Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,338 --> 00:00:06,442
Previously on X-Men...
2
00:00:06,507 --> 00:00:12,085
I am the instrument
to purify the world !
3
00:00:12,446 --> 00:00:16,787
The evil of human and mutant
must be cut away !
4
00:00:16,951 --> 00:00:22,328
Those who oppose me shall perish
through my agents of destruction.
5
00:00:22,389 --> 00:00:26,230
Famine. Pestilence. War.
6
00:00:26,260 --> 00:00:30,234
And my greatest creation, Death.
7
00:00:30,797 --> 00:00:32,902
This is what I've feared the most,
8
00:00:32,934 --> 00:00:37,409
a powerful mutant
driven completely mad by his powers.
9
00:00:37,471 --> 00:00:41,812
I am Apocalypse !
10
00:00:41,909 --> 00:00:47,920
All who oppose me shall be crushed !
11
00:02:18,705 --> 00:02:22,179
Tyler, you must understand
why tonight is so important.
12
00:02:22,709 --> 00:02:24,412
For over 5000 years,
13
00:02:24,478 --> 00:02:27,750
the world has had to put up
with Apocalypse's brutalities.
14
00:02:27,781 --> 00:02:30,153
You know what he's meant to us.
15
00:02:30,817 --> 00:02:33,255
We're gonna stop him tonight,
Father, I can feel it !
16
00:02:33,320 --> 00:02:34,989
He's in the pyramid,
17
00:02:35,022 --> 00:02:38,661
forcing life through
those decaying veins of his.
18
00:02:38,692 --> 00:02:41,597
Five hundred centuries
of research points to it.
19
00:02:41,628 --> 00:02:44,633
We get this chance once in a lifetime.
20
00:02:44,665 --> 00:02:46,535
We leave victorious.
21
00:02:46,600 --> 00:02:48,637
Or we don't leave at all.
22
00:03:21,468 --> 00:03:23,171
Watch your backsides !
23
00:03:23,204 --> 00:03:26,510
Apocalypse is vulnerable now,
but he's not stupid.
24
00:03:39,419 --> 00:03:42,626
The door to his Lazarus Chamber
ought to be here.
25
00:03:45,226 --> 00:03:47,563
Computer, how do we get inside ?
26
00:03:49,630 --> 00:03:54,606
Analyzing. One moment.
Locate the snake glyph. Press it.
27
00:03:58,505 --> 00:04:00,040
I hate snakes.
28
00:04:02,143 --> 00:04:03,512
Cover me.
29
00:04:05,011 --> 00:04:06,781
Not a great start.
30
00:04:07,981 --> 00:04:13,992
Feeble mutant !
You dare challenge Apocalypse again ?
31
00:04:14,255 --> 00:04:20,032
Blasphemer !
You defile my sacred chamber ?
32
00:04:30,337 --> 00:04:32,708
Your attack was foreseen.
33
00:04:33,540 --> 00:04:38,449
I allowed you to get this far so
I might gain the one great power I lack,
34
00:04:38,512 --> 00:04:41,451
a passport to the dimension of time.
35
00:04:42,383 --> 00:04:46,424
You presume to attempt to destroy me ?
36
00:04:46,620 --> 00:04:50,661
Mutant, you shall pay for your hubris.
37
00:04:51,291 --> 00:04:53,896
Right now !
38
00:04:56,463 --> 00:04:58,967
- We have to get inside.
- Go on.
39
00:04:59,400 --> 00:05:02,739
Take your best shot. You'll never win.
40
00:05:03,036 --> 00:05:06,810
Never win, insect ?
41
00:05:09,576 --> 00:05:11,413
Others will come after you.
42
00:05:11,478 --> 00:05:14,217
The world won't stomach
your evil forever.
43
00:05:14,281 --> 00:05:19,491
Evil ? I am not malevolent. I simply am.
44
00:05:19,553 --> 00:05:23,193
Which soon will be
more than I can say for you.
45
00:05:30,264 --> 00:05:34,104
But then again,
I am given pause to wonder,
46
00:05:34,268 --> 00:05:36,772
is it possible you are correct, mutant ?
47
00:05:36,836 --> 00:05:40,711
I have been battling your kind
for thousands of years.
48
00:05:40,741 --> 00:05:43,646
I ought to have triumphed long ago.
