Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,792 --> 00:01:04,082
Имате треска не заспивай.
2
00:01:04,667 --> 00:01:05,624
Дръжте си очите отворени.
3
00:01:06,042 --> 00:01:07,207
Все още се нуждаем от противоотрова.
4
00:01:08,083 --> 00:01:09,124
Вижте му краката?
5
00:01:09,167 --> 00:01:10,466
Може ли да се излекува?
Не знам.
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,166
Хей ,ела тук!
7
00:01:12,167 --> 00:01:13,082
По-бързо!
8
00:01:19,208 --> 00:01:21,124
Проверете краката му.
9
00:01:21,125 --> 00:01:22,833
Името му е Абу Том,
старейшина на село Алибу.
10
00:01:22,833 --> 00:01:24,707
С това оборудване тук,
не може да се постави диагноза...
11
00:01:24,917 --> 00:01:25,416
Какъв е проблемът.
12
00:01:25,417 --> 00:01:27,816
Това е тумор.Трябваше да бъде откаран
по спешност в болницата.
13
00:01:28,333 --> 00:01:29,332
Какво имаш предвид?
14
00:01:29,333 --> 00:01:30,582
Вече не може да бъде излекуван.
15
00:01:30,625 --> 00:01:32,541
По-добре му сложи край на страданията .
16
00:01:35,750 --> 00:01:37,166
Това
противоречи на лекарските принципи!
17
00:01:37,250 --> 00:01:38,249
Дал съм ти това.
18
00:01:38,417 --> 00:01:39,832
Прави каквото искаш.
19
00:01:56,292 --> 00:01:57,041
За Луксор.
21
00:02:37,333 --> 00:02:38,582
Да се запознаем,а?
22
00:02:39,292 --> 00:02:40,207
Казвам Се Ке Тонг.
23
00:02:40,208 --> 00:02:41,499
Познавам те!
24
00:02:46,208 --> 00:02:47,332
Аз просто
преподавам на пациенти.
25
00:02:47,333 --> 00:02:49,207
Не съм толкова известен.
26
00:02:49,375 --> 00:02:50,332
Всичко е наред.
27
00:02:50,625 --> 00:02:51,749
Имам нещо спешно да свърша.
28
00:02:51,750 --> 00:02:52,624
Искаш ли да ми помогнеш?
29
00:02:52,625 --> 00:02:53,832
Нямам нужда от работа.
30
00:02:54,208 --> 00:02:55,082
Не ме разбирайте погрешно.
31
00:02:55,125 --> 00:02:55,874
Нека се представя...
32
00:02:56,667 --> 00:02:57,666
Ние сме партньори...
33
00:02:57,667 --> 00:02:59,699
Китайско-германска компания,
здравноосигурителни компании,
34
00:02:59,792 --> 00:03:02,299
и аз съм ръководител на отдел,
Наричай Ме Линда.
35
00:03:05,875 --> 00:03:06,957
Получих имейл...
36
00:03:07,750 --> 00:03:09,416
в Ява има 12 деца...
37
00:03:09,417 --> 00:03:10,916
които са в капан в планината Бромо.
38
00:03:11,292 --> 00:03:12,416
Нямаме достатъчно персонал.
39
00:03:12,708 --> 00:03:13,249
Но с вас...
40
00:03:13,250 --> 00:03:14,666
Не мога,
отивам на летището в града.
41
00:03:17,042 --> 00:03:17,916
Няма да дойдеш?
42
00:03:18,833 --> 00:03:19,707
Благодаря ви много!
43
00:03:19,875 --> 00:03:21,291
Единствената ми работа е като лекар.
44
00:03:21,750 --> 00:03:23,999
Не е нужно да ходим в града.
45
00:03:24,000 --> 00:03:25,432
Просто ме следвай.
46
00:03:25,458 --> 00:03:26,166
Спри!
47
00:03:30,417 --> 00:03:31,291
Какво си ти,
защо ми взе сака...
48
00:03:31,417 --> 00:03:32,082
Хайде слизаме.
49
00:03:37,833 --> 00:03:40,166
Мис,
какво правиш?
50
00:03:40,167 --> 00:03:40,832
Госпожице!
51
00:03:55,875 --> 00:03:58,041
Какво по дяволите...?!
52
00:03:58,250 --> 00:03:59,999
Сертификатът ми е в този сак!
53
00:04:03,167 --> 00:04:03,832
Какво става, луда ли си?!
54
00:04:03,833 --> 00:04:05,557
Трябва да отидеш на психиатър!
55
00:04:05,625 --> 00:04:08,216
Наясно ли си
какво направи току-що?
56
00:04:53,625 --> 00:04:55,916
Съжалявам за това.
Няма къде да кацне.
57
00:04:55,917 --> 00:04:56,916
Позволете ми да ви представя.
58
00:04:57,375 --> 00:04:59,249
Това са моите партньори.
59
00:05:01,375 --> 00:05:03,916
Нямаше смисъл да крещиш
там долу?
60
00:05:06,125 --> 00:05:09,549
За приемането ти в отбора.
Наздраве!
61
00:05:13,542 --> 00:05:15,482
Не знам какво говориш!
62
00:05:16,042 --> 00:05:18,791
Но съм сигурен,
че ме отвлякохте!
00:05:35,740 --> 00:06:02,740
Превод и Субтитри
mani_dj
63
00:06:05,740 --> 00:06:11,740
{\an5}{\H000000FF&\5c&\gray\umm\fs30}
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}
Г Л У Т Н И Ц А В Ъ Л Ц И
64
00:06:30,042 --> 00:06:31,207
Кои сте вие?
65
00:06:32,708 --> 00:06:34,207
Ще отговаряте за това?!
66
00:06:55,792 --> 00:06:56,957
Ние сме на тяхна територия.
67
00:06:57,125 --> 00:06:59,766
Не действайте прибързано,
просто се предай.
68
00:07:07,875 --> 00:07:14,999
Белегът се върна!
69
00:07:15,792 --> 00:07:17,707
Белегът се върна!
70
00:07:25,542 --> 00:07:27,582
Виждаш ли?
Информаторът ми беше прав.
71
00:07:28,125 --> 00:07:29,616
Това е команда 0.
72
00:07:31,792 --> 00:07:34,291
Това ли е докторът, за когото ми каза?
73
00:07:34,375 --> 00:07:36,749
Защо винаги задавате толкова много въпроси?
74
00:07:37,292 --> 00:07:39,591
По-добре не ме лъжи.
75
00:07:40,708 --> 00:07:41,582
Да, сър.
76
00:07:46,958 --> 00:07:47,832
Здравей приятел.
77
00:08:03,208 --> 00:08:04,474
Това е човека.
78
00:08:09,833 --> 00:08:10,582
Да вървим.
79
00:08:17,125 --> 00:08:17,499
Мърдай!
80
00:08:17,750 --> 00:08:18,541
Мърдай!
81
00:08:18,958 --> 00:08:19,624
Мърдай!
82
00:08:21,708 --> 00:08:23,124
Хайде.
83
00:08:39,708 --> 00:08:42,466
На колене, всички!
Ръцете на тила!
84
00:08:45,917 --> 00:08:48,041
Това е братът на по-големия Таку.
85
00:08:48,417 --> 00:08:49,374
Таку Рисан.
86
00:08:50,667 --> 00:08:55,291
В главата му има шрапнел,
и минаха 38 часа.
87
00:08:56,417 --> 00:08:57,166
Помогни му.
88
00:08:58,292 --> 00:08:59,707
Това не е лесна операция,
89
00:08:59,708 --> 00:09:01,832
и ми трябва болница...
90
00:09:01,833 --> 00:09:04,624
Той беше един от командирите
на въоръжените на сили Кули...
91
00:09:04,750 --> 00:09:07,291
които вече се крият тук
повече от 2 години.
92
00:09:08,083 --> 00:09:08,957
Те не могат да излязат.
93
00:09:09,375 --> 00:09:11,957
Операцията може да се направи
само тук.
94
00:09:12,583 --> 00:09:13,916
Оперирай го веднага!
95
00:09:14,250 --> 00:09:16,582
Ако не го направите,
ще убия всички ви.
96
00:09:19,542 --> 00:09:20,666
Той е напълно дрогиран.
97
00:09:21,375 --> 00:09:22,774
Бързо на работа.
98
00:09:22,792 --> 00:09:24,174
Искаш да живееш.
99
00:09:25,708 --> 00:09:27,207
Хайде!
Направи го!
100
00:09:52,167 --> 00:09:53,957
Пакет,
Лекар ли си?
101
00:11:12,083 --> 00:11:12,791
Добра работа.
102
00:11:12,792 --> 00:11:13,332
Проработи.
103
00:11:13,375 --> 00:11:14,499
Можем да го зашием.
104
00:11:24,375 --> 00:11:25,874
Събуди се!
105
00:11:49,542 --> 00:11:52,375
Ако ме застреляш, няма
да се измъкнеш от това село.
106
00:11:52,375 --> 00:11:53,082
Знам.
107
00:12:04,583 --> 00:12:06,707
Ако никой
не зашие раната на брат ти,
108
00:12:06,708 --> 00:12:08,774
главата му ако не се затвори.
109
00:12:09,250 --> 00:12:10,741
Скоро ще умре,
110
00:12:10,742 --> 00:12:14,074
но все пак имаш нужда от мен
и аз ти намерих лекар специалист.
111
00:12:14,542 --> 00:12:15,707
Какво искаш?
112
00:12:16,333 --> 00:12:17,457
Преди няколко месеца,
113
00:12:17,625 --> 00:12:20,649
някои изграждат малки фабрики
на вашата територия.
114
00:12:20,708 --> 00:12:23,999
Брат ти трябва да е получил много
пари за тяхната защита.
115
00:12:24,292 --> 00:12:25,707
Покажи ми това място.
116
00:12:27,542 --> 00:12:29,749
Хайде де.
Брат ти кърви.
117
00:12:40,708 --> 00:12:42,624
Синко, заший го.
118
00:12:45,250 --> 00:12:49,457
Има джип,
На 3 мили източно от селото.
119
00:12:49,958 --> 00:12:51,499
В него има лекарства.
120
00:12:52,375 --> 00:12:54,541
Пожелавам на брат ти бързо възстановяване.
121
00:12:54,708 --> 00:12:56,082
След операцията,
122
00:12:56,583 --> 00:12:58,541 у
имаш 10 минути.
123
00:12:58,708 --> 00:12:59,582
Да, сър.
124
00:12:59,583 --> 00:13:01,249
Още една молба!
- Какво?!
125
00:13:01,875 --> 00:13:04,374
След операцията
пуснете ги.
126
00:13:04,458 --> 00:13:05,457
Просто го направи!
127
00:13:11,958 --> 00:13:14,332
Намерих го!
Насам!
128
00:13:14,333 --> 00:13:15,457
Джипът е тук!
129
00:13:15,458 --> 00:13:17,166
Насам!
130
00:13:21,375 --> 00:13:24,832
Като цяло,
всичко е антибиотици.
131
00:13:28,250 --> 00:13:29,291
Това е, от което се нуждаем.
132
00:13:29,292 --> 00:13:30,582
Да.
133
00:13:31,792 --> 00:13:35,041
Отвлече ме...
за операция?
134
00:13:37,625 --> 00:13:40,174
Работата ми е свършена.
Пусни ме.
135
00:13:50,042 --> 00:13:50,624
Залегни!
136
00:14:24,667 --> 00:14:26,957
Това е оръжието, който сте поръчали.
137
00:14:27,792 --> 00:14:29,166
Изпратено от Европа.
138
00:14:29,167 --> 00:14:30,291
Изпратен от кого?
