All language subtitles for Wolf.Pack.2022.1080p.WEB-DL.H265.DDP-TAGWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,792 --> 00:01:04,082 Имате треска не заспивай. 2 00:01:04,667 --> 00:01:05,624 Дръжте си очите отворени. 3 00:01:06,042 --> 00:01:07,207 Все още се нуждаем от противоотрова. 4 00:01:08,083 --> 00:01:09,124 Вижте му краката? 5 00:01:09,167 --> 00:01:10,466 Може ли да се излекува? Не знам. 6 00:01:11,000 --> 00:01:12,166 Хей ,ела тук! 7 00:01:12,167 --> 00:01:13,082 По-бързо! 8 00:01:19,208 --> 00:01:21,124 Проверете краката му. 9 00:01:21,125 --> 00:01:22,833 Името му е Абу Том, старейшина на село Алибу. 10 00:01:22,833 --> 00:01:24,707 С това оборудване тук, не може да се постави диагноза... 11 00:01:24,917 --> 00:01:25,416 Какъв е проблемът. 12 00:01:25,417 --> 00:01:27,816 Това е тумор.Трябваше да бъде откаран по спешност в болницата. 13 00:01:28,333 --> 00:01:29,332 Какво имаш предвид? 14 00:01:29,333 --> 00:01:30,582 Вече не може да бъде излекуван. 15 00:01:30,625 --> 00:01:32,541 По-добре му сложи край на страданията . 16 00:01:35,750 --> 00:01:37,166 Това противоречи на лекарските принципи! 17 00:01:37,250 --> 00:01:38,249 Дал съм ти това. 18 00:01:38,417 --> 00:01:39,832 Прави каквото искаш. 19 00:01:56,292 --> 00:01:57,041 За Луксор. 21 00:02:37,333 --> 00:02:38,582 Да се запознаем,а? 22 00:02:39,292 --> 00:02:40,207 Казвам Се Ке Тонг. 23 00:02:40,208 --> 00:02:41,499 Познавам те! 24 00:02:46,208 --> 00:02:47,332 Аз просто преподавам на пациенти. 25 00:02:47,333 --> 00:02:49,207 Не съм толкова известен. 26 00:02:49,375 --> 00:02:50,332 Всичко е наред. 27 00:02:50,625 --> 00:02:51,749 Имам нещо спешно да свърша. 28 00:02:51,750 --> 00:02:52,624 Искаш ли да ми помогнеш? 29 00:02:52,625 --> 00:02:53,832 Нямам нужда от работа. 30 00:02:54,208 --> 00:02:55,082 Не ме разбирайте погрешно. 31 00:02:55,125 --> 00:02:55,874 Нека се представя... 32 00:02:56,667 --> 00:02:57,666 Ние сме партньори... 33 00:02:57,667 --> 00:02:59,699 Китайско-германска компания, здравноосигурителни компании, 34 00:02:59,792 --> 00:03:02,299 и аз съм ръководител на отдел, Наричай Ме Линда. 35 00:03:05,875 --> 00:03:06,957 Получих имейл... 36 00:03:07,750 --> 00:03:09,416 в Ява има 12 деца... 37 00:03:09,417 --> 00:03:10,916 които са в капан в планината Бромо. 38 00:03:11,292 --> 00:03:12,416 Нямаме достатъчно персонал. 39 00:03:12,708 --> 00:03:13,249 Но с вас... 40 00:03:13,250 --> 00:03:14,666 Не мога, отивам на летището в града. 41 00:03:17,042 --> 00:03:17,916 Няма да дойдеш? 42 00:03:18,833 --> 00:03:19,707 Благодаря ви много! 43 00:03:19,875 --> 00:03:21,291 Единствената ми работа е като лекар. 44 00:03:21,750 --> 00:03:23,999 Не е нужно да ходим в града. 45 00:03:24,000 --> 00:03:25,432 Просто ме следвай. 46 00:03:25,458 --> 00:03:26,166 Спри! 47 00:03:30,417 --> 00:03:31,291 Какво си ти, защо ми взе сака... 48 00:03:31,417 --> 00:03:32,082 Хайде слизаме. 49 00:03:37,833 --> 00:03:40,166 Мис, какво правиш? 50 00:03:40,167 --> 00:03:40,832 Госпожице! 51 00:03:55,875 --> 00:03:58,041 Какво по дяволите...?! 52 00:03:58,250 --> 00:03:59,999 Сертификатът ми е в този сак! 53 00:04:03,167 --> 00:04:03,832 Какво става, луда ли си?! 54 00:04:03,833 --> 00:04:05,557 Трябва да отидеш на психиатър! 55 00:04:05,625 --> 00:04:08,216 Наясно ли си какво направи току-що? 56 00:04:53,625 --> 00:04:55,916 Съжалявам за това. Няма къде да кацне. 57 00:04:55,917 --> 00:04:56,916 Позволете ми да ви представя. 58 00:04:57,375 --> 00:04:59,249 Това са моите партньори. 59 00:05:01,375 --> 00:05:03,916 Нямаше смисъл да крещиш там долу? 60 00:05:06,125 --> 00:05:09,549 За приемането ти в отбора. Наздраве! 61 00:05:13,542 --> 00:05:15,482 Не знам какво говориш! 62 00:05:16,042 --> 00:05:18,791 Но съм сигурен, че ме отвлякохте! 00:05:35,740 --> 00:06:02,740 Превод и Субтитри mani_dj 63 00:06:05,740 --> 00:06:11,740 {\an5}{\H000000FF&\5c&\gray\umm\fs30} {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} Г Л У Т Н И Ц А В Ъ Л Ц И 64 00:06:30,042 --> 00:06:31,207 Кои сте вие? 65 00:06:32,708 --> 00:06:34,207 Ще отговаряте за това?! 66 00:06:55,792 --> 00:06:56,957 Ние сме на тяхна територия. 67 00:06:57,125 --> 00:06:59,766 Не действайте прибързано, просто се предай. 68 00:07:07,875 --> 00:07:14,999 Белегът се върна! 69 00:07:15,792 --> 00:07:17,707 Белегът се върна! 70 00:07:25,542 --> 00:07:27,582 Виждаш ли? Информаторът ми беше прав. 71 00:07:28,125 --> 00:07:29,616 Това е команда 0. 72 00:07:31,792 --> 00:07:34,291 Това ли е докторът, за когото ми каза? 73 00:07:34,375 --> 00:07:36,749 Защо винаги задавате толкова много въпроси? 74 00:07:37,292 --> 00:07:39,591 По-добре не ме лъжи. 75 00:07:40,708 --> 00:07:41,582 Да, сър. 76 00:07:46,958 --> 00:07:47,832 Здравей приятел. 77 00:08:03,208 --> 00:08:04,474 Това е човека. 78 00:08:09,833 --> 00:08:10,582 Да вървим. 79 00:08:17,125 --> 00:08:17,499 Мърдай! 80 00:08:17,750 --> 00:08:18,541 Мърдай! 81 00:08:18,958 --> 00:08:19,624 Мърдай! 82 00:08:21,708 --> 00:08:23,124 Хайде. 83 00:08:39,708 --> 00:08:42,466 На колене, всички! Ръцете на тила! 84 00:08:45,917 --> 00:08:48,041 Това е братът на по-големия Таку. 85 00:08:48,417 --> 00:08:49,374 Таку Рисан. 86 00:08:50,667 --> 00:08:55,291 В главата му има шрапнел, и минаха 38 часа. 87 00:08:56,417 --> 00:08:57,166 Помогни му. 88 00:08:58,292 --> 00:08:59,707 Това не е лесна операция, 89 00:08:59,708 --> 00:09:01,832 и ми трябва болница... 90 00:09:01,833 --> 00:09:04,624 Той беше един от командирите на въоръжените на сили Кули... 91 00:09:04,750 --> 00:09:07,291 които вече се крият тук повече от 2 години. 92 00:09:08,083 --> 00:09:08,957 Те не могат да излязат. 93 00:09:09,375 --> 00:09:11,957 Операцията може да се направи само тук. 94 00:09:12,583 --> 00:09:13,916 Оперирай го веднага! 95 00:09:14,250 --> 00:09:16,582 Ако не го направите, ще убия всички ви. 96 00:09:19,542 --> 00:09:20,666 Той е напълно дрогиран. 97 00:09:21,375 --> 00:09:22,774 Бързо на работа. 98 00:09:22,792 --> 00:09:24,174 Искаш да живееш. 99 00:09:25,708 --> 00:09:27,207 Хайде! Направи го! 100 00:09:52,167 --> 00:09:53,957 Пакет, Лекар ли си? 101 00:11:12,083 --> 00:11:12,791 Добра работа. 102 00:11:12,792 --> 00:11:13,332 Проработи. 103 00:11:13,375 --> 00:11:14,499 Можем да го зашием. 104 00:11:24,375 --> 00:11:25,874 Събуди се! 105 00:11:49,542 --> 00:11:52,375 Ако ме застреляш, няма да се измъкнеш от това село. 106 00:11:52,375 --> 00:11:53,082 Знам. 107 00:12:04,583 --> 00:12:06,707 Ако никой не зашие раната на брат ти, 108 00:12:06,708 --> 00:12:08,774 главата му ако не се затвори. 109 00:12:09,250 --> 00:12:10,741 Скоро ще умре, 110 00:12:10,742 --> 00:12:14,074 но все пак имаш нужда от мен и аз ти намерих лекар специалист. 111 00:12:14,542 --> 00:12:15,707 Какво искаш? 112 00:12:16,333 --> 00:12:17,457 Преди няколко месеца, 113 00:12:17,625 --> 00:12:20,649 някои изграждат малки фабрики на вашата територия. 114 00:12:20,708 --> 00:12:23,999 Брат ти трябва да е получил много пари за тяхната защита. 115 00:12:24,292 --> 00:12:25,707 Покажи ми това място. 116 00:12:27,542 --> 00:12:29,749 Хайде де. Брат ти кърви. 117 00:12:40,708 --> 00:12:42,624 Синко, заший го. 118 00:12:45,250 --> 00:12:49,457 Има джип, На 3 мили източно от селото. 119 00:12:49,958 --> 00:12:51,499 В него има лекарства. 120 00:12:52,375 --> 00:12:54,541 Пожелавам на брат ти бързо възстановяване. 121 00:12:54,708 --> 00:12:56,082 След операцията, 122 00:12:56,583 --> 00:12:58,541 у имаш 10 минути. 123 00:12:58,708 --> 00:12:59,582 Да, сър. 124 00:12:59,583 --> 00:13:01,249 Още една молба! - Какво?! 125 00:13:01,875 --> 00:13:04,374 След операцията пуснете ги. 126 00:13:04,458 --> 00:13:05,457 Просто го направи! 127 00:13:11,958 --> 00:13:14,332 Намерих го! Насам! 128 00:13:14,333 --> 00:13:15,457 Джипът е тук! 129 00:13:15,458 --> 00:13:17,166 Насам! 130 00:13:21,375 --> 00:13:24,832 Като цяло, всичко е антибиотици. 131 00:13:28,250 --> 00:13:29,291 Това е, от което се нуждаем. 132 00:13:29,292 --> 00:13:30,582 Да. 133 00:13:31,792 --> 00:13:35,041 Отвлече ме... за операция? 134 00:13:37,625 --> 00:13:40,174 Работата ми е свършена. Пусни ме. 135 00:13:50,042 --> 00:13:50,624 Залегни! 136 00:14:24,667 --> 00:14:26,957 Това е оръжието, който сте поръчали. 137 00:14:27,792 --> 00:14:29,166 Изпратено от Европа. 138 00:14:29,167 --> 00:14:30,291 Изпратен от кого? 139 00:14:30,875 --> 00:14:32,791 Советская брадва. 140 00:14:33,125 --> 00:14:36,374 Използвал си тези гангстери? - Ще използваме всяка помощ, която имаме. 