49
00:05:43,710 --> 00:05:48,786
But what if, like tortured Sisyphus,
I cannot win ?
50
00:05:49,148 --> 00:05:52,756
Ever ? What a cruel joke.
51
00:05:52,919 --> 00:05:57,862
Am I doomed to struggle with such filth
until the end of time ?
52
00:05:58,459 --> 00:06:02,900
Perhaps my newfound power
can show me the answer.
53
00:06:02,963 --> 00:06:05,935
I've got your answer, right here !
54
00:06:08,668 --> 00:06:10,071
Apocalypse !
55
00:06:16,743 --> 00:06:17,978
Father ?
56
00:06:20,113 --> 00:06:22,384
- Did you find him ?
- Yeah.
57
00:06:22,416 --> 00:06:25,255
But he took off with my computer.
58
00:06:25,319 --> 00:06:27,890
Now I can't time travel and he can.
59
00:06:27,954 --> 00:06:30,959
What bothers me
is that he didn't finish me off.
60
00:06:30,991 --> 00:06:32,461
Like he didn't need to,
61
00:06:32,493 --> 00:06:35,231
like nothing I could do to him mattered.
62
00:06:39,800 --> 00:06:41,235
Sorry, pal.
63
00:06:41,935 --> 00:06:44,440
You'll be fine in a day or two.
64
00:06:47,907 --> 00:06:51,715
I hate this !
65
00:06:56,983 --> 00:07:01,157
It's incredible how one kid could mean
so much to so many people.
66
00:07:05,592 --> 00:07:08,196
What now ? With him alive,
67
00:07:08,227 --> 00:07:11,468
- we ain't even supposed to exist.
- I don't know !
68
00:07:12,098 --> 00:07:13,835
Why are we still here ?
69
00:07:13,867 --> 00:07:16,137
As long as your armbands
are on you and functioning,
70
00:07:16,202 --> 00:07:18,640
you'll both exist outside of time.
71
00:07:18,672 --> 00:07:20,342
- How long ?
- Sorry.
72
00:07:20,807 --> 00:07:23,546
The charge only lasts a couple of days.
73
00:07:24,778 --> 00:07:26,615
It was good, darling.
74
00:07:39,059 --> 00:07:40,629
Here he comes.
75
00:07:40,661 --> 00:07:43,867
- Forge, what is it ?
- I do not understand !
76
00:07:43,897 --> 00:07:45,867
The portal is functioning properly.
77
00:07:45,899 --> 00:07:48,303
There is a massive impediment
in the time stream.
78
00:07:48,369 --> 00:07:49,838
Do something !
79
00:07:50,871 --> 00:07:52,173
Bishop !
80
00:08:16,697 --> 00:08:18,801
What is this place ?
81
00:08:23,404 --> 00:08:27,177
A visitor ! Just in time to
catch me if you can !
82
00:08:27,574 --> 00:08:28,876
Wait !
83
00:08:28,909 --> 00:08:32,783
So close yet so far.
So far, so good. So long !
84
00:08:34,314 --> 00:08:37,454
- What the...
- I'm not half the man I used to be.
85
00:08:38,384 --> 00:08:40,789
You can't catch me,
you can't catch me.
86
00:08:40,854 --> 00:08:42,424
I'm neither here nor there.
87
00:08:42,456 --> 00:08:44,426
I'm over here, no, I'm not there,
I'm over here, I'm gone.
88
00:08:44,458 --> 00:08:46,428
Stop it !
Give me some straight answers !
89
00:08:46,460 --> 00:08:49,833
Okay, okay, I'll spill !
Call me Bender, so few do.
90
00:08:49,863 --> 00:08:52,501
But that's because
you're the only other one here.
91
00:08:52,532 --> 00:08:55,104
That's crazy ! And where's here ?
92
00:08:55,135 --> 00:08:57,105
The Axis of Time.
93
00:08:57,137 --> 00:09:01,946
No time like the present.
Can't run away from your past.
94
00:09:01,975 --> 00:09:04,312
But your future's so bright,
I can hardly see you !
95
00:09:04,344 --> 00:09:07,216
Been here over 10 000 years,
give or take !
96
00:09:08,615 --> 00:09:11,419
Your molecules,
they get a little unstable after a while.
97
00:09:11,451 --> 00:09:13,221
But how did I get here ?