139
00:14:30,875 --> 00:14:32,791
Советская брадва.
140
00:14:33,125 --> 00:14:36,374
Използвал си тези гангстери?
- Ще използваме всяка помощ, която имаме.
141
00:14:36,458 --> 00:14:37,249
Изчакай.
142
00:14:37,750 --> 00:14:40,082
Поръчах 0-60
за гранатомед.
143
00:14:40,292 --> 00:14:42,957
И прицелно оборудване
на обхватът е изместен с 45 градуса.
144
00:14:43,000 --> 00:14:45,541
И какъв е оптичният обхват
на този Д-р Елкан спектър?
145
00:14:45,542 --> 00:14:46,207
Майната ти!
146
00:14:46,208 --> 00:14:48,166
Покажи на Красавеца.
147
00:14:48,500 --> 00:14:49,124
Майната ти!
148
00:14:49,667 --> 00:14:51,416
Флай-бо, успокой се.
149
00:14:53,042 --> 00:14:54,541
Какъв глупак си.
150
00:14:54,708 --> 00:14:56,949
Можеш да не ми го казваш,
да не съм от Кули ?
151
00:14:58,375 --> 00:15:00,332
Чували ли сте някога
за охраната на Бейуей?
152
00:15:00,792 --> 00:15:02,807
Елитни войски, водени от
историческата фигура Юе Фей?
153
00:15:04,833 --> 00:15:06,499
Лекар и историк!
154
00:15:06,500 --> 00:15:08,916
Сега знам,
че името е взето от него за компанията на Бейуей.
155
00:15:08,917 --> 00:15:10,041
Така че това означава.
156
00:15:10,375 --> 00:15:12,357
Че е частна военна компания ли?
157
00:15:12,750 --> 00:15:13,624
Правилно.
158
00:15:14,583 --> 00:15:17,107
Охранителна и отбранителна компания
Бейуей Интернешънъл.
159
00:15:33,125 --> 00:15:34,724
Май иска да бяга.
160
00:15:38,500 --> 00:15:40,132
Отиди да го хванеш.
161
00:15:40,167 --> 00:15:43,874
-И ми го върни.
- Ей, Диао, това не е в договора ни.
162
00:15:43,875 --> 00:15:44,791
Млъкни.
163
00:15:44,792 --> 00:15:46,682
Ще ти платя повече.
164
00:15:47,042 --> 00:15:47,824
Разбрахме се!
165
00:15:47,875 --> 00:15:49,366
Огнена топка!
Пусни дрона!
166
00:15:49,417 --> 00:15:50,374
Добре!
167
00:16:12,833 --> 00:16:14,307
Целта е фиксирана.
168
00:16:27,042 --> 00:16:29,082
Чудовище,
на 10 часа.
169
00:16:52,250 --> 00:16:54,332
Диао,не го виждаме!
170
00:16:54,333 --> 00:16:55,607
Разбрах това!
171
00:16:55,625 --> 00:16:57,432
Чудовище,
намери го.
172
00:17:31,792 --> 00:17:34,091
Загубихме го!
Огнена топка, Намерете целта!
173
00:17:38,833 --> 00:17:39,541
Влизайте!
174
00:17:40,000 --> 00:17:41,516
Нека хванем Красавеца!
175
00:18:57,875 --> 00:18:59,166
Слабо сърце, нали?
176
00:19:00,042 --> 00:19:00,874
Поспа ли?
177
00:19:01,208 --> 00:19:02,799
Какво искаш?
178
00:19:07,458 --> 00:19:08,874
Още не сме приключили.
179
00:19:09,583 --> 00:19:11,541
Така че все още
няма да видиш дома.
180
00:19:12,833 --> 00:19:14,541
Във всеки случай,
трябва ни наблюдател.
181
00:19:15,708 --> 00:19:16,457
Ако...
182
00:19:17,417 --> 00:19:19,341
ни помогнеш да завършим?
183
00:19:21,125 --> 00:19:23,333
Отвлече ме.
Изхвърлихте всичките ми сертификати.
184
00:19:23,333 --> 00:19:24,916
2 пъти насочваш пистолет
в главата ми.
185
00:19:24,917 --> 00:19:26,874
И сега
безсрамно ме молиш за помощта ми?
186
00:19:26,958 --> 00:19:28,666
Ще ти платя 300,000 евро
187
00:19:28,667 --> 00:19:30,291
Не съм наемник;
Аз съм лекар.
188
00:19:30,292 --> 00:19:32,707
Тъй като сте лекар,
трябваше да разбереш ...
189
00:19:32,708 --> 00:19:34,699
че по добре е да останем живи.
190
00:19:35,250 --> 00:19:36,741
Можеха да те убият.
191
00:19:38,750 --> 00:19:40,849
Тя често
служеше като медицинска сестра.
192
00:19:40,917 --> 00:19:43,257
И не толкова внимателна
към собственото си здраве!
193
00:19:43,625 --> 00:19:46,124
Не знам дали иска да живее
или да умре.
194
00:19:47,333 --> 00:19:50,666
Всяка година
тя пътува до Израел и Венецуела...
195
00:19:50,875 --> 00:19:53,799
за медецинска техника
Специални операции за своя сметка!
196
00:19:55,292 --> 00:19:57,466
Какво искате да кажете,
обясни ми?
197
00:19:58,917 --> 00:19:59,957
Кой си ти?
198
00:20:19,833 --> 00:20:21,207
Откъде го взе...
199
00:20:21,208 --> 00:20:22,541
На кого е този нож ?
200
00:20:22,667 --> 00:20:24,582
Изпълнете задачата си,
и ще те закарам у вас.
201
00:20:24,625 --> 00:20:28,124
-Документите ще ви бъдат изпратени по пощата.
- Кажи ми на кого е този нож!!
202
00:20:29,208 --> 00:20:30,591
Успокой се, човече.
203
00:20:32,125 --> 00:20:33,207
Подпиши.
204
00:20:33,250 --> 00:20:35,341
Ела с нас,
да завършим работата.
205
00:20:36,375 --> 00:20:38,549
И ще ти кажа всичко.
206
00:20:45,667 --> 00:20:46,624
Каква работа?
207
00:20:46,875 --> 00:20:48,857
Не се страхувайте,
това не е мръсна работа.
208
00:20:53,875 --> 00:20:55,774
Кога се обадиш на моя WeChat?
209
00:20:56,000 --> 00:20:59,399
След като пристигнеш там,
ако видите човека на тази снимка,
210
00:20:59,667 --> 00:21:02,397
Искам да го хванете жив,
211
00:21:02,417 --> 00:21:03,782
и да го предадете
на правителството на Кули.
212
00:21:03,833 --> 00:21:05,724
Каква е връзката
с тази работа?
213
00:21:05,792 --> 00:21:07,749
Нашата цел е тая малка фабрика,
произвеждаща регулатори и клапани за газ
214
00:21:07,833 --> 00:21:09,449
която се занимава с това производство.
215
00:21:09,542 --> 00:21:11,391
Произведени са стотици.
Унищожете всичко.
216
00:21:11,542 --> 00:21:14,132
Ще ви дам минута,
за да си припомните подробностите от работата .
217
00:21:14,375 --> 00:21:15,757
Нека се захващаме за работа.
218
00:21:19,917 --> 00:21:21,082
Регулатор на налягането?
219
00:21:21,333 --> 00:21:22,724
За какво?
220
00:21:26,625 --> 00:21:28,124
Прочетете договора отново.
221
00:21:28,958 --> 00:21:31,916
Личноста и всяка дейност,
няма нищо общо с клиента.
222
00:21:32,375 --> 00:21:33,457
Партии
или организации...
223
00:21:33,458 --> 00:21:35,516
не носят отговорност
за нашите действия и сигурност.
224
00:21:35,583 --> 00:21:36,857
Не бъди кучка.
225
00:21:36,917 --> 00:21:39,282
Завършваш,
вземаш си парите и се омиташ.
226
00:21:43,333 --> 00:21:45,491
Чудовището е
човекът, която ти хвърли раницата.
227
00:21:45,583 --> 00:21:47,049
Тя отговаря за разузнаването.
228
00:21:47,917 --> 00:21:48,541
Дан Саян,
229
00:21:48,542 --> 00:21:51,091
е нашият страхотен снайперист.
230
00:21:52,917 --> 00:21:54,982
Отговоря
за нападението и изтеглянето.
231
00:21:55,333 --> 00:21:58,074
Флай е ветеран
и ловец на глави за сигурност.
232
00:21:58,167 --> 00:22:00,174
Част от
комуникационна технология.
233
00:22:10,083 --> 00:22:11,616
Проверете оръжията си.
234
00:22:28,625 --> 00:22:29,991
Имаш ли бинокъл?
235
00:22:31,917 --> 00:22:33,149
Какво по дяволите?!
236
00:22:33,292 --> 00:22:35,667
-Кой ти каза да го докосваш?
- Кой би си помислил!
237
00:22:35,667 --> 00:22:37,857
Но той ме каза
да бъда ваш наблюдател!
238
00:22:37,917 --> 00:22:39,374
Пусни ме!
239
00:22:45,625 --> 00:22:47,216
Ако го счупите,
240
00:22:48,250 --> 00:22:49,291
свършено е с теб.
241
00:22:54,625 --> 00:22:55,416
Съберете се наоколо.
242
00:22:56,375 --> 00:22:59,166
Нападение
в 15:38:00.
243
00:22:59,375 --> 00:23:01,874
Действаме веднага щом мъглата се изчисти.
244
00:23:02,208 --> 00:23:04,207
Имаме ограничено време , 5 минути 30 секунди
245
00:23:04,208 --> 00:23:05,749
и 15 минути ходене до там.
246
00:23:05,958 --> 00:23:09,599
Имате право да стреляте по войници,
но не и по цивилни.
247
00:23:09,792 --> 00:23:13,849
Според информатора идва подкрепление
На 3 км западно от тук.
248
00:23:14,167 --> 00:23:15,874
Да започваме.
249
00:23:16,625 --> 00:23:17,124
Да вървим!
250
00:23:19,167 --> 00:23:21,757
Защо трябва да ги убиваме?
Това е незаконна операция!
251
00:23:22,542 --> 00:23:24,574
Какво ти става?
Да вървим!
252
00:23:24,708 --> 00:23:26,149
Прекрачи границата!
253
00:23:27,875 --> 00:23:28,666
Красив,
254
00:23:28,875 --> 00:23:31,291
моите граници се простират отвъд
това което си мислиш.
255
00:23:32,750 --> 00:23:33,624
Пусни ме!
256
00:24:39,417 --> 00:24:40,374
Време е.
257
00:24:42,250 --> 00:24:44,166
Става все по-студено.
258
00:25:10,333 --> 00:25:12,124
1/4 миля вдясно.
259
00:25:12,125 --> 00:25:13,041
Млъкни.
260
00:25:14,958 --> 00:25:16,816
Не обичам калкулатори.
261
00:25:21,833 --> 00:25:22,957
Всичко е наред.
262
00:25:51,250 --> 00:25:51,874
Десетина.
263
00:25:53,125 --> 00:25:55,541
Дяао,
тук има само 10 регулатора.
264
00:25:56,542 --> 00:25:58,049
Унищожете ги.
- Добре.
265
00:26:20,958 --> 00:26:23,207
Татко!
266
00:26:30,792 --> 00:26:31,666
Ти какво луд ли си?
267
00:26:31,833 --> 00:26:33,041
Разкарай се!
268
00:26:33,208 --> 00:26:33,874
Разкарай се!
269
00:26:57,710 --> 00:26:59,110
15!
270
00:26:59,167 --> 00:27:00,249
350 метра!