141 00:14:36,458 --> 00:14:37,249 Изчакай. 142 00:14:37,750 --> 00:14:40,082 Поръчах 0-60 за гранатомед. 143 00:14:40,292 --> 00:14:42,957 И прицелно оборудване на обхватът е изместен с 45 градуса. 144 00:14:43,000 --> 00:14:45,541 И какъв е оптичният обхват на този Д-р Елкан спектър? 145 00:14:45,542 --> 00:14:46,207 Майната ти! 146 00:14:46,208 --> 00:14:48,166 Покажи на Красавеца. 147 00:14:48,500 --> 00:14:49,124 Майната ти! 148 00:14:49,667 --> 00:14:51,416 Флай-бо, успокой се. 149 00:14:53,042 --> 00:14:54,541 Какъв глупак си. 150 00:14:54,708 --> 00:14:56,949 Можеш да не ми го казваш, да не съм от Кули ? 151 00:14:58,375 --> 00:15:00,332 Чували ли сте някога за охраната на Бейуей? 152 00:15:00,792 --> 00:15:02,807 Елитни войски, водени от историческата фигура Юе Фей? 153 00:15:04,833 --> 00:15:06,499 Лекар и историк! 154 00:15:06,500 --> 00:15:08,916 Сега знам, че името е взето от него за компанията на Бейуей. 155 00:15:08,917 --> 00:15:10,041 Така че това означава. 156 00:15:10,375 --> 00:15:12,357 Че е частна военна компания ли? 157 00:15:12,750 --> 00:15:13,624 Правилно. 158 00:15:14,583 --> 00:15:17,107 Охранителна и отбранителна компания Бейуей Интернешънъл. 159 00:15:33,125 --> 00:15:34,724 Май иска да бяга. 160 00:15:38,500 --> 00:15:40,132 Отиди да го хванеш. 161 00:15:40,167 --> 00:15:43,874 -И ми го върни. - Ей, Диао, това не е в договора ни. 162 00:15:43,875 --> 00:15:44,791 Млъкни. 163 00:15:44,792 --> 00:15:46,682 Ще ти платя повече. 164 00:15:47,042 --> 00:15:47,824 Разбрахме се! 165 00:15:47,875 --> 00:15:49,366 Огнена топка! Пусни дрона! 166 00:15:49,417 --> 00:15:50,374 Добре! 167 00:16:12,833 --> 00:16:14,307 Целта е фиксирана. 168 00:16:27,042 --> 00:16:29,082 Чудовище, на 10 часа. 169 00:16:52,250 --> 00:16:54,332 Диао,не го виждаме! 170 00:16:54,333 --> 00:16:55,607 Разбрах това! 171 00:16:55,625 --> 00:16:57,432 Чудовище, намери го. 172 00:17:31,792 --> 00:17:34,091 Загубихме го! Огнена топка, Намерете целта! 173 00:17:38,833 --> 00:17:39,541 Влизайте! 174 00:17:40,000 --> 00:17:41,516 Нека хванем Красавеца! 175 00:18:57,875 --> 00:18:59,166 Слабо сърце, нали? 176 00:19:00,042 --> 00:19:00,874 Поспа ли? 177 00:19:01,208 --> 00:19:02,799 Какво искаш? 178 00:19:07,458 --> 00:19:08,874 Още не сме приключили. 179 00:19:09,583 --> 00:19:11,541 Така че все още няма да видиш дома. 180 00:19:12,833 --> 00:19:14,541 Във всеки случай, трябва ни наблюдател. 181 00:19:15,708 --> 00:19:16,457 Ако... 182 00:19:17,417 --> 00:19:19,341 ни помогнеш да завършим? 183 00:19:21,125 --> 00:19:23,333 Отвлече ме. Изхвърлихте всичките ми сертификати. 184 00:19:23,333 --> 00:19:24,916 2 пъти насочваш пистолет в главата ми. 185 00:19:24,917 --> 00:19:26,874 И сега безсрамно ме молиш за помощта ми? 186 00:19:26,958 --> 00:19:28,666 Ще ти платя 300,000 евро 187 00:19:28,667 --> 00:19:30,291 Не съм наемник; Аз съм лекар. 188 00:19:30,292 --> 00:19:32,707 Тъй като сте лекар, трябваше да разбереш ... 189 00:19:32,708 --> 00:19:34,699 че по добре е да останем живи. 190 00:19:35,250 --> 00:19:36,741 Можеха да те убият. 191 00:19:38,750 --> 00:19:40,849 Тя често служеше като медицинска сестра. 192 00:19:40,917 --> 00:19:43,257 И не толкова внимателна към собственото си здраве! 193 00:19:43,625 --> 00:19:46,124 Не знам дали иска да живее или да умре. 194 00:19:47,333 --> 00:19:50,666 Всяка година тя пътува до Израел и Венецуела... 195 00:19:50,875 --> 00:19:53,799 за медецинска техника Специални операции за своя сметка! 196 00:19:55,292 --> 00:19:57,466 Какво искате да кажете, обясни ми? 197 00:19:58,917 --> 00:19:59,957 Кой си ти? 198 00:20:19,833 --> 00:20:21,207 Откъде го взе... 199 00:20:21,208 --> 00:20:22,541 На кого е този нож ? 200 00:20:22,667 --> 00:20:24,582 Изпълнете задачата си, и ще те закарам у вас. 201 00:20:24,625 --> 00:20:28,124 -Документите ще ви бъдат изпратени по пощата. - Кажи ми на кого е този нож!! 202 00:20:29,208 --> 00:20:30,591 Успокой се, човече. 203 00:20:32,125 --> 00:20:33,207 Подпиши. 204 00:20:33,250 --> 00:20:35,341 Ела с нас, да завършим работата. 205 00:20:36,375 --> 00:20:38,549 И ще ти кажа всичко. 206 00:20:45,667 --> 00:20:46,624 Каква работа? 207 00:20:46,875 --> 00:20:48,857 Не се страхувайте, това не е мръсна работа. 208 00:20:53,875 --> 00:20:55,774 Кога се обадиш на моя WeChat? 209 00:20:56,000 --> 00:20:59,399 След като пристигнеш там, ако видите човека на тази снимка, 210 00:20:59,667 --> 00:21:02,397 Искам да го хванете жив, 211 00:21:02,417 --> 00:21:03,782 и да го предадете на правителството на Кули. 212 00:21:03,833 --> 00:21:05,724 Каква е връзката с тази работа? 213 00:21:05,792 --> 00:21:07,749 Нашата цел е тая малка фабрика, произвеждаща регулатори и клапани за газ 214 00:21:07,833 --> 00:21:09,449 която се занимава с това производство. 215 00:21:09,542 --> 00:21:11,391 Произведени са стотици. Унищожете всичко. 216 00:21:11,542 --> 00:21:14,132 Ще ви дам минута, за да си припомните подробностите от работата . 217 00:21:14,375 --> 00:21:15,757 Нека се захващаме за работа. 218 00:21:19,917 --> 00:21:21,082 Регулатор на налягането? 219 00:21:21,333 --> 00:21:22,724 За какво? 220 00:21:26,625 --> 00:21:28,124 Прочетете договора отново. 221 00:21:28,958 --> 00:21:31,916 Личноста и всяка дейност, няма нищо общо с клиента. 222 00:21:32,375 --> 00:21:33,457 Партии или организации... 223 00:21:33,458 --> 00:21:35,516 не носят отговорност за нашите действия и сигурност. 224 00:21:35,583 --> 00:21:36,857 Не бъди кучка. 225 00:21:36,917 --> 00:21:39,282 Завършваш, вземаш си парите и се омиташ. 226 00:21:43,333 --> 00:21:45,491 Чудовището е човекът, която ти хвърли раницата. 227 00:21:45,583 --> 00:21:47,049 Тя отговаря за разузнаването. 228 00:21:47,917 --> 00:21:48,541 Дан Саян, 229 00:21:48,542 --> 00:21:51,091 е нашият страхотен снайперист. 230 00:21:52,917 --> 00:21:54,982 Отговоря за нападението и изтеглянето. 231 00:21:55,333 --> 00:21:58,074 Флай е ветеран и ловец на глави за сигурност. 232 00:21:58,167 --> 00:22:00,174 Част от комуникационна технология. 233 00:22:10,083 --> 00:22:11,616 Проверете оръжията си. 234 00:22:28,625 --> 00:22:29,991 Имаш ли бинокъл? 235 00:22:31,917 --> 00:22:33,149 Какво по дяволите?! 236 00:22:33,292 --> 00:22:35,667 -Кой ти каза да го докосваш? - Кой би си помислил! 237 00:22:35,667 --> 00:22:37,857 Но той ме каза да бъда ваш наблюдател! 238 00:22:37,917 --> 00:22:39,374 Пусни ме! 239 00:22:45,625 --> 00:22:47,216 Ако го счупите, 240 00:22:48,250 --> 00:22:49,291 свършено е с теб. 241 00:22:54,625 --> 00:22:55,416 Съберете се наоколо. 242 00:22:56,375 --> 00:22:59,166 Нападение в 15:38:00. 243 00:22:59,375 --> 00:23:01,874 Действаме веднага щом мъглата се изчисти. 244 00:23:02,208 --> 00:23:04,207 Имаме ограничено време , 5 минути 30 секунди 245 00:23:04,208 --> 00:23:05,749 и 15 минути ходене до там. 246 00:23:05,958 --> 00:23:09,599 Имате право да стреляте по войници, но не и по цивилни. 247 00:23:09,792 --> 00:23:13,849 Според информатора идва подкрепление На 3 км западно от тук. 248 00:23:14,167 --> 00:23:15,874 Да започваме. 249 00:23:16,625 --> 00:23:17,124 Да вървим! 250 00:23:19,167 --> 00:23:21,757 Защо трябва да ги убиваме? Това е незаконна операция! 251 00:23:22,542 --> 00:23:24,574 Какво ти става? Да вървим! 252 00:23:24,708 --> 00:23:26,149 Прекрачи границата! 253 00:23:27,875 --> 00:23:28,666 Красив, 254 00:23:28,875 --> 00:23:31,291 моите граници се простират отвъд това което си мислиш. 255 00:23:32,750 --> 00:23:33,624 Пусни ме! 256 00:24:39,417 --> 00:24:40,374 Време е. 257 00:24:42,250 --> 00:24:44,166 Става все по-студено. 258 00:25:10,333 --> 00:25:12,124 1/4 миля вдясно. 259 00:25:12,125 --> 00:25:13,041 Млъкни. 260 00:25:14,958 --> 00:25:16,816 Не обичам калкулатори. 261 00:25:21,833 --> 00:25:22,957 Всичко е наред. 262 00:25:51,250 --> 00:25:51,874 Десетина. 263 00:25:53,125 --> 00:25:55,541 Дяао, тук има само 10 регулатора. 264 00:25:56,542 --> 00:25:58,049 Унищожете ги. - Добре. 265 00:26:20,958 --> 00:26:23,207 Татко! 266 00:26:30,792 --> 00:26:31,666 Ти какво луд ли си? 267 00:26:31,833 --> 00:26:33,041 Разкарай се! 268 00:26:33,208 --> 00:26:33,874 Разкарай се! 269 00:26:57,710 --> 00:26:59,110 15! 270 00:26:59,167 --> 00:27:00,249 350 метра! 271 00:27:01,375 --> 00:27:03,074 Двама в ъгъла... Не! 272 00:27:03,250 --> 00:27:04,624 Три... Четири! 273 00:27:09,500 --> 00:27:12,499 11 часа! РПГ, на покрива! 274 00:27:26,292 --> 00:27:27,291 Хайде! 