All language subtitles for Videodrome.1983.2160p.BluRay.3500MB.DDP2.0.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:00:42,200 --> 00:00:44,200 Civic TV, 3 00:00:44,200 --> 00:00:46,300 the one you take to bed with you. 4 00:00:46,300 --> 00:00:50,300 Max, it's that time again: 5 00:00:50,300 --> 00:00:55,400 time to slowly, painfully ease yourself back into consciousness. 6 00:00:55,400 --> 00:00:58,100 No, I'm not a dream, 7 00:00:58,100 --> 00:01:00,500 although I've been told I'm a vision of loveliness. 8 00:01:00,500 --> 00:01:02,500 Who told you that? 9 00:01:02,500 --> 00:01:06,300 I'm nothing less than your faithful girl Friday, Bridey James, 10 00:01:06,300 --> 00:01:11,000 here with your wake-up call of today, which is Wednesday the 23rd. 11 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 You got that? 12 00:01:13,000 --> 00:01:16,200 Wednesday the 23rd. 13 00:01:17,300 --> 00:01:19,300 And I have a message. 14 00:01:19,300 --> 00:01:22,100 Remember your meeting this morning at 6:30... 15 00:01:22,100 --> 00:01:25,400 with Shinji Kuraki of Hiroshima Video. 16 00:01:25,400 --> 00:01:28,600 This meeting is to take place at the Classic Hotel, 17 00:01:28,600 --> 00:01:30,800 suite 17. 18 00:01:30,800 --> 00:01:34,700 And needless to say, it's your first of the day. 19 00:01:34,700 --> 00:01:37,600 Don't you know anyone who works 9:00 to 5:00? 20 00:01:38,700 --> 00:01:40,900 Over and out, Commander. 21 00:01:42,800 --> 00:01:46,200 Civic TV, the one you take to bed with you. 22 00:03:04,600 --> 00:03:07,900 - Cindy, open the door, will ya? - Go away. 23 00:03:07,900 --> 00:03:09,900 Come on. You know I love ya. 24 00:03:09,900 --> 00:03:13,900 - Get outta here! - Will you open the door? For fuck's sake, open the door! 25 00:03:14,200 --> 00:03:18,600 I want you out of this place! 26 00:03:18,600 --> 00:03:22,100 For fuck's sake, open the door! 27 00:03:24,900 --> 00:03:27,600 You just gotta open the fucking door! 28 00:03:27,600 --> 00:03:30,700 Well, I looked over the stills. 29 00:03:30,700 --> 00:03:32,700 I am interested a little bit. 30 00:03:32,700 --> 00:03:34,800 - How many shows you got? - Thirteen, 31 00:03:34,800 --> 00:03:38,100 with a possibility of another six if the sales go well. 32 00:03:38,100 --> 00:03:40,000 - You got cassettes? - Of course. 33 00:03:49,000 --> 00:03:52,100 No, hold it. Uh, show me the last one. 34 00:03:52,100 --> 00:03:54,400 Number 13. 35 00:03:54,400 --> 00:03:58,200 But you won't understand anything. Everything is set up in the first two. 36 00:03:58,200 --> 00:04:01,600 My audience ain't gonna see the first two shows. Show me the last one. 37 00:05:03,200 --> 00:05:05,700 What do ya think? 38 00:05:05,700 --> 00:05:10,200 Can we get away with it? Do we wanna get away with it? 39 00:05:10,200 --> 00:05:12,800 I think Oriental sex is a natural. 40 00:05:12,800 --> 00:05:16,800 I think it'll get us an audience we've never had before. 41 00:05:16,900 --> 00:05:20,100 I don't like it. Not tacky enough. 42 00:05:20,100 --> 00:05:24,100 - Not tacky enough for what? - Tacky enough to turn me on. 43 00:05:24,300 --> 00:05:26,400 Too much class is bad for sex. 44 00:05:26,400 --> 00:05:29,700 Maybe. 45 00:05:29,700 --> 00:05:32,400 I don't know. 46 00:05:32,400 --> 00:05:34,400 It's soft. 47 00:05:34,400 --> 00:05:36,700 Something too... 48 00:05:36,700 --> 00:05:38,800 soft about it. 49 00:05:40,800 --> 00:05:44,300 I'm lookin' for something that'll break through, ya know? 50 00:05:44,300 --> 00:05:47,200 Something... tough. 51 00:06:33,800 --> 00:06:36,400 Hey, Harlan, uh-- Huh? 52 00:06:36,400 --> 00:06:39,400 Oh. Okay. 53 00:06:39,400 --> 00:06:41,300 Here we go. 54 00:06:43,400 --> 00:06:46,500 Now, it'll come through on that. 55 00:06:46,500 --> 00:06:51,300 Now, we only got about 53 seconds, so keep your eyes open. 56 00:06:51,300 --> 00:06:56,200 They've got an unscrambler scrambler, if you know what I mean. 57 00:06:56,200 --> 00:06:58,200 It sensed that we were unscrambling... 58 00:06:58,200 --> 00:07:02,200 and, uh, automatically changed its code on us. 59 00:07:02,200 --> 00:07:04,200 What satellite is it coming from? 60 00:07:04,200 --> 00:07:06,500 - Snooker, I think. - Country of origin? 61 00:07:06,500 --> 00:07:12,100 Uh, let me see. Uh-- Assuming 53 seconds represents the period of delay, 62 00:07:12,100 --> 00:07:14,700 I'd say somewhere, uh, 63 00:07:14,700 --> 00:07:16,700 in Malaysia? 64 00:07:17,800 --> 00:07:21,700 Okay, here we go. 65 00:07:21,700 --> 00:07:23,600 This is it. 66 00:07:37,400 --> 00:07:40,800 What is that wall behind her? What is that, clay? 67 00:07:40,800 --> 00:07:43,700 Yeah. White clay. 68 00:07:43,700 --> 00:07:45,600 I think it's electrified. 69 00:08:10,400 --> 00:08:12,800 That's it? 70 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 That's it. 71 00:08:14,800 --> 00:08:17,600 Grotesque, as promised. 72 00:08:17,600 --> 00:08:21,000 Okay. Can you hang a search on it next time it-- 73 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Already workin' on it. 74 00:08:23,000 --> 00:08:26,800 I was pretty insulted when it just shrugged us off in less than a minute. 75 00:08:26,800 --> 00:08:30,200 Well, patron, interested? 76 00:08:31,600 --> 00:08:34,900 Yeah. Harlan, can you do something about these labels? 77 00:08:34,900 --> 00:08:39,700 I mean, uh, this is supposed to be a clandestine operation, you know what I mean? 78 00:08:39,700 --> 00:08:41,600 Si, patron. 79 00:08:51,300 --> 00:08:53,500 I always find myself getting nervous, 80 00:08:53,500 --> 00:08:56,200 even if you've been doing it all your life, don't you think? 