271
00:27:01,375 --> 00:27:03,074
Двама в ъгъла...
Не!
272
00:27:03,250 --> 00:27:04,624
Три... Четири!
273
00:27:09,500 --> 00:27:12,499
11 часа!
РПГ, на покрива!
274
00:27:26,292 --> 00:27:27,291
Хайде!
275
00:27:39,167 --> 00:27:41,274
Сая!
Спиш ли или какво?!
276
00:27:41,708 --> 00:27:43,924
Под обстрел съм!
Дръж се!
277
00:27:44,000 --> 00:27:44,624
Върви!
278
00:27:45,792 --> 00:27:46,991
Махай се!
279
00:27:59,417 --> 00:28:01,749
Внимание!
Враг, 6 часа!
280
00:28:25,667 --> 00:28:26,499
Сая!
281
00:28:27,292 --> 00:28:28,982
Идвам!
Дръж се!
282
00:28:41,833 --> 00:28:43,282
Трябва ми пълнител!
283
00:28:43,625 --> 00:28:44,724
Насам!
284
00:29:11,458 --> 00:29:14,424
По-бързо!
Врагът е зад стената!
285
00:30:08,250 --> 00:30:10,224
Искам ги всички
мъртви!
286
00:30:21,000 --> 00:30:22,432
Това ти ли си?
287
00:30:23,000 --> 00:30:25,167
-Виждам, че си се измъкнал безопасно...
- За малко да ни убият заради теб!
288
00:30:25,167 --> 00:30:26,707
Не знам!
289
00:30:26,708 --> 00:30:27,874
- Всички ще умрем!
- Ако не стреляме,...
290
00:30:27,875 --> 00:30:28,999
... Момичето щеше да умре!
- Какво има в мозъка ти?
291
00:30:29,000 --> 00:30:30,874
Просто се опитвах да я спася!
Да я спасиш ли?
292
00:30:30,875 --> 00:30:32,941
Мислиш ли, че ще живеят?
293
00:30:35,208 --> 00:30:38,557
Видях, как тези копелета застреляха
бащата на момичето.
294
00:30:40,250 --> 00:30:41,674
Искам да попитам,
295
00:30:42,542 --> 00:30:44,882
видя ли кога умря баща ми?
296
00:30:47,792 --> 00:30:50,924
Ако отново изложиш братята ми
на такава опасност
297
00:30:53,250 --> 00:30:55,191
Ще те застрелям в главата.
298
00:31:04,917 --> 00:31:06,307
Намери ги.
299
00:31:12,667 --> 00:31:14,157
Закъсняхме.
300
00:31:14,167 --> 00:31:15,666
"БейУей"
трябва да са отстъпили.
301
00:31:16,292 --> 00:31:17,082
Бързо.
302
00:31:23,000 --> 00:31:24,474
Какво чакаш?
303
00:31:37,042 --> 00:31:38,457
Кажи ми,
304
00:31:38,458 --> 00:31:40,232
на кого е ножа?
305
00:31:58,750 --> 00:32:00,582
Искате ли оръжия?
306
00:32:00,958 --> 00:32:02,999
Той каза,
че в селото имат оръжия.
307
00:32:06,167 --> 00:32:07,841
Да вървим.
308
00:33:04,458 --> 00:33:05,791
Шеф.
Как си?
309
00:33:10,375 --> 00:33:11,782
Претърсете го.
310
00:33:25,000 --> 00:33:26,407
Фалшива лична карта.
311
00:33:31,583 --> 00:33:33,166
Какво по дяволите?
312
00:33:34,167 --> 00:33:36,466
-Работи на летището?
- Питай го.
313
00:33:41,417 --> 00:33:42,782
Кой си ти?
314
00:33:42,875 --> 00:33:45,457
Защо работи на летището
с фалшива лична карта?
315
00:33:45,458 --> 00:33:47,416
За кого работиш?
316
00:33:48,833 --> 00:33:49,924
Отговори ми!
317
00:33:54,375 --> 00:33:55,791
Кажи !
318
00:33:56,750 --> 00:33:57,932
Спри!
319
00:33:59,125 --> 00:34:00,174
Разкарай се!
320
00:34:01,333 --> 00:34:02,907
Копеле!
321
00:34:09,292 --> 00:34:12,816
Ти наистина си животно!
322
00:34:23,375 --> 00:34:25,307
Красавецо, Свали пистолета.
- Престани.
323
00:34:25,667 --> 00:34:27,741
- Пусни пистолета!
- Пусни го!
324
00:34:28,125 --> 00:34:30,757
Това дете може да не знае
за тези регулатори.
325
00:34:31,333 --> 00:34:33,782
Той ще ни докладва
когато се върне, знаеш ли това?
326
00:34:33,875 --> 00:34:34,749
Не ме карай.
327
00:34:40,875 --> 00:34:42,082
Върви.
328
00:34:53,125 --> 00:34:54,582
Кажи ми.
329
00:34:54,750 --> 00:34:56,249
На кого е този нож?
330
00:35:03,083 --> 00:35:05,241
Майка ми каза
преди да умре.
331
00:35:05,792 --> 00:35:07,916
Намери този символ ,
332
00:35:08,542 --> 00:35:11,091
и ще намериш
човекът, който уби баща ти.
333
00:35:15,000 --> 00:35:17,041
Покажи му ножа си.
334
00:35:27,500 --> 00:35:29,349
Целият персонал, който наехме...
335
00:35:30,167 --> 00:35:31,899
има нож като този.
336
00:35:33,292 --> 00:35:35,074
Дяочан е моят прякор;
337
00:35:35,833 --> 00:35:37,749
Големият Призрак е прякорът на баща ти.
338
00:35:38,542 --> 00:35:40,041
Млъкни.
Името му не е"големият призрак".
339
00:35:40,042 --> 00:35:42,582
Баща ти се казва Ке Ян, нали?
340
00:35:45,042 --> 00:35:47,791
Той е моят
по-голям брат.
341
00:35:48,750 --> 00:35:51,624
В отряда бяхме партньори.
342
00:35:53,292 --> 00:35:54,166
Лъжеши.
343
00:35:54,708 --> 00:35:56,791
Баща ми
не може да бъде наемник.
344
00:35:59,917 --> 00:36:02,907
Преди 11 години
бяхме изправени пред трудна задача.
345
00:36:04,542 --> 00:36:06,491
Баща ти претърпя инцидент.
346
00:36:14,500 --> 00:36:15,707
Как стигна до това състояние?
347
00:36:17,125 --> 00:36:17,791
Злополука.
348
00:36:18,208 --> 00:36:19,749
Тогава защо да го кремираме?
349
00:36:21,417 --> 00:36:24,382
Съпругата му се усъмни
и иска да му направят аутопсия в Пенанг.
350
00:36:24,458 --> 00:36:26,624
Не можем да му направим аутопсия.
Части от тялото му липсват.
351
00:36:28,583 --> 00:36:29,332
Няма начин.
352
00:36:30,500 --> 00:36:32,041
Ние го събирахме
повече от три часа.
353
00:36:32,458 --> 00:36:36,191
Къде могат да липсват части от тялото?
Казах ти, че липсва част от тялото.
354
00:36:39,333 --> 00:36:41,232
Откакто майка ти почина,
355
00:36:41,833 --> 00:36:43,499
те наблюдавах .
356
00:36:44,667 --> 00:36:47,424
Имали сте лоши времена
от години.
357
00:36:48,167 --> 00:36:50,632
Пътувате по света
като благотворителен лекар,
358
00:36:50,875 --> 00:36:53,266
и искате да следвате стъпките на баща си...
359
00:36:54,750 --> 00:36:56,157
сега вече търсиш отговори, нали?
360
00:36:56,167 --> 00:36:58,624
Това не е отговор!
361
00:36:58,625 --> 00:37:01,499
Баща ми не е бил наемник,
той не би изоставил семейството си за пари!
362
00:37:01,500 --> 00:37:02,916
Баща ти се бореше с терористи...
363
00:37:02,917 --> 00:37:05,232
и спаси 3 журналисти
и 2 цивилни!
364
00:37:05,542 --> 00:37:07,016
Не мога да повярвам!
365
00:37:07,208 --> 00:37:08,707
Ти си лъжец.
366
00:37:10,458 --> 00:37:11,707
Всички сте лъжци!
367
00:37:21,667 --> 00:37:22,166
Какво ще правим?
368
00:37:22,167 --> 00:37:23,632
Ще го пуснем ли?
369
00:37:25,625 --> 00:37:27,032
Селото вече не е в безопасност.
370
00:37:27,875 --> 00:37:29,416
Отиваме в убежището.
371
00:37:30,000 --> 00:37:31,491
Хвърлете оръжието в мазето.
372
00:37:31,958 --> 00:37:33,507
И тръгваме на път.
373
00:37:40,417 --> 00:37:41,291
Ясин.
374
00:37:47,167 --> 00:37:47,791
Какво стана?
375
00:37:47,792 --> 00:37:48,999
Съжалявам, Айкбайър.
376
00:37:49,292 --> 00:37:50,499
Разбраха че личната ми карта е фалшива.
377
00:37:50,500 --> 00:37:54,224
Ако не ти кажа,
те щяха да ме убият.
378
00:37:55,042 --> 00:37:56,532
Всичко е наред.
379
00:37:58,583 --> 00:37:59,332
Не!
380
00:38:00,000 --> 00:38:01,624
Хасая!
Не!
381
00:38:01,625 --> 00:38:06,332
Запомни, наемниците
са тези, които убиха брат ти...
382
00:38:06,833 --> 00:38:08,541
и моя брат .
383
00:38:09,000 --> 00:38:11,882
Не ме оставяй, дъще !
384
00:38:35,000 --> 00:38:36,624
Май се срещаме отново.
385
00:38:36,708 --> 00:38:38,416
Има запазено място и за вас!
386
00:38:38,833 --> 00:38:40,332
Какво съвпадение!
387
00:38:48,125 --> 00:38:50,399
Какво друго може да направиш
без идентификационни данни?
388
00:40:42,458 --> 00:40:45,032
Какво гледаш?
Дай да видя.
389
00:40:45,042 --> 00:40:46,466
Любопитни сте.
390
00:40:52,417 --> 00:40:53,332
Хей, Флай.
391
00:40:54,208 --> 00:40:55,624
Преди тази работа,
392
00:40:55,833 --> 00:40:58,024
не участвахте ли в
мисии за ескорт на кораба?
393
00:40:58,125 --> 00:40:59,732
Нали беше ли там доста дълго.
394
00:40:59,958 --> 00:41:02,591
Защо си толкова сигурен,
че това е синът ти?
395
00:41:05,250 --> 00:41:06,124
Млъкни по дяволите.
396
00:41:06,750 --> 00:41:08,332
Всички знаят че когато сънуваш...
397
00:41:08,542 --> 00:41:09,749
си чукал чудовища!
398
00:41:12,333 --> 00:41:13,624
Ще ти кажа,
399
00:41:14,042 --> 00:41:16,916
че аз съм нейният тип тип!
400
00:41:17,958 --> 00:41:18,832
Разбираш ли?
401
00:41:27,833 --> 00:41:29,541
Това е трик от Втората световна война.
402
00:41:30,042 --> 00:41:31,374
Все още ли го използвате?
403
00:41:33,500 --> 00:41:35,024
Старият трик все още работи.
404
00:41:50,792 --> 00:41:52,366
Вашия син
на колко години е сега?
405
00:41:53,750 --> 00:41:57,124
Вероятно вече е тийнейджър.
406
00:41:59,208 --> 00:42:00,791
Означава
че вече си има гадже.