275 00:27:39,167 --> 00:27:41,274 Сая! Спиш ли или какво?! 276 00:27:41,708 --> 00:27:43,924 Под обстрел съм! Дръж се! 277 00:27:44,000 --> 00:27:44,624 Върви! 278 00:27:45,792 --> 00:27:46,991 Махай се! 279 00:27:59,417 --> 00:28:01,749 Внимание! Враг, 6 часа! 280 00:28:25,667 --> 00:28:26,499 Сая! 281 00:28:27,292 --> 00:28:28,982 Идвам! Дръж се! 282 00:28:41,833 --> 00:28:43,282 Трябва ми пълнител! 283 00:28:43,625 --> 00:28:44,724 Насам! 284 00:29:11,458 --> 00:29:14,424 По-бързо! Врагът е зад стената! 285 00:30:08,250 --> 00:30:10,224 Искам ги всички мъртви! 286 00:30:21,000 --> 00:30:22,432 Това ти ли си? 287 00:30:23,000 --> 00:30:25,167 -Виждам, че си се измъкнал безопасно... - За малко да ни убият заради теб! 288 00:30:25,167 --> 00:30:26,707 Не знам! 289 00:30:26,708 --> 00:30:27,874 - Всички ще умрем! - Ако не стреляме,... 290 00:30:27,875 --> 00:30:28,999 ... Момичето щеше да умре! - Какво има в мозъка ти? 291 00:30:29,000 --> 00:30:30,874 Просто се опитвах да я спася! Да я спасиш ли? 292 00:30:30,875 --> 00:30:32,941 Мислиш ли, че ще живеят? 293 00:30:35,208 --> 00:30:38,557 Видях, как тези копелета застреляха бащата на момичето. 294 00:30:40,250 --> 00:30:41,674 Искам да попитам, 295 00:30:42,542 --> 00:30:44,882 видя ли кога умря баща ми? 296 00:30:47,792 --> 00:30:50,924 Ако отново изложиш братята ми на такава опасност 297 00:30:53,250 --> 00:30:55,191 Ще те застрелям в главата. 298 00:31:04,917 --> 00:31:06,307 Намери ги. 299 00:31:12,667 --> 00:31:14,157 Закъсняхме. 300 00:31:14,167 --> 00:31:15,666 "БейУей" трябва да са отстъпили. 301 00:31:16,292 --> 00:31:17,082 Бързо. 302 00:31:23,000 --> 00:31:24,474 Какво чакаш? 303 00:31:37,042 --> 00:31:38,457 Кажи ми, 304 00:31:38,458 --> 00:31:40,232 на кого е ножа? 305 00:31:58,750 --> 00:32:00,582 Искате ли оръжия? 306 00:32:00,958 --> 00:32:02,999 Той каза, че в селото имат оръжия. 307 00:32:06,167 --> 00:32:07,841 Да вървим. 308 00:33:04,458 --> 00:33:05,791 Шеф. Как си? 309 00:33:10,375 --> 00:33:11,782 Претърсете го. 310 00:33:25,000 --> 00:33:26,407 Фалшива лична карта. 311 00:33:31,583 --> 00:33:33,166 Какво по дяволите? 312 00:33:34,167 --> 00:33:36,466 -Работи на летището? - Питай го. 313 00:33:41,417 --> 00:33:42,782 Кой си ти? 314 00:33:42,875 --> 00:33:45,457 Защо работи на летището с фалшива лична карта? 315 00:33:45,458 --> 00:33:47,416 За кого работиш? 316 00:33:48,833 --> 00:33:49,924 Отговори ми! 317 00:33:54,375 --> 00:33:55,791 Кажи ! 318 00:33:56,750 --> 00:33:57,932 Спри! 319 00:33:59,125 --> 00:34:00,174 Разкарай се! 320 00:34:01,333 --> 00:34:02,907 Копеле! 321 00:34:09,292 --> 00:34:12,816 Ти наистина си животно! 322 00:34:23,375 --> 00:34:25,307 Красавецо, Свали пистолета. - Престани. 323 00:34:25,667 --> 00:34:27,741 - Пусни пистолета! - Пусни го! 324 00:34:28,125 --> 00:34:30,757 Това дете може да не знае за тези регулатори. 325 00:34:31,333 --> 00:34:33,782 Той ще ни докладва когато се върне, знаеш ли това? 326 00:34:33,875 --> 00:34:34,749 Не ме карай. 327 00:34:40,875 --> 00:34:42,082 Върви. 328 00:34:53,125 --> 00:34:54,582 Кажи ми. 329 00:34:54,750 --> 00:34:56,249 На кого е този нож? 330 00:35:03,083 --> 00:35:05,241 Майка ми каза преди да умре. 331 00:35:05,792 --> 00:35:07,916 Намери този символ , 332 00:35:08,542 --> 00:35:11,091 и ще намериш човекът, който уби баща ти. 333 00:35:15,000 --> 00:35:17,041 Покажи му ножа си. 334 00:35:27,500 --> 00:35:29,349 Целият персонал, който наехме... 335 00:35:30,167 --> 00:35:31,899 има нож като този. 336 00:35:33,292 --> 00:35:35,074 Дяочан е моят прякор; 337 00:35:35,833 --> 00:35:37,749 Големият Призрак е прякорът на баща ти. 338 00:35:38,542 --> 00:35:40,041 Млъкни. Името му не е"големият призрак". 339 00:35:40,042 --> 00:35:42,582 Баща ти се казва Ке Ян, нали? 340 00:35:45,042 --> 00:35:47,791 Той е моят по-голям брат. 341 00:35:48,750 --> 00:35:51,624 В отряда бяхме партньори. 342 00:35:53,292 --> 00:35:54,166 Лъжеши. 343 00:35:54,708 --> 00:35:56,791 Баща ми не може да бъде наемник. 344 00:35:59,917 --> 00:36:02,907 Преди 11 години бяхме изправени пред трудна задача. 345 00:36:04,542 --> 00:36:06,491 Баща ти претърпя инцидент. 346 00:36:14,500 --> 00:36:15,707 Как стигна до това състояние? 347 00:36:17,125 --> 00:36:17,791 Злополука. 348 00:36:18,208 --> 00:36:19,749 Тогава защо да го кремираме? 349 00:36:21,417 --> 00:36:24,382 Съпругата му се усъмни и иска да му направят аутопсия в Пенанг. 350 00:36:24,458 --> 00:36:26,624 Не можем да му направим аутопсия. Части от тялото му липсват. 351 00:36:28,583 --> 00:36:29,332 Няма начин. 352 00:36:30,500 --> 00:36:32,041 Ние го събирахме повече от три часа. 353 00:36:32,458 --> 00:36:36,191 Къде могат да липсват части от тялото? Казах ти, че липсва част от тялото. 354 00:36:39,333 --> 00:36:41,232 Откакто майка ти почина, 355 00:36:41,833 --> 00:36:43,499 те наблюдавах . 356 00:36:44,667 --> 00:36:47,424 Имали сте лоши времена от години. 357 00:36:48,167 --> 00:36:50,632 Пътувате по света като благотворителен лекар, 358 00:36:50,875 --> 00:36:53,266 и искате да следвате стъпките на баща си... 359 00:36:54,750 --> 00:36:56,157 сега вече търсиш отговори, нали? 360 00:36:56,167 --> 00:36:58,624 Това не е отговор! 361 00:36:58,625 --> 00:37:01,499 Баща ми не е бил наемник, той не би изоставил семейството си за пари! 362 00:37:01,500 --> 00:37:02,916 Баща ти се бореше с терористи... 363 00:37:02,917 --> 00:37:05,232 и спаси 3 журналисти и 2 цивилни! 364 00:37:05,542 --> 00:37:07,016 Не мога да повярвам! 365 00:37:07,208 --> 00:37:08,707 Ти си лъжец. 366 00:37:10,458 --> 00:37:11,707 Всички сте лъжци! 367 00:37:21,667 --> 00:37:22,166 Какво ще правим? 368 00:37:22,167 --> 00:37:23,632 Ще го пуснем ли? 369 00:37:25,625 --> 00:37:27,032 Селото вече не е в безопасност. 370 00:37:27,875 --> 00:37:29,416 Отиваме в убежището. 371 00:37:30,000 --> 00:37:31,491 Хвърлете оръжието в мазето. 372 00:37:31,958 --> 00:37:33,507 И тръгваме на път. 373 00:37:40,417 --> 00:37:41,291 Ясин. 374 00:37:47,167 --> 00:37:47,791 Какво стана? 375 00:37:47,792 --> 00:37:48,999 Съжалявам, Айкбайър. 376 00:37:49,292 --> 00:37:50,499 Разбраха че личната ми карта е фалшива. 377 00:37:50,500 --> 00:37:54,224 Ако не ти кажа, те щяха да ме убият. 378 00:37:55,042 --> 00:37:56,532 Всичко е наред. 379 00:37:58,583 --> 00:37:59,332 Не! 380 00:38:00,000 --> 00:38:01,624 Хасая! Не! 381 00:38:01,625 --> 00:38:06,332 Запомни, наемниците са тези, които убиха брат ти... 382 00:38:06,833 --> 00:38:08,541 и моя брат . 383 00:38:09,000 --> 00:38:11,882 Не ме оставяй, дъще ! 384 00:38:35,000 --> 00:38:36,624 Май се срещаме отново. 385 00:38:36,708 --> 00:38:38,416 Има запазено място и за вас! 386 00:38:38,833 --> 00:38:40,332 Какво съвпадение! 387 00:38:48,125 --> 00:38:50,399 Какво друго може да направиш без идентификационни данни? 388 00:40:42,458 --> 00:40:45,032 Какво гледаш? Дай да видя. 389 00:40:45,042 --> 00:40:46,466 Любопитни сте. 390 00:40:52,417 --> 00:40:53,332 Хей, Флай. 391 00:40:54,208 --> 00:40:55,624 Преди тази работа, 392 00:40:55,833 --> 00:40:58,024 не участвахте ли в мисии за ескорт на кораба? 393 00:40:58,125 --> 00:40:59,732 Нали беше ли там доста дълго. 394 00:40:59,958 --> 00:41:02,591 Защо си толкова сигурен, че това е синът ти? 395 00:41:05,250 --> 00:41:06,124 Млъкни по дяволите. 396 00:41:06,750 --> 00:41:08,332 Всички знаят че когато сънуваш... 397 00:41:08,542 --> 00:41:09,749 си чукал чудовища! 398 00:41:12,333 --> 00:41:13,624 Ще ти кажа, 399 00:41:14,042 --> 00:41:16,916 че аз съм нейният тип тип! 400 00:41:17,958 --> 00:41:18,832 Разбираш ли? 401 00:41:27,833 --> 00:41:29,541 Това е трик от Втората световна война. 402 00:41:30,042 --> 00:41:31,374 Все още ли го използвате? 403 00:41:33,500 --> 00:41:35,024 Старият трик все още работи. 404 00:41:50,792 --> 00:41:52,366 Вашия син на колко години е сега? 405 00:41:53,750 --> 00:41:57,124 Вероятно вече е тийнейджър. 406 00:41:59,208 --> 00:42:00,791 Означава че вече си има гадже. 407 00:42:02,042 --> 00:42:03,041 Няма начин. 408 00:42:04,375 --> 00:42:05,916 Майка му винаги го наблюдаваше. 409 00:42:10,000 --> 00:42:11,207 Когато работата свърши, 410 00:42:12,083 --> 00:42:14,666 намери възможност да се прибереш вкъщи, за да го погледнеш тайно. 411 00:42:16,292 --> 00:42:17,374 Глупост. 412 00:42:17,875 --> 00:42:19,949 Бих ги изплашил и двамата. 413 00:42:22,000 --> 00:42:23,207 Точно сега, 414 00:42:24,000 --> 00:42:26,382 чакаме допълнителни инструкции от клиента. 415 00:42:27,542 --> 00:42:30,207 Отиди да си починеш малко. 