98
00:09:13,253 --> 00:09:14,789
Through the Axis, how else ?
99
00:09:14,821 --> 00:09:17,192
All time travelers pass through there.
100
00:09:17,223 --> 00:09:20,697
Anyone knows that.
Some big guy threw you off course.
101
00:09:20,761 --> 00:09:24,768
If the Axis is the way out of this dump,
that's where I'm going.
102
00:09:25,599 --> 00:09:28,805
We're going on a trip !
How exciting !
103
00:09:28,869 --> 00:09:31,306
Follow the Yellow Brick Road.
104
00:09:31,337 --> 00:09:33,942
This clown's wearing thin.
105
00:09:36,543 --> 00:09:39,214
Pictures !
Someone's playing with time !
106
00:09:42,448 --> 00:09:43,851
The X-Men !
107
00:09:48,655 --> 00:09:50,825
You can't kill time, silly.
108
00:09:53,326 --> 00:09:55,029
Don't you like those people ?
109
00:09:55,061 --> 00:09:59,102
Anybody who can get me out of here
will be my friend for life.
110
00:09:59,132 --> 00:10:01,670
Don't everybody volunteer at once.
111
00:10:04,771 --> 00:10:07,242
"And the brass will crash
and the trumpets bray
112
00:10:07,307 --> 00:10:10,346
"And they'll cut a dash
on their wedding day"
113
00:10:10,577 --> 00:10:13,214
Professor, you have outdone yourself.
114
00:10:13,246 --> 00:10:16,786
Well, Jean and Scott deserve
nothing but the very best.
115
00:10:16,950 --> 00:10:19,487
Here we go.
116
00:10:24,524 --> 00:10:27,029
Weddings are
so totally cool !
117
00:10:27,060 --> 00:10:30,099
That all depend
on your point of view, chere.
118
00:10:37,070 --> 00:10:40,276
A joyous day, long in coming.
119
00:10:40,306 --> 00:10:42,778
"The ioys of marriage
are the heaven on Earth,
120
00:10:42,809 --> 00:10:46,750
"life's paradise,
the soul's quiet sinews of concord,
121
00:10:46,780 --> 00:10:50,888
"earthly immortality, " John Ford, 1630.
122
00:10:51,017 --> 00:10:54,657
For my first two X-Men, I pray it is so.
123
00:11:01,494 --> 00:11:03,497
That's it.
124
00:11:03,597 --> 00:11:06,903
If you don't make her happy,
don't let me find out.
125
00:11:15,909 --> 00:11:18,313
You came to me as children,
126
00:11:18,344 --> 00:11:21,918
now look at the extraordinary people
you have become.
127
00:11:21,948 --> 00:11:24,787
Thanks, but we still have a lot to learn.
128
00:11:25,218 --> 00:11:27,890
I am not so sure. Perhaps.
129
00:11:34,594 --> 00:11:37,066
Whole lot of good it's gonna do me.
130
00:11:37,096 --> 00:11:39,267
Gambit fix their car good.
131
00:11:53,680 --> 00:11:56,518
After what happened
the last time they tried to get married,
132
00:11:56,549 --> 00:11:59,488
I am pleased
that this has gone so smoothly.
133
00:12:12,498 --> 00:12:13,968
Jean !
134
00:12:14,034 --> 00:12:17,641
As practical iokes go,
that seems a bit excessive.
135
00:12:17,671 --> 00:12:19,540
But Gambit just soap the window !
136
00:12:19,572 --> 00:12:22,946
I shut the defensive perimeter down
for the wedding.
137
00:12:23,977 --> 00:12:25,446
It's Ruckus.
138
00:12:38,324 --> 00:12:40,061
Can't fly !
139
00:12:44,698 --> 00:12:46,835
This party ain't over yet !
140
00:12:54,140 --> 00:12:56,678
The Nasty Boys got Jean and Cyclops !
141
00:12:56,710 --> 00:12:58,379
That means, Sinister !
142
00:12:58,444 --> 00:13:01,416
That's no way
to start a honeymoon, huh, ch�re ?
143
00:13:12,325 --> 00:13:15,597
Nice work, Slab.
The boss is gonna be psyched !
144
00:13:15,628 --> 00:13:19,102
Toss the woman in the portal
and let's blow this dive.