407
00:42:02,042 --> 00:42:03,041
Няма начин.
408
00:42:04,375 --> 00:42:05,916
Майка му винаги го наблюдаваше.
409
00:42:10,000 --> 00:42:11,207
Когато работата свърши,
410
00:42:12,083 --> 00:42:14,666
намери възможност да се прибереш вкъщи,
за да го погледнеш тайно.
411
00:42:16,292 --> 00:42:17,374
Глупост.
412
00:42:17,875 --> 00:42:19,949
Бих ги изплашил
и двамата.
413
00:42:22,000 --> 00:42:23,207
Точно сега,
414
00:42:24,000 --> 00:42:26,382
чакаме
допълнителни инструкции от клиента.
415
00:42:27,542 --> 00:42:30,207
Отиди да си починеш малко.
416
00:42:36,542 --> 00:42:37,749
Ще си взема почивка.
417
00:42:38,542 --> 00:42:39,841
Преди да се присъединя тук,
418
00:42:39,917 --> 00:42:41,499
имаше британска охранителна компания...
419
00:42:42,042 --> 00:42:45,416
която ми възложи лека работа.
Толкова е примамливо.
420
00:42:45,792 --> 00:42:46,624
Колко примамливо?
421
00:42:46,958 --> 00:42:48,916
Клиент от Сингапурска компания...
422
00:42:49,167 --> 00:42:52,332
бях лична охрана на
техният главен изпълнителен директор,
423
00:42:52,750 --> 00:42:55,499
но всъщност бях и
търговски шпиони.
424
00:42:56,625 --> 00:42:58,541
Сега съм различен
откакто съм с вас.
425
00:42:58,958 --> 00:43:00,457
Аз съм мъж,
който има семейство.
426
00:43:01,542 --> 00:43:02,682
Жена ми е вкъщи...
427
00:43:02,750 --> 00:43:05,691
и не искам да вземам
работата от Диао.
428
00:43:13,042 --> 00:43:15,032
Пак ли клюкарстваш зад гърба на Диао?
429
00:43:17,000 --> 00:43:17,999
Не се тревожи за това.
430
00:43:28,250 --> 00:43:30,374
Как смее
да се забърква с гаджето му!
431
00:43:30,875 --> 00:43:33,541
Ще подишам чист въздух.
Защо Ме следваш?
432
00:43:33,542 --> 00:43:34,991
Ти си тази, който ме отвлече.
433
00:43:35,017 --> 00:43:36,541
Искаш да те пуснат ли.
Мисията не е завършена.
434
00:43:36,542 --> 00:43:38,166
Сега не можем да напуснем
тази страна.
435
00:43:38,167 --> 00:43:39,191
Да, точно така.
436
00:43:39,583 --> 00:43:42,107
Няма да ви бъде платено
преди да свършите работата.
437
00:43:45,833 --> 00:43:49,332
Байуей предлага стипендиантска програма
в 12 държави.
438
00:43:49,708 --> 00:43:52,166
Те спонсорират над 30
благотворителни училища в Китай.
439
00:43:52,167 --> 00:43:53,207
Не това искам да чуя.
440
00:43:53,208 --> 00:43:55,607
-И така, какво искаш да чуеш?
- Искам да чуя истината.
441
00:44:02,125 --> 00:44:03,791
Ей..Каква е тая
любовната история тук горе?
442
00:44:03,958 --> 00:44:04,874
Искаш ли да се чукаш с мен?!
443
00:44:05,208 --> 00:44:06,499
Фокуси от Първата световна война.
444
00:44:06,833 --> 00:44:09,841
Използвате ли този код
за да го предадете на своя информатор.
445
00:44:10,417 --> 00:44:11,499
На моя телефон,
446
00:44:11,500 --> 00:44:13,916
имам софтуер и разбиване на кодове
специално за това
447
00:44:16,375 --> 00:44:18,907
Така че, за да разбера
вашата мисия за клиента...
448
00:44:19,417 --> 00:44:20,941
ще ми бъде лесно.
449
00:44:22,625 --> 00:44:24,707
Кога синхронизирахте
телефона ми?
450
00:44:27,208 --> 00:44:29,249
Как Диао може да изпраща съобщение
на WeChat през мен...
451
00:44:29,250 --> 00:44:30,416
без мое знание?
452
00:44:30,792 --> 00:44:32,499
Това е така, защото докато бяхме в хеликоптера,
453
00:44:32,958 --> 00:44:34,957
ти синхронизирах твоя
с моя телефон.
454
00:44:37,250 --> 00:44:38,749
Това е софтуер за синтактичен анализ...
455
00:44:39,208 --> 00:44:41,082
от най-добрия ми приятел във Венецуела,
456
00:44:41,083 --> 00:44:42,416
който ми подари за рождения ден.
457
00:44:43,000 --> 00:44:46,707
Лесна синхронизация
вързах се към телефона си.
458
00:44:47,542 --> 00:44:49,541
Видях че си изтрихте снимките преди време,
459
00:44:49,583 --> 00:44:51,082
но си оставихте пейзажните снимки.
460
00:44:51,583 --> 00:44:54,124
След това
кодирахте тази малка маркировка.
461
00:44:55,125 --> 00:44:57,291
И какво означава това,
малко момче овчарче на кози?
462
00:44:57,792 --> 00:45:00,041
Коя е азиатката, за която говориш?
463
00:45:01,250 --> 00:45:04,374
Ако животът и е такъв, това
не е изборът на баща и,
464
00:45:05,542 --> 00:45:07,091
Искам да знам защо.
465
00:45:07,125 --> 00:45:09,541
Попитайте го сам,
на небето.
466
00:45:12,750 --> 00:45:16,291
Във всеки случай,
не вярваш на това, което казваме.
467
00:45:20,208 --> 00:45:23,332
И тия , който искате
да унищожим, какъв е смисълът от това?
468
00:45:24,625 --> 00:45:25,624
Кой е този клиент?
469
00:45:36,292 --> 00:45:36,999
Добре.
470
00:45:37,542 --> 00:45:40,549
Ще направя изключение
и ще ти кажа.
471
00:45:40,917 --> 00:45:43,166
Шеф е на една
компания, но си няма име.
472
00:45:43,167 --> 00:45:43,999
Лъжеш.
473
00:45:44,667 --> 00:45:47,624
Вашият клиент
е от Министерството на отбраната на Кули.
474
00:46:05,833 --> 00:46:07,082
Ако вашият клиент..
475
00:46:07,083 --> 00:46:09,249
наистина е
Министерство на Отбраната Кули,
476
00:46:09,333 --> 00:46:12,874
тогава имате линия,начертана много по-дълга
отколкото си представях.
477
00:46:13,292 --> 00:46:15,707
Имате и поддръжка за сателитна навигация.
478
00:46:21,208 --> 00:46:22,766
Какво толкова странно има в това?
479
00:46:22,792 --> 00:46:24,341
Никой ли няма
сателитна навигация.
480
00:46:26,542 --> 00:46:28,666
Баща ми ако е работил с вас,
рискувал е живота си...
481
00:46:28,667 --> 00:46:32,074
и това не е бил изборът на баща ми,
причината е била в нещо друго,но не и за пари.
482
00:46:32,250 --> 00:46:35,349
Надявам се,
че ще можете да отговорите на този въпрос.
483
00:46:41,958 --> 00:46:42,999
Министерство на Отбраната на Кули...
484
00:46:43,000 --> 00:46:45,291
наистина,ни подкрепи
с транспорта.
485
00:46:45,292 --> 00:46:48,041
Но нашите преки клиенти...
486
00:46:48,042 --> 00:46:49,582
наистина са от ТКГБ.
487
00:46:49,875 --> 00:46:52,082
Контактът е техният изпълнителен директор,
Шамседин Зода.
488
00:46:52,083 --> 00:46:54,924
-Не мога да повярвам.
- Ако искаш вярвай
489
00:47:00,750 --> 00:47:01,457
Диао!
490
00:47:02,250 --> 00:47:05,241
С кого говори за азиатското момиче
и "малкият овчар"?
491
00:47:07,875 --> 00:47:09,291
Няма ли да спреш?
492
00:47:15,083 --> 00:47:16,624
Хей,не прибързвайте.
493
00:47:17,375 --> 00:47:18,824
Изчакайте заповедите Ми.
494
00:47:32,333 --> 00:47:35,357
Свалете оръжията си!
Горе ръцете!
495
00:48:00,125 --> 00:48:03,291
Те имат много
регулатори за фалшиво налягане...
496
00:48:03,292 --> 00:48:06,082
За да ги правят Фабрика"Рубана"
беше приместена под земята.
497
00:48:06,375 --> 00:48:07,166
Какво означава това?
498
00:48:07,625 --> 00:48:09,832
Регулатора има предпазен клапан
който придизвиква фалшив натиск...
499
00:48:09,833 --> 00:48:12,874
Но всичко вече е одобрено
за използването на тръбите за природния газ.
500
00:48:12,875 --> 00:48:13,624
Няма начин.
501
00:48:13,625 --> 00:48:15,207
Това са нови компоненти за газта...
502
00:48:15,208 --> 00:48:17,457
погледни внимателно.
503
00:48:17,458 --> 00:48:19,999
В процеса на изграждането им
трябва да е имало къртица.
504
00:48:21,208 --> 00:48:23,707
Хей, Красавецо,
браво на теб.
505
00:48:23,875 --> 00:48:24,832
През това време,
506
00:48:24,833 --> 00:48:27,416
Никога не съм виждал някой
който може да се скрие от Дяочан...
507
00:48:27,500 --> 00:48:28,999
незабелязано.
508
00:48:30,333 --> 00:48:32,749
Това е така, защото вашите крайници
са по-силни от мозъка ти.
509
00:48:37,708 --> 00:48:39,624
Красавец,
и ти ли ми се смееш?
510
00:48:40,083 --> 00:48:40,999
Не.
511
00:48:42,125 --> 00:48:43,207
Смееш се.
512
00:48:44,125 --> 00:48:45,774
Смея се на всички вас.
513
00:48:45,917 --> 00:48:47,166
Защото сте глупави.
514
00:48:47,167 --> 00:48:49,357
Работите с Диао за пари.
515
00:48:49,875 --> 00:48:51,166
Ако се спре подаването на газ,
516
00:48:51,167 --> 00:48:54,166
представитела на групата
Синли и Министърът на ресурсите....
517
00:48:54,167 --> 00:48:56,625
ще ви призоват за охрана...
518
00:48:56,625 --> 00:48:59,124
При срещата с електронните договори
за подписване.
519
00:48:59,333 --> 00:49:00,707
Подписа, разбира се,
520
00:49:00,792 --> 00:49:01,874
е чрез сканиране на ретината.
521
00:49:02,000 --> 00:49:03,457
Така че времето е много ограничено...
522
00:49:03,458 --> 00:49:05,457
Представителите на азиатските компании...
523
00:49:05,458 --> 00:49:07,624
трябва да бъдат информирани
да напуснат възможно най-скоро.
524
00:49:07,625 --> 00:49:09,791
Намерихме това
дете на село,
525
00:49:09,792 --> 00:49:11,674
близо до фабриката.
526
00:49:12,583 --> 00:49:14,957
Някои от селата там
са региони на Божиите Служители .
527
00:49:14,958 --> 00:49:18,507
Назначиха ме на работа на летището.
Ако видя азиатско момиче,
528
00:49:18,667 --> 00:49:20,757
Трябва незабавно да изпратя този
сигнал до шефа, Айкбайър.
529
00:49:20,833 --> 00:49:22,332
Имал е шеф, на име Айкбайър...
530
00:49:22,333 --> 00:49:24,049
който го уредил
като служител на летището.