81 00:08:56,200 --> 00:08:58,200 Oh, yeah. Oh, for sure. 82 00:08:58,200 --> 00:09:01,500 - 'Course, that's part of the excitement of it. - Mm-hmm. 83 00:09:03,800 --> 00:09:05,800 Want a smoke? 84 00:09:07,900 --> 00:09:09,800 - No, thanks. - Mmm. 85 00:09:13,200 --> 00:09:17,000 - Max, just relax. - Okay. 86 00:09:17,000 --> 00:09:20,300 And now here it is: The Rena King Show. 87 00:09:20,300 --> 00:09:23,100 And this afternoon, Rena's guests are Max Renn, 88 00:09:23,100 --> 00:09:28,100 controversial president of Channel 83, radio personality Nicki Brand... 89 00:09:28,100 --> 00:09:30,400 and media prophet Professor Brian O'Blivion. 90 00:09:30,400 --> 00:09:32,900 Take it away, Rena. 91 00:09:32,900 --> 00:09:35,300 Max Renn, 92 00:09:35,300 --> 00:09:37,900 your television station offers its viewers... 93 00:09:37,900 --> 00:09:40,400 everything from soft-core pornography... 94 00:09:40,400 --> 00:09:42,400 to hard-core violence. 95 00:09:42,400 --> 00:09:45,600 - Why? - Well, it's a matter of economics, Rena. 96 00:09:45,600 --> 00:09:49,200 We're, uh, small. In order to survive, we have to give people... 97 00:09:49,200 --> 00:09:51,200 something they can't get anywhere else, 98 00:09:51,200 --> 00:09:53,600 and, uh-- and we do that. 99 00:09:53,600 --> 00:09:56,400 But don't you feel such shows contribute... 100 00:09:56,400 --> 00:10:00,200 to a social climate of violence and sexual malaise? 101 00:10:00,200 --> 00:10:03,600 - And do you care? - Certainly, I care. 102 00:10:03,600 --> 00:10:06,500 I care enough, in fact, to give my viewers a-- 103 00:10:06,500 --> 00:10:10,200 a harmless outlet for their fantasies and their frustrations. 104 00:10:10,200 --> 00:10:14,200 As far as I'm concerned, that's a socially positive act. 105 00:10:14,500 --> 00:10:17,300 What about it, Nicki? Is it socially positive? 106 00:10:17,300 --> 00:10:20,500 Well, I think we live in overstimulated times. 107 00:10:20,500 --> 00:10:22,900 We crave stimulation for its own sake. 108 00:10:22,900 --> 00:10:24,900 We gorge ourselves on it. 109 00:10:24,900 --> 00:10:27,600 We always want more, whether it's tactile, 110 00:10:27,600 --> 00:10:31,600 emotional or sexual, and I think that's bad. 111 00:10:31,600 --> 00:10:34,600 Then why did you wear that dress? 112 00:10:34,600 --> 00:10:38,300 - Sorry? - That dress. 113 00:10:38,300 --> 00:10:42,300 It's very stimulating, and-- and it's red. 114 00:10:44,100 --> 00:10:46,800 You know what Freud would have said about that dress. 115 00:10:46,800 --> 00:10:50,000 And he would've been right. I admit it. 116 00:10:50,000 --> 00:10:52,900 I live in a highly excited state of overstimulation. 117 00:10:54,300 --> 00:10:57,000 Listen, I'd really like to take you out to dinner tonight. 118 00:10:57,000 --> 00:11:01,500 - You're beautiful in that dress. What do you think? - Professor O'Blivion, 119 00:11:01,500 --> 00:11:03,700 do you think erotic TV shows and violent TV shows... 120 00:11:03,700 --> 00:11:08,000 Iead to desensitization, to dehumanization? 121 00:11:10,100 --> 00:11:14,700 The television screen has become the retina of the mind's eye. 122 00:11:17,000 --> 00:11:20,700 - Yes. - That's why I refuse to appear on television, 123 00:11:20,700 --> 00:11:23,200 except on television. 124 00:11:23,200 --> 00:11:26,300 Of course, O'Blivion is not the name I was born with. 125 00:11:26,300 --> 00:11:28,500 That's my television name. 126 00:11:28,500 --> 00:11:32,100 Soon all of us will have special names, 127 00:11:32,100 --> 00:11:36,600 names designed to cause the cathode ray tube to resonate. 128 00:11:36,600 --> 00:11:39,000 - Yes, I am, actually. - Yes. 129 00:11:39,000 --> 00:11:44,100 - I am very interested. - Nicki, is Max Renn a menace to society? 130 00:11:44,100 --> 00:11:46,500 I'm not sure. 131 00:11:46,500 --> 00:11:49,100 He's certainly a menace to me. 132 00:11:54,200 --> 00:11:57,200 When does the plot, uh, start to unravel here? 133 00:11:57,200 --> 00:12:01,200 I mean, who is this black guy? Is he a political prisoner? 134 00:12:01,200 --> 00:12:03,700 There's no plot. 135 00:12:03,700 --> 00:12:06,100 It just goes on like that for an hour. 136 00:12:06,100 --> 00:12:08,700 - Goes on like what? - Like that. 137 00:12:08,700 --> 00:12:12,300 Torture, murder... 138 00:12:13,700 --> 00:12:15,700 mutilation. 139 00:12:15,700 --> 00:12:18,200 - We never leave that room. - Nope. 140 00:12:18,200 --> 00:12:20,700 - It's a real sicko. - Brilliant. 141 00:12:20,700 --> 00:12:22,800 - For perverts only. - It's absolutely brilliant. 142 00:12:22,800 --> 00:12:25,900 I mean, look, there's almost no production costs. 143 00:12:25,900 --> 00:12:28,300 You can't take your eyes off it. It's incredibly realistic. 144 00:12:28,300 --> 00:12:30,700 Where do they get actors who can do this? 145 00:12:30,700 --> 00:12:33,500 - Oh, help me. I think he wants it. - Come on. 146 00:12:33,500 --> 00:12:35,800 It's worth checking out. 147 00:12:35,800 --> 00:12:38,100 Did you have any trouble locking onto it this time? 148 00:12:38,100 --> 00:12:41,500 Not after I realized the Malaysia delay was a plant. 149 00:12:41,500 --> 00:12:44,300 It's not coming from Malaysia? 150 00:12:44,300 --> 00:12:47,400 You cannot fool the Prince of Pirates for long. 151 00:12:47,400 --> 00:12:50,700 Har-- Harlan, where is it coming from? 152 00:12:50,700 --> 00:12:52,900 Pittsburgh. 153 00:12:52,900 --> 00:12:55,000 That's in the U.S.A. 154 00:12:56,100 --> 00:12:58,100 Pittsburgh. 155 00:12:59,400 --> 00:13:02,300 Pittsburgh. 