Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:00:42,200 --> 00:00:44,200
Civic TV,
3
00:00:44,200 --> 00:00:46,300
the one you take to bed with you.
4
00:00:46,300 --> 00:00:50,300
Max, it's that time again:
5
00:00:50,300 --> 00:00:55,400
time to slowly, painfully
ease yourself back into consciousness.
6
00:00:55,400 --> 00:00:58,100
No, I'm not a dream,
7
00:00:58,100 --> 00:01:00,500
although I've been told
I'm a vision of loveliness.
8
00:01:00,500 --> 00:01:02,500
Who told you that?
9
00:01:02,500 --> 00:01:06,300
I'm nothing less than your
faithful girl Friday, Bridey James,
10
00:01:06,300 --> 00:01:11,000
here with your wake-up call of today,
which is Wednesday the 23rd.
11
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
You got that?
12
00:01:13,000 --> 00:01:16,200
Wednesday the 23rd.
13
00:01:17,300 --> 00:01:19,300
And I have a message.
14
00:01:19,300 --> 00:01:22,100
Remember your meeting
this morning at 6:30...
15
00:01:22,100 --> 00:01:25,400
with Shinji Kuraki
of Hiroshima Video.
16
00:01:25,400 --> 00:01:28,600
This meeting is to take place
at the Classic Hotel,
17
00:01:28,600 --> 00:01:30,800
suite 17.
18
00:01:30,800 --> 00:01:34,700
And needless to say,
it's your first of the day.
19
00:01:34,700 --> 00:01:37,600
Don't you know anyone
who works 9:00 to 5:00?
20
00:01:38,700 --> 00:01:40,900
Over and out, Commander.
21
00:01:42,800 --> 00:01:46,200
Civic TV,
the one you take to bed with you.
22
00:03:04,600 --> 00:03:07,900
- Cindy, open the door, will ya?
- Go away.
23
00:03:07,900 --> 00:03:09,900
Come on.
You know I love ya.
24
00:03:09,900 --> 00:03:13,900
- Get outta here!
- Will you open the door? For fuck's sake, open the door!
25
00:03:14,200 --> 00:03:18,600
I want you out of this place!
26
00:03:18,600 --> 00:03:22,100
For fuck's sake,
open the door!
27
00:03:24,900 --> 00:03:27,600
You just gotta open
the fucking door!
28
00:03:27,600 --> 00:03:30,700
Well, I looked over the stills.
29
00:03:30,700 --> 00:03:32,700
I am interested a little bit.
30
00:03:32,700 --> 00:03:34,800
- How many shows you got?
- Thirteen,
31
00:03:34,800 --> 00:03:38,100
with a possibility of another six
if the sales go well.
32
00:03:38,100 --> 00:03:40,000
- You got cassettes?
- Of course.
33
00:03:49,000 --> 00:03:52,100
No, hold it.
Uh, show me the last one.
34
00:03:52,100 --> 00:03:54,400
Number 13.
35
00:03:54,400 --> 00:03:58,200
But you won't understand anything.
Everything is set up in the first two.
36
00:03:58,200 --> 00:04:01,600
My audience ain't gonna see the first two shows.
Show me the last one.
37
00:05:03,200 --> 00:05:05,700
What do ya think?
38
00:05:05,700 --> 00:05:10,200
Can we get away with it?
Do we wanna get away with it?
39
00:05:10,200 --> 00:05:12,800
I think Oriental sex
is a natural.
40
00:05:12,800 --> 00:05:16,800
I think it'll get us an audience
we've never had before.
41
00:05:16,900 --> 00:05:20,100
I don't like it.
Not tacky enough.
42
00:05:20,100 --> 00:05:24,100
- Not tacky enough for what?
- Tacky enough to turn me on.
43
00:05:24,300 --> 00:05:26,400
Too much class is bad for sex.
44
00:05:26,400 --> 00:05:29,700
Maybe.
45
00:05:29,700 --> 00:05:32,400
I don't know.
46
00:05:32,400 --> 00:05:34,400
It's soft.
47
00:05:34,400 --> 00:05:36,700
Something too...
48
00:05:36,700 --> 00:05:38,800
soft about it.
49
00:05:40,800 --> 00:05:44,300
I'm lookin' for something
that'll break through, ya know?
50
00:05:44,300 --> 00:05:47,200
Something... tough.
51
00:06:33,800 --> 00:06:36,400
Hey, Harlan, uh--
Huh?
52
00:06:36,400 --> 00:06:39,400
Oh. Okay.
53
00:06:39,400 --> 00:06:41,300
Here we go.
54
00:06:43,400 --> 00:06:46,500
Now, it'll come through on that.
55
00:06:46,500 --> 00:06:51,300
Now, we only got about 53 seconds,
so keep your eyes open.
56
00:06:51,300 --> 00:06:56,200
They've got an unscrambler scrambler,
if you know what I mean.
57
00:06:56,200 --> 00:06:58,200
It sensed that we were unscrambling...
58
00:06:58,200 --> 00:07:02,200
and, uh, automatically changed
its code on us.
59
00:07:02,200 --> 00:07:04,200
What satellite is it coming from?
60
00:07:04,200 --> 00:07:06,500
- Snooker, I think.
- Country of origin?
61
00:07:06,500 --> 00:07:12,100
Uh, let me see. Uh--
Assuming 53 seconds represents the period of delay,
62
00:07:12,100 --> 00:07:14,700
I'd say somewhere, uh,
63
00:07:14,700 --> 00:07:16,700
in Malaysia?
64
00:07:17,800 --> 00:07:21,700
Okay, here we go.
65
00:07:21,700 --> 00:07:23,600
This is it.
66
00:07:37,400 --> 00:07:40,800
What is that wall behind her?
What is that, clay?
67
00:07:40,800 --> 00:07:43,700
Yeah. White clay.
68
00:07:43,700 --> 00:07:45,600
I think it's electrified.
69
00:08:10,400 --> 00:08:12,800
That's it?
70
00:08:12,800 --> 00:08:14,800
That's it.
71
00:08:14,800 --> 00:08:17,600
Grotesque, as promised.
72
00:08:17,600 --> 00:08:21,000
Okay. Can you hang a search
on it next time it--
73
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Already workin' on it.
74
00:08:23,000 --> 00:08:26,800
I was pretty insulted when it just
shrugged us off in less than a minute.
75
00:08:26,800 --> 00:08:30,200
Well, patron, interested?
76
00:08:31,600 --> 00:08:34,900
Yeah. Harlan, can you do something
about these labels?
77
00:08:34,900 --> 00:08:39,700
I mean, uh, this is supposed to be a clandestine operation,
you know what I mean?
78
00:08:39,700 --> 00:08:41,600
Si, patron.
79
00:08:51,300 --> 00:08:53,500
I always find myself
getting nervous,
80
00:08:53,500 --> 00:08:56,200
even if you've been doing it
all your life, don't you think?
81
00:08:56,200 --> 00:08:58,200
Oh, yeah. Oh, for sure.
82
00:08:58,200 --> 00:09:01,500
- 'Course, that's part of the excitement of it.
- Mm-hmm.
83
00:09:03,800 --> 00:09:05,800
Want a smoke?
84
00:09:07,900 --> 00:09:09,800
- No, thanks.
- Mmm.
85
00:09:13,200 --> 00:09:17,000
- Max, just relax.
- Okay.
86
00:09:17,000 --> 00:09:20,300
And now here it is:
The Rena King Show.
87
00:09:20,300 --> 00:09:23,100
And this afternoon,
Rena's guests are Max Renn,
88
00:09:23,100 --> 00:09:28,100
controversial president of Channel 83,
radio personality Nicki Brand...
89
00:09:28,100 --> 00:09:30,400
and media prophet
Professor Brian O'Blivion.
90
00:09:30,400 --> 00:09:32,900
Take it away, Rena.
91
00:09:32,900 --> 00:09:35,300
Max Renn,
92
00:09:35,300 --> 00:09:37,900
your television station
offers its viewers...
93
00:09:37,900 --> 00:09:40,400
everything from soft-core pornography...
94
00:09:40,400 --> 00:09:42,400
to hard-core violence.
95
00:09:42,400 --> 00:09:45,600
- Why?
- Well, it's a matter of economics, Rena.
96
00:09:45,600 --> 00:09:49,200
We're, uh, small.
In order to survive, we have to give people...
97
00:09:49,200 --> 00:09:51,200
something they can't get anywhere else,
98
00:09:51,200 --> 00:09:53,600
and, uh--
and we do that.
99
00:09:53,600 --> 00:09:56,400
But don't you feel such shows contribute...
100
00:09:56,400 --> 00:10:00,200
to a social climate of violence
and sexual malaise?
101
00:10:00,200 --> 00:10:03,600
- And do you care?
- Certainly, I care.
102
00:10:03,600 --> 00:10:06,500
I care enough, in fact,
to give my viewers a--
103
00:10:06,500 --> 00:10:10,200
a harmless outlet for their fantasies
and their frustrations.
104
00:10:10,200 --> 00:10:14,200
As far as I'm concerned,
that's a socially positive act.
105
00:10:14,500 --> 00:10:17,300
What about it, Nicki?
Is it socially positive?
106
00:10:17,300 --> 00:10:20,500
Well, I think we live
in overstimulated times.
107
00:10:20,500 --> 00:10:22,900
We crave stimulation
for its own sake.
108
00:10:22,900 --> 00:10:24,900
We gorge ourselves on it.
