:55,583 But I've fallen in love with someone else. 61 00:04:56,125 --> 00:04:57,708 By the time you receive this, 62 00:04:57,708 --> 00:04:58,750 we will be married. 63 00:05:01,416 --> 00:05:02,875 I'm so very sorry. 64 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 This isn't what I signed up for. 65 00:05:30,875 --> 00:05:34,291 Help us to fulfill my dream. 66 00:05:34,291 --> 00:05:37,166 Working for a better future for all, 67 00:05:37,166 --> 00:05:38,708 mutant and human alike. 68 00:05:56,000 --> 00:05:57,958 [Moira] So good to see you, Charles. 69 00:05:58,708 --> 00:06:00,875 I'd like you to meet Sean Cassidy, 70 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 my fiance. 71 00:06:02,708 --> 00:06:06,333 Moira's told me a great deal about you, Mr. Xavier. 72 00:06:06,333 --> 00:06:09,250 How fortunate. 73 00:06:09,250 --> 00:06:12,291 Now if you'll show me my quarters, Moira, I need to rest. 74 00:06:16,958 --> 00:06:18,708 Does he not still love you, Moira? 75 00:06:19,458 --> 00:06:20,833 I dinnae think so. 76 00:06:20,833 --> 00:06:21,958 But he needs me. 77 00:06:22,375 --> 00:06:25,000 Charles has given everything for his students, 78 00:06:25,000 --> 00:06:26,291 his X-Men. 79 00:06:26,291 --> 00:06:29,166 But friends, aye, that's different. 80 00:06:29,166 --> 00:06:32,000 Sometimes I think I'm the only one he has. 81 00:06:35,958 --> 00:06:37,500 [Wolverine] There's Muir Island. 82 00:06:37,500 --> 00:06:39,500 Yes. Take us in. 83 00:06:48,833 --> 00:06:50,583 Have a look for yourself, Charles. 84 00:06:51,500 --> 00:06:54,500 This security tape was taken during the sonic therapy. 85 00:06:59,500 --> 00:07:01,375 What is happening here? 86 00:07:01,375 --> 00:07:03,291 He is possessing Banshee's body. 87 00:07:04,250 --> 00:07:05,708 Any lasting effects? 88 00:07:06,125 --> 00:07:07,875 Temporary weakness, exhaustion. 89 00:07:09,250 --> 00:07:10,875 [Rogue] Who whacked the camera? 90 00:07:10,875 --> 00:07:13,583 Not the camera, Rogue, the whole room. 91 00:07:13,583 --> 00:07:16,250 Proteus can actually change the physical world around him 92 00:07:16,250 --> 00:07:17,500 by merely thinking it. 93 00:07:18,458 --> 00:07:21,500 Notice that after he leaves, the room goes back to its normal state, 94 00:07:21,500 --> 00:07:24,000 though it does you no good if you're hurt while it's happening. 95 00:07:24,000 --> 00:07:26,333 And, Proteus is telepathic. 96 00:07:26,333 --> 00:07:28,416 A spectacular power. 97 00:07:28,416 --> 00:07:30,458 A teenager who can quite literally 98 00:07:30,458 --> 00:07:32,000 do anything he wishes. 99 00:07:32,583 --> 00:07:33,958 Not a comforting thought. 100 00:07:33,958 --> 00:07:37,000 So he can turn things upside down. 101 00:07:37,000 --> 00:07:38,958 He don't look old enough to shave. 102 00:07:39,458 --> 00:07:42,875 Ah, Beast, take Rogue and Wolverine in theeBlackbird 103 00:07:42,875 --> 00:07:44,458 and see if you can track him. 104 00:07:44,458 --> 00:07:46,291 Muir Island is not that large. 105 00:07:46,291 --> 00:07:48,000 Please, be careful. 