156 00:13:02,300 --> 00:13:06,300 - Get professional help. - But it's not me. 157 00:13:06,400 --> 00:13:10,400 - It's my sister. - It's not your sister. It's you, lover. 158 00:13:10,500 --> 00:13:15,100 Can't ya tell? Isn't that why you called me? 159 00:13:15,100 --> 00:13:18,200 You want help. You need help. 160 00:13:18,200 --> 00:13:22,200 You're going insane. I can hear you disintegrating while you talk to me. 161 00:13:24,100 --> 00:13:28,100 I've got your number, haven't I? 162 00:13:28,300 --> 00:13:31,000 I hate my sister. 163 00:13:32,800 --> 00:13:35,900 I don't want to. It's ripping me up inside. 164 00:13:35,900 --> 00:13:39,700 But I do. I do. 165 00:13:39,700 --> 00:13:42,500 Will you call our Distress Center? 166 00:13:42,500 --> 00:13:45,800 Will you call the CRAM Distress Center? 167 00:13:45,800 --> 00:13:48,300 They'll tell you where to get help, lover, 168 00:13:48,300 --> 00:13:50,300 and you need it. 169 00:13:50,300 --> 00:13:52,500 - You need it now. - I will. I will. 170 00:13:52,500 --> 00:13:55,300 Oh, thank you, Nicki. 171 00:13:57,400 --> 00:13:59,300 We'll return to Nicki Brand... 172 00:13:59,300 --> 00:14:02,200 and the Emotional Rescue show in just a moment. 173 00:14:02,200 --> 00:14:06,600 This is CRAM in Toronto, and we've got the weather for you. 174 00:14:09,000 --> 00:14:11,900 - Got any porno? - You serious? 175 00:14:11,900 --> 00:14:14,500 Yeah. Gets me in the mood. 176 00:14:18,500 --> 00:14:20,500 What's this? "Videodrome." 177 00:14:20,500 --> 00:14:23,000 Torture, murder. 178 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Sounds great. 179 00:14:25,000 --> 00:14:27,400 Ain't exactly sex. 180 00:14:28,400 --> 00:14:30,200 Says who? 181 00:14:42,100 --> 00:14:44,900 - God, I can't believe it. - I'll turn it off. 182 00:14:44,900 --> 00:14:48,000 No, no, no. It's okay. I can take it. 183 00:14:50,700 --> 00:14:53,400 Can you get it any clearer? 184 00:14:53,400 --> 00:14:56,200 It's a pirate tape. They scrambled it. 185 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 I like it. 186 00:15:00,000 --> 00:15:03,900 - Yeah? - Yeah, it turns me on. 187 00:15:06,200 --> 00:15:09,300 Take out your Swiss Army knife and cut me here... 188 00:15:09,300 --> 00:15:11,300 just-- just a little. 189 00:15:11,300 --> 00:15:13,600 Looks like somebody's beat me to it. 190 00:15:20,200 --> 00:15:23,300 I wonder how you get to be a contestant on this show. 191 00:15:23,300 --> 00:15:27,300 I don't know. Nobody ever seems to come back next week. 192 00:15:27,500 --> 00:15:31,000 What did you say happened to your shoulder? 193 00:15:31,000 --> 00:15:34,400 A friend. I think he'd like Videodrome. 194 00:15:35,300 --> 00:15:37,300 You let somebody cut you? 195 00:15:38,600 --> 00:15:40,800 Uh-huh. 196 00:15:40,800 --> 00:15:42,700 What do ya think? 197 00:15:43,800 --> 00:15:46,500 Well, I-I don't know. 198 00:15:46,500 --> 00:15:49,600 You wanna try a few things? 199 00:16:25,800 --> 00:16:27,800 Oh. 200 00:16:33,100 --> 00:16:35,200 Oh. 201 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 Max, thank God. Masha Borowczyk has been in your office for an hour. 202 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 - Masha. - What were you doing last night? Didn't you get my message? 203 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 - I don't think I'm ready for this. - Coffee. 204 00:19:02,000 --> 00:19:05,100 - Cigarette. Office. Masha. Go. - All right. Masha. 205 00:19:05,100 --> 00:19:08,400 She's hot to trot 206 00:19:10,200 --> 00:19:12,400 I call it... 207 00:19:12,400 --> 00:19:15,100 Apollo and Dionysus. 208 00:19:19,300 --> 00:19:21,900 Masha, does it ever get good? 209 00:19:21,900 --> 00:19:24,800 It's all good. 210 00:19:24,800 --> 00:19:30,400 Darling, I am looking for something a lot more... 211 00:19:30,400 --> 00:19:32,600 contemporary. 212 00:19:32,600 --> 00:19:37,000 I want something that's gonna show people what's really goin' on under the sheets. 213 00:19:37,000 --> 00:19:40,300 This stuff is too-- It's too naive. 214 00:19:40,300 --> 00:19:42,600 It's too sweet, like you, darling. 215 00:19:49,400 --> 00:19:53,100 Well, it's your market. 216 00:19:55,200 --> 00:19:57,300 Do you know a show called Videodrome? 217 00:19:57,300 --> 00:20:01,300 - Video-what? - D-R-O-M-E. 218 00:20:01,500 --> 00:20:04,500 Videodrome, like video circus, video arena. 219 00:20:04,500 --> 00:20:06,700 - You know it? - No. 220 00:20:06,700 --> 00:20:09,200 It's just torture and murder. 221 00:20:09,200 --> 00:20:13,200 No plot, no characters. Very, very realistic. 222 00:20:13,300 --> 00:20:16,200 I think it's what's next. 223 00:20:16,200 --> 00:20:18,400 Then God help us. 224 00:20:18,400 --> 00:20:21,600 Better on TV than on the street. 225 00:20:24,400 --> 00:20:26,700 Arnold on line three. 226 00:20:26,700 --> 00:20:29,100 You interested in, uh, tracking it down for me? 227 00:20:29,100 --> 00:20:31,400 I'll see that you get the agent's commission. 228 00:20:31,400 --> 00:20:34,400 I'm interested. Let me try. 229 00:20:36,700 --> 00:20:39,200 Max, 230 00:20:39,200 --> 00:20:41,400 did you ever think... 231 00:20:41,400 --> 00:20:43,700 of producing your own show? 232 00:20:43,700 --> 00:20:45,700 Right here? 233 00:20:46,800 --> 00:20:48,900 I could be your agent, 234 00:20:48,900 --> 00:20:50,900 worldwide. 235 00:20:50,900 --> 00:20:54,400 I could sell subterranean for you everywhere. 236 00:20:54,400 --> 00:20:57,800 - No, I don't have the temperament. - But if you did, 237 00:20:59,300 --> 00:21:01,700 what kind of show would you do? 238 00:21:01,700 --> 00:21:05,600 I mean, for the subterranean market. 