109
00:10:24,900 --> 00:10:27,600
We always want more,
whether it's tactile,
110
00:10:27,600 --> 00:10:31,600
emotional or sexual,
and I think that's bad.
111
00:10:31,600 --> 00:10:34,600
Then why did you wear that dress?
112
00:10:34,600 --> 00:10:38,300
- Sorry?
- That dress.
113
00:10:38,300 --> 00:10:42,300
It's very stimulating,
and-- and it's red.
114
00:10:44,100 --> 00:10:46,800
You know what Freud would
have said about that dress.
115
00:10:46,800 --> 00:10:50,000
And he would've been right.
I admit it.
116
00:10:50,000 --> 00:10:52,900
I live in a highly excited
state of overstimulation.
117
00:10:54,300 --> 00:10:57,000
Listen, I'd really like
to take you out to dinner tonight.
118
00:10:57,000 --> 00:11:01,500
- You're beautiful in that dress. What do you think?
- Professor O'Blivion,
119
00:11:01,500 --> 00:11:03,700
do you think erotic TV shows
and violent TV shows...
120
00:11:03,700 --> 00:11:08,000
Iead to desensitization,
to dehumanization?
121
00:11:10,100 --> 00:11:14,700
The television screen has become
the retina of the mind's eye.
122
00:11:17,000 --> 00:11:20,700
- Yes.
- That's why I refuse to appear on television,
123
00:11:20,700 --> 00:11:23,200
except on television.
124
00:11:23,200 --> 00:11:26,300
Of course, O'Blivion is not
the name I was born with.
125
00:11:26,300 --> 00:11:28,500
That's my television name.
126
00:11:28,500 --> 00:11:32,100
Soon all of us will have
special names,
127
00:11:32,100 --> 00:11:36,600
names designed to cause
the cathode ray tube to resonate.
128
00:11:36,600 --> 00:11:39,000
- Yes, I am, actually.
- Yes.
129
00:11:39,000 --> 00:11:44,100
- I am very interested.
- Nicki, is Max Renn a menace to society?
130
00:11:44,100 --> 00:11:46,500
I'm not sure.
131
00:11:46,500 --> 00:11:49,100
He's certainly a menace to me.
132
00:11:54,200 --> 00:11:57,200
When does the plot, uh,
start to unravel here?
133
00:11:57,200 --> 00:12:01,200
I mean, who is this black guy?
Is he a political prisoner?
134
00:12:01,200 --> 00:12:03,700
There's no plot.
135
00:12:03,700 --> 00:12:06,100
It just goes on like that
for an hour.
136
00:12:06,100 --> 00:12:08,700
- Goes on like what?
- Like that.
137
00:12:08,700 --> 00:12:12,300
Torture, murder...
138
00:12:13,700 --> 00:12:15,700
mutilation.
139
00:12:15,700 --> 00:12:18,200
- We never leave that room.
- Nope.
140
00:12:18,200 --> 00:12:20,700
- It's a real sicko.
- Brilliant.
141
00:12:20,700 --> 00:12:22,800
- For perverts only.
- It's absolutely brilliant.
142
00:12:22,800 --> 00:12:25,900
I mean, look,
there's almost no production costs.
143
00:12:25,900 --> 00:12:28,300
You can't take your eyes off it.
It's incredibly realistic.
144
00:12:28,300 --> 00:12:30,700
Where do they get actors
who can do this?
145
00:12:30,700 --> 00:12:33,500
- Oh, help me. I think he wants it.
- Come on.
146
00:12:33,500 --> 00:12:35,800
It's worth checking out.
147
00:12:35,800 --> 00:12:38,100
Did you have any trouble
locking onto it this time?
148
00:12:38,100 --> 00:12:41,500
Not after I realized
the Malaysia delay was a plant.
149
00:12:41,500 --> 00:12:44,300
It's not coming from Malaysia?
150
00:12:44,300 --> 00:12:47,400
You cannot fool
the Prince of Pirates for long.
151
00:12:47,400 --> 00:12:50,700
Har-- Harlan,
where is it coming from?
152
00:12:50,700 --> 00:12:52,900
Pittsburgh.
153
00:12:52,900 --> 00:12:55,000
That's in the U.S.A.
154
00:12:56,100 --> 00:12:58,100
Pittsburgh.
155
00:12:59,400 --> 00:13:02,300
Pittsburgh.
156
00:13:02,300 --> 00:13:06,300
- Get professional help.
- But it's not me.
157
00:13:06,400 --> 00:13:10,400
- It's my sister.
- It's not your sister. It's you, lover.
158
00:13:10,500 --> 00:13:15,100
Can't ya tell?
Isn't that why you called me?
159
00:13:15,100 --> 00:13:18,200
You want help.
You need help.
160
00:13:18,200 --> 00:13:22,200
You're going insane.
I can hear you disintegrating while you talk to me.
161
00:13:24,100 --> 00:13:28,100
I've got your number, haven't I?
162
00:13:28,300 --> 00:13:31,000
I hate my sister.
163
00:13:32,800 --> 00:13:35,900
I don't want to.
It's ripping me up inside.
164
00:13:35,900 --> 00:13:39,700
But I do. I do.
165
00:13:39,700 --> 00:13:42,500
Will you call our Distress Center?
166
00:13:42,500 --> 00:13:45,800
Will you call
the CRAM Distress Center?
167
00:13:45,800 --> 00:13:48,300
They'll tell you where to get help, lover,
168
00:13:48,300 --> 00:13:50,300
and you need it.
169
00:13:50,300 --> 00:13:52,500
- You need it now.
- I will. I will.
170
00:13:52,500 --> 00:13:55,300
Oh, thank you, Nicki.
171
00:13:57,400 --> 00:13:59,300
We'll return to Nicki Brand...
172
00:13:59,300 --> 00:14:02,200
and the Emotional Rescue show
in just a moment.
173
00:14:02,200 --> 00:14:06,600
This is CRAM in Toronto,
and we've got the weather for you.
174
00:14:09,000 --> 00:14:11,900
- Got any porno?
- You serious?
175
00:14:11,900 --> 00:14:14,500
Yeah.
Gets me in the mood.
176
00:14:18,500 --> 00:14:20,500
What's this?
"Videodrome."
177
00:14:20,500 --> 00:14:23,000
Torture, murder.
178
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Sounds great.
179
00:14:25,000 --> 00:14:27,400
Ain't exactly sex.
180
00:14:28,400 --> 00:14:30,200
Says who?
181
00:14:42,100 --> 00:14:44,900
- God, I can't believe it.
- I'll turn it off.
182
00:14:44,900 --> 00:14:48,000
No, no, no. It's okay.
I can take it.
183
00:14:50,700 --> 00:14:53,400
Can you get it any clearer?
184
00:14:53,400 --> 00:14:56,200
It's a pirate tape.
They scrambled it.
185
00:14:58,200 --> 00:15:00,000
I like it.
186
00:15:00,000 --> 00:15:03,900
- Yeah?
- Yeah, it turns me on.
187
00:15:06,200 --> 00:15:09,300
Take out your Swiss Army knife
and cut me here...
188
00:15:09,300 --> 00:15:11,300
just-- just a little.
189
00:15:11,300 --> 00:15:13,600
Looks like somebody's beat me to it.
190
00:15:20,200 --> 00:15:23,300
I wonder how you get to be a contestant
on this show.
191
00:15:23,300 --> 00:15:27,300
I don't know. Nobody ever seems
to come back next week.
192
00:15:27,500 --> 00:15:31,000
What did you say happened
to your shoulder?
193
00:15:31,000 --> 00:15:34,400
A friend.
I think he'd like Videodrome.
194
00:15:35,300 --> 00:15:37,300
You let somebody cut you?
195
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
Uh-huh.
196
00:15:40,800 --> 00:15:42,700
What do ya think?
197
00:15:43,800 --> 00:15:46,500
Well, I-I don't know.
198
00:15:46,500 --> 00:15:49,600
You wanna try a few things?
199
00:16:25,800 --> 00:16:27,800
Oh.
200
00:16:33,100 --> 00:16:35,200
Oh.
201
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
Max, thank God.
Masha Borowczyk has been in your office for an hour.
202
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
- Masha.
- What were you doing last night? Didn't you get my message?
203
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
- I don't think I'm ready for this.
- Coffee.
204
00:19:02,000 --> 00:19:05,100
- Cigarette. Office. Masha. Go.
- All right. Masha.
205
00:19:05,100 --> 00:19:08,400
She's hot to trot
206
00:19:10,200 --> 00:19:12,400
I call it...
207
00:19:12,400 --> 00:19:15,100
Apollo and Dionysus.
208
00:19:19,300 --> 00:19:21,900
Masha, does it ever get good?
209
00:19:21,900 --> 00:19:24,800
It's all good.
210
00:19:24,800 --> 00:19:30,400
Darling, I am looking for something
a lot more...
211
00:19:30,400 --> 00:19:32,600
contemporary.
212
00:19:32,600 --> 00:19:37,000
I want something that's gonna show people
what's really goin' on under the sheets.
213
00:19:37,000 --> 00:19:40,300
This stuff is too--
It's too naive.
214
00:19:40,300 --> 00:19:42,600
It's too sweet,
like you, darling.
215
00:19:49,400 --> 00:19:53,100
Well, it's your market.
216
00:19:55,200 --> 00:19:57,300
Do you know a show
called Videodrome?
217
00:19:57,300 --> 00:20:01,300
- Video-what?