145
00:13:31,477 --> 00:13:34,182
Jean Grey ! Scott Summers !
146
00:13:34,547 --> 00:13:38,254
The mighty X-Men, ours to play with.
147
00:13:45,391 --> 00:13:49,499
Leave him.
This wedding day belongs to the bride.
148
00:13:49,562 --> 00:13:53,303
Ruckus, Vertigo, Hairbag, move it !
We're traveling.
149
00:14:00,339 --> 00:14:03,212
Storm, I can't sense Jean anymore.
150
00:14:03,276 --> 00:14:06,682
That cannot be !
We shall search for her, Professor.
151
00:14:10,884 --> 00:14:13,188
Jubilee, get rid of the guests.
152
00:14:13,686 --> 00:14:15,991
Sure, I'll think of something.
153
00:14:21,227 --> 00:14:23,130
He don't look so good.
154
00:14:23,797 --> 00:14:26,001
Where is she ?
155
00:14:26,032 --> 00:14:28,136
Cyclops will be all right.
156
00:14:29,803 --> 00:14:33,944
How'd the Nasty Boys show up
out of nowhere, and then disappear ?
157
00:14:34,007 --> 00:14:37,012
And it is curious
that they would take only Jean.
158
00:14:38,511 --> 00:14:40,514
They were here all right.
159
00:14:40,546 --> 00:14:42,783
But I can't tell
which direction they went.
160
00:14:42,882 --> 00:14:45,754
They better hope I never find them.
161
00:14:45,784 --> 00:14:47,555
There is nothing more
we can do here.
162
00:14:47,587 --> 00:14:51,027
Perhaps this was simply a ruse
to draw us away from the mansion.
163
00:14:51,057 --> 00:14:54,463
Rogue, you and I shall take
Cyclops back and check headquarters.
164
00:14:54,527 --> 00:14:57,901
The rest of you, see if you can find
some trace of the Nasty Boys.
165
00:14:57,964 --> 00:15:01,003
If I can't smell them,
we ain't finding them.
166
00:15:09,976 --> 00:15:11,778
The guests are all gone.
167
00:15:11,878 --> 00:15:14,682
I still cannot find Jean.
168
00:15:14,714 --> 00:15:18,655
There have been a few spikes
of unusual energy.
169
00:15:18,718 --> 00:15:20,321
Like me ?
170
00:15:22,188 --> 00:15:23,891
Sinister !
171
00:15:23,957 --> 00:15:27,229
I missed the wedding.
I'm hurt.
172
00:15:31,397 --> 00:15:33,067
Get away from him !
173
00:15:33,633 --> 00:15:38,309
Foolish girl, do you think
your puny powers can affect me ?
174
00:15:44,978 --> 00:15:47,182
Xavier, don't let him take you.
175
00:15:47,247 --> 00:15:50,219
You don't like the movie,
change the channel.
176
00:15:50,283 --> 00:15:53,322
Why am I seeing these things ?
Is this happening now ?
177
00:15:53,352 --> 00:15:54,722
Beats me !
178
00:15:58,857 --> 00:16:00,761
Someone to play with !
179
00:16:01,827 --> 00:16:03,797
Look, I've got no time for games.
180
00:16:03,829 --> 00:16:06,834
Give me some straight answers,
and I'll take you out of here with me.
181
00:16:06,865 --> 00:16:08,035
Out ?
182
00:16:09,269 --> 00:16:11,106
There is no way out !
183
00:16:13,406 --> 00:16:15,343
We'll see about that.
184
00:16:15,408 --> 00:16:17,378
I can find nothing wrong
with the time portal.
185
00:16:17,476 --> 00:16:19,747
Your brother
should have arrived safely.
186
00:16:19,779 --> 00:16:21,582
Then send me back to find him.
187
00:16:21,681 --> 00:16:24,720
If something happened to Bishop
while he was traveling through time,
188
00:16:24,750 --> 00:16:28,424
then he could be anywhere,
or in any time.
189
00:16:28,487 --> 00:16:32,162
The only trace indicators point
to the north-eastern United States
190
00:16:32,192 --> 00:16:33,995
in the late 1990s.
191
00:16:34,027 --> 00:16:36,698
The X-Men. That's a start.
192
00:16:36,762 --> 00:16:39,734
- Send me there.