239 00:21:05,600 --> 00:21:09,600 Would you do... Videodrome? 240 00:21:10,800 --> 00:21:12,800 Max. 241 00:21:12,800 --> 00:21:16,800 - Mm-hmm. - I'm goin' away tomorrow for two weeks... 242 00:21:17,100 --> 00:21:19,100 on assignment. 243 00:21:20,500 --> 00:21:23,200 Guess where? 244 00:21:23,200 --> 00:21:25,400 L.A. 245 00:21:25,400 --> 00:21:28,800 - Pittsburgh. - Fabulous. 246 00:21:28,800 --> 00:21:32,800 - Don't stay in the sun too long. I hear it's bad for the skin. - Oh, come on. 247 00:21:33,000 --> 00:21:36,200 Isn't that where they make Videodrome? 248 00:21:36,200 --> 00:21:38,400 Yeah. Why? 249 00:21:40,100 --> 00:21:42,100 I'm gonna audition. 250 00:21:43,600 --> 00:21:45,700 I was made for that show. 251 00:21:45,700 --> 00:21:48,600 Nobody on Earth was made for that show. 252 00:21:50,800 --> 00:21:53,600 Hey. Listen to me. 253 00:21:56,500 --> 00:21:58,600 - Listen to me. - What? 254 00:21:58,600 --> 00:22:00,500 I want you to stay away from it. 255 00:22:00,500 --> 00:22:03,000 Those mondo weirdo video guys, they've got unsavory connections. 256 00:22:03,000 --> 00:22:06,300 They play rough, rougher than even Nicki Brand wants to play. 257 00:22:06,300 --> 00:22:08,300 Do you understand me? 258 00:22:08,300 --> 00:22:10,400 Sounds like a challenge. 259 00:22:19,400 --> 00:22:21,300 Got a cigarette? 260 00:22:23,700 --> 00:22:25,700 It's not a challenge. 261 00:22:25,700 --> 00:22:30,400 I swear. You know, in Brazil, Central America, those kinds of places, 262 00:22:30,400 --> 00:22:34,400 making underground video is considered a subversive act. 263 00:22:34,600 --> 00:22:38,400 They execute people for it. In Pittsburgh, who knows? 264 00:22:46,900 --> 00:22:48,800 Max. 265 00:22:58,400 --> 00:23:00,900 Nicki, don't! 266 00:23:15,400 --> 00:23:17,400 Nicki, don't. 267 00:23:22,400 --> 00:23:24,400 Don't. 268 00:24:18,300 --> 00:24:23,400 - Do you have a hangover? - No. Stayed up late watching TV. 269 00:24:23,400 --> 00:24:27,300 Did you get in touch with our friends in Pittsburgh? 270 00:24:27,300 --> 00:24:30,500 In a way. At a distance. 271 00:24:30,500 --> 00:24:32,900 - Subterranean grapevine. - And? 272 00:24:34,300 --> 00:24:36,300 Max, 273 00:24:36,300 --> 00:24:40,300 Videodrome is something for you to leave alone. 274 00:24:40,300 --> 00:24:44,300 It is definitely not for public consumption. 275 00:24:44,500 --> 00:24:49,000 Channel 83 is a little small to be considered public. 276 00:24:49,000 --> 00:24:52,200 It is still too public. Do you understand me? 277 00:24:52,200 --> 00:24:54,300 No. What's the punch line? 278 00:24:54,300 --> 00:24:57,200 I think it's dangerous, Max. 279 00:24:57,200 --> 00:25:00,700 - Videodrome. - Why? It's Mafia? They do business. 280 00:25:00,700 --> 00:25:04,700 No, no. It's more, um-- How can I say? 281 00:25:04,900 --> 00:25:07,400 More political than that. 282 00:25:07,400 --> 00:25:09,900 Come on, Masha. What are we talkin' about? 283 00:25:09,900 --> 00:25:12,200 Videodrome. 284 00:25:12,200 --> 00:25:15,200 What you see on that show, 285 00:25:15,200 --> 00:25:17,200 it's for real. 286 00:25:17,200 --> 00:25:21,200 It's not acting. It's... snuff TV. 287 00:25:21,400 --> 00:25:23,400 I don't believe it. 288 00:25:26,200 --> 00:25:29,900 So... don't believe. 289 00:25:29,900 --> 00:25:34,500 Why do it for real? It's easier and safer to fake it. 290 00:25:34,500 --> 00:25:37,600 Because it has something... 291 00:25:37,600 --> 00:25:40,000 that you don't have, Max. 292 00:25:40,000 --> 00:25:44,700 It has a philosophy, and that is what makes it dangerous. 293 00:25:44,700 --> 00:25:48,300 Whose philosophy? 294 00:25:48,300 --> 00:25:50,500 There must be a name. 295 00:25:50,500 --> 00:25:54,500 Give me a name I can talk to. Masha, Masha, you know me. 296 00:25:54,800 --> 00:25:57,300 I stay away from the scary stuff. 297 00:26:00,900 --> 00:26:03,300 Max, 298 00:26:03,300 --> 00:26:07,100 you are going to have to be nice to me for this. 299 00:26:07,100 --> 00:26:11,100 We can take a shower together, anytime you say. 300 00:26:13,500 --> 00:26:18,000 I'm sure you would be very beautiful, 301 00:26:18,000 --> 00:26:22,500 but, uh, you're a little older than I prefer. 302 00:26:23,900 --> 00:26:26,000 Thank you... 303 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 so much. 304 00:26:34,400 --> 00:26:37,200 Sell me a name, 305 00:26:37,200 --> 00:26:39,200 and I'll make Apollo and Dionysus part of the package. 306 00:26:42,100 --> 00:26:44,500 That hurts me, Max. 307 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Hey, the world's a shithole, ain't it? 308 00:26:49,600 --> 00:26:51,900 Yes, Max. 309 00:26:51,900 --> 00:26:53,800 It is. 310 00:26:58,900 --> 00:27:00,900 Brian O'Blivion. 311 00:27:00,900 --> 00:27:04,800 That is the only name I have to give. 312 00:27:04,800 --> 00:27:08,700 Professor Brian O'Blivion. 313 00:27:13,800 --> 00:27:15,900 Wait, where you goin'? Come back here. 314 00:27:15,900 --> 00:27:18,400 Hey. Hey, buddy. Got a fag? 315 00:27:18,400 --> 00:27:21,300 - Are they goin' in now? - Got a cigarette? 316 00:27:25,400 --> 00:27:28,500 - Gotta have a smoke and a cup of coffee. - Wait a minute. 317 00:27:28,500 --> 00:27:31,900 They don't serve coffee there. They just serve piss water. 318 00:27:31,900 --> 00:27:37,400 I don't need to put up with this shit. I'm a young woman. 319 00:27:37,400 --> 00:27:42,200 Take a good look at me. I'm a good-lookin' woman. I got nice tits. 320 00:27:42,200 --> 00:27:44,100 Let's go. 321 00:27:50,200 --> 00:27:53,200 Hello. Move along. 