- D-R-O-M-E.
218
00:20:01,500 --> 00:20:04,500
Videodrome,
like video circus, video arena.
219
00:20:04,500 --> 00:20:06,700
- You know it?
- No.
220
00:20:06,700 --> 00:20:09,200
It's just torture and murder.
221
00:20:09,200 --> 00:20:13,200
No plot, no characters.
Very, very realistic.
222
00:20:13,300 --> 00:20:16,200
I think it's what's next.
223
00:20:16,200 --> 00:20:18,400
Then God help us.
224
00:20:18,400 --> 00:20:21,600
Better on TV than on the street.
225
00:20:24,400 --> 00:20:26,700
Arnold on line three.
226
00:20:26,700 --> 00:20:29,100
You interested in, uh,
tracking it down for me?
227
00:20:29,100 --> 00:20:31,400
I'll see that you get
the agent's commission.
228
00:20:31,400 --> 00:20:34,400
I'm interested.
Let me try.
229
00:20:36,700 --> 00:20:39,200
Max,
230
00:20:39,200 --> 00:20:41,400
did you ever think...
231
00:20:41,400 --> 00:20:43,700
of producing your own show?
232
00:20:43,700 --> 00:20:45,700
Right here?
233
00:20:46,800 --> 00:20:48,900
I could be your agent,
234
00:20:48,900 --> 00:20:50,900
worldwide.
235
00:20:50,900 --> 00:20:54,400
I could sell subterranean
for you everywhere.
236
00:20:54,400 --> 00:20:57,800
- No, I don't have the temperament.
- But if you did,
237
00:20:59,300 --> 00:21:01,700
what kind of show
would you do?
238
00:21:01,700 --> 00:21:05,600
I mean,
for the subterranean market.
239
00:21:05,600 --> 00:21:09,600
Would you do...
Videodrome?
240
00:21:10,800 --> 00:21:12,800
Max.
241
00:21:12,800 --> 00:21:16,800
- Mm-hmm.
- I'm goin' away tomorrow for two weeks...
242
00:21:17,100 --> 00:21:19,100
on assignment.
243
00:21:20,500 --> 00:21:23,200
Guess where?
244
00:21:23,200 --> 00:21:25,400
L.A.
245
00:21:25,400 --> 00:21:28,800
- Pittsburgh.
- Fabulous.
246
00:21:28,800 --> 00:21:32,800
- Don't stay in the sun too long. I hear it's bad for the skin.
- Oh, come on.
247
00:21:33,000 --> 00:21:36,200
Isn't that where they make Videodrome?
248
00:21:36,200 --> 00:21:38,400
Yeah. Why?
249
00:21:40,100 --> 00:21:42,100
I'm gonna audition.
250
00:21:43,600 --> 00:21:45,700
I was made for that show.
251
00:21:45,700 --> 00:21:48,600
Nobody on Earth
was made for that show.
252
00:21:50,800 --> 00:21:53,600
Hey. Listen to me.
253
00:21:56,500 --> 00:21:58,600
- Listen to me.
- What?
254
00:21:58,600 --> 00:22:00,500
I want you to stay away from it.
255
00:22:00,500 --> 00:22:03,000
Those mondo weirdo video guys,
they've got unsavory connections.
256
00:22:03,000 --> 00:22:06,300
They play rough,
rougher than even Nicki Brand wants to play.
257
00:22:06,300 --> 00:22:08,300
Do you understand me?
258
00:22:08,300 --> 00:22:10,400
Sounds like a challenge.
259
00:22:19,400 --> 00:22:21,300
Got a cigarette?
260
00:22:23,700 --> 00:22:25,700
It's not a challenge.
261
00:22:25,700 --> 00:22:30,400
I swear. You know, in Brazil,
Central America, those kinds of places,
262
00:22:30,400 --> 00:22:34,400
making underground video
is considered a subversive act.
263
00:22:34,600 --> 00:22:38,400
They execute people for it.
In Pittsburgh, who knows?
264
00:22:46,900 --> 00:22:48,800
Max.
265
00:22:58,400 --> 00:23:00,900
Nicki, don't!
266
00:23:15,400 --> 00:23:17,400
Nicki, don't.
267
00:23:22,400 --> 00:23:24,400
Don't.
268
00:24:18,300 --> 00:24:23,400
- Do you have a hangover?
- No. Stayed up late watching TV.
269
00:24:23,400 --> 00:24:27,300
Did you get in touch
with our friends in Pittsburgh?
270
00:24:27,300 --> 00:24:30,500
In a way.
At a distance.
271
00:24:30,500 --> 00:24:32,900
- Subterranean grapevine.
- And?
272
00:24:34,300 --> 00:24:36,300
Max,
273
00:24:36,300 --> 00:24:40,300
Videodrome is something
for you to leave alone.
274
00:24:40,300 --> 00:24:44,300
It is definitely not
for public consumption.
275
00:24:44,500 --> 00:24:49,000
Channel 83 is a little small
to be considered public.
276
00:24:49,000 --> 00:24:52,200
It is still too public.
Do you understand me?
277
00:24:52,200 --> 00:24:54,300
No. What's the punch line?
278
00:24:54,300 --> 00:24:57,200
I think it's dangerous, Max.
279
00:24:57,200 --> 00:25:00,700
- Videodrome.
- Why? It's Mafia? They do business.
280
00:25:00,700 --> 00:25:04,700
No, no. It's more, um--
How can I say?
281
00:25:04,900 --> 00:25:07,400
More political than that.
282
00:25:07,400 --> 00:25:09,900
Come on, Masha.
What are we talkin' about?
283
00:25:09,900 --> 00:25:12,200
Videodrome.
284
00:25:12,200 --> 00:25:15,200
What you see on that show,
285
00:25:15,200 --> 00:25:17,200
it's for real.
286
00:25:17,200 --> 00:25:21,200
It's not acting.
It's... snuff TV.
287
00:25:21,400 --> 00:25:23,400
I don't believe it.
288
00:25:26,200 --> 00:25:29,900
So... don't believe.
289
00:25:29,900 --> 00:25:34,500
Why do it for real?
It's easier and safer to fake it.
290
00:25:34,500 --> 00:25:37,600
Because it has something...
291
00:25:37,600 --> 00:25:40,000
that you don't have, Max.
292
00:25:40,000 --> 00:25:44,700
It has a philosophy,
and that is what makes it dangerous.
293
00:25:44,700 --> 00:25:48,300
Whose philosophy?
294
00:25:48,300 --> 00:25:50,500
There must be a name.
295
00:25:50,500 --> 00:25:54,500
Give me a name I can talk to.
Masha, Masha, you know me.
296
00:25:54,800 --> 00:25:57,300
I stay away from the scary stuff.
297
00:26:00,900 --> 00:26:03,300
Max,
298
00:26:03,300 --> 00:26:07,100
you are going to have
to be nice to me for this.
299
00:26:07,100 --> 00:26:11,100
We can take a shower together,
anytime you say.
300
00:26:13,500 --> 00:26:18,000
I'm sure you would be very beautiful,
301
00:26:18,000 --> 00:26:22,500
but, uh, you're a little older
than I prefer.
302
00:26:23,900 --> 00:26:26,000
Thank you...
303
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
so much.
304
00:26:34,400 --> 00:26:37,200
Sell me a name,
305
00:26:37,200 --> 00:26:39,200
and I'll make Apollo and Dionysus
part of the package.
306
00:26:42,100 --> 00:26:44,500
That hurts me, Max.
307
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
Hey, the world's a shithole,
ain't it?
308
00:26:49,600 --> 00:26:51,900
Yes, Max.
309
00:26:51,900 --> 00:26:53,800
It is.
310
00:26:58,900 --> 00:27:00,900
Brian O'Blivion.
311
00:27:00,900 --> 00:27:04,800
That is the only name
I have to give.
312
00:27:04,800 --> 00:27:08,700
Professor Brian O'Blivion.
313
00:27:13,800 --> 00:27:15,900
Wait, where you goin'?
Come back here.
314
00:27:15,900 --> 00:27:18,400
Hey. Hey, buddy.
Got a fag?
315
00:27:18,400 --> 00:27:21,300
- Are they goin' in now?
- Got a cigarette?
316
00:27:25,400 --> 00:27:28,500
- Gotta have a smoke and a cup of coffee.
- Wait a minute.
317
00:27:28,500 --> 00:27:31,900
They don't serve coffee there.
They just serve piss water.
318
00:27:31,900 --> 00:27:37,400
I don't need to put up with this shit.
I'm a young woman.
319
00:27:37,400 --> 00:27:42,200
Take a good look at me.
I'm a good-lookin' woman. I got nice tits.
320
00:27:42,200 --> 00:27:44,100
Let's go.
321
00:27:50,200 --> 00:27:53,200
Hello. Move along.
322
00:27:59,800 --> 00:28:02,300
Move out of my way!
323
00:28:02,300 --> 00:28:05,200
Hello. Straight down the hallway.
324
00:28:08,600 --> 00:28:11,600
Keep on.
Straight down the hallway.
325
00:28:11,600 --> 00:28:14,500
Keep going,
keep going.
326
00:28:16,200 --> 00:28:18,800
Come on. Step along.
327
00:28:59,300 --> 00:29:01,300
- Bianca O'Blivion?
- Yes.
328
00:29:01,300 --> 00:29:04,500
I'm Max Renn. I, uh--
I run Civic TV.
329
00:29:04,500 --> 00:29:08,400
I did a panel show with Prof. O'Blivion.