106 00:07:48,000 --> 00:07:49,583 He's young and scared. 107 00:07:49,583 --> 00:07:52,250 And he has no idea how powerful he is. 108 00:07:52,708 --> 00:07:54,583 Xavier's kind of out to lunch. 109 00:07:54,583 --> 00:07:57,583 They were engaged once, Mr. Sensitive. 110 00:07:57,583 --> 00:07:59,291 -[Wolverine] So? -[Rogue] So next time 111 00:07:59,291 --> 00:08:00,708 the love of your life's in trouble, 112 00:08:00,708 --> 00:08:02,250 let me know how well you function. 113 00:08:03,708 --> 00:08:04,750 Moira, I-- 114 00:08:04,750 --> 00:08:06,250 [Moira] Oh, Charles! 115 00:08:07,291 --> 00:08:09,708 My research began with this mutant. 116 00:08:10,458 --> 00:08:11,708 I've failed him, 117 00:08:11,708 --> 00:08:13,375 and those he may harm. 118 00:08:14,250 --> 00:08:17,375 We will find him and bring him back. Don't worry. 119 00:08:18,875 --> 00:08:20,166 Thank you, Charles. 120 00:08:20,166 --> 00:08:21,458 You were always good to me. 121 00:08:22,083 --> 00:08:24,458 I miss seeing you, being so far away. 122 00:08:27,625 --> 00:08:29,625 What do you hear from Joe these days? 123 00:08:30,583 --> 00:08:32,875 Joe is a big-time politician now. 124 00:08:32,875 --> 00:08:34,375 Doing quite well without me. 125 00:08:37,375 --> 00:08:39,000 [chuckles] Do you want to see? 126 00:08:39,833 --> 00:08:41,583 What Scotland has lost 127 00:08:41,583 --> 00:08:44,083 is its dedication to family values. 128 00:08:44,458 --> 00:08:47,458 As Secretary of State, I will bring Scotland back 129 00:08:47,458 --> 00:08:49,458 to the values that made it great. 130 00:09:08,583 --> 00:09:10,875 [Kevin] I've read about places like this. 131 00:09:10,875 --> 00:09:12,458 All these people! 132 00:09:12,458 --> 00:09:14,583 The smells! The sounds! 133 00:09:15,375 --> 00:09:16,958 What do I do first? 134 00:09:16,958 --> 00:09:18,875 [mutants laughing] 135 00:09:23,000 --> 00:09:25,583 He's been isolated at my hospital all his life. 136 00:09:25,583 --> 00:09:27,458 He knows nothing of the outside world. 137 00:09:27,875 --> 00:09:29,708 He's 17, but immature. 138 00:09:29,708 --> 00:09:31,375 There are times he acts like a child. 139 00:09:31,833 --> 00:09:34,375 He communicates through his telepathy. 140 00:09:34,375 --> 00:09:36,583 I will try to reach him. 141 00:09:36,583 --> 00:09:38,125 [Moira] Be careful, Charles! 142 00:09:40,125 --> 00:09:41,583 I am having to push 143 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 through unusual psychic static. 144 00:09:45,750 --> 00:09:46,750 There! 145 00:09:47,375 --> 00:09:50,208 A confused, anxious mind. 146 00:09:51,500 --> 00:09:53,125 Barely touching it. 147 00:09:54,291 --> 00:09:56,208 I must try harder! 148 00:09:56,208 --> 00:09:57,208 [Kevin gasping] 149 00:09:59,500 --> 00:10:01,875 -[woman screaming] -[Kevin]]What's going on? 150 00:10:01,875 --> 00:10:03,333 How did you do that? 151 00:10:08,291 --> 00:10:11,250 Whoever you are, stay out of my mind! 152 00:10:11,250 --> 00:10:13,250 [Xavier struggling] 153 00:10:16,583 --> 00:10:18,500 He's... gone. 154 00:10:29,833 --> 00:10:31,708 [moaning] 155 00:10:34,291 --> 00:10:36,166 [Beast] Professor, we found something! 