531
00:49:24,083 --> 00:49:25,966
Той му е казал, че ако види
азиатско момиче,
532
00:49:26,000 --> 00:49:27,766
да им даде сигнал.
533
00:49:28,583 --> 00:49:30,499
Коя е тази азиатска жена?
534
00:49:38,500 --> 00:49:41,166
Нашите находища на природен газ
те са на тази земя,
535
00:49:41,167 --> 00:49:42,832
разходите за поддръжка са много високи.
536
00:49:43,250 --> 00:49:46,082
Полето е с добро качество
и евтин газ.
537
00:49:46,333 --> 00:49:51,924
Международният пазар иска да ни принуди
и отстрани от ресурсите на тази газ.
538
00:50:21,125 --> 00:50:24,749
Трябва да унищожим
репутацията на групата.
539
00:50:24,750 --> 00:50:27,457
И тръбата за газта трябва да бъде спряна
точно навреме.
540
00:50:27,458 --> 00:50:29,832
В противен случай ние губим.
541
00:50:30,708 --> 00:50:37,207
Искам в този проект
репутацията му да бъде съсипана...
542
00:50:37,208 --> 00:50:39,541
на изток и запад.
543
00:50:39,625 --> 00:50:40,457
Не се притеснявай.
544
00:50:40,458 --> 00:50:41,416
Разбираш ли за какво говоря?
545
00:50:41,417 --> 00:50:42,332
Да.
546
00:50:42,333 --> 00:50:45,491
Регулаторът на налягането
ще бъде подменен.
547
00:50:45,708 --> 00:50:46,666
Добре.
548
00:50:46,667 --> 00:50:48,832
Сега ще ви покажа
своето царство.
549
00:50:54,833 --> 00:50:55,749
Спри.
550
00:50:59,000 --> 00:51:02,666
Ку Фън,
представител на партньорите на компанията.
551
00:51:04,250 --> 00:51:06,832
Мисля
че трябваше да я привлечем в нашата компания.
552
00:51:18,292 --> 00:51:20,382
Как?
Можем ли да напуснем страната?
553
00:51:20,417 --> 00:51:22,082
Проверете банковата си сметка.
554
00:51:22,083 --> 00:51:24,082
Трансфера
вече трябва да е там.
555
00:51:24,917 --> 00:51:26,124
Това е клиентски модел!
556
00:51:26,125 --> 00:51:27,941
Те плащат
преди да се свърши работата!
557
00:51:27,958 --> 00:51:29,466
Ами регулаторът?
558
00:51:30,292 --> 00:51:32,999
Партньор на компанията
между групата не е ли Синли...
559
00:51:33,000 --> 00:51:36,499
Министерство На Ресурсите Кули,
която инвестира 2,300 милиона долара.
560
00:51:36,708 --> 00:51:39,541
Отговаря за цялото строителство
на газопроводите в Централна Азия.
561
00:51:39,542 --> 00:51:41,666
-Провери си сметката, бързо.
-Няма да ви платят?
562
00:51:41,667 --> 00:51:44,541
Нали той е
който осигурява транспорта...
563
00:51:44,542 --> 00:51:47,499
и инспектира безопасноста
на Енергията в Кули, нали?
564
00:51:49,208 --> 00:51:50,874
Все още не можете
да напуснете страната.
565
00:51:50,875 --> 00:51:54,000
Има още една работа,която трябва да бъде изпълнена.
Заплатата ви се утрои.
566
00:51:54,000 --> 00:51:54,791
Диао!
567
00:51:55,250 --> 00:51:56,832
Охранителна фирма
Всъщност,е Бейуей...
568
00:51:56,833 --> 00:51:58,916
и работят за Синли груп.
569
00:51:59,292 --> 00:52:01,666
Партийните интереси
са над всичко, нали?
570
00:52:01,958 --> 00:52:04,666
Лесна работа.
Това е само ниво на сигурност 1.
571
00:52:05,083 --> 00:52:06,166
"Пакетът" се нарича Ку Фън.
572
00:52:06,750 --> 00:52:08,166
Ку Фън, това е тя.
573
00:52:08,417 --> 00:52:11,332
Тя е представителя на
тази енергийна компания.
574
00:52:11,417 --> 00:52:13,457
Също така
и основен акционер.
575
00:52:14,083 --> 00:52:14,666
Диао...
576
00:52:15,458 --> 00:52:18,583
Този красавец не знае правилата,
но вие ги знаете, нали?
577
00:52:18,583 --> 00:52:19,332
Диао!
578
00:52:19,792 --> 00:52:22,516
Знам, че изборът на баща ми,
трябва да е имал причина.
579
00:52:28,000 --> 00:52:30,116
Той ми се довери...
580
00:52:30,833 --> 00:52:32,541
за да мога
да завърша работата му.
581
00:52:32,542 --> 00:52:34,374
Това е последното му желание?
582
00:52:37,042 --> 00:52:38,624
Разбра това, след като
загуби и двамата си родители,
583
00:52:38,625 --> 00:52:40,707
живееш доста объркан живот.
584
00:52:41,000 --> 00:52:44,207
Непоносимо ми е да видя единствения син
най-големият ми другар,да броди по света,
585
00:52:45,000 --> 00:52:47,107
и да бъде загуба за себе си
586
00:52:49,083 --> 00:52:49,999
Разбираш ли?
587
00:52:52,292 --> 00:52:52,916
Диао.
588
00:52:58,625 --> 00:52:59,291
Шеф.
589
00:53:06,500 --> 00:53:07,824
Занапред.
590
00:53:08,458 --> 00:53:10,282
През следващите няколко дни,
591
00:53:10,500 --> 00:53:12,657
Вашата заплата ще бъде 6 пъти
повече от всякога.
592
00:53:13,833 --> 00:53:15,291
Аз ще ви платя.
593
00:53:43,917 --> 00:53:45,166
Газовото находище...
594
00:53:45,167 --> 00:53:48,166
изпомпването се очаква да започне
на 15 октомври.
595
00:53:48,583 --> 00:53:51,124
Световните медии се събират в Кули,
596
00:53:51,333 --> 00:53:55,457
за да бъдат свидетели на исторически момент
в изграждането на нов централноазиатски газопровод.
597
00:53:56,333 --> 00:53:57,291
Според информацията,
598
00:53:57,708 --> 00:53:59,624
Разузнавателна служба в Кули
Намерила е дилър...
599
00:53:59,875 --> 00:54:02,266
на черния пазар
който продава фалшиви регулатори.
600
00:54:02,292 --> 00:54:04,874
Тъй като компонентите са свързани
с енергията те се фокусират върху това.
601
00:54:04,875 --> 00:54:06,041
Дилърът е намерен.
602
00:54:06,042 --> 00:54:07,499
Преди са работили
в мазето на фабриката.
603
00:54:07,500 --> 00:54:09,541
Просто ще си седиш
и ще оставиш всичко така?
604
00:54:09,542 --> 00:54:12,416
Не ми губете времето.
605
00:54:12,667 --> 00:54:15,741
Плащат ми, за да си върша работата,
а не да слушам глупости.
606
00:54:15,792 --> 00:54:18,124
Имаме достатъчно доказателства.
607
00:54:43,708 --> 00:54:44,541
Регулатора на налягането...
608
00:54:44,542 --> 00:54:46,966
е инсталиран в газопровода
което води до газовото находище на място.
609
00:54:47,125 --> 00:54:49,541
Задачата ни е да унищожим
това което е фалшиво.
610
00:54:50,833 --> 00:54:52,707
Ако са заедно
с нашия инженерен отдел,
611
00:54:53,000 --> 00:54:54,399
забравете за този трансфер на газ.
612
00:54:54,458 --> 00:54:56,416
Въпреки че дори при изпитването под налягане,
613
00:54:56,417 --> 00:54:58,416
само с един взрив
при пускането на газ,
614
00:54:58,792 --> 00:55:01,791
ако има фалшиви регулатори
ще предизвика електрическа дъга.
615
00:55:02,083 --> 00:55:03,666
Ще изглежда като падащо домино...
616
00:55:04,333 --> 00:55:05,857
един по един.
617
00:55:09,333 --> 00:55:10,749
Всички тръбопроводи за природен газ...
618
00:55:10,750 --> 00:55:12,416
ще избухнат до Китай.
619
00:55:12,417 --> 00:55:13,499
По време на Г-жа Ку Фън...
620
00:55:13,500 --> 00:55:15,499
успешно сключения договор
с Министъра на ресурсите,
621
00:55:15,667 --> 00:55:17,707
за тестово налягане
и предаването може да се забави.
622
00:55:17,792 --> 00:55:19,416
Ние също ще имаме време
да проверим...
623
00:55:19,417 --> 00:55:21,416
стотиците регулатори
в станциите за доставка на газ.
624
00:55:21,750 --> 00:55:23,499
Какъв е човекът на снимката WeChat...
625
00:55:23,500 --> 00:55:25,166
има ли нещо общо с всичко това?
626
00:55:25,167 --> 00:55:26,916
Ако видите човека на снимката,
627
00:55:27,333 --> 00:55:28,332
трябва да го арестувате,
628
00:55:29,000 --> 00:55:30,924
и предадете в полицията на Кули.
629
00:55:31,417 --> 00:55:32,999
Работата, която поех тогава...
630
00:55:33,000 --> 00:55:35,125
беше,че ако го срещна,
да го хвана жив.
631
00:55:35,125 --> 00:55:36,957
Това не е наша работа.
632
00:55:38,458 --> 00:55:39,791
Какво да правим сега,
633
00:55:40,167 --> 00:55:41,916
придружете Мис. Ку Фън..
634
00:55:41,917 --> 00:55:43,957
влизате и излизате безопасно.
635
00:55:45,000 --> 00:55:46,482
Не пропускайте нищо.
636
00:56:11,000 --> 00:56:12,082
Има нещо там...
637
00:56:12,083 --> 00:56:14,249
Красавец,
нека те попитам нещо.
638
00:56:14,250 --> 00:56:16,500
Мен
не ме интересуват чудовища.
639
00:56:16,500 --> 00:56:18,407
Кой те пита за това?
640
00:56:20,667 --> 00:56:22,141
Искам да те попитам,
641
00:56:22,292 --> 00:56:24,291
никога ли не си знаел през живота си...
642
00:56:24,292 --> 00:56:26,557
какво е направил баща ти
за кариерата си?
643
00:56:28,708 --> 00:56:29,791
Аз мисля...
644
00:56:29,958 --> 00:56:33,416
че баща ти и Диао са ръководили
със сигурност компанията заедно,
645
00:56:33,417 --> 00:56:36,474
но те не са били на определена мисия.
646
00:56:39,750 --> 00:56:40,499
Баща ти...
647
00:56:43,167 --> 00:56:44,416
Нямам предвид нищо лошо
648
00:56:44,917 --> 00:56:46,457
Отначало не знаех..
649
00:56:46,458 --> 00:56:48,207
защо Диао искаше да те въвлече в играта?
650
00:56:49,333 --> 00:56:50,749
И сега си мисля,
651
00:56:52,083 --> 00:56:54,832
не е ли това просто се опитва да ти
даде шанс за място.
652
00:57:00,958 --> 00:57:02,124
Искам да те попитам,
653
00:57:03,833 --> 00:57:07,349
рискувахте живота си
с Диао от години,
654
00:57:08,625 --> 00:57:10,599
какъв искаш да бъдеш?
655
00:57:29,708 --> 00:57:30,957
QSB-11?
656
00:57:32,500 --> 00:57:33,666
Остър поглед.
657
00:57:34,250 --> 00:57:35,749
5,8 мм пистолет.