The Rena King Show.
330
00:29:08,400 --> 00:29:11,400
Oh, yes.
You said some very superficial things.
331
00:29:11,400 --> 00:29:13,900
Violence, sex, imagination, catharsis.
332
00:29:13,900 --> 00:29:15,900
- My exact words.
- What do you want?
333
00:29:15,900 --> 00:29:18,300
I wanna talk with your father...
334
00:29:18,300 --> 00:29:21,600
about a new twist in video
that he may not be aware of.
335
00:29:43,200 --> 00:29:45,800
I love the view.
336
00:29:45,800 --> 00:29:49,500
You look like them,
like one of Father's derelicts.
337
00:29:49,500 --> 00:29:52,600
Think it's a style
that's coming back.
338
00:29:52,600 --> 00:29:56,100
In their case, Mr. Renn,
it's not a style.
339
00:29:56,100 --> 00:29:59,900
It's a disease forced on them
by their lack of access to the cathode ray tube.
340
00:29:59,900 --> 00:30:02,800
You think a few doses of TV
are gonna help them?
341
00:30:02,800 --> 00:30:07,300
Watching TV will help patch them back
into the world's mixing board.
342
00:30:07,300 --> 00:30:09,300
Absolutely.
343
00:30:11,700 --> 00:30:15,700
And I guess you encourage Father's derelicts
to make home movies?
344
00:30:15,900 --> 00:30:18,000
The world's mixing board?
345
00:30:18,000 --> 00:30:21,400
Prof. O'Blivion sends video letters
all over the world.
346
00:30:21,400 --> 00:30:25,100
- Is the Professor here?
- I am my father's screen.
347
00:30:33,200 --> 00:30:37,200
Once you've told me what this visit is all about,
he may choose to send you a cassette.
348
00:30:37,500 --> 00:30:40,400
If he does,
which format would you like?
349
00:30:40,400 --> 00:30:43,200
If he does,
it's gonna make conversation a little difficult.
350
00:30:43,200 --> 00:30:47,700
My father has not engaged in conversation
for at least 20 years.
351
00:30:47,700 --> 00:30:51,400
The monologue is his
preferred mode of discourse.
352
00:30:52,600 --> 00:30:54,600
Format.
353
00:30:56,100 --> 00:30:58,400
Videodrome.
354
00:30:58,400 --> 00:31:00,900
Is that a Japanese configuration?
355
00:31:03,300 --> 00:31:05,600
- You've never heard of it?
- No.
356
00:31:05,600 --> 00:31:09,000
Then there have been
serious gaps in your education.
357
00:31:09,000 --> 00:31:11,400
Videodrome.
358
00:31:11,400 --> 00:31:15,400
Mention it to your father.
He may want to have a conversation.
359
00:31:15,600 --> 00:31:19,500
I love the view.
360
00:31:34,400 --> 00:31:38,300
Torture, murder, mutilation.
361
00:31:38,300 --> 00:31:40,600
Videodrome.
362
00:31:40,600 --> 00:31:43,300
What you see on that show,
363
00:31:43,300 --> 00:31:45,400
it's for real.
364
00:31:45,400 --> 00:31:47,700
I'm gonna audition.
365
00:31:47,700 --> 00:31:49,800
I was made for that show.
366
00:31:49,800 --> 00:31:55,200
It has something
that you don't have, Max.
367
00:31:55,200 --> 00:31:59,900
It has a philosophy,
and that is what makes it dangerous.
368
00:32:43,000 --> 00:32:46,600
Hi. This is your wake-up cassette,
369
00:32:46,600 --> 00:32:49,200
and this came to the office
for you by courier.
370
00:32:49,200 --> 00:32:52,100
- What did they say at CRAM?
- They said that Nicki Brand...
371
00:32:52,100 --> 00:32:54,500
is definitely not
on assignment for them.
372
00:32:54,500 --> 00:32:57,800
- She had a month off coming and decided to take it.
- Don't touch that!
373
00:33:05,300 --> 00:33:07,800
Jesus, Max, you scared me.
374
00:33:11,300 --> 00:33:13,800
What the hell's wrong with you?
375
00:33:13,800 --> 00:33:17,100
I don't know, man.
I think I'm gettin', like, a rash or somethin'.
376
00:33:17,100 --> 00:33:20,400
- Uh--
- What?
377
00:33:20,400 --> 00:33:23,800
Are you all right?
Bridey, I didn't mean to hit you.
378
00:33:23,800 --> 00:33:26,700
Hit me?
379
00:33:26,700 --> 00:33:28,700
You didn't hit me.
380
00:33:28,700 --> 00:33:33,000
No? No. No, I know I didn't hit you.
I meant--
381
00:33:34,600 --> 00:33:37,500
Do you want me to stay here?
382
00:33:38,600 --> 00:33:41,600
- Uh--
- You look awful.
383
00:33:41,600 --> 00:33:44,100
- Can I get you something?
- Uh, no, uh--
384
00:33:44,100 --> 00:33:46,600
No, I'm just, uh--
385
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
Uh, I'm--
386
00:33:49,200 --> 00:33:53,200
I'm exhausted.
I was in a deep sleep when you knocked,
387
00:33:53,400 --> 00:33:55,600
and I guess I'm still not out of it.
388
00:33:55,600 --> 00:33:57,700
I'll remember to set the timer.
Don't worry.
389
00:33:57,700 --> 00:33:59,700
- You're sure? Are you sure?
- I'm sure. Yeah.
390
00:33:59,700 --> 00:34:01,700
Thanks, Bridey.
Tomorrow.
391
00:34:01,700 --> 00:34:05,000
Max, that other cassette is from
the office of Brian O'Blivion.
392
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
I promised I'd hand-deliver it
directly to you.
393
00:34:08,000 --> 00:34:10,600
Will you call me if you need me?
394
00:35:09,100 --> 00:35:11,900
The battle for the mind
of North America...
395
00:35:11,900 --> 00:35:14,800
will be fought
in the video arena:
396
00:35:14,800 --> 00:35:16,800
the Videodrome.
397
00:35:16,800 --> 00:35:21,900
The television screen
is the retina of the mind's eye.
398
00:35:21,900 --> 00:35:26,500
Therefore, the television screen
is part of the physical structure of the brain.
399
00:35:26,500 --> 00:35:31,100
Therefore, whatever appears
on the television screen...
400
00:35:31,100 --> 00:35:36,200
emerges as raw experience
for those who watch it.
401
00:35:36,200 --> 00:35:40,000
Therefore,
television is reality,
402
00:35:40,000 --> 00:35:43,400
and reality is less than television.
403
00:35:43,400 --> 00:35:46,200
Max.
404
00:35:46,200 --> 00:35:50,500
I'm so glad you came to me.
405
00:35:50,500 --> 00:35:53,300
I've been through it all myself,
you see.
406
00:35:53,300 --> 00:35:59,100
Your reality is already
half video hallucination.
407
00:35:59,100 --> 00:36:04,500
If you're not careful,
it will become total hallucination.
408
00:36:04,500 --> 00:36:09,700
You'll have to learn to live
in a very strange new world.
409
00:36:09,700 --> 00:36:11,800
I had a brain tumor,
410
00:36:11,800 --> 00:36:15,000
and I had visions.
411
00:36:15,000 --> 00:36:18,600
I believed the visions
caused the tumor...
412
00:36:18,600 --> 00:36:21,100
and not the reverse.
413
00:36:21,100 --> 00:36:26,700
I could feel the visions
coalesce and become flesh.
414
00:36:26,700 --> 00:36:30,700
Uncontrollable flesh.
415
00:36:30,700 --> 00:36:34,300
But when they removed the tumor,
416
00:36:34,300 --> 00:36:37,200
it was called Videodrome.
417
00:36:38,500 --> 00:36:40,900
I was the--
418
00:36:40,900 --> 00:36:43,500
I-- I...
419
00:36:43,500 --> 00:36:46,000
was Videodrome's...
420
00:36:46,000 --> 00:36:49,500
first victim.
421
00:36:49,500 --> 00:36:52,500
But who is behind it?
What do they want?
422
00:36:54,500 --> 00:36:56,600
I want you, Max.
423
00:36:57,900 --> 00:37:00,300
You.
424
00:37:03,200 --> 00:37:05,100
Come to me.
425
00:37:06,700 --> 00:37:08,800
Come to Nicki.
426
00:37:10,200 --> 00:37:12,300
Come on.
427
00:37:12,300 --> 00:37:15,100
Don't make me wait.
428
00:37:18,100 --> 00:37:21,200
Please.
429
00:37:51,100 --> 00:37:55,100
I want you, Max.
430
00:37:55,300 --> 00:37:57,200
You.
431
00:37:59,400 --> 00:38:01,500
Come on.
432
00:38:02,700 --> 00:38:05,800
Come on.
433
00:38:10,600 --> 00:38:12,900
Come to me now.
434
00:38:14,100 --> 00:38:16,500
Come to Nicki.
435
00:38:16,500 --> 00:38:20,300
Don't keep me waiting.
436
00:38:20,300 --> 00:38:22,300
Please.
437
00:38:26,200 --> 00:38:28,300
Please.
438
00:38:46,300 --> 00:38:50,300
Today Lady Luck may smile
on these four players...
439
00:38:50,300 --> 00:38:52,800
and start them on the road to $12,000--
440
00:38:52,800 --> 00:38:55,100
We have a new group of people
coming in this afternoon,
441
00:38:55,100 --> 00:38:57,100
so tell the staff about that.