156 00:10:36,583 --> 00:10:38,708 A worker was discovered severely weakened, 157 00:10:38,708 --> 00:10:40,375 but otherwise unhurt. 158 00:10:40,375 --> 00:10:42,166 Not unlike Banshee. 159 00:10:42,166 --> 00:10:43,875 Did he say anything? 160 00:10:43,875 --> 00:10:47,416 Delirious ravings about a big evil thing. 161 00:10:47,958 --> 00:10:49,708 Probably talking about Beast. 162 00:10:49,708 --> 00:10:52,750 Professor, it appears Proteus has left the island. 163 00:10:53,875 --> 00:10:56,958 Charles! There are millions of people over there! 164 00:10:56,958 --> 00:10:59,416 The last ferry has reached the mainland by now. 165 00:11:00,083 --> 00:11:02,458 Off the island, there's no telling the harm he could do. 166 00:11:16,708 --> 00:11:18,708 [panting] 167 00:11:22,833 --> 00:11:24,125 [screaming] 168 00:11:24,125 --> 00:11:25,458 Looks like Ian boy 169 00:11:25,458 --> 00:11:27,166 ran out of places to hide. 170 00:11:28,875 --> 00:11:30,958 -What's that? -Leave him alone! 171 00:11:32,583 --> 00:11:34,583 [men screaming] 172 00:11:49,875 --> 00:11:50,875 Come on! 173 00:11:55,708 --> 00:11:56,750 Don't! 174 00:11:58,875 --> 00:12:00,083 [Kevin] They scared him. 175 00:12:01,583 --> 00:12:03,375 Why did they want to hurt him? 176 00:12:06,583 --> 00:12:07,583 Ian! 177 00:12:08,208 --> 00:12:09,250 Ian! 178 00:12:13,583 --> 00:12:16,000 Are you okay, son? Who did this to you? 179 00:12:16,000 --> 00:12:18,458 Why does this man hold him like this? 180 00:12:18,458 --> 00:12:20,333 This man wants to protect him. 181 00:12:21,250 --> 00:12:22,500 He loves him! 182 00:12:23,166 --> 00:12:24,583 He would do anything for him! 183 00:12:24,583 --> 00:12:26,333 Talk to me, son. What's wrong? 184 00:12:26,333 --> 00:12:29,416 He is his... father! 185 00:12:29,416 --> 00:12:31,708 His father, not mine! 186 00:12:31,708 --> 00:12:34,333 Get away from my boy, you monster! 187 00:12:34,333 --> 00:12:37,000 -Why doeshe call me a monster? -Help!!Help! Please! 188 00:12:37,000 --> 00:12:39,416 -Somebody help. -I was just trying to help his son. 189 00:12:39,875 --> 00:12:42,083 Where is my father? 190 00:12:42,083 --> 00:12:43,875 [men yelling] 191 00:12:45,708 --> 00:12:46,833 Go away! 192 00:12:49,708 --> 00:12:50,875 Don't do that! 193 00:12:55,625 --> 00:12:57,625 Mayday! Mayday! 194 00:12:58,875 --> 00:13:00,875 [men screaming] 195 00:13:04,333 --> 00:13:06,375 [Guard] Mayday! Mayday! 196 00:13:06,375 --> 00:13:08,125 [Guard screaming] 197 00:13:08,125 --> 00:13:10,250 Sounds like we found our boy. 198 00:13:11,000 --> 00:13:13,458 You cannot hurt me! 199 00:13:18,458 --> 00:13:21,875 [Wolverine] Wow, this kid sure knows how to throw a block party. 200 00:13:21,875 --> 00:13:24,875 [Beast] If Dr. MacTaggert is correct, he must still be here, 201 00:13:25,333 --> 00:13:27,583 or his effect on the area would have been reversed. 202 00:13:27,583 --> 00:13:29,833 What have I allowed to happen? 203 00:13:29,833 --> 00:13:31,875 Moira, please, this is not your fault. 