416 00:42:36,542 --> 00:42:37,749 Ще си взема почивка. 417 00:42:38,542 --> 00:42:39,841 Преди да се присъединя тук, 418 00:42:39,917 --> 00:42:41,499 имаше британска охранителна компания... 419 00:42:42,042 --> 00:42:45,416 която ми възложи лека работа. Толкова е примамливо. 420 00:42:45,792 --> 00:42:46,624 Колко примамливо? 421 00:42:46,958 --> 00:42:48,916 Клиент от Сингапурска компания... 422 00:42:49,167 --> 00:42:52,332 бях лична охрана на техният главен изпълнителен директор, 423 00:42:52,750 --> 00:42:55,499 но всъщност бях и търговски шпиони. 424 00:42:56,625 --> 00:42:58,541 Сега съм различен откакто съм с вас. 425 00:42:58,958 --> 00:43:00,457 Аз съм мъж, който има семейство. 426 00:43:01,542 --> 00:43:02,682 Жена ми е вкъщи... 427 00:43:02,750 --> 00:43:05,691 и не искам да вземам работата от Диао. 428 00:43:13,042 --> 00:43:15,032 Пак ли клюкарстваш зад гърба на Диао? 429 00:43:17,000 --> 00:43:17,999 Не се тревожи за това. 430 00:43:28,250 --> 00:43:30,374 Как смее да се забърква с гаджето му! 431 00:43:30,875 --> 00:43:33,541 Ще подишам чист въздух. Защо Ме следваш? 432 00:43:33,542 --> 00:43:34,991 Ти си тази, който ме отвлече. 433 00:43:35,017 --> 00:43:36,541 Искаш да те пуснат ли. Мисията не е завършена. 434 00:43:36,542 --> 00:43:38,166 Сега не можем да напуснем тази страна. 435 00:43:38,167 --> 00:43:39,191 Да, точно така. 436 00:43:39,583 --> 00:43:42,107 Няма да ви бъде платено преди да свършите работата. 437 00:43:45,833 --> 00:43:49,332 Байуей предлага стипендиантска програма в 12 държави. 438 00:43:49,708 --> 00:43:52,166 Те спонсорират над 30 благотворителни училища в Китай. 439 00:43:52,167 --> 00:43:53,207 Не това искам да чуя. 440 00:43:53,208 --> 00:43:55,607 -И така, какво искаш да чуеш? - Искам да чуя истината. 441 00:44:02,125 --> 00:44:03,791 Ей..Каква е тая любовната история тук горе? 442 00:44:03,958 --> 00:44:04,874 Искаш ли да се чукаш с мен?! 443 00:44:05,208 --> 00:44:06,499 Фокуси от Първата световна война. 444 00:44:06,833 --> 00:44:09,841 Използвате ли този код за да го предадете на своя информатор. 445 00:44:10,417 --> 00:44:11,499 На моя телефон, 446 00:44:11,500 --> 00:44:13,916 имам софтуер и разбиване на кодове специално за това 447 00:44:16,375 --> 00:44:18,907 Така че, за да разбера вашата мисия за клиента... 448 00:44:19,417 --> 00:44:20,941 ще ми бъде лесно. 449 00:44:22,625 --> 00:44:24,707 Кога синхронизирахте телефона ми? 450 00:44:27,208 --> 00:44:29,249 Как Диао може да изпраща съобщение на WeChat през мен... 451 00:44:29,250 --> 00:44:30,416 без мое знание? 452 00:44:30,792 --> 00:44:32,499 Това е така, защото докато бяхме в хеликоптера, 453 00:44:32,958 --> 00:44:34,957 ти синхронизирах твоя с моя телефон. 454 00:44:37,250 --> 00:44:38,749 Това е софтуер за синтактичен анализ... 455 00:44:39,208 --> 00:44:41,082 от най-добрия ми приятел във Венецуела, 456 00:44:41,083 --> 00:44:42,416 който ми подари за рождения ден. 457 00:44:43,000 --> 00:44:46,707 Лесна синхронизация вързах се към телефона си. 458 00:44:47,542 --> 00:44:49,541 Видях че си изтрихте снимките преди време, 459 00:44:49,583 --> 00:44:51,082 но си оставихте пейзажните снимки. 460 00:44:51,583 --> 00:44:54,124 След това кодирахте тази малка маркировка. 461 00:44:55,125 --> 00:44:57,291 И какво означава това, малко момче овчарче на кози? 462 00:44:57,792 --> 00:45:00,041 Коя е азиатката, за която говориш? 463 00:45:01,250 --> 00:45:04,374 Ако животът и е такъв, това не е изборът на баща и, 464 00:45:05,542 --> 00:45:07,091 Искам да знам защо. 465 00:45:07,125 --> 00:45:09,541 Попитайте го сам, на небето. 466 00:45:12,750 --> 00:45:16,291 Във всеки случай, не вярваш на това, което казваме. 467 00:45:20,208 --> 00:45:23,332 И тия , който искате да унищожим, какъв е смисълът от това? 468 00:45:24,625 --> 00:45:25,624 Кой е този клиент? 469 00:45:36,292 --> 00:45:36,999 Добре. 470 00:45:37,542 --> 00:45:40,549 Ще направя изключение и ще ти кажа. 471 00:45:40,917 --> 00:45:43,166 Шеф е на една компания, но си няма име. 472 00:45:43,167 --> 00:45:43,999 Лъжеш. 473 00:45:44,667 --> 00:45:47,624 Вашият клиент е от Министерството на отбраната на Кули. 474 00:46:05,833 --> 00:46:07,082 Ако вашият клиент.. 475 00:46:07,083 --> 00:46:09,249 наистина е Министерство на Отбраната Кули, 476 00:46:09,333 --> 00:46:12,874 тогава имате линия,начертана много по-дълга отколкото си представях. 477 00:46:13,292 --> 00:46:15,707 Имате и поддръжка за сателитна навигация. 478 00:46:21,208 --> 00:46:22,766 Какво толкова странно има в това? 479 00:46:22,792 --> 00:46:24,341 Никой ли няма сателитна навигация. 480 00:46:26,542 --> 00:46:28,666 Баща ми ако е работил с вас, рискувал е живота си... 481 00:46:28,667 --> 00:46:32,074 и това не е бил изборът на баща ми, причината е била в нещо друго,но не и за пари. 482 00:46:32,250 --> 00:46:35,349 Надявам се, че ще можете да отговорите на този въпрос. 483 00:46:41,958 --> 00:46:42,999 Министерство на Отбраната на Кули... 484 00:46:43,000 --> 00:46:45,291 наистина,ни подкрепи с транспорта. 485 00:46:45,292 --> 00:46:48,041 Но нашите преки клиенти... 486 00:46:48,042 --> 00:46:49,582 наистина са от ТКГБ. 487 00:46:49,875 --> 00:46:52,082 Контактът е техният изпълнителен директор, Шамседин Зода. 488 00:46:52,083 --> 00:46:54,924 -Не мога да повярвам. - Ако искаш вярвай 489 00:47:00,750 --> 00:47:01,457 Диао! 490 00:47:02,250 --> 00:47:05,241 С кого говори за азиатското момиче и "малкият овчар"? 491 00:47:07,875 --> 00:47:09,291 Няма ли да спреш? 492 00:47:15,083 --> 00:47:16,624 Хей,не прибързвайте. 493 00:47:17,375 --> 00:47:18,824 Изчакайте заповедите Ми. 494 00:47:32,333 --> 00:47:35,357 Свалете оръжията си! Горе ръцете! 495 00:48:00,125 --> 00:48:03,291 Те имат много регулатори за фалшиво налягане... 496 00:48:03,292 --> 00:48:06,082 За да ги правят Фабрика"Рубана" беше приместена под земята. 497 00:48:06,375 --> 00:48:07,166 Какво означава това? 498 00:48:07,625 --> 00:48:09,832 Регулатора има предпазен клапан който придизвиква фалшив натиск... 499 00:48:09,833 --> 00:48:12,874 Но всичко вече е одобрено за използването на тръбите за природния газ. 500 00:48:12,875 --> 00:48:13,624 Няма начин. 501 00:48:13,625 --> 00:48:15,207 Това са нови компоненти за газта... 502 00:48:15,208 --> 00:48:17,457 погледни внимателно. 503 00:48:17,458 --> 00:48:19,999 В процеса на изграждането им трябва да е имало къртица. 504 00:48:21,208 --> 00:48:23,707 Хей, Красавецо, браво на теб. 505 00:48:23,875 --> 00:48:24,832 През това време, 506 00:48:24,833 --> 00:48:27,416 Никога не съм виждал някой който може да се скрие от Дяочан... 507 00:48:27,500 --> 00:48:28,999 незабелязано. 508 00:48:30,333 --> 00:48:32,749 Това е така, защото вашите крайници са по-силни от мозъка ти. 509 00:48:37,708 --> 00:48:39,624 Красавец, и ти ли ми се смееш? 510 00:48:40,083 --> 00:48:40,999 Не. 511 00:48:42,125 --> 00:48:43,207 Смееш се. 512 00:48:44,125 --> 00:48:45,774 Смея се на всички вас. 513 00:48:45,917 --> 00:48:47,166 Защото сте глупави. 514 00:48:47,167 --> 00:48:49,357 Работите с Диао за пари. 515 00:48:49,875 --> 00:48:51,166 Ако се спре подаването на газ, 516 00:48:51,167 --> 00:48:54,166 представитела на групата Синли и Министърът на ресурсите.... 517 00:48:54,167 --> 00:48:56,625 ще ви призоват за охрана... 518 00:48:56,625 --> 00:48:59,124 При срещата с електронните договори за подписване. 519 00:48:59,333 --> 00:49:00,707 Подписа, разбира се, 520 00:49:00,792 --> 00:49:01,874 е чрез сканиране на ретината. 521 00:49:02,000 --> 00:49:03,457 Така че времето е много ограничено... 522 00:49:03,458 --> 00:49:05,457 Представителите на азиатските компании... 523 00:49:05,458 --> 00:49:07,624 трябва да бъдат информирани да напуснат възможно най-скоро. 524 00:49:07,625 --> 00:49:09,791 Намерихме това дете на село, 525 00:49:09,792 --> 00:49:11,674 близо до фабриката. 526 00:49:12,583 --> 00:49:14,957 Някои от селата там са региони на Божиите Служители . 527 00:49:14,958 --> 00:49:18,507 Назначиха ме на работа на летището. Ако видя азиатско момиче, 528 00:49:18,667 --> 00:49:20,757 Трябва незабавно да изпратя този сигнал до шефа, Айкбайър. 529 00:49:20,833 --> 00:49:22,332 Имал е шеф, на име Айкбайър... 530 00:49:22,333 --> 00:49:24,049 който го уредил като служител на летището. 531 00:49:24,083 --> 00:49:25,966 Той му е казал, че ако види азиатско момиче, 532 00:49:26,000 --> 00:49:27,766 да им даде сигнал. 