442
00:38:57,100 --> 00:39:00,200
All right. Good.
443
00:39:09,100 --> 00:39:12,400
Exciting. Very lively.
444
00:39:12,400 --> 00:39:15,500
Careful. It bites.
445
00:39:21,400 --> 00:39:23,900
- You watched the cassette?
- Yeah.
446
00:39:23,900 --> 00:39:27,800
- It changed my life.
- I'm not surprised. It's dangerous, you know.
447
00:39:27,800 --> 00:39:31,400
Because your father admits
he's somehow involved with Videodrome?
448
00:39:31,400 --> 00:39:35,900
More than that. It bites.
Isn't that what you said?
449
00:39:35,900 --> 00:39:37,900
What kind of teeth
do you think it has?
450
00:39:37,900 --> 00:39:41,900
It triggered off a series of hallucinations.
I woke up with a headache.
451
00:39:41,900 --> 00:39:45,500
- First time ever?
- No, I-I've been hallucinating for a while,
452
00:39:45,500 --> 00:39:47,400
- ever since--
- What?
453
00:39:50,200 --> 00:39:53,000
Since I first saw Videodrome.
454
00:39:54,500 --> 00:39:57,000
How did you come
to be exposed to it?
455
00:39:57,000 --> 00:40:00,200
Pirate satellite dish.
456
00:40:00,200 --> 00:40:03,500
A-An accident.
457
00:40:03,500 --> 00:40:05,600
I made some tapes.
458
00:40:05,600 --> 00:40:07,600
This is part of my own
Videodrome collection.
459
00:40:07,600 --> 00:40:10,400
But that tape is just
your father sitting at his desk.
460
00:40:10,400 --> 00:40:15,200
The tone of the hallucinations
is determined by the tone of the tape's imagery.
461
00:40:15,200 --> 00:40:19,700
But the Videodrome signal,
the one that does the damage,
462
00:40:19,700 --> 00:40:23,600
it can be delivered under a test pattern,
anything.
463
00:40:23,600 --> 00:40:25,500
Mmm.
464
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Damage?
465
00:40:30,000 --> 00:40:33,300
The signal induces a brain tumor
in the viewer.
466
00:40:33,300 --> 00:40:36,800
It's the tumor
that creates the hallucinations.
467
00:40:36,800 --> 00:40:39,300
You let me watch it?
468
00:40:39,300 --> 00:40:43,300
I expect them to come to me eventually to hurt me.
I thought it might be you.
469
00:40:44,700 --> 00:40:47,400
Now I realize you're just another victim...
470
00:40:47,400 --> 00:40:49,400
like Father was.
471
00:40:49,400 --> 00:40:53,800
Where is your father?
I think I'd better talk to him.
472
00:40:53,800 --> 00:40:56,200
He's in there.
473
00:41:00,100 --> 00:41:02,600
I'm afraid he'll disappoint you.
474
00:41:08,100 --> 00:41:10,300
This is him.
475
00:41:10,300 --> 00:41:14,000
- This is all that's left.
- What are you talking about?
476
00:41:14,000 --> 00:41:18,700
Brian O'Blivion died quietly
on an operating table 11 months ago.
477
00:41:18,700 --> 00:41:23,400
- The brain problem?
- The Videodrome problem.
478
00:41:23,400 --> 00:41:27,200
- You have it too.
- But he was on that panel show with me.
479
00:41:27,200 --> 00:41:30,400
On tape.
He made thousands of them.
480
00:41:30,400 --> 00:41:32,800
Sometimes three or four a day.
481
00:41:32,800 --> 00:41:35,400
I keep him alive as best I can.
482
00:41:35,400 --> 00:41:37,700
He had so much to offer.
483
00:41:37,700 --> 00:41:40,600
My father helped to create Videodrome.
484
00:41:40,600 --> 00:41:45,600
He saw it as the next phase
in the evolution of man as a technological animal.
485
00:41:45,600 --> 00:41:48,900
When he realized what his partners
were going to use it for,
486
00:41:48,900 --> 00:41:51,000
he tried to take it away from them.
487
00:41:51,000 --> 00:41:55,000
And they killed him.
Quietly.
488
00:41:55,000 --> 00:41:58,300
At the end, he was convinced
that public life on television...
489
00:41:58,300 --> 00:42:02,000
was more real
than private life in the flesh.
490
00:42:02,000 --> 00:42:04,700
He wasn't afraid
to let his body die.
491
00:42:09,800 --> 00:42:12,700
Tell me about
my Videodrome problem.
492
00:42:12,700 --> 00:42:16,000
My father knows much more about it
than I do.
493
00:42:16,000 --> 00:42:18,500
Listen to him.
494
00:42:25,000 --> 00:42:27,600
Where's Harlan?
He's not in the lab.
495
00:42:27,600 --> 00:42:31,100
- I think he's up in V.T.R. Max--
- Not now.
496
00:42:33,500 --> 00:42:36,100
- Harlan.
- Si, patron.
497
00:42:36,100 --> 00:42:39,000
Have you been hallucinating lately?
498
00:42:39,000 --> 00:42:41,200
No.
499
00:42:41,200 --> 00:42:44,100
- Should I be?
- Yes.
500
00:42:44,100 --> 00:42:46,000
You should be.
501
00:42:49,800 --> 00:42:51,900
I believe...
502
00:42:51,900 --> 00:42:55,000
that the growth in my head--
503
00:42:55,000 --> 00:42:58,900
this head,
this one right here--
504
00:42:58,900 --> 00:43:02,900
I think that it is not really a tumor,
505
00:43:02,900 --> 00:43:07,400
not an uncontrolled,
undirected little bubbling pot of flesh,
506
00:43:07,400 --> 00:43:10,400
but that it is in fact...
507
00:43:10,400 --> 00:43:12,400
a new organ,
508
00:43:12,400 --> 00:43:15,300
a new part of the brain.
509
00:43:15,300 --> 00:43:20,000
I think that massive doses
of Videodrome signal...
510
00:43:20,000 --> 00:43:24,000
will ultimately create
a new outgrowth...
511
00:43:24,100 --> 00:43:27,700
of the human brain,
which will produce...
512
00:43:27,700 --> 00:43:30,600
and control hallucination...
513
00:43:30,600 --> 00:43:34,600
to the point that it will
change human reality.
514
00:43:34,700 --> 00:43:37,700
After all,
there is nothing real...
515
00:43:37,700 --> 00:43:40,700
outside our perception of reality,
516
00:43:40,700 --> 00:43:42,600
is there?
517
00:43:44,900 --> 00:43:47,900
You can see that, can't you?
518
00:45:32,400 --> 00:45:34,900
- Max Renn?
- Yes.
519
00:45:34,900 --> 00:45:39,900
- Who is this?
- Barry Convex would like to talk to you about Videodrome.
520
00:45:39,900 --> 00:45:42,500
I've got a car waiting downstairs
for you, sir.
521
00:46:20,300 --> 00:46:25,200
Please direct your attention to
the television set in front of you, Mr. Renn.
522
00:46:25,200 --> 00:46:29,600
Mr. Convex has recorded
a little introduction for you.
523
00:46:40,900 --> 00:46:44,900
Hi, I'm Barry Convex,
Chief of Special Programs,
524
00:46:45,100 --> 00:46:49,100
and I'd like to invite you
into the world of Spectacular Optical,
525
00:46:49,200 --> 00:46:52,600
an enthusiastic global corporate citizen.
526
00:46:52,600 --> 00:46:55,700
We make inexpensive glasses
for the Third World...
527
00:46:55,700 --> 00:46:58,000
and missile guidance systems for NATO.
528
00:46:59,300 --> 00:47:01,600
We also make Videodrome, Max,
529
00:47:01,600 --> 00:47:03,800
and as I'm sure you know,
530
00:47:03,800 --> 00:47:07,800
when it's ready for the marketplace,
things will never be quite the same again.
531
00:47:07,900 --> 00:47:13,200
It can be a giant hallucination machine
and much, much more.
532
00:47:13,200 --> 00:47:18,100
But it's not ready.
Those were test transmissions you picked up.
533
00:47:18,100 --> 00:47:20,600
We thought nobody could tap into them.
534
00:47:20,600 --> 00:47:24,900
He's good, that Harlan.
Good pirate.
535
00:47:26,000 --> 00:47:28,300
Well, now that you have,
536
00:47:28,300 --> 00:47:31,100
I think we oughta have a little talk,
don't you?
537
00:47:31,100 --> 00:47:34,300
I thought maybe...
my place?
538
00:48:44,800 --> 00:48:48,800
I hope you realize
you're playing with dynamite.
539
00:48:49,000 --> 00:48:51,500
That's our spring line.
540
00:48:51,500 --> 00:48:53,100
Top secret stuff.
541
00:48:53,100 --> 00:48:57,800
I brought it with me for a trade show
here in town later this week.
542
00:48:57,800 --> 00:49:00,900
Max Renn, I'm Barry Convex.
543
00:49:04,100 --> 00:49:06,100
I--
544
00:49:06,100 --> 00:49:08,100
I think that machinery
you're wearing is...
545
00:49:08,100 --> 00:49:10,300
too much for the shape
of your face.
546
00:49:10,300 --> 00:49:12,300
Overwhelms you.
547
00:49:12,300 --> 00:49:15,800
T-Try something more, uh,
spidery,
548
00:49:15,800 --> 00:49:17,800
more delicate.