322 00:27:59,800 --> 00:28:02,300 Move out of my way! 323 00:28:02,300 --> 00:28:05,200 Hello. Straight down the hallway. 324 00:28:08,600 --> 00:28:11,600 Keep on. Straight down the hallway. 325 00:28:11,600 --> 00:28:14,500 Keep going, keep going. 326 00:28:16,200 --> 00:28:18,800 Come on. Step along. 327 00:28:59,300 --> 00:29:01,300 - Bianca O'Blivion? - Yes. 328 00:29:01,300 --> 00:29:04,500 I'm Max Renn. I, uh-- I run Civic TV. 329 00:29:04,500 --> 00:29:08,400 I did a panel show with Prof. O'Blivion. The Rena King Show. 330 00:29:08,400 --> 00:29:11,400 Oh, yes. You said some very superficial things. 331 00:29:11,400 --> 00:29:13,900 Violence, sex, imagination, catharsis. 332 00:29:13,900 --> 00:29:15,900 - My exact words. - What do you want? 333 00:29:15,900 --> 00:29:18,300 I wanna talk with your father... 334 00:29:18,300 --> 00:29:21,600 about a new twist in video that he may not be aware of. 335 00:29:43,200 --> 00:29:45,800 I love the view. 336 00:29:45,800 --> 00:29:49,500 You look like them, like one of Father's derelicts. 337 00:29:49,500 --> 00:29:52,600 Think it's a style that's coming back. 338 00:29:52,600 --> 00:29:56,100 In their case, Mr. Renn, it's not a style. 339 00:29:56,100 --> 00:29:59,900 It's a disease forced on them by their lack of access to the cathode ray tube. 340 00:29:59,900 --> 00:30:02,800 You think a few doses of TV are gonna help them? 341 00:30:02,800 --> 00:30:07,300 Watching TV will help patch them back into the world's mixing board. 342 00:30:07,300 --> 00:30:09,300 Absolutely. 343 00:30:11,700 --> 00:30:15,700 And I guess you encourage Father's derelicts to make home movies? 344 00:30:15,900 --> 00:30:18,000 The world's mixing board? 345 00:30:18,000 --> 00:30:21,400 Prof. O'Blivion sends video letters all over the world. 346 00:30:21,400 --> 00:30:25,100 - Is the Professor here? - I am my father's screen. 347 00:30:33,200 --> 00:30:37,200 Once you've told me what this visit is all about, he may choose to send you a cassette. 348 00:30:37,500 --> 00:30:40,400 If he does, which format would you like? 349 00:30:40,400 --> 00:30:43,200 If he does, it's gonna make conversation a little difficult. 350 00:30:43,200 --> 00:30:47,700 My father has not engaged in conversation for at least 20 years. 351 00:30:47,700 --> 00:30:51,400 The monologue is his preferred mode of discourse. 352 00:30:52,600 --> 00:30:54,600 Format. 353 00:30:56,100 --> 00:30:58,400 Videodrome. 354 00:30:58,400 --> 00:31:00,900 Is that a Japanese configuration? 355 00:31:03,300 --> 00:31:05,600 - You've never heard of it? - No. 356 00:31:05,600 --> 00:31:09,000 Then there have been serious gaps in your education. 357 00:31:09,000 --> 00:31:11,400 Videodrome. 358 00:31:11,400 --> 00:31:15,400 Mention it to your father. He may want to have a conversation. 359 00:31:15,600 --> 00:31:19,500 I love the view. 360 00:31:34,400 --> 00:31:38,300 Torture, murder, mutilation. 361 00:31:38,300 --> 00:31:40,600 Videodrome. 362 00:31:40,600 --> 00:31:43,300 What you see on that show, 363 00:31:43,300 --> 00:31:45,400 it's for real. 364 00:31:45,400 --> 00:31:47,700 I'm gonna audition. 365 00:31:47,700 --> 00:31:49,800 I was made for that show. 366 00:31:49,800 --> 00:31:55,200 It has something that you don't have, Max. 367 00:31:55,200 --> 00:31:59,900 It has a philosophy, and that is what makes it dangerous. 368 00:32:43,000 --> 00:32:46,600 Hi. This is your wake-up cassette, 369 00:32:46,600 --> 00:32:49,200 and this came to the office for you by courier. 370 00:32:49,200 --> 00:32:52,100 - What did they say at CRAM? - They said that Nicki Brand... 371 00:32:52,100 --> 00:32:54,500 is definitely not on assignment for them. 372 00:32:54,500 --> 00:32:57,800 - She had a month off coming and decided to take it. - Don't touch that! 373 00:33:05,300 --> 00:33:07,800 Jesus, Max, you scared me. 374 00:33:11,300 --> 00:33:13,800 What the hell's wrong with you? 375 00:33:13,800 --> 00:33:17,100 I don't know, man. I think I'm gettin', like, a rash or somethin'. 376 00:33:17,100 --> 00:33:20,400 - Uh-- - What? 377 00:33:20,400 --> 00:33:23,800 Are you all right? Bridey, I didn't mean to hit you. 378 00:33:23,800 --> 00:33:26,700 Hit me? 379 00:33:26,700 --> 00:33:28,700 You didn't hit me. 380 00:33:28,700 --> 00:33:33,000 No? No. No, I know I didn't hit you. I meant-- 381 00:33:34,600 --> 00:33:37,500 Do you want me to stay here? 382 00:33:38,600 --> 00:33:41,600 - Uh-- - You look awful. 383 00:33:41,600 --> 00:33:44,100 - Can I get you something? - Uh, no, uh-- 384 00:33:44,100 --> 00:33:46,600 No, I'm just, uh-- 385 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 Uh, I'm-- 386 00:33:49,200 --> 00:33:53,200 I'm exhausted. I was in a deep sleep when you knocked, 387 00:33:53,400 --> 00:33:55,600 and I guess I'm still not out of it. 388 00:33:55,600 --> 00:33:57,700 I'll remember to set the timer. Don't worry. 389 00:33:57,700 --> 00:33:59,700 - You're sure? Are you sure? - I'm sure. Yeah. 390 00:33:59,700 --> 00:34:01,700 Thanks, Bridey. Tomorrow. 391 00:34:01,700 --> 00:34:05,000 Max, that other cassette is from the office of Brian O'Blivion. 392 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 I promised I'd hand-deliver it directly to you. 393 00:34:08,000 --> 00:34:10,600 Will you call me if you need me? 394 00:35:09,100 --> 00:35:11,900 The battle for the mind of North America... 395 00:35:11,900 --> 00:35:14,800 will be fought in the video arena: 396 00:35:14,800 --> 00:35:16,800 the Videodrome. 397 00:35:16,800 --> 00:35:21,900 The television screen is the retina of the mind's eye. 398 00:35:21,900 --> 00:35:26,500 Therefore, the television screen is part of the physical structure of the brain. 