- Are you sure you want to try this ?
193
00:16:39,799 --> 00:16:43,439
If we lost Bishop,
we may very well lose you.
194
00:16:47,807 --> 00:16:50,078
Where's my portal ?
195
00:16:52,511 --> 00:16:56,620
- You're Mr. Sinister !
- Who dares defy me ?
196
00:16:56,682 --> 00:16:58,953
A friend of Charles Xavier's.
197
00:17:00,786 --> 00:17:04,059
- Drop him ! Easy.
- No chance.
198
00:17:13,599 --> 00:17:15,436
Easy, kid.
199
00:17:15,468 --> 00:17:18,574
Who... Who are you ?
200
00:17:18,638 --> 00:17:21,744
Shard. Bishop's sister.
I'll explain more later.
201
00:17:21,807 --> 00:17:24,679
Right now, we must help the Professor.
202
00:17:24,710 --> 00:17:27,348
This more my kind of
time traveler.
203
00:17:27,380 --> 00:17:30,185
All right, the cavalry's here.
204
00:17:30,249 --> 00:17:33,122
I smell something Sinister !
205
00:17:33,153 --> 00:17:35,924
Come on, he's got the Professor
inside !
206
00:17:38,391 --> 00:17:40,561
George, it is time.
207
00:17:42,128 --> 00:17:45,634
Say farewell to your world, old man.
208
00:17:45,665 --> 00:17:47,869
Don't count on it, Sinister !
209
00:17:48,767 --> 00:17:52,742
George, I need you
and the others ! Now !
210
00:17:56,942 --> 00:17:59,180
- Setback, sir ?
- Stop them !
211
00:17:59,245 --> 00:18:01,716
And get me out of here.
212
00:18:02,148 --> 00:18:05,153
How'd you get in here ?
Where's Jean ?
213
00:18:06,119 --> 00:18:09,725
- Get her out of here.
- Cover your ears.
214
00:18:10,623 --> 00:18:13,595
Vertigo's powers attack the equilibrium.
215
00:18:13,626 --> 00:18:15,696
So we turn her music off.
216
00:18:24,270 --> 00:18:27,576
This boy better lay off
the ice-cream sandwiches.
217
00:18:27,640 --> 00:18:29,577
Hey, this isn't a date.
218
00:18:34,714 --> 00:18:37,586
Somebody, open a portal.
219
00:18:37,650 --> 00:18:39,987
Xavier was your job, Sinister, not ours.
220
00:18:40,018 --> 00:18:42,958
I'll see what I can do
about transportation.
221
00:18:44,157 --> 00:18:45,459
Traitors !
222
00:18:45,524 --> 00:18:47,996
Despite his newfound
time travel abilities,
223
00:18:48,026 --> 00:18:52,069
I believe Mr. Sinister is caught between
the proverbial rock and a hard place.
224
00:18:52,132 --> 00:18:56,273
Do we find out
where Jean is now, or after ?
225
00:18:56,302 --> 00:18:58,706
What have you done with my wife ?
226
00:18:58,771 --> 00:19:02,478
Mrs. Summers
is just another broken blossom,
227
00:19:02,508 --> 00:19:05,280
floating through the winds of time.
228
00:19:05,311 --> 00:19:07,081
What do you mean,
floating through time ?
229
00:19:08,514 --> 00:19:11,686
Follow to find her, if you dare.
230
00:19:11,850 --> 00:19:13,321
No, you don't !
231
00:19:13,352 --> 00:19:16,625
I'll follow you
to the ends of the earth !
232
00:19:17,423 --> 00:19:20,862
They've taken Jean
to the one place you can't get to.
233
00:19:20,926 --> 00:19:22,396
Another time.
234
00:19:22,861 --> 00:19:25,767
But you can ! Show me how !
235
00:19:26,999 --> 00:19:28,402
Where am I ?
236
00:19:29,802 --> 00:19:31,539
Can anyone hear me ?
237
00:19:33,071 --> 00:19:34,308
Am I still alive ?
238
00:19:35,741 --> 00:19:38,713
I guess so.
Looks like I can expect company.
239
00:19:40,813 --> 00:19:45,222
Sinister, what is this place ?
Why have you kidnapped me ?
240
00:19:45,285 --> 00:19:48,591
Because I told him to !18248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.