204 00:13:32,375 --> 00:13:34,000 Pick us up, Beast, right away. 205 00:13:36,583 --> 00:13:39,333 [people screaming] 206 00:13:53,375 --> 00:13:55,000 [Man 1] Get out of here! Watch out! 207 00:13:58,875 --> 00:14:01,125 Where is my father? 208 00:14:11,250 --> 00:14:12,750 If I may ask, 209 00:14:13,250 --> 00:14:16,500 how do you propose that we persuade Proteus to return with us? 210 00:14:17,125 --> 00:14:18,583 I don't know. 211 00:14:18,583 --> 00:14:20,166 But we have to try. 212 00:14:21,291 --> 00:14:23,750 Proteus, you must stop. 213 00:14:23,750 --> 00:14:25,583 [Joe on tv:] What Scotland has lost 214 00:14:25,583 --> 00:14:28,000 is its dedication to family values. 215 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 [Xavier] Let me help you. 216 00:14:30,083 --> 00:14:31,583 [Kevin] Who are you? 217 00:14:31,583 --> 00:14:33,291 I'm not hurting anyone! 218 00:14:33,708 --> 00:14:35,875 People are trying to harm me! 219 00:14:35,875 --> 00:14:39,416 Please, leave me... alone! 220 00:14:39,416 --> 00:14:40,833 -[groaning] -Professor? 221 00:14:40,833 --> 00:14:41,833 [moaning] 222 00:14:43,583 --> 00:14:45,125 -Charles! -Astounding! 223 00:14:46,333 --> 00:14:48,208 Professor, are you all right? 224 00:14:48,708 --> 00:14:50,250 Oh, Charles. 225 00:14:52,250 --> 00:14:53,625 Rogue! Wolverine! 226 00:14:56,583 --> 00:14:57,875 [Rogue] What in the world? 227 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 [people muttering] 228 00:15:08,708 --> 00:15:09,750 Has it gone? 229 00:15:10,625 --> 00:15:12,583 [Man 2] What's that? What is that? 230 00:15:12,583 --> 00:15:14,458 Wh... What's happening to me? 231 00:15:15,166 --> 00:15:18,125 [Kevin] A lorry! Now I can go anywhere. 232 00:15:18,125 --> 00:15:20,333 The one who tried to reach me is with them. 233 00:15:20,875 --> 00:15:22,250 He is the one! 234 00:15:23,708 --> 00:15:25,500 [Wolverine] Soccer match get out of hand? 235 00:15:25,500 --> 00:15:27,000 [Man 3] A monster did this! 236 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 A mutant for sure! 237 00:15:29,000 --> 00:15:30,958 [Kevin] Why does he move about in a chair? 238 00:15:32,125 --> 00:15:33,708 Is he somebody special? 239 00:15:34,583 --> 00:15:36,208 Hey! What are you doing? 240 00:15:36,833 --> 00:15:37,833 Let go! 241 00:15:38,708 --> 00:15:40,708 I can't control this! 242 00:15:40,708 --> 00:15:42,708 [people screaming] 243 00:15:50,500 --> 00:15:51,500 [Rogue moaning] 244 00:15:53,875 --> 00:15:55,208 I must find my father. 245 00:15:55,833 --> 00:15:57,000 He'll protect me from them! 246 00:16:00,250 --> 00:16:03,000 Got to be careful picking dancing partners, darling. 247 00:16:03,000 --> 00:16:04,166 The young ones will wear you out. 248 00:16:04,583 --> 00:16:06,833 He's searching for someone. 249 00:16:06,833 --> 00:16:08,083 Who, Rogue? 250 00:16:08,083 --> 00:16:09,333 A man. 251 00:16:09,333 --> 00:16:12,375 An important man to him. 252 00:16:12,375 --> 00:16:14,750 You know this mutant's history, Moira. 