399 00:35:26,500 --> 00:35:31,100 Therefore, whatever appears on the television screen... 400 00:35:31,100 --> 00:35:36,200 emerges as raw experience for those who watch it. 401 00:35:36,200 --> 00:35:40,000 Therefore, television is reality, 402 00:35:40,000 --> 00:35:43,400 and reality is less than television. 403 00:35:43,400 --> 00:35:46,200 Max. 404 00:35:46,200 --> 00:35:50,500 I'm so glad you came to me. 405 00:35:50,500 --> 00:35:53,300 I've been through it all myself, you see. 406 00:35:53,300 --> 00:35:59,100 Your reality is already half video hallucination. 407 00:35:59,100 --> 00:36:04,500 If you're not careful, it will become total hallucination. 408 00:36:04,500 --> 00:36:09,700 You'll have to learn to live in a very strange new world. 409 00:36:09,700 --> 00:36:11,800 I had a brain tumor, 410 00:36:11,800 --> 00:36:15,000 and I had visions. 411 00:36:15,000 --> 00:36:18,600 I believed the visions caused the tumor... 412 00:36:18,600 --> 00:36:21,100 and not the reverse. 413 00:36:21,100 --> 00:36:26,700 I could feel the visions coalesce and become flesh. 414 00:36:26,700 --> 00:36:30,700 Uncontrollable flesh. 415 00:36:30,700 --> 00:36:34,300 But when they removed the tumor, 416 00:36:34,300 --> 00:36:37,200 it was called Videodrome. 417 00:36:38,500 --> 00:36:40,900 I was the-- 418 00:36:40,900 --> 00:36:43,500 I-- I... 419 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 was Videodrome's... 420 00:36:46,000 --> 00:36:49,500 first victim. 421 00:36:49,500 --> 00:36:52,500 But who is behind it? What do they want? 422 00:36:54,500 --> 00:36:56,600 I want you, Max. 423 00:36:57,900 --> 00:37:00,300 You. 424 00:37:03,200 --> 00:37:05,100 Come to me. 425 00:37:06,700 --> 00:37:08,800 Come to Nicki. 426 00:37:10,200 --> 00:37:12,300 Come on. 427 00:37:12,300 --> 00:37:15,100 Don't make me wait. 428 00:37:18,100 --> 00:37:21,200 Please. 429 00:37:51,100 --> 00:37:55,100 I want you, Max. 430 00:37:55,300 --> 00:37:57,200 You. 431 00:37:59,400 --> 00:38:01,500 Come on. 432 00:38:02,700 --> 00:38:05,800 Come on. 433 00:38:10,600 --> 00:38:12,900 Come to me now. 434 00:38:14,100 --> 00:38:16,500 Come to Nicki. 435 00:38:16,500 --> 00:38:20,300 Don't keep me waiting. 436 00:38:20,300 --> 00:38:22,300 Please. 437 00:38:26,200 --> 00:38:28,300 Please. 438 00:38:46,300 --> 00:38:50,300 Today Lady Luck may smile on these four players... 439 00:38:50,300 --> 00:38:52,800 and start them on the road to $12,000-- 440 00:38:52,800 --> 00:38:55,100 We have a new group of people coming in this afternoon, 441 00:38:55,100 --> 00:38:57,100 so tell the staff about that. 442 00:38:57,100 --> 00:39:00,200 All right. Good. 443 00:39:09,100 --> 00:39:12,400 Exciting. Very lively. 444 00:39:12,400 --> 00:39:15,500 Careful. It bites. 445 00:39:21,400 --> 00:39:23,900 - You watched the cassette? - Yeah. 446 00:39:23,900 --> 00:39:27,800 - It changed my life. - I'm not surprised. It's dangerous, you know. 447 00:39:27,800 --> 00:39:31,400 Because your father admits he's somehow involved with Videodrome? 448 00:39:31,400 --> 00:39:35,900 More than that. It bites. Isn't that what you said? 449 00:39:35,900 --> 00:39:37,900 What kind of teeth do you think it has? 450 00:39:37,900 --> 00:39:41,900 It triggered off a series of hallucinations. I woke up with a headache. 451 00:39:41,900 --> 00:39:45,500 - First time ever? - No, I-I've been hallucinating for a while, 452 00:39:45,500 --> 00:39:47,400 - ever since-- - What? 453 00:39:50,200 --> 00:39:53,000 Since I first saw Videodrome. 454 00:39:54,500 --> 00:39:57,000 How did you come to be exposed to it? 455 00:39:57,000 --> 00:40:00,200 Pirate satellite dish. 456 00:40:00,200 --> 00:40:03,500 A-An accident. 457 00:40:03,500 --> 00:40:05,600 I made some tapes. 458 00:40:05,600 --> 00:40:07,600 This is part of my own Videodrome collection. 459 00:40:07,600 --> 00:40:10,400 But that tape is just your father sitting at his desk. 460 00:40:10,400 --> 00:40:15,200 The tone of the hallucinations is determined by the tone of the tape's imagery. 461 00:40:15,200 --> 00:40:19,700 But the Videodrome signal, the one that does the damage, 462 00:40:19,700 --> 00:40:23,600 it can be delivered under a test pattern, anything. 463 00:40:23,600 --> 00:40:25,500 Mmm. 464 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Damage? 465 00:40:30,000 --> 00:40:33,300 The signal induces a brain tumor in the viewer. 466 00:40:33,300 --> 00:40:36,800 It's the tumor that creates the hallucinations. 467 00:40:36,800 --> 00:40:39,300 You let me watch it? 468 00:40:39,300 --> 00:40:43,300 I expect them to come to me eventually to hurt me. I thought it might be you. 469 00:40:44,700 --> 00:40:47,400 Now I realize you're just another victim... 470 00:40:47,400 --> 00:40:49,400 like Father was. 471 00:40:49,400 --> 00:40:53,800 Where is your father? I think I'd better talk to him. 472 00:40:53,800 --> 00:40:56,200 He's in there. 473 00:41:00,100 --> 00:41:02,600 I'm afraid he'll disappoint you. 474 00:41:08,100 --> 00:41:10,300 This is him. 475 00:41:10,300 --> 00:41:14,000 - This is all that's left. - What are you talking about? 476 00:41:14,000 --> 00:41:18,700 Brian O'Blivion died quietly on an operating table 11 months ago. 477 00:41:18,700 --> 00:41:23,400 - The brain problem? - The Videodrome problem. 478 00:41:23,400 --> 00:41:27,200 - You have it too. - But he was on that panel show with me. 479 00:41:27,200 --> 00:41:30,400 On tape. He made thousands of them. 480 00:41:30,400 --> 00:41:32,800 Sometimes three or four a day. 481 00:41:32,800 --> 00:41:35,400 I keep him alive as best I can. 482 00:41:35,400 --> 00:41:37,700 He had so much to offer. 