533 00:49:28,583 --> 00:49:30,499 Коя е тази азиатска жена? 534 00:49:38,500 --> 00:49:41,166 Нашите находища на природен газ те са на тази земя, 535 00:49:41,167 --> 00:49:42,832 разходите за поддръжка са много високи. 536 00:49:43,250 --> 00:49:46,082 Полето е с добро качество и евтин газ. 537 00:49:46,333 --> 00:49:51,924 Международният пазар иска да ни принуди и отстрани от ресурсите на тази газ. 538 00:50:21,125 --> 00:50:24,749 Трябва да унищожим репутацията на групата. 539 00:50:24,750 --> 00:50:27,457 И тръбата за газта трябва да бъде спряна точно навреме. 540 00:50:27,458 --> 00:50:29,832 В противен случай ние губим. 541 00:50:30,708 --> 00:50:37,207 Искам в този проект репутацията му да бъде съсипана... 542 00:50:37,208 --> 00:50:39,541 на изток и запад. 543 00:50:39,625 --> 00:50:40,457 Не се притеснявай. 544 00:50:40,458 --> 00:50:41,416 Разбираш ли за какво говоря? 545 00:50:41,417 --> 00:50:42,332 Да. 546 00:50:42,333 --> 00:50:45,491 Регулаторът на налягането ще бъде подменен. 547 00:50:45,708 --> 00:50:46,666 Добре. 548 00:50:46,667 --> 00:50:48,832 Сега ще ви покажа своето царство. 549 00:50:54,833 --> 00:50:55,749 Спри. 550 00:50:59,000 --> 00:51:02,666 Ку Фън, представител на партньорите на компанията. 551 00:51:04,250 --> 00:51:06,832 Мисля че трябваше да я привлечем в нашата компания. 552 00:51:18,292 --> 00:51:20,382 Как? Можем ли да напуснем страната? 553 00:51:20,417 --> 00:51:22,082 Проверете банковата си сметка. 554 00:51:22,083 --> 00:51:24,082 Трансфера вече трябва да е там. 555 00:51:24,917 --> 00:51:26,124 Това е клиентски модел! 556 00:51:26,125 --> 00:51:27,941 Те плащат преди да се свърши работата! 557 00:51:27,958 --> 00:51:29,466 Ами регулаторът? 558 00:51:30,292 --> 00:51:32,999 Партньор на компанията между групата не е ли Синли... 559 00:51:33,000 --> 00:51:36,499 Министерство На Ресурсите Кули, която инвестира 2,300 милиона долара. 560 00:51:36,708 --> 00:51:39,541 Отговаря за цялото строителство на газопроводите в Централна Азия. 561 00:51:39,542 --> 00:51:41,666 -Провери си сметката, бързо. -Няма да ви платят? 562 00:51:41,667 --> 00:51:44,541 Нали той е който осигурява транспорта... 563 00:51:44,542 --> 00:51:47,499 и инспектира безопасноста на Енергията в Кули, нали? 564 00:51:49,208 --> 00:51:50,874 Все още не можете да напуснете страната. 565 00:51:50,875 --> 00:51:54,000 Има още една работа,която трябва да бъде изпълнена. Заплатата ви се утрои. 566 00:51:54,000 --> 00:51:54,791 Диао! 567 00:51:55,250 --> 00:51:56,832 Охранителна фирма Всъщност,е Бейуей... 568 00:51:56,833 --> 00:51:58,916 и работят за Синли груп. 569 00:51:59,292 --> 00:52:01,666 Партийните интереси са над всичко, нали? 570 00:52:01,958 --> 00:52:04,666 Лесна работа. Това е само ниво на сигурност 1. 571 00:52:05,083 --> 00:52:06,166 "Пакетът" се нарича Ку Фън. 572 00:52:06,750 --> 00:52:08,166 Ку Фън, това е тя. 573 00:52:08,417 --> 00:52:11,332 Тя е представителя на тази енергийна компания. 574 00:52:11,417 --> 00:52:13,457 Също така и основен акционер. 575 00:52:14,083 --> 00:52:14,666 Диао... 576 00:52:15,458 --> 00:52:18,583 Този красавец не знае правилата, но вие ги знаете, нали? 577 00:52:18,583 --> 00:52:19,332 Диао! 578 00:52:19,792 --> 00:52:22,516 Знам, че изборът на баща ми, трябва да е имал причина. 579 00:52:28,000 --> 00:52:30,116 Той ми се довери... 580 00:52:30,833 --> 00:52:32,541 за да мога да завърша работата му. 581 00:52:32,542 --> 00:52:34,374 Това е последното му желание? 582 00:52:37,042 --> 00:52:38,624 Разбра това, след като загуби и двамата си родители, 583 00:52:38,625 --> 00:52:40,707 живееш доста объркан живот. 584 00:52:41,000 --> 00:52:44,207 Непоносимо ми е да видя единствения син най-големият ми другар,да броди по света, 585 00:52:45,000 --> 00:52:47,107 и да бъде загуба за себе си 586 00:52:49,083 --> 00:52:49,999 Разбираш ли? 587 00:52:52,292 --> 00:52:52,916 Диао. 588 00:52:58,625 --> 00:52:59,291 Шеф. 589 00:53:06,500 --> 00:53:07,824 Занапред. 590 00:53:08,458 --> 00:53:10,282 През следващите няколко дни, 591 00:53:10,500 --> 00:53:12,657 Вашата заплата ще бъде 6 пъти повече от всякога. 592 00:53:13,833 --> 00:53:15,291 Аз ще ви платя. 593 00:53:43,917 --> 00:53:45,166 Газовото находище... 594 00:53:45,167 --> 00:53:48,166 изпомпването се очаква да започне на 15 октомври. 595 00:53:48,583 --> 00:53:51,124 Световните медии се събират в Кули, 596 00:53:51,333 --> 00:53:55,457 за да бъдат свидетели на исторически момент в изграждането на нов централноазиатски газопровод. 597 00:53:56,333 --> 00:53:57,291 Според информацията, 598 00:53:57,708 --> 00:53:59,624 Разузнавателна служба в Кули Намерила е дилър... 599 00:53:59,875 --> 00:54:02,266 на черния пазар който продава фалшиви регулатори. 600 00:54:02,292 --> 00:54:04,874 Тъй като компонентите са свързани с енергията те се фокусират върху това. 601 00:54:04,875 --> 00:54:06,041 Дилърът е намерен. 602 00:54:06,042 --> 00:54:07,499 Преди са работили в мазето на фабриката. 603 00:54:07,500 --> 00:54:09,541 Просто ще си седиш и ще оставиш всичко така? 604 00:54:09,542 --> 00:54:12,416 Не ми губете времето. 605 00:54:12,667 --> 00:54:15,741 Плащат ми, за да си върша работата, а не да слушам глупости. 606 00:54:15,792 --> 00:54:18,124 Имаме достатъчно доказателства. 607 00:54:43,708 --> 00:54:44,541 Регулатора на налягането... 608 00:54:44,542 --> 00:54:46,966 е инсталиран в газопровода което води до газовото находище на място. 609 00:54:47,125 --> 00:54:49,541 Задачата ни е да унищожим това което е фалшиво. 610 00:54:50,833 --> 00:54:52,707 Ако са заедно с нашия инженерен отдел, 611 00:54:53,000 --> 00:54:54,399 забравете за този трансфер на газ. 612 00:54:54,458 --> 00:54:56,416 Въпреки че дори при изпитването под налягане, 613 00:54:56,417 --> 00:54:58,416 само с един взрив при пускането на газ, 614 00:54:58,792 --> 00:55:01,791 ако има фалшиви регулатори ще предизвика електрическа дъга. 615 00:55:02,083 --> 00:55:03,666 Ще изглежда като падащо домино... 616 00:55:04,333 --> 00:55:05,857 един по един. 617 00:55:09,333 --> 00:55:10,749 Всички тръбопроводи за природен газ... 618 00:55:10,750 --> 00:55:12,416 ще избухнат до Китай. 619 00:55:12,417 --> 00:55:13,499 По време на Г-жа Ку Фън... 620 00:55:13,500 --> 00:55:15,499 успешно сключения договор с Министъра на ресурсите, 621 00:55:15,667 --> 00:55:17,707 за тестово налягане и предаването може да се забави. 622 00:55:17,792 --> 00:55:19,416 Ние също ще имаме време да проверим... 623 00:55:19,417 --> 00:55:21,416 стотиците регулатори в станциите за доставка на газ. 624 00:55:21,750 --> 00:55:23,499 Какъв е човекът на снимката WeChat... 625 00:55:23,500 --> 00:55:25,166 има ли нещо общо с всичко това? 626 00:55:25,167 --> 00:55:26,916 Ако видите човека на снимката, 627 00:55:27,333 --> 00:55:28,332 трябва да го арестувате, 628 00:55:29,000 --> 00:55:30,924 и предадете в полицията на Кули. 629 00:55:31,417 --> 00:55:32,999 Работата, която поех тогава... 630 00:55:33,000 --> 00:55:35,125 беше,че ако го срещна, да го хвана жив. 631 00:55:35,125 --> 00:55:36,957 Това не е наша работа. 632 00:55:38,458 --> 00:55:39,791 Какво да правим сега, 633 00:55:40,167 --> 00:55:41,916 придружете Мис. Ку Фън.. 634 00:55:41,917 --> 00:55:43,957 влизате и излизате безопасно. 635 00:55:45,000 --> 00:55:46,482 Не пропускайте нищо. 636 00:56:11,000 --> 00:56:12,082 Има нещо там... 637 00:56:12,083 --> 00:56:14,249 Красавец, нека те попитам нещо. 638 00:56:14,250 --> 00:56:16,500 Мен не ме интересуват чудовища. 639 00:56:16,500 --> 00:56:18,407 Кой те пита за това? 640 00:56:20,667 --> 00:56:22,141 Искам да те попитам, 641 00:56:22,292 --> 00:56:24,291 никога ли не си знаел през живота си... 642 00:56:24,292 --> 00:56:26,557 какво е направил баща ти за кариерата си? 643 00:56:28,708 --> 00:56:29,791 Аз мисля... 644 00:56:29,958 --> 00:56:33,416 че баща ти и Диао са ръководили със сигурност компанията заедно, 645 00:56:33,417 --> 00:56:36,474 но те не са били на определена мисия. 646 00:56:39,750 --> 00:56:40,499 Баща ти... 647 00:56:43,167 --> 00:56:44,416 Нямам предвид нищо лошо 648 00:56:44,917 --> 00:56:46,457 Отначало не знаех.. 649 00:56:46,458 --> 00:56:48,207 защо Диао искаше да те въвлече в играта? 650 00:56:49,333 --> 00:56:50,749 И сега си мисля, 651 00:56:52,083 --> 00:56:54,832 не е ли това просто се опитва да ти даде шанс за място. 652 00:57:00,958 --> 00:57:02,124 Искам да те попитам, 653 00:57:03,833 --> 00:57:07,349 рискувахте живота си с Диао от години, 654 00:57:08,625 --> 00:57:10,599 какъв искаш да бъдеш? 