253 00:16:14,750 --> 00:16:16,333 Who could this man be? 254 00:16:16,875 --> 00:16:18,958 I have no idea, Charles. 255 00:16:18,958 --> 00:16:20,333 Grab the plane. 256 00:16:20,333 --> 00:16:22,000 I'll track him on the ground. 257 00:16:22,000 --> 00:16:25,583 How hard could it be to find one testosterone-driven kid? 258 00:16:25,583 --> 00:16:27,208 [lightning striking] 259 00:16:27,208 --> 00:16:28,291 Check that. 260 00:16:28,291 --> 00:16:30,583 [thunder rumbling] 261 00:16:36,000 --> 00:16:38,333 His path, though erratic, indicates he intends 262 00:16:38,333 --> 00:16:39,833 to go to Edinburgh. 263 00:16:39,833 --> 00:16:42,208 We will find a way to reason with him. 264 00:16:43,208 --> 00:16:45,458 Or, we take him out. 265 00:16:45,458 --> 00:16:47,250 I know the kid's mixed up, 266 00:16:48,083 --> 00:16:50,416 but it's time for some tough love. 267 00:16:50,416 --> 00:16:52,875 I... I need to call the lab. 268 00:16:55,416 --> 00:16:57,416 [beeping] 269 00:16:59,000 --> 00:17:00,166 Joe? 270 00:17:00,166 --> 00:17:02,750 Moira? What on earth? 271 00:17:02,750 --> 00:17:04,125 I wouldn't have called. 272 00:17:04,125 --> 00:17:05,958 But I think you're in danger. 273 00:17:05,958 --> 00:17:07,166 Kevin's out! 274 00:17:07,166 --> 00:17:08,125 Kevin? 275 00:17:08,875 --> 00:17:10,291 Well, put him back. 276 00:17:11,125 --> 00:17:12,875 You know the election's this week. 277 00:17:12,875 --> 00:17:14,875 I can't have this kind of thing coming out now. 278 00:17:14,875 --> 00:17:16,875 I worked 16 years to get this chance! 279 00:17:16,875 --> 00:17:18,291 What do you expect me to do? 280 00:17:18,291 --> 00:17:19,875 You could talk to the boy! 281 00:17:19,875 --> 00:17:21,333 That's all he wants! 282 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 He does? 283 00:17:23,708 --> 00:17:25,416 Even after what I did to him? 284 00:17:25,875 --> 00:17:28,708 Okay, Moira, but after the election! 285 00:17:30,000 --> 00:17:31,125 Joe? 286 00:17:32,750 --> 00:17:34,333 [Xavier] X-Men, report. 287 00:17:36,708 --> 00:17:38,583 No sign of him from the west, Professor. 288 00:17:42,000 --> 00:17:43,458 Nothing here from the east. 289 00:17:45,250 --> 00:17:46,250 Same here. 290 00:17:47,708 --> 00:17:49,875 Stay ready. Xavier out. 291 00:17:51,250 --> 00:17:52,708 This can't go on, Moira. 292 00:17:53,458 --> 00:17:56,083 What haven't you told me about this mutant? 293 00:17:56,083 --> 00:17:57,208 I don't know how to... 294 00:17:57,208 --> 00:17:58,833 [rumbling] 295 00:17:58,833 --> 00:18:00,000 He's here! 296 00:18:00,000 --> 00:18:01,708 Return immediately! 297 00:18:01,708 --> 00:18:02,750 Moira, wait! 298 00:18:09,708 --> 00:18:12,583 Kevin, please, you've got to come back with me! 299 00:18:13,000 --> 00:18:14,250 Never! 300 00:18:14,250 --> 00:18:16,375 There's a million things to see, 301 00:18:16,375 --> 00:18:17,708 to feel. 302 00:18:17,708 --> 00:18:19,250 There's more than you taught me. 303 00:18:19,250 --> 00:18:21,958 Why did you keep me from all these feelings? 