483 00:41:37,700 --> 00:41:40,600 My father helped to create Videodrome. 484 00:41:40,600 --> 00:41:45,600 He saw it as the next phase in the evolution of man as a technological animal. 485 00:41:45,600 --> 00:41:48,900 When he realized what his partners were going to use it for, 486 00:41:48,900 --> 00:41:51,000 he tried to take it away from them. 487 00:41:51,000 --> 00:41:55,000 And they killed him. Quietly. 488 00:41:55,000 --> 00:41:58,300 At the end, he was convinced that public life on television... 489 00:41:58,300 --> 00:42:02,000 was more real than private life in the flesh. 490 00:42:02,000 --> 00:42:04,700 He wasn't afraid to let his body die. 491 00:42:09,800 --> 00:42:12,700 Tell me about my Videodrome problem. 492 00:42:12,700 --> 00:42:16,000 My father knows much more about it than I do. 493 00:42:16,000 --> 00:42:18,500 Listen to him. 494 00:42:25,000 --> 00:42:27,600 Where's Harlan? He's not in the lab. 495 00:42:27,600 --> 00:42:31,100 - I think he's up in V.T.R. Max-- - Not now. 496 00:42:33,500 --> 00:42:36,100 - Harlan. - Si, patron. 497 00:42:36,100 --> 00:42:39,000 Have you been hallucinating lately? 498 00:42:39,000 --> 00:42:41,200 No. 499 00:42:41,200 --> 00:42:44,100 - Should I be? - Yes. 500 00:42:44,100 --> 00:42:46,000 You should be. 501 00:42:49,800 --> 00:42:51,900 I believe... 502 00:42:51,900 --> 00:42:55,000 that the growth in my head-- 503 00:42:55,000 --> 00:42:58,900 this head, this one right here-- 504 00:42:58,900 --> 00:43:02,900 I think that it is not really a tumor, 505 00:43:02,900 --> 00:43:07,400 not an uncontrolled, undirected little bubbling pot of flesh, 506 00:43:07,400 --> 00:43:10,400 but that it is in fact... 507 00:43:10,400 --> 00:43:12,400 a new organ, 508 00:43:12,400 --> 00:43:15,300 a new part of the brain. 509 00:43:15,300 --> 00:43:20,000 I think that massive doses of Videodrome signal... 510 00:43:20,000 --> 00:43:24,000 will ultimately create a new outgrowth... 511 00:43:24,100 --> 00:43:27,700 of the human brain, which will produce... 512 00:43:27,700 --> 00:43:30,600 and control hallucination... 513 00:43:30,600 --> 00:43:34,600 to the point that it will change human reality. 514 00:43:34,700 --> 00:43:37,700 After all, there is nothing real... 515 00:43:37,700 --> 00:43:40,700 outside our perception of reality, 516 00:43:40,700 --> 00:43:42,600 is there? 517 00:43:44,900 --> 00:43:47,900 You can see that, can't you? 518 00:45:32,400 --> 00:45:34,900 - Max Renn? - Yes. 519 00:45:34,900 --> 00:45:39,900 - Who is this? - Barry Convex would like to talk to you about Videodrome. 520 00:45:39,900 --> 00:45:42,500 I've got a car waiting downstairs for you, sir. 521 00:46:20,300 --> 00:46:25,200 Please direct your attention to the television set in front of you, Mr. Renn. 522 00:46:25,200 --> 00:46:29,600 Mr. Convex has recorded a little introduction for you. 523 00:46:40,900 --> 00:46:44,900 Hi, I'm Barry Convex, Chief of Special Programs, 524 00:46:45,100 --> 00:46:49,100 and I'd like to invite you into the world of Spectacular Optical, 525 00:46:49,200 --> 00:46:52,600 an enthusiastic global corporate citizen. 526 00:46:52,600 --> 00:46:55,700 We make inexpensive glasses for the Third World... 527 00:46:55,700 --> 00:46:58,000 and missile guidance systems for NATO. 528 00:46:59,300 --> 00:47:01,600 We also make Videodrome, Max, 529 00:47:01,600 --> 00:47:03,800 and as I'm sure you know, 530 00:47:03,800 --> 00:47:07,800 when it's ready for the marketplace, things will never be quite the same again. 531 00:47:07,900 --> 00:47:13,200 It can be a giant hallucination machine and much, much more. 532 00:47:13,200 --> 00:47:18,100 But it's not ready. Those were test transmissions you picked up. 533 00:47:18,100 --> 00:47:20,600 We thought nobody could tap into them. 534 00:47:20,600 --> 00:47:24,900 He's good, that Harlan. Good pirate. 535 00:47:26,000 --> 00:47:28,300 Well, now that you have, 536 00:47:28,300 --> 00:47:31,100 I think we oughta have a little talk, don't you? 537 00:47:31,100 --> 00:47:34,300 I thought maybe... my place? 538 00:48:44,800 --> 00:48:48,800 I hope you realize you're playing with dynamite. 539 00:48:49,000 --> 00:48:51,500 That's our spring line. 540 00:48:51,500 --> 00:48:53,100 Top secret stuff. 541 00:48:53,100 --> 00:48:57,800 I brought it with me for a trade show here in town later this week. 542 00:48:57,800 --> 00:49:00,900 Max Renn, I'm Barry Convex. 543 00:49:04,100 --> 00:49:06,100 I-- 544 00:49:06,100 --> 00:49:08,100 I think that machinery you're wearing is... 545 00:49:08,100 --> 00:49:10,300 too much for the shape of your face. 546 00:49:10,300 --> 00:49:12,300 Overwhelms you. 547 00:49:12,300 --> 00:49:15,800 T-Try something more, uh, spidery, 548 00:49:15,800 --> 00:49:17,800 more delicate. 549 00:49:21,000 --> 00:49:24,300 Here she is. This is our prototype. 550 00:49:24,300 --> 00:49:28,200 This is the little number that started it all. 551 00:49:29,400 --> 00:49:31,400 Max, 552 00:49:31,400 --> 00:49:35,400 I would like you to try this on for size. 553 00:49:35,400 --> 00:49:40,600 I would like to use this machine to record one of your hallucinations now. 554 00:49:40,600 --> 00:49:45,600 Then I would like to take that tape back with me to home base for analysis. 555 00:49:45,600 --> 00:49:48,500 Do I get to keep the copyright? 556 00:49:48,500 --> 00:49:52,500 I mean, I'd hate to see it show up as a Movie of the Week and not get paid for it. 557 00:49:52,700 --> 00:49:54,700 Max, I'm trying to help you. 558 00:49:54,700 --> 00:49:57,000 What makes you think I need help, Barry? 