658
00:57:36,083 --> 00:57:37,541
И стари военни неща.
659
00:57:37,792 --> 00:57:40,332
Които
вече не се използват.
660
00:57:40,792 --> 00:57:42,291
Това ми беше дадено от старшия.
661
00:57:42,500 --> 00:57:43,541
Също така, заради него,
662
00:57:43,958 --> 00:57:46,207
Искам да бъда истински войник.
663
00:57:46,792 --> 00:57:48,457
И да направя нещо
забележително.
664
00:57:49,667 --> 00:57:51,666
Сега сме братя,
665
00:57:53,250 --> 00:57:54,291
ние сме братя.
666
00:58:10,625 --> 00:58:11,249
Налице.
667
00:58:13,250 --> 00:58:14,957
Това е на баща ти.
668
00:58:14,958 --> 00:58:18,499
-Не го раздавайте просто така.
- Направих си го сам, но ми е твърде голямо.
669
00:58:18,833 --> 00:58:20,249
Това е по-подходящо за теб.
670
00:58:20,750 --> 00:58:21,374
Добре.
671
00:58:41,542 --> 00:58:42,791
О, да,
672
00:58:42,792 --> 00:58:44,332
Диао не беше
любител на музиката.
673
00:58:44,458 --> 00:58:45,957
Той никога
не слуша музика.
674
00:58:47,125 --> 00:58:48,291
И така, какво слуша?
675
00:58:48,833 --> 00:58:50,291
На Гуан нещо му липсва....
676
00:58:51,667 --> 00:58:52,791
Неща, които никога не се
връщат.
677
00:58:53,708 --> 00:58:54,582
Какво имаш предвид?
678
00:58:57,042 --> 00:58:59,949
Защото Дяочан,
загуби всичко.
679
00:59:01,000 --> 00:59:02,757
Всичко, освен живота си.
680
00:59:29,042 --> 00:59:30,666
Гуан Джиянг,
бе охрана на Бейуей.
681
00:59:31,042 --> 00:59:31,707
Ку Фън.
682
00:59:32,083 --> 00:59:33,916
Каквото и да правиш в Кули...
683
00:59:34,333 --> 00:59:35,949
имам правата да те защитавам.
684
00:59:44,167 --> 00:59:46,082
Те са напуснали летището.
685
00:59:47,958 --> 00:59:48,749
Добре.
686
01:00:08,125 --> 01:00:09,874
Защитете "Пакета"
така че преговорите да протичат гладко.
687
01:00:10,625 --> 01:00:13,582
Подпишете договор за отлагане
и тръгвайте веднага.
688
01:00:40,833 --> 01:00:41,582
Хей, Флай.
689
01:00:42,667 --> 01:00:44,624
Сега ще имате бебе,
690
01:00:45,292 --> 01:00:46,707
трябва да говориш с Диао...
691
01:00:46,917 --> 01:00:48,832
за напускане,
това е опасна работа.
692
01:00:48,833 --> 01:00:50,624
Ако нещо се случи,
693
01:00:51,083 --> 01:00:52,124
и умреш.
694
01:00:53,125 --> 01:00:54,499
Не ме плаши.
695
01:01:13,917 --> 01:01:15,082
Имам лошо предчувствие....
696
01:01:15,375 --> 01:01:16,832
Бъди внимателен.
697
01:01:17,542 --> 01:01:18,541
1, всичко е наред.
698
01:01:42,083 --> 01:01:42,832
Внимание.
699
01:01:43,125 --> 01:01:44,991
Синята кола вдясно.
700
01:01:49,417 --> 01:01:50,899
Продължавай да се движиш.
701
01:01:56,250 --> 01:01:58,041
Върви по пътя.
Отляво.
702
01:01:58,417 --> 01:01:59,582
План Б.
703
01:01:59,583 --> 01:02:00,166
Завиите на ляво.
704
01:02:14,875 --> 01:02:16,749
Саян,
не стреляй!
705
01:02:18,958 --> 01:02:20,574
Целта не е врагът.
706
01:02:32,083 --> 01:02:34,724
Диао,
там кола е блокирала пътя.
707
01:02:34,750 --> 01:02:35,966
Измести я.
708
01:02:49,750 --> 01:02:50,291
Сър.
709
01:02:50,417 --> 01:02:51,541
Все още е на път.
710
01:03:08,583 --> 01:03:09,166
Диао,
711
01:03:09,500 --> 01:03:11,307
-Контролно-пропускателният пункт е затворен.
- Виждам..
712
01:03:15,750 --> 01:03:16,666
Какво е това?
713
01:03:19,500 --> 01:03:20,624
Прикрийте се!
714
01:03:22,333 --> 01:03:23,082
Спри!
715
01:03:27,125 --> 01:03:29,416
Скачай!
Нека колата се разбие!
716
01:03:37,042 --> 01:03:37,791
Тръгвайте!
717
01:03:47,708 --> 01:03:49,241
Нещо се е случило.
718
01:03:49,667 --> 01:03:50,874
Евакуирайте сградата.
719
01:03:51,000 --> 01:03:53,041
-Сър, да се махаме.
- Не.
720
01:03:53,250 --> 01:03:54,374
Оставаме тук.
721
01:03:54,375 --> 01:03:55,041
Добре.
722
01:03:57,708 --> 01:03:59,666
Бягайте!
Това е война!
723
01:04:00,250 --> 01:04:01,457
По стапалата нагоре.
724
01:04:05,625 --> 01:04:06,624
Имаш 5 минути.
725
01:04:06,625 --> 01:04:08,474
като свърши всичко, на покрива
ще ви чака хеликоптер.
726
01:04:23,750 --> 01:04:24,707
Министър.
727
01:04:25,167 --> 01:04:26,542
Отне ни 4 месеца...
728
01:04:26,542 --> 01:04:28,124
за да премахнем фалшивия регулатор.
729
01:04:28,208 --> 01:04:29,457
Имахме нужда от време,
730
01:04:29,458 --> 01:04:31,541
за да намерим къртицата във
фабриката за компоненти.
731
01:04:32,333 --> 01:04:34,457
Тук е пълния резервен план
за спиране на тестването...
732
01:04:34,458 --> 01:04:35,874
и финансовата ви компенсация.
733
01:04:35,958 --> 01:04:37,499
Всички последствия
носи компанията.
734
01:04:37,500 --> 01:04:38,624
Искам да попитам...
735
01:04:38,792 --> 01:04:40,332
Моля подпишете.
Това е спешен случай.
736
01:04:40,625 --> 01:04:42,499
Ако прехвърлянето на газ
продължи три дни,
737
01:04:42,792 --> 01:04:44,124
последствията могат да бъдат сериозни.
738
01:04:44,208 --> 01:04:45,541
Без съмнение.
739
01:04:45,583 --> 01:04:46,599
Времето изтича.
740
01:04:46,667 --> 01:04:47,082
Добре.
741
01:05:06,375 --> 01:05:07,849
Внимавай!
742
01:05:15,500 --> 01:05:16,166
Бомба!
743
01:05:31,167 --> 01:05:33,207
Върви!
Сега!
744
01:05:34,792 --> 01:05:36,241
Отведете го!
745
01:05:36,417 --> 01:05:37,791
Подписът трябва да бъде
одобрен до 60 секунди!
746
01:05:37,833 --> 01:05:39,291
Ако не,
тогава вече нищо не можем да направим.
747
01:05:39,333 --> 01:05:40,249
Пусни ме!
748
01:05:41,167 --> 01:05:41,916
Върни се!
749
01:05:42,417 --> 01:05:44,757
Ще умреш!
- Трябва да тръгвам!
750
01:05:54,208 --> 01:05:55,207
Сър!
Помогнете!
751
01:05:59,500 --> 01:06:00,707
Враг на 4 часа!
752
01:06:03,083 --> 01:06:04,349
По-бързо!
753
01:06:11,667 --> 01:06:12,916
Разрешението е прието
754
01:06:24,833 --> 01:06:26,832
Увери се, че изтеглянето е завършено!
755
01:06:27,542 --> 01:06:28,291
Върви!
756
01:06:29,250 --> 01:06:29,832
Върви!
757
01:06:46,167 --> 01:06:46,999
Вземи!
758
01:06:56,583 --> 01:06:57,166
Върви!
759
01:06:57,875 --> 01:06:58,499
Върви!
760
01:08:05,125 --> 01:08:08,307
Наемник, ти уби брат ми!
Ще ви убия всички!
761
01:08:57,417 --> 01:08:58,591
прието
762
01:09:01,125 --> 01:09:02,457
Помогни ми.
763
01:09:02,458 --> 01:09:03,041
Сяо!
764
01:09:03,292 --> 01:09:04,874
Чуваш ли ме?
Сяо!
765
01:09:05,833 --> 01:09:06,582
Сяо!
766
01:09:07,125 --> 01:09:08,249
Сяо!
Къде си?
767
01:09:08,417 --> 01:09:09,082
Сяо!
768
01:09:10,125 --> 01:09:10,916
Сяо!
769
01:11:36,958 --> 01:11:37,916
Върви!
770
01:12:05,875 --> 01:12:07,424
Защо го правиш?
771
01:12:08,042 --> 01:12:11,457
Наемник ли си?
Правиш го за пари, нали?
772
01:12:11,458 --> 01:12:12,924
Имам ги в изобилие!
773
01:12:13,000 --> 01:12:14,741
Мислиш, че ме познаваш ли?
774
01:14:30,250 --> 01:14:31,291
Пуска на газта вече е отложено.
775
01:14:31,542 --> 01:14:34,074
Мисията е изпълнена.
Тръгваме след два дни.
776
01:14:34,750 --> 01:14:36,191
Прибираме се.
777
01:14:45,292 --> 01:14:46,457
Разузнавателната служба е тук...
778
01:14:46,458 --> 01:14:48,441
ще помогнат за изпращането на трупа.
779
01:14:48,667 --> 01:14:51,124
Ковчега ще бъде там,
утре ще го положим вътре с почести.
780
01:15:07,833 --> 01:15:10,324
Защо не се подчиняваш на заповеди?
Съжалявам, Диао.
781
01:15:10,417 --> 01:15:11,774
Вината беше моя.
782
01:15:15,375 --> 01:15:16,899
Моля, кажете ми,
783
01:15:17,667 --> 01:15:19,641
кой е този човек?
784
01:15:20,708 --> 01:15:21,582
Това е Айкбайър.
785
01:15:22,583 --> 01:15:26,649
Ръководител на незаконно въоръжено формирование
"Божият слуга 206" от Кули.
786
01:15:27,917 --> 01:15:30,982
Те тренират от години
Специални Сили Полдарк,
787
01:15:31,333 --> 01:15:34,424
и зад тях стои
енергийна плутокрация на Източна Европа.
788
01:15:35,333 --> 01:15:37,707
Този алчен плутократ
иска съвместния проект...
789
01:15:37,708 --> 01:15:38,966
от находищата на природния газ.
790
01:15:39,042 --> 01:15:41,541
Така че иска да саботира
проекта за газов партньор...
791
01:15:41,792 --> 01:15:43,541
и да дискредитира проекта и Кули....
792
01:15:43,750 --> 01:15:44,874
това е тяхната цел.
793
01:15:46,042 --> 01:15:47,999
Селяните са
под тяхната власт...
794
01:15:48,083 --> 01:15:49,666 а
също и техните поддръжници.
795
01:15:50,042 --> 01:15:51,249
За да си изкарват прехраната,
796
01:15:51,500 --> 01:15:54,041
те тайно
продават оръжията на Божиите слуги 206.
797
01:15:54,167 --> 01:15:56,749
Не можем да отидем сега там.