655 00:57:29,708 --> 00:57:30,957 QSB-11? 656 00:57:32,500 --> 00:57:33,666 Остър поглед. 657 00:57:34,250 --> 00:57:35,749 5,8 мм пистолет. 658 00:57:36,083 --> 00:57:37,541 И стари военни неща. 659 00:57:37,792 --> 00:57:40,332 Които вече не се използват. 660 00:57:40,792 --> 00:57:42,291 Това ми беше дадено от старшия. 661 00:57:42,500 --> 00:57:43,541 Също така, заради него, 662 00:57:43,958 --> 00:57:46,207 Искам да бъда истински войник. 663 00:57:46,792 --> 00:57:48,457 И да направя нещо забележително. 664 00:57:49,667 --> 00:57:51,666 Сега сме братя, 665 00:57:53,250 --> 00:57:54,291 ние сме братя. 666 00:58:10,625 --> 00:58:11,249 Налице. 667 00:58:13,250 --> 00:58:14,957 Това е на баща ти. 668 00:58:14,958 --> 00:58:18,499 -Не го раздавайте просто така. - Направих си го сам, но ми е твърде голямо. 669 00:58:18,833 --> 00:58:20,249 Това е по-подходящо за теб. 670 00:58:20,750 --> 00:58:21,374 Добре. 671 00:58:41,542 --> 00:58:42,791 О, да, 672 00:58:42,792 --> 00:58:44,332 Диао не беше любител на музиката. 673 00:58:44,458 --> 00:58:45,957 Той никога не слуша музика. 674 00:58:47,125 --> 00:58:48,291 И така, какво слуша? 675 00:58:48,833 --> 00:58:50,291 На Гуан нещо му липсва.... 676 00:58:51,667 --> 00:58:52,791 Неща, които никога не се връщат. 677 00:58:53,708 --> 00:58:54,582 Какво имаш предвид? 678 00:58:57,042 --> 00:58:59,949 Защото Дяочан, загуби всичко. 679 00:59:01,000 --> 00:59:02,757 Всичко, освен живота си. 680 00:59:29,042 --> 00:59:30,666 Гуан Джиянг, бе охрана на Бейуей. 681 00:59:31,042 --> 00:59:31,707 Ку Фън. 682 00:59:32,083 --> 00:59:33,916 Каквото и да правиш в Кули... 683 00:59:34,333 --> 00:59:35,949 имам правата да те защитавам. 684 00:59:44,167 --> 00:59:46,082 Те са напуснали летището. 685 00:59:47,958 --> 00:59:48,749 Добре. 686 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 Защитете "Пакета" така че преговорите да протичат гладко. 687 01:00:10,625 --> 01:00:13,582 Подпишете договор за отлагане и тръгвайте веднага. 688 01:00:40,833 --> 01:00:41,582 Хей, Флай. 689 01:00:42,667 --> 01:00:44,624 Сега ще имате бебе, 690 01:00:45,292 --> 01:00:46,707 трябва да говориш с Диао... 691 01:00:46,917 --> 01:00:48,832 за напускане, това е опасна работа. 692 01:00:48,833 --> 01:00:50,624 Ако нещо се случи, 693 01:00:51,083 --> 01:00:52,124 и умреш. 694 01:00:53,125 --> 01:00:54,499 Не ме плаши. 695 01:01:13,917 --> 01:01:15,082 Имам лошо предчувствие.... 696 01:01:15,375 --> 01:01:16,832 Бъди внимателен. 697 01:01:17,542 --> 01:01:18,541 1, всичко е наред. 698 01:01:42,083 --> 01:01:42,832 Внимание. 699 01:01:43,125 --> 01:01:44,991 Синята кола вдясно. 700 01:01:49,417 --> 01:01:50,899 Продължавай да се движиш. 701 01:01:56,250 --> 01:01:58,041 Върви по пътя. Отляво. 702 01:01:58,417 --> 01:01:59,582 План Б. 703 01:01:59,583 --> 01:02:00,166 Завиите на ляво. 704 01:02:14,875 --> 01:02:16,749 Саян, не стреляй! 705 01:02:18,958 --> 01:02:20,574 Целта не е врагът. 706 01:02:32,083 --> 01:02:34,724 Диао, там кола е блокирала пътя. 707 01:02:34,750 --> 01:02:35,966 Измести я. 708 01:02:49,750 --> 01:02:50,291 Сър. 709 01:02:50,417 --> 01:02:51,541 Все още е на път. 710 01:03:08,583 --> 01:03:09,166 Диао, 711 01:03:09,500 --> 01:03:11,307 -Контролно-пропускателният пункт е затворен. - Виждам.. 712 01:03:15,750 --> 01:03:16,666 Какво е това? 713 01:03:19,500 --> 01:03:20,624 Прикрийте се! 714 01:03:22,333 --> 01:03:23,082 Спри! 715 01:03:27,125 --> 01:03:29,416 Скачай! Нека колата се разбие! 716 01:03:37,042 --> 01:03:37,791 Тръгвайте! 717 01:03:47,708 --> 01:03:49,241 Нещо се е случило. 718 01:03:49,667 --> 01:03:50,874 Евакуирайте сградата. 719 01:03:51,000 --> 01:03:53,041 -Сър, да се махаме. - Не. 720 01:03:53,250 --> 01:03:54,374 Оставаме тук. 721 01:03:54,375 --> 01:03:55,041 Добре. 722 01:03:57,708 --> 01:03:59,666 Бягайте! Това е война! 723 01:04:00,250 --> 01:04:01,457 По стапалата нагоре. 724 01:04:05,625 --> 01:04:06,624 Имаш 5 минути. 725 01:04:06,625 --> 01:04:08,474 като свърши всичко, на покрива ще ви чака хеликоптер. 726 01:04:23,750 --> 01:04:24,707 Министър. 727 01:04:25,167 --> 01:04:26,542 Отне ни 4 месеца... 728 01:04:26,542 --> 01:04:28,124 за да премахнем фалшивия регулатор. 729 01:04:28,208 --> 01:04:29,457 Имахме нужда от време, 730 01:04:29,458 --> 01:04:31,541 за да намерим къртицата във фабриката за компоненти. 731 01:04:32,333 --> 01:04:34,457 Тук е пълния резервен план за спиране на тестването... 732 01:04:34,458 --> 01:04:35,874 и финансовата ви компенсация. 733 01:04:35,958 --> 01:04:37,499 Всички последствия носи компанията. 734 01:04:37,500 --> 01:04:38,624 Искам да попитам... 735 01:04:38,792 --> 01:04:40,332 Моля подпишете. Това е спешен случай. 736 01:04:40,625 --> 01:04:42,499 Ако прехвърлянето на газ продължи три дни, 737 01:04:42,792 --> 01:04:44,124 последствията могат да бъдат сериозни. 738 01:04:44,208 --> 01:04:45,541 Без съмнение. 739 01:04:45,583 --> 01:04:46,599 Времето изтича. 740 01:04:46,667 --> 01:04:47,082 Добре. 741 01:05:06,375 --> 01:05:07,849 Внимавай! 742 01:05:15,500 --> 01:05:16,166 Бомба! 743 01:05:31,167 --> 01:05:33,207 Върви! Сега! 744 01:05:34,792 --> 01:05:36,241 Отведете го! 745 01:05:36,417 --> 01:05:37,791 Подписът трябва да бъде одобрен до 60 секунди! 746 01:05:37,833 --> 01:05:39,291 Ако не, тогава вече нищо не можем да направим. 747 01:05:39,333 --> 01:05:40,249 Пусни ме! 748 01:05:41,167 --> 01:05:41,916 Върни се! 749 01:05:42,417 --> 01:05:44,757 Ще умреш! - Трябва да тръгвам! 750 01:05:54,208 --> 01:05:55,207 Сър! Помогнете! 751 01:05:59,500 --> 01:06:00,707 Враг на 4 часа! 752 01:06:03,083 --> 01:06:04,349 По-бързо! 753 01:06:11,667 --> 01:06:12,916 Разрешението е прието 754 01:06:24,833 --> 01:06:26,832 Увери се, че изтеглянето е завършено! 755 01:06:27,542 --> 01:06:28,291 Върви! 756 01:06:29,250 --> 01:06:29,832 Върви! 757 01:06:46,167 --> 01:06:46,999 Вземи! 758 01:06:56,583 --> 01:06:57,166 Върви! 759 01:06:57,875 --> 01:06:58,499 Върви! 760 01:08:05,125 --> 01:08:08,307 Наемник, ти уби брат ми! Ще ви убия всички! 761 01:08:57,417 --> 01:08:58,591 прието 762 01:09:01,125 --> 01:09:02,457 Помогни ми. 763 01:09:02,458 --> 01:09:03,041 Сяо! 764 01:09:03,292 --> 01:09:04,874 Чуваш ли ме? Сяо! 765 01:09:05,833 --> 01:09:06,582 Сяо! 766 01:09:07,125 --> 01:09:08,249 Сяо! Къде си? 767 01:09:08,417 --> 01:09:09,082 Сяо! 768 01:09:10,125 --> 01:09:10,916 Сяо! 769 01:11:36,958 --> 01:11:37,916 Върви! 770 01:12:05,875 --> 01:12:07,424 Защо го правиш? 771 01:12:08,042 --> 01:12:11,457 Наемник ли си? Правиш го за пари, нали? 772 01:12:11,458 --> 01:12:12,924 Имам ги в изобилие! 773 01:12:13,000 --> 01:12:14,741 Мислиш, че ме познаваш ли? 774 01:14:30,250 --> 01:14:31,291 Пуска на газта вече е отложено. 775 01:14:31,542 --> 01:14:34,074 Мисията е изпълнена. Тръгваме след два дни. 776 01:14:34,750 --> 01:14:36,191 Прибираме се. 777 01:14:45,292 --> 01:14:46,457 Разузнавателната служба е тук... 778 01:14:46,458 --> 01:14:48,441 ще помогнат за изпращането на трупа. 779 01:14:48,667 --> 01:14:51,124 Ковчега ще бъде там, утре ще го положим вътре с почести. 780 01:15:07,833 --> 01:15:10,324 Защо не се подчиняваш на заповеди? Съжалявам, Диао. 781 01:15:10,417 --> 01:15:11,774 Вината беше моя. 782 01:15:15,375 --> 01:15:16,899 Моля, кажете ми, 783 01:15:17,667 --> 01:15:19,641 кой е този човек? 784 01:15:20,708 --> 01:15:21,582 Това е Айкбайър. 785 01:15:22,583 --> 01:15:26,649 Ръководител на незаконно въоръжено формирование "Божият слуга 206" от Кули. 786 01:15:27,917 --> 01:15:30,982 Те тренират от години Специални Сили Полдарк, 787 01:15:31,333 --> 01:15:34,424 и зад тях стои енергийна плутокрация на Източна Европа. 788 01:15:35,333 --> 01:15:37,707 Този алчен плутократ иска съвместния проект... 789 01:15:37,708 --> 01:15:38,966 от находищата на природния газ. 790 01:15:39,042 --> 01:15:41,541 Така че иска да саботира проекта за газов партньор... 791 01:15:41,792 --> 01:15:43,541 и да дискредитира проекта и Кули.... 792 01:15:43,750 --> 01:15:44,874 това е тяхната цел. 793 01:15:46,042 --> 01:15:47,999 Селяните са под тяхната власт... 794 01:15:48,083 --> 01:15:49,666 а също и техните поддръжници. 795 01:15:50,042 --> 01:15:51,249 За да си изкарват прехраната, 796 01:15:51,500 --> 01:15:54,041 те тайно продават оръжията на Божиите слуги 206. 797 01:15:54,167 --> 01:15:56,749 Не можем да отидем сега там. Мисията е изпълнена. 798 01:15:56,750 --> 01:15:57,957 Знам, че не трябва но при спасяването на момчето, 799 01:15:57,958 --> 01:15:59,749 вината беше моя. - Слушай! 