304 00:18:21,958 --> 00:18:24,000 But people will be frightened of you! 305 00:18:24,000 --> 00:18:25,958 They'll try to hurt you. 306 00:18:25,958 --> 00:18:27,375 [Xavier] She's right, son. 307 00:18:28,208 --> 00:18:29,458 I'm not your son! 308 00:18:29,458 --> 00:18:30,625 I told you, 309 00:18:30,625 --> 00:18:32,875 stay out of my mind! 310 00:18:32,875 --> 00:18:34,250 Talk to me. 311 00:18:34,250 --> 00:18:35,958 Who are you looking for? 312 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 My father! 313 00:18:37,750 --> 00:18:39,708 We can help you find him. 314 00:18:39,708 --> 00:18:41,000 Tell me about him. 315 00:18:41,000 --> 00:18:43,875 Ask her! She keeps him away! 316 00:18:43,875 --> 00:18:45,416 Stop this now! 317 00:18:45,416 --> 00:18:47,375 End of the line, kid. 318 00:18:47,375 --> 00:18:48,333 Don't touch him! 319 00:18:48,833 --> 00:18:50,583 He is my son! 320 00:18:50,583 --> 00:18:52,375 Your son? 321 00:18:52,375 --> 00:18:53,416 Why didn't you... 322 00:18:54,833 --> 00:18:56,291 tell me? 323 00:18:56,291 --> 00:18:58,583 You're the one person I couldn't tell. 324 00:18:59,458 --> 00:19:01,333 When I left you to marry Joe MacTaggert 325 00:19:01,333 --> 00:19:03,583 and I had his child, how could I? 326 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 You underestimate my feelings for you! 327 00:19:07,750 --> 00:19:09,500 But then you always did. 328 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 I committed my life 329 00:19:11,500 --> 00:19:14,208 to mutant research to save my son. 330 00:19:14,208 --> 00:19:16,458 When you helped me, you helped him. 331 00:19:16,458 --> 00:19:17,958 Such a burden 332 00:19:17,958 --> 00:19:20,166 to bear alone. 333 00:19:20,166 --> 00:19:22,208 We are no danger to you. 334 00:19:28,083 --> 00:19:29,375 Hold on, Kevin. 335 00:19:33,583 --> 00:19:34,583 [Rogue gasps] 336 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Gonna have to do better than that, Kevin. 337 00:19:41,416 --> 00:19:43,458 [Rogue struggling] 338 00:19:43,458 --> 00:19:44,958 Get them off of me! 339 00:19:48,125 --> 00:19:49,208 [Beast exclaims] 340 00:19:49,208 --> 00:19:51,375 [growling] 341 00:19:51,375 --> 00:19:52,458 [Xavier] Kevin, no! 342 00:19:54,875 --> 00:19:56,458 Charles, I'm sinking! 343 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 Moira, hang on! 344 00:20:01,083 --> 00:20:02,208 Don't struggle. 345 00:20:03,416 --> 00:20:05,166 You'll sink faster. 346 00:20:08,958 --> 00:20:11,000 Day at the zoo's over, kid. 347 00:20:12,166 --> 00:20:15,333 I'm asking you nice, Kevin. Let them go. 348 00:20:16,166 --> 00:20:18,458 Don't make me bust you up! 349 00:20:19,333 --> 00:20:21,083 Hey! Stop it! 350 00:20:22,083 --> 00:20:23,333 Make it stop! 351 00:20:24,333 --> 00:20:25,291 No! 352 00:20:25,875 --> 00:20:27,458 [screaming] 353 00:20:35,583 --> 00:20:37,333 [groaning] 354 00:20:38,333 --> 00:20:40,000 He's down there somewhere. 355 00:20:40,500 --> 00:20:41,708 They can't stop me. 356 00:20:42,333 --> 00:20:44,208 I'm going to find my father!23324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.