Мисията е изпълнена.
798
01:15:56,750 --> 01:15:57,957
Знам, че не трябва
но при спасяването на момчето,
799
01:15:57,958 --> 01:15:59,749
вината беше моя.
- Слушай!
800
01:16:00,750 --> 01:16:02,274
Аз съм наемник.
801
01:16:02,667 --> 01:16:04,624
Моите принципи,
нищо друго няма значение...
802
01:16:04,792 --> 01:16:06,416
в допълнение към самата работа.
803
01:16:06,500 --> 01:16:09,083
-Ами смъртта на зет ви?
- Това не е решение, което трябва да вземем!
804
01:16:09,083 --> 01:16:11,124
И не трябва
да бъде необходимо да се реши!
805
01:16:11,708 --> 01:16:13,832
Ние не сме групата, от която се нуждаеш.
806
01:16:14,042 --> 01:16:15,749
Добре, кои сме ние?
807
01:16:18,167 --> 01:16:19,166
Кои сме ние?
808
01:16:24,125 --> 01:16:26,457
Последното нещо, което зет ти
ми каза,
809
01:16:27,292 --> 01:16:28,666
че е готов да умре...
810
01:16:28,667 --> 01:16:30,991
като работи с вас,
и това не е заради парите.
811
01:16:34,708 --> 01:16:36,599
Той иска да намерите
добро място за него.
812
01:16:39,292 --> 01:16:41,332
Ако трябва да отговоря,
813
01:16:41,583 --> 01:16:43,032
всичко, което мога да кажа...
814
01:16:43,042 --> 01:16:44,449 за
е че всяка работа, която поемам....
815
01:16:44,500 --> 01:16:46,257
това е и моята мисия.
816
01:16:46,375 --> 01:16:48,499
Правя всичко,
за да изпълня задача та си...
817
01:16:50,167 --> 01:16:52,207
това обхваща целия ми живот.
818
01:16:52,750 --> 01:16:54,616
Това е всичко, което мога да кажа.
819
01:17:20,375 --> 01:17:22,457
Откъде познаваш Диао?
820
01:17:24,167 --> 01:17:26,674
Майка ми се разведе, защото
баща ми я беше малтретирал.
821
01:17:26,792 --> 01:17:28,916
Тя ме заведе във Франция
при старото копеле.
822
01:17:29,417 --> 01:17:30,499
Но тя беше измамена.
823
01:17:32,375 --> 01:17:34,466
Така че,
отчаяно си изкарвахме прехраната,
824
01:17:35,375 --> 01:17:38,541
Така тя ме отгледа в Марсилия
825
01:17:40,583 --> 01:17:41,749
Тогава намерихме...
826
01:17:41,750 --> 01:17:43,707
мафиотско семейство, наречено Редмания.
827
01:17:43,875 --> 01:17:45,082
Бяхме под заплахите им.
828
01:17:45,708 --> 01:17:48,274
И тогава разузнаването на Молотов,
829
01:17:48,292 --> 01:17:49,774
ме отвлече.
830
01:17:52,667 --> 01:17:54,916
По това време Диао беше в Марсилия,
в изпълнение на мисията,
831
01:17:54,917 --> 01:17:56,724
така той ме спаси.
832
01:17:58,167 --> 01:18:00,341
Защо те наричат "Чудовище"?
833
01:18:02,125 --> 01:18:03,874
Защото никога не съм живяла
нормален човешки живот.
834
01:18:04,000 --> 01:18:05,791
Това ме прави чудовище, нали?
835
01:18:09,417 --> 01:18:11,957
27 Декември,
тази сутрин в Кули,
836
01:18:11,958 --> 01:18:14,416
два блока по улица Жардинен бяха обстреляни
с ракети.< / i>
837
01:18:14,417 --> 01:18:15,707
Жертвата е неизвестна.< / i>
838
01:18:15,750 --> 01:18:18,791
Къща на Министъра на ресурсите
се съобщава за унищожена.< / i>
839
01:18:18,792 --> 01:18:20,249
Въоръжената група на Божия слуга 206
по-рано заевиха...< / i>
840
01:18:20,250 --> 01:18:22,124
че те са отговорни
за нападението,
841
01:18:22,125 --> 01:18:23,957
като за наказание на правителството
и Министерството на ресурсите...
842
01:18:23,958 --> 01:18:26,166
за съвместната работа с Кули
843
01:18:26,167 --> 01:18:28,182
при изграждането на газопроводи.
844
01:18:42,708 --> 01:18:44,332
Нашите най-дълбоки съболезнования...
845
01:18:44,333 --> 01:18:46,166
за вашия боен другар.
846
01:18:46,500 --> 01:18:47,999
Бунтовническите сили бяха...
847
01:18:48,000 --> 01:18:50,749
от 4-ти брониран батальон
на национален отбор на Кули.
848
01:18:50,875 --> 01:18:52,832
Въз основа на проучване,
849
01:18:52,833 --> 01:18:56,499
Командирът на превозното средство може би вече
е дезертирал преди месец.
850
01:18:56,792 --> 01:18:59,207
Къртицата във фабриката
за производството на регулатора...
851
01:19:00,167 --> 01:19:05,707
Вече знаем че е бил от Божия слуга 206,
преоблечен като работник.
852
01:19:07,458 --> 01:19:08,457
Главен инженер Су.
853
01:19:08,458 --> 01:19:09,916
Да ви покажа.
854
01:19:09,917 --> 01:19:14,082
Направихме проверка на налягането,
газът е бил доставен преди три дни.
855
01:19:14,083 --> 01:19:16,166
Въпреки че изпълнението на плана
временно спрян,
856
01:19:16,167 --> 01:19:19,124
подготовката за тестване вече е извършена.
857
01:19:19,375 --> 01:19:20,957
Ку Фън съсипа плана им.
858
01:19:21,250 --> 01:19:23,782
Те са искали да взривят газовото находище
859
01:19:24,292 --> 01:19:26,307
Това ли е бил техният резервен план?
860
01:19:37,375 --> 01:19:39,207
Те са завзели
главната станция на газта.
861
01:19:41,542 --> 01:19:42,791
и са принудили инженерите...
862
01:19:43,167 --> 01:19:46,541
да рестартират времето,
указано за подаване на изпитвателен газ под налягане.
863
01:19:48,625 --> 01:19:50,916
Което е
след 5 часа и 15 минути.
864
01:19:52,333 --> 01:19:55,207
Мястото на взрива не е
в станцията за доставка на газ.
865
01:20:01,542 --> 01:20:03,416
Проучих
цялата инсталация на тръбите.
866
01:20:03,792 --> 01:20:05,582
№ 5, №7
867
01:20:06,458 --> 01:20:07,374
и номер 14...
868
01:20:07,375 --> 01:20:09,699
там имат по-добри мяста
за взривяване.
869
01:20:10,750 --> 01:20:13,041
Другите станции се контролират
от компании, които са напълно въоръжени.
870
01:20:14,500 --> 01:20:17,124
Тяхната отбранителна линия
на обсег са 120 мм минохвъргачки.
871
01:20:17,417 --> 01:20:18,082
Има наоколо...
872
01:20:18,083 --> 01:20:19,874
от 15 до 45%...
873
01:20:19,875 --> 01:20:24,499
местни работници в тези станции.
И предимно работници на непълно работно време.
874
01:20:24,833 --> 01:20:26,341
Къртицата
вече ни призна за това.
875
01:20:26,375 --> 01:20:27,749
Само на газстанция 14 има
заложена бомба,
876
01:20:27,958 --> 01:20:30,832
защото другите газови находища, се контролират
от бронирана рота.
877
01:20:31,250 --> 01:20:33,207
Помисли за безопасността на заложниците,
878
01:20:33,208 --> 01:20:37,666
ТКГБ специално иска
да водите тази атака.
879
01:20:38,167 --> 01:20:39,457
Ако мисията се провали,
880
01:20:39,708 --> 01:20:41,332
можем да изпратим само изтребители...
881
01:20:41,458 --> 01:20:45,041
за да бомбандират станция 14
882
01:20:45,042 --> 01:20:47,049
и да сведем до минимум тяхното действие.
883
01:20:48,000 --> 01:20:48,749
Капитан Гуан,
884
01:20:49,208 --> 01:20:51,041
няма ли да унищожат всичко
ако се взриви станция 14?
885
01:20:51,042 --> 01:20:52,832
Това е кислородна горивна бомба
и ако се взриви на станция 14...
886
01:20:52,833 --> 01:20:54,432
в радиус до 2 километра.
887
01:20:54,458 --> 01:20:56,066
само ще предотврати спукването на тръбата.
888
01:20:58,208 --> 01:21:00,333
Нямаме време.
Трябва да се разделим.
889
01:21:00,333 --> 01:21:02,457
Група А, на газовата станция
за спасяване на заложниците,
890
01:21:02,667 --> 01:21:04,707
Група В до станция 14
да се обезвреди бомбата.
891
01:21:04,958 --> 01:21:07,624
Този въпрос все още не е известен на медиите.
892
01:21:07,833 --> 01:21:11,957
Президентът се надява
да не изтече информация за това.
893
01:21:19,125 --> 01:21:20,166
Вие тримата,
894
01:21:20,458 --> 01:21:22,966
идвате с мен на газстанцията
да обезвредим бомбата.
895
01:21:25,917 --> 01:21:27,082
Чудовището, Саяни и Мухи,
896
01:21:27,917 --> 01:21:29,866
на газовото находище
за спасителна операция.
897
01:21:30,833 --> 01:21:31,166
Но...
898
01:21:31,167 --> 01:21:31,666
Шефе!
899
01:21:31,667 --> 01:21:32,999
Не спорете!
900
01:21:39,708 --> 01:21:41,582
Следвайте инструкциите.
Вървете.
901
01:21:42,125 --> 01:21:43,266
Изчакайте.
902
01:21:44,458 --> 01:21:45,941
Ще дойда с теб.
903
01:21:49,250 --> 01:21:52,124
Знам много добре
вътрешната структура.
904
01:22:38,625 --> 01:22:40,616
Дръпнете халката на височина 600 метра.
После се спуснете надолу.
905
01:22:40,667 --> 01:22:42,674
Дронът показва най-малко 16 цели.
906
01:22:44,625 --> 01:22:46,541
Изстрелите могат да са точни до 150 метра.
907
01:22:46,750 --> 01:22:48,257
Успех в приземяването.
908
01:23:44,042 --> 01:23:45,291
Има неканен гост.
909
01:23:46,958 --> 01:23:49,332
Изведете ги!
Хайде!
910
01:23:50,167 --> 01:23:51,124
По-бързо!
911
01:23:56,000 --> 01:23:57,041
Не мърдай!
912
01:24:15,042 --> 01:24:17,041
Всичко ако мине добре.
913
01:24:17,542 --> 01:24:20,216
Уверете се, че сте извършили плащането.
914
01:24:39,292 --> 01:24:40,416
Готово.
915
01:25:17,792 --> 01:25:20,082
Пак Ган,
къде е точното местоположение?
916
01:25:21,042 --> 01:25:23,124
Аз също не съм сигурен.
917
01:25:23,583 --> 01:25:25,041
Ако искат да поставят бомба,
918
01:25:25,542 --> 01:25:27,549
трябва да е в тази област.
919
01:25:28,333 --> 01:25:30,041
Огнена топка.
Стартирайте дрона.
920
01:26:05,750 --> 01:26:06,832
Какво е това?
921
01:26:06,833 --> 01:26:08,366
Какво е това?
922
01:26:19,167 --> 01:26:20,207
Залегни!
923
01:26:40,708 --> 01:26:42,641
Залегни!