800 01:16:00,750 --> 01:16:02,274 Аз съм наемник. 801 01:16:02,667 --> 01:16:04,624 Моите принципи, нищо друго няма значение... 802 01:16:04,792 --> 01:16:06,416 в допълнение към самата работа. 803 01:16:06,500 --> 01:16:09,083 -Ами смъртта на зет ви? - Това не е решение, което трябва да вземем! 804 01:16:09,083 --> 01:16:11,124 И не трябва да бъде необходимо да се реши! 805 01:16:11,708 --> 01:16:13,832 Ние не сме групата, от която се нуждаеш. 806 01:16:14,042 --> 01:16:15,749 Добре, кои сме ние? 807 01:16:18,167 --> 01:16:19,166 Кои сме ние? 808 01:16:24,125 --> 01:16:26,457 Последното нещо, което зет ти ми каза, 809 01:16:27,292 --> 01:16:28,666 че е готов да умре... 810 01:16:28,667 --> 01:16:30,991 като работи с вас, и това не е заради парите. 811 01:16:34,708 --> 01:16:36,599 Той иска да намерите добро място за него. 812 01:16:39,292 --> 01:16:41,332 Ако трябва да отговоря, 813 01:16:41,583 --> 01:16:43,032 всичко, което мога да кажа... 814 01:16:43,042 --> 01:16:44,449 за е че всяка работа, която поемам.... 815 01:16:44,500 --> 01:16:46,257 това е и моята мисия. 816 01:16:46,375 --> 01:16:48,499 Правя всичко, за да изпълня задача та си... 817 01:16:50,167 --> 01:16:52,207 това обхваща целия ми живот. 818 01:16:52,750 --> 01:16:54,616 Това е всичко, което мога да кажа. 819 01:17:20,375 --> 01:17:22,457 Откъде познаваш Диао? 820 01:17:24,167 --> 01:17:26,674 Майка ми се разведе, защото баща ми я беше малтретирал. 821 01:17:26,792 --> 01:17:28,916 Тя ме заведе във Франция при старото копеле. 822 01:17:29,417 --> 01:17:30,499 Но тя беше измамена. 823 01:17:32,375 --> 01:17:34,466 Така че, отчаяно си изкарвахме прехраната, 824 01:17:35,375 --> 01:17:38,541 Така тя ме отгледа в Марсилия 825 01:17:40,583 --> 01:17:41,749 Тогава намерихме... 826 01:17:41,750 --> 01:17:43,707 мафиотско семейство, наречено Редмания. 827 01:17:43,875 --> 01:17:45,082 Бяхме под заплахите им. 828 01:17:45,708 --> 01:17:48,274 И тогава разузнаването на Молотов, 829 01:17:48,292 --> 01:17:49,774 ме отвлече. 830 01:17:52,667 --> 01:17:54,916 По това време Диао беше в Марсилия, в изпълнение на мисията, 831 01:17:54,917 --> 01:17:56,724 така той ме спаси. 832 01:17:58,167 --> 01:18:00,341 Защо те наричат "Чудовище"? 833 01:18:02,125 --> 01:18:03,874 Защото никога не съм живяла нормален човешки живот. 834 01:18:04,000 --> 01:18:05,791 Това ме прави чудовище, нали? 835 01:18:09,417 --> 01:18:11,957 27 Декември, тази сутрин в Кули, 836 01:18:11,958 --> 01:18:14,416 два блока по улица Жардинен бяха обстреляни с ракети.< / i> 837 01:18:14,417 --> 01:18:15,707 Жертвата е неизвестна.< / i> 838 01:18:15,750 --> 01:18:18,791 Къща на Министъра на ресурсите се съобщава за унищожена.< / i> 839 01:18:18,792 --> 01:18:20,249 Въоръжената група на Божия слуга 206 по-рано заевиха...< / i> 840 01:18:20,250 --> 01:18:22,124 че те са отговорни за нападението, 841 01:18:22,125 --> 01:18:23,957 като за наказание на правителството и Министерството на ресурсите... 842 01:18:23,958 --> 01:18:26,166 за съвместната работа с Кули 843 01:18:26,167 --> 01:18:28,182 при изграждането на газопроводи. 844 01:18:42,708 --> 01:18:44,332 Нашите най-дълбоки съболезнования... 845 01:18:44,333 --> 01:18:46,166 за вашия боен другар. 846 01:18:46,500 --> 01:18:47,999 Бунтовническите сили бяха... 847 01:18:48,000 --> 01:18:50,749 от 4-ти брониран батальон на национален отбор на Кули. 848 01:18:50,875 --> 01:18:52,832 Въз основа на проучване, 849 01:18:52,833 --> 01:18:56,499 Командирът на превозното средство може би вече е дезертирал преди месец. 850 01:18:56,792 --> 01:18:59,207 Къртицата във фабриката за производството на регулатора... 851 01:19:00,167 --> 01:19:05,707 Вече знаем че е бил от Божия слуга 206, преоблечен като работник. 852 01:19:07,458 --> 01:19:08,457 Главен инженер Су. 853 01:19:08,458 --> 01:19:09,916 Да ви покажа. 854 01:19:09,917 --> 01:19:14,082 Направихме проверка на налягането, газът е бил доставен преди три дни. 855 01:19:14,083 --> 01:19:16,166 Въпреки че изпълнението на плана временно спрян, 856 01:19:16,167 --> 01:19:19,124 подготовката за тестване вече е извършена. 857 01:19:19,375 --> 01:19:20,957 Ку Фън съсипа плана им. 858 01:19:21,250 --> 01:19:23,782 Те са искали да взривят газовото находище 859 01:19:24,292 --> 01:19:26,307 Това ли е бил техният резервен план? 860 01:19:37,375 --> 01:19:39,207 Те са завзели главната станция на газта. 861 01:19:41,542 --> 01:19:42,791 и са принудили инженерите... 862 01:19:43,167 --> 01:19:46,541 да рестартират времето, указано за подаване на изпитвателен газ под налягане. 863 01:19:48,625 --> 01:19:50,916 Което е след 5 часа и 15 минути. 864 01:19:52,333 --> 01:19:55,207 Мястото на взрива не е в станцията за доставка на газ. 865 01:20:01,542 --> 01:20:03,416 Проучих цялата инсталация на тръбите. 866 01:20:03,792 --> 01:20:05,582 № 5, №7 867 01:20:06,458 --> 01:20:07,374 и номер 14... 868 01:20:07,375 --> 01:20:09,699 там имат по-добри мяста за взривяване. 869 01:20:10,750 --> 01:20:13,041 Другите станции се контролират от компании, които са напълно въоръжени. 870 01:20:14,500 --> 01:20:17,124 Тяхната отбранителна линия на обсег са 120 мм минохвъргачки. 871 01:20:17,417 --> 01:20:18,082 Има наоколо... 872 01:20:18,083 --> 01:20:19,874 от 15 до 45%... 873 01:20:19,875 --> 01:20:24,499 местни работници в тези станции. И предимно работници на непълно работно време. 874 01:20:24,833 --> 01:20:26,341 Къртицата вече ни призна за това. 875 01:20:26,375 --> 01:20:27,749 Само на газстанция 14 има заложена бомба, 876 01:20:27,958 --> 01:20:30,832 защото другите газови находища, се контролират от бронирана рота. 877 01:20:31,250 --> 01:20:33,207 Помисли за безопасността на заложниците, 878 01:20:33,208 --> 01:20:37,666 ТКГБ специално иска да водите тази атака. 879 01:20:38,167 --> 01:20:39,457 Ако мисията се провали, 880 01:20:39,708 --> 01:20:41,332 можем да изпратим само изтребители... 881 01:20:41,458 --> 01:20:45,041 за да бомбандират станция 14 882 01:20:45,042 --> 01:20:47,049 и да сведем до минимум тяхното действие. 883 01:20:48,000 --> 01:20:48,749 Капитан Гуан, 884 01:20:49,208 --> 01:20:51,041 няма ли да унищожат всичко ако се взриви станция 14? 885 01:20:51,042 --> 01:20:52,832 Това е кислородна горивна бомба и ако се взриви на станция 14... 886 01:20:52,833 --> 01:20:54,432 в радиус до 2 километра. 887 01:20:54,458 --> 01:20:56,066 само ще предотврати спукването на тръбата. 888 01:20:58,208 --> 01:21:00,333 Нямаме време. Трябва да се разделим. 889 01:21:00,333 --> 01:21:02,457 Група А, на газовата станция за спасяване на заложниците, 890 01:21:02,667 --> 01:21:04,707 Група В до станция 14 да се обезвреди бомбата. 891 01:21:04,958 --> 01:21:07,624 Този въпрос все още не е известен на медиите. 892 01:21:07,833 --> 01:21:11,957 Президентът се надява да не изтече информация за това. 893 01:21:19,125 --> 01:21:20,166 Вие тримата, 894 01:21:20,458 --> 01:21:22,966 идвате с мен на газстанцията да обезвредим бомбата. 895 01:21:25,917 --> 01:21:27,082 Чудовището, Саяни и Мухи, 896 01:21:27,917 --> 01:21:29,866 на газовото находище за спасителна операция. 897 01:21:30,833 --> 01:21:31,166 Но... 898 01:21:31,167 --> 01:21:31,666 Шефе! 899 01:21:31,667 --> 01:21:32,999 Не спорете! 900 01:21:39,708 --> 01:21:41,582 Следвайте инструкциите. Вървете. 901 01:21:42,125 --> 01:21:43,266 Изчакайте. 902 01:21:44,458 --> 01:21:45,941 Ще дойда с теб. 903 01:21:49,250 --> 01:21:52,124 Знам много добре вътрешната структура. 904 01:22:38,625 --> 01:22:40,616 Дръпнете халката на височина 600 метра. После се спуснете надолу. 905 01:22:40,667 --> 01:22:42,674 Дронът показва най-малко 16 цели. 906 01:22:44,625 --> 01:22:46,541 Изстрелите могат да са точни до 150 метра. 907 01:22:46,750 --> 01:22:48,257 Успех в приземяването. 908 01:23:44,042 --> 01:23:45,291 Има неканен гост. 909 01:23:46,958 --> 01:23:49,332 Изведете ги! Хайде! 910 01:23:50,167 --> 01:23:51,124 По-бързо! 911 01:23:56,000 --> 01:23:57,041 Не мърдай! 912 01:24:15,042 --> 01:24:17,041 Всичко ако мине добре. 913 01:24:17,542 --> 01:24:20,216 Уверете се, че сте извършили плащането. 914 01:24:39,292 --> 01:24:40,416 Готово. 915 01:25:17,792 --> 01:25:20,082 Пак Ган, къде е точното местоположение? 916 01:25:21,042 --> 01:25:23,124 Аз също не съм сигурен. 917 01:25:23,583 --> 01:25:25,041 Ако искат да поставят бомба, 918 01:25:25,542 --> 01:25:27,549 трябва да е в тази област. 919 01:25:28,333 --> 01:25:30,041 Огнена топка. Стартирайте дрона. 