549
00:49:21,000 --> 00:49:24,300
Here she is.
This is our prototype.
550
00:49:24,300 --> 00:49:28,200
This is the little number
that started it all.
551
00:49:29,400 --> 00:49:31,400
Max,
552
00:49:31,400 --> 00:49:35,400
I would like you to try this on for size.
553
00:49:35,400 --> 00:49:40,600
I would like to use this machine
to record one of your hallucinations now.
554
00:49:40,600 --> 00:49:45,600
Then I would like to take that tape back with me
to home base for analysis.
555
00:49:45,600 --> 00:49:48,500
Do I get to keep the copyright?
556
00:49:48,500 --> 00:49:52,500
I mean, I'd hate to see it show up as a Movie of the Week
and not get paid for it.
557
00:49:52,700 --> 00:49:54,700
Max, I'm trying to help you.
558
00:49:54,700 --> 00:49:57,000
What makes you think I need help, Barry?
559
00:49:57,000 --> 00:50:02,300
None of our test subjects has returned to...
normality.
560
00:50:02,300 --> 00:50:05,300
They're all in need of
intensive psychiatric care.
561
00:50:06,800 --> 00:50:09,800
Now, you seem to be
functioning reasonably well...
562
00:50:09,800 --> 00:50:11,800
so far.
563
00:50:11,800 --> 00:50:14,500
I'd like to find out why,
564
00:50:14,500 --> 00:50:17,200
and I think an analysis
of one of your hallucinations...
565
00:50:17,200 --> 00:50:19,800
would be the right place to start.
566
00:50:22,700 --> 00:50:24,900
Will it hurt?
567
00:50:24,900 --> 00:50:27,300
It won't hurt you.
568
00:50:27,300 --> 00:50:29,500
You might catch yourself
sliding in and out...
569
00:50:29,500 --> 00:50:31,700
of a hallucinatory state
after this is all over.
570
00:50:31,700 --> 00:50:35,700
If you do, just relax and enjoy it.
It'll soon go away.
571
00:50:35,700 --> 00:50:39,400
But for now,
I think that you'll find a little S-and-M...
572
00:50:39,400 --> 00:50:44,000
will be necessary to trigger off a good,
healthy series of hallucinations.
573
00:50:44,000 --> 00:50:46,800
That's why our Videodrome show
is so strange.
574
00:50:46,800 --> 00:50:52,200
Something to do with the effects of exposure to violence
on the nervous system.
575
00:50:52,200 --> 00:50:54,600
It opens up receptors
in the brain and the spine,
576
00:50:54,600 --> 00:50:57,100
and that allows the Videodrome
signal to sink in.
577
00:50:57,100 --> 00:50:59,600
You mean I'm gonna have to hurt you, Barry?
578
00:50:59,600 --> 00:51:02,900
'Fraid not.
You don't have to actually hurt anybody.
579
00:51:02,900 --> 00:51:05,100
You just have to think about it.
580
00:51:13,800 --> 00:51:15,900
Wha-a-a-- That's too bright!
I can't take it!
581
00:51:15,900 --> 00:51:18,500
- Yes! I forgot! Sorry! How's that?
- Shit.
582
00:51:18,500 --> 00:51:21,700
Yeah. Yeah.
Yeah, that's fine.
583
00:51:27,700 --> 00:51:30,500
Okay, we're rolling.
584
00:51:30,500 --> 00:51:32,900
The taping mechanism
is all self-contained.
585
00:51:32,900 --> 00:51:36,200
You don't have to do anything now
but hallucinate.
586
00:51:36,200 --> 00:51:38,200
Yeah. Yeah. Okay.
587
00:51:42,100 --> 00:51:44,200
I'll come back for you later.
588
00:51:47,100 --> 00:51:51,100
You'll forgive me
if I don't stay around to watch.
589
00:51:51,300 --> 00:51:54,200
I just can't cope
with the freaky stuff.
590
00:52:42,900 --> 00:52:44,900
Nicki?
591
00:52:46,700 --> 00:52:52,400
- Nicki.
- Well, here we are at last,
592
00:52:52,400 --> 00:52:55,500
right where we oughta be:
593
00:52:55,500 --> 00:52:57,600
on Videodrome.
594
00:53:11,100 --> 00:53:13,600
What are you waiting for, lover?
595
00:53:13,600 --> 00:53:16,000
Let's perform.
596
00:53:16,000 --> 00:53:19,000
Let's open those neural floodgates.
597
00:53:44,300 --> 00:53:46,200
Aah!
598
00:53:49,400 --> 00:53:51,300
Aah!
599
00:54:05,100 --> 00:54:07,400
Aah!
600
00:54:10,400 --> 00:54:12,800
Aah!
601
00:54:18,100 --> 00:54:20,700
Aah!
602
00:54:33,000 --> 00:54:36,200
What's going on, Prof. Oblivion?
603
00:54:36,200 --> 00:54:38,300
I mean, really.
604
00:54:38,300 --> 00:54:40,600
Oh.
605
00:55:10,000 --> 00:55:12,200
Oh, Masha.
606
00:55:46,100 --> 00:55:48,100
Harlan,
607
00:55:48,100 --> 00:55:50,100
it's Max.
608
00:55:50,100 --> 00:55:53,200
Can you come over to my apartment?
Right away.
609
00:55:53,200 --> 00:55:55,200
Yeah, I'm serious.
610
00:55:55,200 --> 00:55:57,400
Come on in.
611
00:55:57,400 --> 00:55:59,600
Well, here I am, patron.
612
00:55:59,600 --> 00:56:03,100
Camera. Flashgun. What's up?
Ya wanna be a centerfold?
613
00:56:03,100 --> 00:56:05,100
I want you to go into my bedroom,
614
00:56:05,100 --> 00:56:07,400
and I want you to take a look
at what's in my bed.
615
00:56:07,400 --> 00:56:09,900
Uncover it. Don't be shy.
I want pictures.
616
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
- Pictures of what's in your bed?
- Yeah. Do it.
617
00:56:17,800 --> 00:56:20,100
Sure. Okay.
618
00:56:22,800 --> 00:56:24,700
Oh, God.
619
00:56:41,200 --> 00:56:43,900
Well?
620
00:56:46,000 --> 00:56:47,900
Max.
621
00:56:51,600 --> 00:56:53,500
I don't see anything.
622
00:56:55,000 --> 00:56:58,200
You didn't just want me to shoot your bed,
pillows, sheets,
623
00:56:58,200 --> 00:57:00,700
did you?
624
00:57:10,100 --> 00:57:13,900
- It's disa--
- Max, are you in some kind of drug warp?
625
00:57:13,900 --> 00:57:16,000
I've got friends who can help.
626
00:57:16,000 --> 00:57:18,400
Bridey said she came by a couple of days ago.
You were--
627
00:57:18,400 --> 00:57:20,700
Did you tape Videodrome last night?
628
00:57:20,700 --> 00:57:22,700
If it was transmitted,
the machine would've caught it.
629
00:57:22,700 --> 00:57:24,800
I'll meet you in the lab in one hour.
I wanna see it.
630
00:57:24,800 --> 00:57:28,800
- Jeez, it's not even 7:00 a.m.
- I'm not fucking around! Do you understand me?
631
00:57:28,900 --> 00:57:32,600
Well, fuck you.
I'm not some fucking servomechanism you can switch on.
632
00:57:32,600 --> 00:57:36,500
You want me to run around like an asshole,
tell me what I'm doing it for.
633
00:57:36,500 --> 00:57:39,600
- Otherwise, I'll see you during office hours.
- Harlan.
634
00:57:39,600 --> 00:57:41,600
You're right.
635
00:57:41,600 --> 00:57:45,500
It's momentum. I'm runnin' like an express train here.
I don't know how to stop.
636
00:57:45,500 --> 00:57:48,000
Look, I'll meet you in the lab
in one hour.
637
00:57:48,000 --> 00:57:51,800
Okay? And then we'll see
if we pulled in any Videodrome last night...
638
00:57:51,800 --> 00:57:53,800
and I'll tell you what's going on.
639
00:57:53,800 --> 00:57:56,400
Everything. I promise.
Okay?
640
00:57:56,400 --> 00:58:00,200
Okay. I'm sorry if I freaked out on you.
641
00:58:00,200 --> 00:58:03,200
- I don't work with you for the money.
- I know that.
642
00:58:03,200 --> 00:58:06,200
With pirates,
it's never just for the money, is it?
643
00:58:06,200 --> 00:58:10,600
You want a cup of cof--
No, look. I'll meet you in the lab in an hour.
644
00:58:52,300 --> 00:58:54,200
Come on in.
645
00:58:55,600 --> 00:58:59,500
Did you look at the tape?
646
00:58:59,500 --> 00:59:03,900
- Did you see me on Videodrome?
- There was no tape.
647
00:59:03,900 --> 00:59:08,700
- There was no Videodrome transmission last night?
- Not last night.
648
00:59:08,700 --> 00:59:11,100
- Aw, fuck!
- Not ever.
649
00:59:13,600 --> 00:59:15,500
What-- What are you talking about?
650
00:59:19,900 --> 00:59:22,700
I'm out of my depth now, patron.
651
00:59:22,700 --> 00:59:25,200
I had to bring in the reinforcements.
652
00:59:34,400 --> 00:59:36,400
Max.
653
00:59:37,800 --> 00:59:41,800
An intriguing combination.
Very interesting.
654
00:59:42,100 --> 00:59:45,500
- Don't let me interrupt.