924
01:26:48,208 --> 01:26:49,624
Не мърдай!
Залегни!
925
01:27:32,542 --> 01:27:33,932
Скрий се!
926
01:27:38,792 --> 01:27:41,291
Помогнете ми!
927
01:27:44,375 --> 01:27:45,841
Вземи това!
928
01:27:49,750 --> 01:27:51,207
Залегни!
929
01:27:51,458 --> 01:27:52,207
Залегни!
930
01:27:56,042 --> 01:27:57,257
Продължавайте да се движите!
931
01:29:20,792 --> 01:29:21,582
Ке Тонг,
932
01:29:21,750 --> 01:29:23,799
помогнете на главния инженер Су
да обезвреди бомбата.
933
01:29:24,667 --> 01:29:26,416
Ще отмъстя за другаря ни.
934
01:29:26,417 --> 01:29:27,466
Всичко е наред.
935
01:29:27,542 --> 01:29:28,549
Огнена топка!
936
01:29:32,750 --> 01:29:34,166
Последвайте ме!
937
01:29:35,042 --> 01:29:36,457
Давай, давай!
938
01:30:35,167 --> 01:30:36,741
Кой е техникът тук?
939
01:30:36,750 --> 01:30:38,724
Кой може да отмени програмата
за подаване на газ?
940
01:30:38,750 --> 01:30:39,499
Невъзможно е!
941
01:30:39,500 --> 01:30:40,749
Само сканиране на ретината, на Ку Фън...
942
01:30:40,750 --> 01:30:42,457
или министърът на националните ресурси Кули..
943
01:30:42,458 --> 01:30:44,041
това може да оправи всичко!
944
01:30:46,667 --> 01:30:49,416
Шефе. Заложниците от газстанцията
са в безопасност.
945
01:30:49,792 --> 01:30:52,157
Но за по-малко от 14 минути
преди изпомпването на газта
946
01:30:53,208 --> 01:30:55,016
Не можем да го изключим.
947
01:30:55,500 --> 01:30:58,416
Какво стана?
Някакви лоши новини?
948
01:31:34,417 --> 01:31:35,041
Г-н Су.
949
01:31:35,208 --> 01:31:37,007
Още десет минути
до подаване на газ.
950
01:31:37,042 --> 01:31:38,499
Началото на освобождаването на газ,
951
01:31:38,875 --> 01:31:41,208
е за по-малко от 6 минути
газът ще достигне точката на експлозия!
952
01:31:41,208 --> 01:31:42,957
Къде може да се намира?
953
01:31:43,958 --> 01:31:47,091
Определено е тук.
Това е най-доброто ми предположение.
954
01:31:48,042 --> 01:31:50,074
Огнена топка,
започни да търсиш от тези тръби.
955
01:31:50,167 --> 01:31:51,374
Не, чакай!
956
01:31:51,458 --> 01:31:52,958
Тези тръби са блокирани.
957
01:31:52,958 --> 01:31:55,125
Вътре има суров газ.
Ще ти покажа пътя.
958
01:31:55,125 --> 01:31:55,791
Добре!
959
01:31:56,000 --> 01:31:57,624
Нека помогнем!
960
01:31:58,708 --> 01:31:59,416
По-бързо!
961
01:33:07,167 --> 01:33:08,624
Не ме преследвай,
962
01:33:09,042 --> 01:33:10,666
иначе ще му прекърша врата!
963
01:33:10,750 --> 01:33:12,341
Той е един от вашите хора.
964
01:33:12,667 --> 01:33:14,566
Мислиш ли че ми пука ?
965
01:33:56,417 --> 01:33:59,624
Стой далеч от това.
Завинаги.
966
01:34:01,458 --> 01:34:02,457
Прибирай се вкъщи.
967
01:34:04,292 --> 01:34:05,082
Върви!
968
01:34:11,583 --> 01:34:14,116
Шефе, още 7 минути
преди газовия тест.
969
01:34:14,375 --> 01:34:15,941
Бомбата обезвредена ли е?
970
01:34:19,125 --> 01:34:20,316
Намерих това.
971
01:34:43,042 --> 01:34:43,874
Сега, хайде.
972
01:34:44,667 --> 01:34:46,124
Едно, две,три, вдигни!
973
01:34:46,875 --> 01:34:47,791
Чакай, чакай!
974
01:34:47,792 --> 01:34:49,182
Добре е да проверя.
975
01:34:49,208 --> 01:34:49,832
Там има кабел.
976
01:34:50,750 --> 01:34:51,791
Огнена топка, как си?
977
01:34:53,167 --> 01:34:54,724
Трябва ми време.
978
01:34:55,083 --> 01:34:55,874
Стой.
979
01:35:20,708 --> 01:35:22,291
Дистанционно и двоен таймер за взривяване.
980
01:35:22,917 --> 01:35:24,957
Имаме късмет.
Времето още не е започнало.
981
01:35:26,458 --> 01:35:29,457
Отброяването ще започне секунда
след пускането на газта.
982
01:35:29,458 --> 01:35:30,791
За 5 минути 55 секунди,
983
01:35:31,292 --> 01:35:33,382
когато газът премине тук,
ще избухне.
984
01:35:33,417 --> 01:35:33,999
Огнена топка...
985
01:35:40,292 --> 01:35:41,732
Евакуирайте заложниците.
986
01:35:45,000 --> 01:35:45,791
Върви!
987
01:35:45,958 --> 01:35:47,832
Върви, Върви, Върви. Върви!
988
01:35:47,833 --> 01:35:48,874
Давай,
да се махаме от тук!
989
01:35:49,583 --> 01:35:50,041
Вървете.
990
01:35:54,958 --> 01:35:56,516
Значи ще умрем?
991
01:36:13,417 --> 01:36:16,124
За героите
на газстанция 14,
992
01:36:17,500 --> 01:36:19,082
Съжалявам.
993
01:36:19,333 --> 01:36:22,582
Бойните самолети
са готови да пуснат бомбите...
994
01:36:22,583 --> 01:36:24,666
4 минути и 15 секунди.
995
01:36:25,167 --> 01:36:28,457
Какво сме направили
за да бъдем вписани в историята на човечеството.
996
01:36:29,792 --> 01:36:31,249
Съжалявам.
997
01:36:31,833 --> 01:36:35,499
Представлявам хората от Кули,
998
01:36:36,542 --> 01:36:41,707
и аз съм ви много благодарен
за вашата жертва.
999
01:36:41,708 --> 01:36:46,249
Ти си герой.
1000
01:37:29,625 --> 01:37:30,457
Диао...
1001
01:37:32,708 --> 01:37:33,582
Газът влиза вътре.
1002
01:37:34,083 --> 01:37:35,041
Вече знам!
1003
01:37:35,042 --> 01:37:36,999
Започнете отброяването!
5:52!
1004
01:37:37,167 --> 01:37:37,832
Диао...
1005
01:37:37,958 --> 01:37:38,582
Чакай!
1006
01:37:48,377 --> 01:37:49,877
Г-Н Су.
1007
01:37:49,958 --> 01:37:51,557
Ако например се случи авария на тръба,
1008
01:37:51,642 --> 01:37:53,207
какво ще направите,
за да спрете потока на газ?
1009
01:37:53,208 --> 01:37:55,457
Станция 14 има фланцов кран
за подмяна.
1010
01:37:55,458 --> 01:37:57,307
-Къде се намира?
- Точно тук.
1011
01:37:57,500 --> 01:37:59,199
-Комплектът с инструменти също е там!
- Добре!
1012
01:38:00,083 --> 01:38:00,832
Капитан Гуан,
1013
01:38:01,417 --> 01:38:02,582
развиите гайките на този кран?
1014
01:38:02,583 --> 01:38:03,832
Възможно ли е това?
1015
01:38:04,792 --> 01:38:05,832
Това е кран под налягане.
1016
01:38:06,042 --> 01:38:06,999
След две докосвания,
1017
01:38:07,000 --> 01:38:08,957
газът се превръща в течност.
1018
01:38:08,958 --> 01:38:12,016
-Ако понижа налягането на клапан 3...
- Просто ми кажете дали можем ли да сменим
този кран с друг!
1019
01:38:12,125 --> 01:38:12,749
По дяволите.
1020
01:38:12,833 --> 01:38:14,082
Може ..но нямаме време.
1021
01:38:14,083 --> 01:38:16,166
Развивай бързо!
1022
01:38:18,750 --> 01:38:20,349
2 минути и 14 секунди.
1023
01:38:24,667 --> 01:38:25,457
Има течен азот!
1024
01:38:25,625 --> 01:38:26,166
Добре.
1025
01:38:26,792 --> 01:38:27,624
Колко време остава?
1026
01:38:27,625 --> 01:38:29,016
Това е кран фланец!
1027
01:38:29,958 --> 01:38:30,991
Имаме минута-две.
1028
01:38:31,000 --> 01:38:31,749
Дръпни го нагоре!
1029
01:38:43,042 --> 01:38:44,749
Капитан Гуан,
няма да се справим.
1030
01:38:44,750 --> 01:38:46,266
Имате ли нужда от допълнителна помощ.
1031
01:38:46,583 --> 01:38:48,499
Г-Н Су!
Можем ли да ви помогнем?
1032
01:38:48,500 --> 01:38:50,774
Трябва само да сменим крана!
С фланцовия кран!
1033
01:38:50,958 --> 01:38:51,916
Няма проблем!
1034
01:38:52,375 --> 01:38:53,707
Пригответе се...
1035
01:38:54,042 --> 01:38:55,974
за пускане на бомбата.
1036
01:39:05,583 --> 01:39:06,374
15 секунди.
1037
01:39:07,917 --> 01:39:09,124
По-бързо!
Пусни ме!
1038
01:39:09,458 --> 01:39:10,707
Дръж се, бързо!
1039
01:39:35,583 --> 01:39:38,999
Бомбата е обезвредена!
1040
01:39:39,458 --> 01:39:40,782
Отговори ми!
1041
01:40:01,208 --> 01:40:02,791
Приемаме лазерни кодове.
1042
01:40:02,792 --> 01:40:04,374
Потвърждаване
че бомбата е обезопасенна.
1043
01:40:04,500 --> 01:40:06,124
Уверихте ли се, че
бомбата е обезвредена?
1044
01:40:06,125 --> 01:40:07,541
Потвърдено.
1045
01:40:07,833 --> 01:40:09,916
Потвърдено.
Разрешете да се прибирам.
1046
01:40:09,917 --> 01:40:11,041
Разрешено завръщането.
1047
01:40:11,292 --> 01:40:12,082
Да, сър.
1048
01:40:43,333 --> 01:40:44,957
Те можеха да я унищожат
с каквото си поискат.
1049
01:40:45,417 --> 01:40:47,249
Защо трябаше да се притесняваш толкова
за тази бомба тук?
1050
01:40:59,542 --> 01:41:00,624
Честита Нова година.
1051
01:41:37,750 --> 01:41:38,666
Моят добър брат....
1052
01:41:40,542 --> 01:41:41,791
Вашият партньор от Бейуей..
1053
01:41:42,250 --> 01:41:43,374
дойдох да те видя.
1054
01:41:44,250 --> 01:41:45,457
Ще продължа...
1055
01:41:46,333 --> 01:41:48,241
по този път, откъдето няма връщане.
1056
01:41:48,667 --> 01:41:50,474
Някой ден, когато постигна това,
1057
01:41:51,167 --> 01:41:53,391
ще се срещнем отново
и ще пием, докато се наситим.
1058
01:42:00,415 --> 01:42:40,415
Превод и Субтитри
https://subsland.com/ maniivanov
97763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.