920 01:26:05,750 --> 01:26:06,832 Какво е това? 921 01:26:06,833 --> 01:26:08,366 Какво е това? 922 01:26:19,167 --> 01:26:20,207 Залегни! 923 01:26:40,708 --> 01:26:42,641 Залегни! 924 01:26:48,208 --> 01:26:49,624 Не мърдай! Залегни! 925 01:27:32,542 --> 01:27:33,932 Скрий се! 926 01:27:38,792 --> 01:27:41,291 Помогнете ми! 927 01:27:44,375 --> 01:27:45,841 Вземи това! 928 01:27:49,750 --> 01:27:51,207 Залегни! 929 01:27:51,458 --> 01:27:52,207 Залегни! 930 01:27:56,042 --> 01:27:57,257 Продължавайте да се движите! 931 01:29:20,792 --> 01:29:21,582 Ке Тонг, 932 01:29:21,750 --> 01:29:23,799 помогнете на главния инженер Су да обезвреди бомбата. 933 01:29:24,667 --> 01:29:26,416 Ще отмъстя за другаря ни. 934 01:29:26,417 --> 01:29:27,466 Всичко е наред. 935 01:29:27,542 --> 01:29:28,549 Огнена топка! 936 01:29:32,750 --> 01:29:34,166 Последвайте ме! 937 01:29:35,042 --> 01:29:36,457 Давай, давай! 938 01:30:35,167 --> 01:30:36,741 Кой е техникът тук? 939 01:30:36,750 --> 01:30:38,724 Кой може да отмени програмата за подаване на газ? 940 01:30:38,750 --> 01:30:39,499 Невъзможно е! 941 01:30:39,500 --> 01:30:40,749 Само сканиране на ретината, на Ку Фън... 942 01:30:40,750 --> 01:30:42,457 или министърът на националните ресурси Кули.. 943 01:30:42,458 --> 01:30:44,041 това може да оправи всичко! 944 01:30:46,667 --> 01:30:49,416 Шефе. Заложниците от газстанцията са в безопасност. 945 01:30:49,792 --> 01:30:52,157 Но за по-малко от 14 минути преди изпомпването на газта 946 01:30:53,208 --> 01:30:55,016 Не можем да го изключим. 947 01:30:55,500 --> 01:30:58,416 Какво стана? Някакви лоши новини? 948 01:31:34,417 --> 01:31:35,041 Г-н Су. 949 01:31:35,208 --> 01:31:37,007 Още десет минути до подаване на газ. 950 01:31:37,042 --> 01:31:38,499 Началото на освобождаването на газ, 951 01:31:38,875 --> 01:31:41,208 е за по-малко от 6 минути газът ще достигне точката на експлозия! 952 01:31:41,208 --> 01:31:42,957 Къде може да се намира? 953 01:31:43,958 --> 01:31:47,091 Определено е тук. Това е най-доброто ми предположение. 954 01:31:48,042 --> 01:31:50,074 Огнена топка, започни да търсиш от тези тръби. 955 01:31:50,167 --> 01:31:51,374 Не, чакай! 956 01:31:51,458 --> 01:31:52,958 Тези тръби са блокирани. 957 01:31:52,958 --> 01:31:55,125 Вътре има суров газ. Ще ти покажа пътя. 958 01:31:55,125 --> 01:31:55,791 Добре! 959 01:31:56,000 --> 01:31:57,624 Нека помогнем! 960 01:31:58,708 --> 01:31:59,416 По-бързо! 961 01:33:07,167 --> 01:33:08,624 Не ме преследвай, 962 01:33:09,042 --> 01:33:10,666 иначе ще му прекърша врата! 963 01:33:10,750 --> 01:33:12,341 Той е един от вашите хора. 964 01:33:12,667 --> 01:33:14,566 Мислиш ли че ми пука ? 965 01:33:56,417 --> 01:33:59,624 Стой далеч от това. Завинаги. 966 01:34:01,458 --> 01:34:02,457 Прибирай се вкъщи. 967 01:34:04,292 --> 01:34:05,082 Върви! 968 01:34:11,583 --> 01:34:14,116 Шефе, още 7 минути преди газовия тест. 969 01:34:14,375 --> 01:34:15,941 Бомбата обезвредена ли е? 970 01:34:19,125 --> 01:34:20,316 Намерих това. 971 01:34:43,042 --> 01:34:43,874 Сега, хайде. 972 01:34:44,667 --> 01:34:46,124 Едно, две,три, вдигни! 973 01:34:46,875 --> 01:34:47,791 Чакай, чакай! 974 01:34:47,792 --> 01:34:49,182 Добре е да проверя. 975 01:34:49,208 --> 01:34:49,832 Там има кабел. 976 01:34:50,750 --> 01:34:51,791 Огнена топка, как си? 977 01:34:53,167 --> 01:34:54,724 Трябва ми време. 978 01:34:55,083 --> 01:34:55,874 Стой. 979 01:35:20,708 --> 01:35:22,291 Дистанционно и двоен таймер за взривяване. 980 01:35:22,917 --> 01:35:24,957 Имаме късмет. Времето още не е започнало. 981 01:35:26,458 --> 01:35:29,457 Отброяването ще започне секунда след пускането на газта. 982 01:35:29,458 --> 01:35:30,791 За 5 минути 55 секунди, 983 01:35:31,292 --> 01:35:33,382 когато газът премине тук, ще избухне. 984 01:35:33,417 --> 01:35:33,999 Огнена топка... 985 01:35:40,292 --> 01:35:41,732 Евакуирайте заложниците. 986 01:35:45,000 --> 01:35:45,791 Върви! 987 01:35:45,958 --> 01:35:47,832 Върви, Върви, Върви. Върви! 988 01:35:47,833 --> 01:35:48,874 Давай, да се махаме от тук! 989 01:35:49,583 --> 01:35:50,041 Вървете. 990 01:35:54,958 --> 01:35:56,516 Значи ще умрем? 991 01:36:13,417 --> 01:36:16,124 За героите на газстанция 14, 992 01:36:17,500 --> 01:36:19,082 Съжалявам. 993 01:36:19,333 --> 01:36:22,582 Бойните самолети са готови да пуснат бомбите... 994 01:36:22,583 --> 01:36:24,666 4 минути и 15 секунди. 995 01:36:25,167 --> 01:36:28,457 Какво сме направили за да бъдем вписани в историята на човечеството. 996 01:36:29,792 --> 01:36:31,249 Съжалявам. 997 01:36:31,833 --> 01:36:35,499 Представлявам хората от Кули, 998 01:36:36,542 --> 01:36:41,707 и аз съм ви много благодарен за вашата жертва. 999 01:36:41,708 --> 01:36:46,249 Ти си герой. 1000 01:37:29,625 --> 01:37:30,457 Диао... 1001 01:37:32,708 --> 01:37:33,582 Газът влиза вътре. 1002 01:37:34,083 --> 01:37:35,041 Вече знам! 1003 01:37:35,042 --> 01:37:36,999 Започнете отброяването! 5:52! 1004 01:37:37,167 --> 01:37:37,832 Диао... 1005 01:37:37,958 --> 01:37:38,582 Чакай! 1006 01:37:48,377 --> 01:37:49,877 Г-Н Су. 1007 01:37:49,958 --> 01:37:51,557 Ако например се случи авария на тръба, 1008 01:37:51,642 --> 01:37:53,207 какво ще направите, за да спрете потока на газ? 1009 01:37:53,208 --> 01:37:55,457 Станция 14 има фланцов кран за подмяна. 1010 01:37:55,458 --> 01:37:57,307 -Къде се намира? - Точно тук. 1011 01:37:57,500 --> 01:37:59,199 -Комплектът с инструменти също е там! - Добре! 1012 01:38:00,083 --> 01:38:00,832 Капитан Гуан, 1013 01:38:01,417 --> 01:38:02,582 развиите гайките на този кран? 1014 01:38:02,583 --> 01:38:03,832 Възможно ли е това? 1015 01:38:04,792 --> 01:38:05,832 Това е кран под налягане. 1016 01:38:06,042 --> 01:38:06,999 След две докосвания, 1017 01:38:07,000 --> 01:38:08,957 газът се превръща в течност. 1018 01:38:08,958 --> 01:38:12,016 -Ако понижа налягането на клапан 3... - Просто ми кажете дали можем ли да сменим този кран с друг! 1019 01:38:12,125 --> 01:38:12,749 По дяволите. 1020 01:38:12,833 --> 01:38:14,082 Може ..но нямаме време. 1021 01:38:14,083 --> 01:38:16,166 Развивай бързо! 1022 01:38:18,750 --> 01:38:20,349 2 минути и 14 секунди. 1023 01:38:24,667 --> 01:38:25,457 Има течен азот! 1024 01:38:25,625 --> 01:38:26,166 Добре. 1025 01:38:26,792 --> 01:38:27,624 Колко време остава? 1026 01:38:27,625 --> 01:38:29,016 Това е кран фланец! 1027 01:38:29,958 --> 01:38:30,991 Имаме минута-две. 1028 01:38:31,000 --> 01:38:31,749 Дръпни го нагоре! 1029 01:38:43,042 --> 01:38:44,749 Капитан Гуан, няма да се справим. 1030 01:38:44,750 --> 01:38:46,266 Имате ли нужда от допълнителна помощ. 1031 01:38:46,583 --> 01:38:48,499 Г-Н Су! Можем ли да ви помогнем? 1032 01:38:48,500 --> 01:38:50,774 Трябва само да сменим крана! С фланцовия кран! 1033 01:38:50,958 --> 01:38:51,916 Няма проблем! 1034 01:38:52,375 --> 01:38:53,707 Пригответе се... 1035 01:38:54,042 --> 01:38:55,974 за пускане на бомбата. 1036 01:39:05,583 --> 01:39:06,374 15 секунди. 1037 01:39:07,917 --> 01:39:09,124 По-бързо! Пусни ме! 1038 01:39:09,458 --> 01:39:10,707 Дръж се, бързо! 1039 01:39:35,583 --> 01:39:38,999 Бомбата е обезвредена! 1040 01:39:39,458 --> 01:39:40,782 Отговори ми! 1041 01:40:01,208 --> 01:40:02,791 Приемаме лазерни кодове. 1042 01:40:02,792 --> 01:40:04,374 Потвърждаване че бомбата е обезопасенна. 1043 01:40:04,500 --> 01:40:06,124 Уверихте ли се, че бомбата е обезвредена? 1044 01:40:06,125 --> 01:40:07,541 Потвърдено. 1045 01:40:07,833 --> 01:40:09,916 Потвърдено. Разрешете да се прибирам. 1046 01:40:09,917 --> 01:40:11,041 Разрешено завръщането. 1047 01:40:11,292 --> 01:40:12,082 Да, сър. 1048 01:40:43,333 --> 01:40:44,957 Те можеха да я унищожат с каквото си поискат. 1049 01:40:45,417 --> 01:40:47,249 Защо трябаше да се притесняваш толкова за тази бомба тук? 1050 01:40:59,542 --> 01:41:00,624 Честита Нова година. 1051 01:41:37,750 --> 01:41:38,666 Моят добър брат.... 1052 01:41:40,542 --> 01:41:41,791 Вашият партньор от Бейуей.. 1053 01:41:42,250 --> 01:41:43,374 дойдох да те видя. 1054 01:41:44,250 --> 01:41:45,457 Ще продължа... 1055 01:41:46,333 --> 01:41:48,241 по този път, откъдето няма връщане. 1056 01:41:48,667 --> 01:41:50,474 Някой ден, когато постигна това, 1057 01:41:51,167 --> 01:41:53,391 ще се срещнем отново и ще пием, докато се наситим. 1058 01:42:00,415 --> 01:42:40,415 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov 97763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.