- I think I was saying something like,
655
00:59:45,500 --> 00:59:47,700
"What are you talking about?"
656
00:59:47,700 --> 00:59:50,600
I was playing you tapes, Max.
657
00:59:50,600 --> 00:59:53,000
Prerecorded cassettes.
658
00:59:53,000 --> 00:59:58,500
Videodrome has never been transmitted
on an open broadcast circuit.
659
00:59:58,500 --> 01:00:03,300
- Not yet.
- I guess Barry sent you here, what, two years ago?
660
01:00:03,300 --> 01:00:07,900
It has been...
two years, hasn't it, Harlan?
661
01:00:07,900 --> 01:00:11,700
Two. Two wonderful years.
662
01:00:11,700 --> 01:00:13,900
Why?
663
01:00:18,400 --> 01:00:20,500
To get you involved.
664
01:00:22,400 --> 01:00:25,100
To expose you
to the Videodrome signal.
665
01:00:26,600 --> 01:00:29,200
It didn't affect you because
you never watched it!
666
01:00:31,500 --> 01:00:34,000
You knew what was there.
You didn't have to see it.
667
01:00:34,000 --> 01:00:38,900
It really does work on just about anybody.
668
01:00:38,900 --> 01:00:41,500
Anybody who watches it, Max.
669
01:00:41,500 --> 01:00:44,100
But why would anybody watch it?
670
01:00:45,600 --> 01:00:50,000
Why would anybody watch
a scum show like Videodrome?
671
01:00:50,000 --> 01:00:52,100
Why did you watch it, Max?
672
01:00:52,100 --> 01:00:54,500
Business reasons.
673
01:00:54,500 --> 01:00:58,300
Sure. Sure.
674
01:00:58,300 --> 01:01:00,800
What about the other reasons?
675
01:01:00,800 --> 01:01:05,400
Why deny you get your kicks out
of watching torture and murder?
676
01:01:05,400 --> 01:01:08,200
You murdered Brian O'Blivion,
didn't you, you freak?
677
01:01:08,200 --> 01:01:10,600
Did you enjoy that?
678
01:01:18,300 --> 01:01:21,300
North America's getting soft, patron.
679
01:01:21,300 --> 01:01:24,700
And the rest of the world
is getting tough.
680
01:01:24,700 --> 01:01:27,300
Very, very tough.
681
01:01:27,300 --> 01:01:30,400
We're entering savage new times,
682
01:01:30,400 --> 01:01:33,700
and we're going to have to be pure...
683
01:01:33,700 --> 01:01:35,800
and direct...
684
01:01:35,800 --> 01:01:38,700
and strong...
685
01:01:38,700 --> 01:01:40,700
if we're gonna survive them.
686
01:01:40,700 --> 01:01:45,400
Now, you and this, uh,
687
01:01:45,400 --> 01:01:48,900
cesspool you call a television station...
688
01:01:48,900 --> 01:01:52,000
and, uh,
your people who wallow around in it...
689
01:01:52,000 --> 01:01:54,600
and, uh, your viewers...
690
01:01:54,600 --> 01:01:58,200
who watch you do it--
691
01:01:58,200 --> 01:02:01,300
you're rotting us away
from the inside.
692
01:02:03,000 --> 01:02:05,500
We intend to stop that rot.
693
01:02:05,500 --> 01:02:08,500
We're gonna start with Channel 83, Max.
694
01:02:08,500 --> 01:02:12,500
We're gonna use it
for our first authentic transmissions of Videodrome.
695
01:02:12,600 --> 01:02:17,100
I have a hunch it's gonna be very popular...
for a while.
696
01:02:17,100 --> 01:02:20,200
I've gotta be hallucinating now, right?
I mean...
697
01:02:20,200 --> 01:02:24,200
you two can't possibly be for real.
698
01:02:26,000 --> 01:02:28,800
Ah, we did record your hallucinations, Max,
699
01:02:28,800 --> 01:02:32,000
as I said we would.
700
01:02:32,000 --> 01:02:34,500
And we did analyze them.
701
01:02:36,500 --> 01:02:38,800
You're ready for something new.
702
01:02:38,800 --> 01:02:40,600
That's terrific.
703
01:02:48,200 --> 01:02:51,600
What do you, uh--
What do you want from me?
704
01:02:51,600 --> 01:02:53,800
I want you to open up, Max.
705
01:02:53,800 --> 01:02:55,900
Open up to me.
706
01:03:08,900 --> 01:03:12,200
I've got something
I want to play for you.
707
01:03:15,300 --> 01:03:18,400
Oh, my God!
708
01:03:45,800 --> 01:03:48,700
We want Channel 83, Max.
709
01:03:48,700 --> 01:03:51,400
Give it to us.
710
01:03:51,400 --> 01:03:55,400
Give us Channel 83.
711
01:03:55,500 --> 01:03:57,700
Kill your partners.
712
01:03:57,700 --> 01:04:00,300
Kill them.
713
01:04:00,300 --> 01:04:04,200
Kill your partners
and give us Channel 83.
714
01:04:22,900 --> 01:04:24,800
Aah.
715
01:05:43,500 --> 01:05:46,300
Give us Channel 83.
716
01:05:46,300 --> 01:05:48,500
Kill your partners.
717
01:05:48,500 --> 01:05:50,500
Kill them.
718
01:05:50,500 --> 01:05:55,100
Kill your partners
and give us Channel 83.
719
01:05:57,500 --> 01:05:59,400
Hello, Max.
720
01:06:09,800 --> 01:06:11,800
How ya doin', Max?
721
01:06:20,400 --> 01:06:22,400
Where's Moses?
722
01:06:23,700 --> 01:06:25,700
He's in a meeting with Rafe.
723
01:06:25,700 --> 01:06:28,800
I'll tell him you want him.
724
01:06:28,800 --> 01:06:30,700
Don't.
725
01:06:40,400 --> 01:06:43,900
We dub in a funny track.
Gentle comedy.
726
01:06:43,900 --> 01:06:47,700
Mm-hmm.
And you'd be the one to write it.
727
01:06:47,700 --> 01:06:51,700
Yeah. Yeah, I would.
I used to write in high school, then I lost it.
728
01:06:51,800 --> 01:06:54,200
Hi, Max.
729
01:06:54,200 --> 01:06:57,800
You're just in time to throw some light
on an interesting problem.
730
01:07:00,900 --> 01:07:02,700
Don't.
731
01:07:11,700 --> 01:07:14,100
Max.
732
01:07:14,100 --> 01:07:16,800
What the fuck?
733
01:07:19,900 --> 01:07:22,900
Jesus!
734
01:07:22,900 --> 01:07:24,900
It was from the boardroom!
735
01:07:24,900 --> 01:07:27,000
Max, what happened?
Are you hurt?
736
01:07:27,000 --> 01:07:29,100
- They killed-- They--
- What happened?
737
01:07:29,100 --> 01:07:31,800
- They killed us!
- What happened?
738
01:07:31,800 --> 01:07:35,400
Jesus! Look out!
739
01:07:35,400 --> 01:07:37,800
Help!
740
01:07:37,800 --> 01:07:40,600
In here! ln here!
741
01:07:40,600 --> 01:07:43,000
Get out!
Just clear outta here!
742
01:07:43,000 --> 01:07:45,700
Come-- Get out!
743
01:07:45,700 --> 01:07:47,900
Let me see.
744
01:07:50,600 --> 01:07:52,800
Max!
745
01:07:52,800 --> 01:07:54,700
Max.
746
01:08:36,900 --> 01:08:39,900
Kill Bianca O'Blivion.
747
01:08:39,900 --> 01:08:42,600
She knows too much.
748
01:08:42,600 --> 01:08:44,800
She can hurt us.
749
01:08:44,800 --> 01:08:47,600
Don't let her hurt us, Max.
750
01:08:48,700 --> 01:08:52,700
Kill her.
Kill Bianca O'Blivion.
751
01:09:58,500 --> 01:10:00,700
Bianca O'Blivion.
752
01:10:01,800 --> 01:10:04,800
I run Civic TV.
753
01:10:04,800 --> 01:10:07,100
I was on a talk show
with your father.
754
01:10:07,100 --> 01:10:10,700
So it was to be you after all.
755
01:10:10,700 --> 01:10:13,200
You've come to kill me.
756
01:10:13,200 --> 01:10:17,600
No. No, I'm Max Renn.
I run Civic TV. I don't--
757
01:10:21,300 --> 01:10:23,300
I don't kill people.
758
01:10:23,300 --> 01:10:25,800
Oh, but you do.
759
01:10:25,800 --> 01:10:28,700
You're an assassin now for Videodrome.
760
01:10:28,700 --> 01:10:31,700
They can program you.
761
01:10:31,700 --> 01:10:35,100
They can play you
like a videotape recorder.
762
01:10:35,100 --> 01:10:38,600
They can make you do what they want,
763
01:10:38,600 --> 01:10:42,000
and they want you to destroy
whatever is left of Brian O'Blivion.
764
01:10:43,100 --> 01:10:45,200
They want you to destroy me.
765
01:10:45,200 --> 01:10:47,600
Destroy you?
766
01:11:16,200 --> 01:11:20,500
They killed her, Max.
They killed Nicki Brand.
767
01:11:23,500 --> 01:11:26,300
She died on Videodrome.
768
01:11:26,300 --> 01:11:30,100
They used her image to seduce you,
but she was already dead.
769
01:11:31,600 --> 01:11:33,700
Don't back away.
770
01:11:33,700 --> 01:11:36,600
I stole it from them
just for you to see.
771
01:11:41,500 --> 01:11:45,500
Videodrome is death.
772
01:12:05,300 --> 01:12:07,900
That's better.
773
01:12:09,200 --> 01:12:12,300
So much better.
774
01:12:14,900 --> 01:12:18,800
It's always painful
to remove the cassette,
775
01:12:18,800 --> 01:12:21,500
to change the program.
776
01:12:23,400 --> 01:12:26,100
But now that we have,
777
01:12:26,100 --> 01:12:29,900
you'll see that you've become
something quite different from what you were.
778
01:12:29,900 --> 01:12:33,900
You've become the video word made flesh.
779
01:12:35,500 --> 01:12:38,400
I am the video word made flesh.
780
01:12:39,800 --> 01:12:43,300
And now that you are
the video word made flesh,
781
01:12:43,300 --> 01:12:46,100
you know what you have to do.
782
01:12:48,300 --> 01:12:51,200
You turn against Videodrome.
783
01:12:51,200 --> 01:12:54,500
You use the weapons they've given you
to destroy them.
784
01:12:56,500 --> 01:12:59,300
Death to Videodrome.
785
01:12:59,300 --> 01:13:02,400
Long live the new flesh.
786
01:13:02,400 --> 01:13:05,200
Death to Videodrome.
787
01:13:09,400 --> 01:13:11,800
Long live the new flesh.
788
01:13:24,600 --> 01:13:28,100
It was only 26 hours ago
in the building you see behind me...
789
01:13:28,100 --> 01:13:30,700
that a bizarre,
apparently motiveless shooting occurred...
790
01:13:30,700 --> 01:13:34,000
which has triggered off an intensive manhunt
by Metro Police.
791
01:13:34,000 --> 01:13:37,300
Thirty-four-year-old Max Renn,
president of the Civic TV Corporation,
792
01:13:37,300 --> 01:13:41,000
is being sought in connection with the shooting deaths
of two executives at Channel 83--
793
01:13:41,000 --> 01:13:43,800
You wanna see the monkey dance,
you pay the piper.
794
01:13:43,800 --> 01:13:47,300
See what I'm sayin', Teddy?
You know how much my monkey's batteries cost?
795
01:13:47,300 --> 01:13:50,300
They don't last in the cold.
The cold knocks 'em right out.
796
01:13:50,300 --> 01:13:52,900
I can't dance.
I would if I could.
797
01:13:52,900 --> 01:13:54,900
But, uh, I can't, so--
798
01:13:54,900 --> 01:13:58,900
You got some change, Teddy?
You got somethin'. Half a buck. Teddy, yeah.
799
01:13:58,900 --> 01:14:00,900
A quarter.
You got somethin', Teddy.
800
01:14:02,900 --> 01:14:05,500
Can't ya put somethin' in,
Teddy?
801
01:14:50,200 --> 01:14:52,200
Well, hello, sport.
802
01:14:52,200 --> 01:14:55,300
They call me Brolley.
How can I help you, sir?
803
01:14:55,300 --> 01:14:58,000
- Just looking.
- Yeah, man.
804
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
Well, that's a good one.
805
01:15:00,000 --> 01:15:03,400
There ain't much to see here,
but take your time and have a good look anyway.
806
01:15:03,400 --> 01:15:05,400
Ah, what this?
807
01:15:05,400 --> 01:15:09,400
Yeah, this is one hell of a scrip you got here.
808
01:15:09,700 --> 01:15:11,900
Very tricky grind.
809
01:15:11,900 --> 01:15:15,400
Can't imagine you'd see things
too clear without them, you know.
810
01:15:15,400 --> 01:15:19,400
Well, don't worry at all.
I'm gonna get you fixed up in no time flat.
811
01:15:32,600 --> 01:15:35,300
Where's Convex?
812
01:15:35,300 --> 01:15:37,800
Oh, setting up his trade show.
813
01:15:37,800 --> 01:15:40,600
- Oh.
- Gotta introduce the spring line.
814
01:15:40,600 --> 01:15:43,400
- What's in the box?
- Your head.
815
01:15:45,800 --> 01:15:48,800
- Got your head in this box.
816
01:15:48,800 --> 01:15:52,200
- Ah.
- Been busy, Max.
817
01:15:52,200 --> 01:15:56,200
- Been readin' about you in the papers.
- Hmm.
818
01:15:56,400 --> 01:15:58,600
Have you been to see Bianca O'Blivion?
819
01:15:58,600 --> 01:16:01,500
- I saw her.
- And she give you any trouble?
820
01:16:01,500 --> 01:16:03,500
No.
821
01:16:03,500 --> 01:16:05,700
Well, that's good.
822
01:16:08,100 --> 01:16:10,800
Maybe you'd like to visit somebody else now.
823
01:16:10,800 --> 01:16:13,400
- Is that why you're here?
- Maybe.
824
01:16:16,200 --> 01:16:19,000
You've been very useful to us, Max.
825
01:16:19,000 --> 01:16:23,300
We'd like to keep using you
until you're all gone.
826
01:16:23,300 --> 01:16:26,000
Open up to me.
827
01:16:35,800 --> 01:16:39,100
Got something I wanna play for you.
828
01:17:23,400 --> 01:17:25,800
See ya in Pittsburgh.
829
01:17:36,000 --> 01:17:40,000
Mommy, look what he did to the wall!
830
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
Tracey, come back here!
831
01:17:42,000 --> 01:17:44,400
- Stay with Mommy.
- I want-- I wanna see it.
832
01:17:44,400 --> 01:17:46,400
You come with me.
833
01:17:46,400 --> 01:17:48,300
Come on.
We're going home now.
834
01:19:18,200 --> 01:19:21,400
Well, you know me.
835
01:19:21,400 --> 01:19:24,500
- Yeah, we know you.
- And I sure know you.
836
01:19:24,500 --> 01:19:27,400
Every one of you!
837
01:19:31,200 --> 01:19:35,200
We're here to celebrate the arrival
of our spring collection,
838
01:19:35,400 --> 01:19:37,300
the Medici line,
839
01:19:37,300 --> 01:19:42,100
and our theme for this year
is based on two quotes...
840
01:19:42,100 --> 01:19:46,000
from the famous Renaissance statesman
and patron of the arts...
841
01:19:46,000 --> 01:19:48,500
Lorenzo de Medici.
842
01:19:48,500 --> 01:19:50,500
"Love comes in at the eye,"
843
01:19:50,500 --> 01:19:52,800
and "The eye is the window of the soul."
844
01:19:52,800 --> 01:19:56,600
Now, I think that even Pete...
845
01:19:56,600 --> 01:20:01,900
oughta be able to sell the hell out
of a classy campaign like that.
846
01:20:11,000 --> 01:20:14,400
Oh, God!
847
01:20:14,400 --> 01:20:17,700
No!
848
01:20:28,500 --> 01:20:31,500
Death to Videodrome!
Long live the new flesh!
849
01:23:33,000 --> 01:23:35,700
I was hoping you'd be back.
850
01:23:35,700 --> 01:23:37,900
I'm here to guide you, Max.
851
01:23:37,900 --> 01:23:41,300
I've learned a lot
since I last saw you.
852
01:23:41,300 --> 01:23:44,600
I've learned that death
is not the end.
853
01:23:44,600 --> 01:23:46,500
I can help you.
854
01:23:46,500 --> 01:23:50,000
I don't know where I am now.
855
01:23:50,000 --> 01:23:53,000
I'm having trouble...
856
01:23:53,000 --> 01:23:55,000
finding my way around.
857
01:23:55,000 --> 01:24:00,100
That's because you've gone just about as far
as you can with the way things are.
858
01:24:00,100 --> 01:24:04,700
Videodrome still exists.
It's very big, very complex.
859
01:24:04,700 --> 01:24:08,500
You've hurt them,
but you haven't destroyed them.
860
01:24:08,500 --> 01:24:11,500
To do that,
you have to go on to the next phase.
861
01:24:11,500 --> 01:24:14,300
What phase is that?
862
01:24:14,300 --> 01:24:17,600
Your body has already done a lot of changing,
863
01:24:17,600 --> 01:24:19,700
but that's only the beginning,
864
01:24:19,700 --> 01:24:23,700
the beginning of the new flesh.
865
01:24:23,800 --> 01:24:29,100
You have to go all the way now.
Total transformation.
866
01:24:29,100 --> 01:24:31,100
Do you think you're ready?
867
01:24:33,500 --> 01:24:36,300
I guess I am.
868
01:24:36,300 --> 01:24:38,400
How do we do it?
869
01:24:38,400 --> 01:24:43,100
To become the new flesh,
you first have to kill the old flesh.
870
01:24:44,200 --> 01:24:46,600
But don't be afraid.
871
01:24:46,600 --> 01:24:50,600
Don't be afraid
to let your body die.
872
01:24:50,800 --> 01:24:53,200
Just come to me, Max.
873
01:24:53,200 --> 01:24:56,200
Come to Nicki.
874
01:24:56,200 --> 01:24:59,100
Watch. I'll show you how.
875
01:24:59,100 --> 01:25:01,000
It's easy.
876
01:25:28,900 --> 01:25:31,200
Long live the new flesh.
877
01:26:20,900 --> 01:26:23,600
Long live the new flesh.
878
01:26:24,305 --> 01:27:24,517
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
65770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.