559 00:49:57,000 --> 00:50:02,300 None of our test subjects has returned to... normality. 560 00:50:02,300 --> 00:50:05,300 They're all in need of intensive psychiatric care. 561 00:50:06,800 --> 00:50:09,800 Now, you seem to be functioning reasonably well... 562 00:50:09,800 --> 00:50:11,800 so far. 563 00:50:11,800 --> 00:50:14,500 I'd like to find out why, 564 00:50:14,500 --> 00:50:17,200 and I think an analysis of one of your hallucinations... 565 00:50:17,200 --> 00:50:19,800 would be the right place to start. 566 00:50:22,700 --> 00:50:24,900 Will it hurt? 567 00:50:24,900 --> 00:50:27,300 It won't hurt you. 568 00:50:27,300 --> 00:50:29,500 You might catch yourself sliding in and out... 569 00:50:29,500 --> 00:50:31,700 of a hallucinatory state after this is all over. 570 00:50:31,700 --> 00:50:35,700 If you do, just relax and enjoy it. It'll soon go away. 571 00:50:35,700 --> 00:50:39,400 But for now, I think that you'll find a little S-and-M... 572 00:50:39,400 --> 00:50:44,000 will be necessary to trigger off a good, healthy series of hallucinations. 573 00:50:44,000 --> 00:50:46,800 That's why our Videodrome show is so strange. 574 00:50:46,800 --> 00:50:52,200 Something to do with the effects of exposure to violence on the nervous system. 575 00:50:52,200 --> 00:50:54,600 It opens up receptors in the brain and the spine, 576 00:50:54,600 --> 00:50:57,100 and that allows the Videodrome signal to sink in. 577 00:50:57,100 --> 00:50:59,600 You mean I'm gonna have to hurt you, Barry? 578 00:50:59,600 --> 00:51:02,900 'Fraid not. You don't have to actually hurt anybody. 579 00:51:02,900 --> 00:51:05,100 You just have to think about it. 580 00:51:13,800 --> 00:51:15,900 Wha-a-a-- That's too bright! I can't take it! 581 00:51:15,900 --> 00:51:18,500 - Yes! I forgot! Sorry! How's that? - Shit. 582 00:51:18,500 --> 00:51:21,700 Yeah. Yeah. Yeah, that's fine. 583 00:51:27,700 --> 00:51:30,500 Okay, we're rolling. 584 00:51:30,500 --> 00:51:32,900 The taping mechanism is all self-contained. 585 00:51:32,900 --> 00:51:36,200 You don't have to do anything now but hallucinate. 586 00:51:36,200 --> 00:51:38,200 Yeah. Yeah. Okay. 587 00:51:42,100 --> 00:51:44,200 I'll come back for you later. 588 00:51:47,100 --> 00:51:51,100 You'll forgive me if I don't stay around to watch. 589 00:51:51,300 --> 00:51:54,200 I just can't cope with the freaky stuff. 590 00:52:42,900 --> 00:52:44,900 Nicki? 591 00:52:46,700 --> 00:52:52,400 - Nicki. - Well, here we are at last, 592 00:52:52,400 --> 00:52:55,500 right where we oughta be: 593 00:52:55,500 --> 00:52:57,600 on Videodrome. 594 00:53:11,100 --> 00:53:13,600 What are you waiting for, lover? 595 00:53:13,600 --> 00:53:16,000 Let's perform. 596 00:53:16,000 --> 00:53:19,000 Let's open those neural floodgates. 597 00:53:44,300 --> 00:53:46,200 Aah! 598 00:53:49,400 --> 00:53:51,300 Aah! 599 00:54:05,100 --> 00:54:07,400 Aah! 600 00:54:10,400 --> 00:54:12,800 Aah! 601 00:54:18,100 --> 00:54:20,700 Aah! 602 00:54:33,000 --> 00:54:36,200 What's going on, Prof. Oblivion? 603 00:54:36,200 --> 00:54:38,300 I mean, really. 604 00:54:38,300 --> 00:54:40,600 Oh. 605 00:55:10,000 --> 00:55:12,200 Oh, Masha. 606 00:55:46,100 --> 00:55:48,100 Harlan, 607 00:55:48,100 --> 00:55:50,100 it's Max. 608 00:55:50,100 --> 00:55:53,200 Can you come over to my apartment? Right away. 609 00:55:53,200 --> 00:55:55,200 Yeah, I'm serious. 610 00:55:55,200 --> 00:55:57,400 Come on in. 611 00:55:57,400 --> 00:55:59,600 Well, here I am, patron. 612 00:55:59,600 --> 00:56:03,100 Camera. Flashgun. What's up? Ya wanna be a centerfold? 613 00:56:03,100 --> 00:56:05,100 I want you to go into my bedroom, 614 00:56:05,100 --> 00:56:07,400 and I want you to take a look at what's in my bed. 615 00:56:07,400 --> 00:56:09,900 Uncover it. Don't be shy. I want pictures. 616 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 - Pictures of what's in your bed? - Yeah. Do it. 617 00:56:17,800 --> 00:56:20,100 Sure. Okay. 618 00:56:22,800 --> 00:56:24,700 Oh, God. 619 00:56:41,200 --> 00:56:43,900 Well? 620 00:56:46,000 --> 00:56:47,900 Max. 621 00:56:51,600 --> 00:56:53,500 I don't see anything. 622 00:56:55,000 --> 00:56:58,200 You didn't just want me to shoot your bed, pillows, sheets, 623 00:56:58,200 --> 00:57:00,700 did you? 624 00:57:10,100 --> 00:57:13,900 - It's disa-- - Max, are you in some kind of drug warp? 625 00:57:13,900 --> 00:57:16,000 I've got friends who can help. 626 00:57:16,000 --> 00:57:18,400 Bridey said she came by a couple of days ago. You were-- 627 00:57:18,400 --> 00:57:20,700 Did you tape Videodrome last night? 628 00:57:20,700 --> 00:57:22,700 If it was transmitted, the machine would've caught it. 629 00:57:22,700 --> 00:57:24,800 I'll meet you in the lab in one hour. I wanna see it. 630 00:57:24,800 --> 00:57:28,800 - Jeez, it's not even 7:00 a.m. - I'm not fucking around! Do you understand me? 631 00:57:28,900 --> 00:57:32,600 Well, fuck you. I'm not some fucking servomechanism you can switch on. 632 00:57:32,600 --> 00:57:36,500 You want me to run around like an asshole, tell me what I'm doing it for. 633 00:57:36,500 --> 00:57:39,600 - Otherwise, I'll see you during office hours. - Harlan. 634 00:57:39,600 --> 00:57:41,600 You're right. 635 00:57:41,600 --> 00:57:45,500 It's momentum. I'm runnin' like an express train here. I don't know how to stop. 636 00:57:45,500 --> 00:57:48,000 Look, I'll meet you in the lab in one hour. 637 00:57:48,000 --> 00:57:51,800 Okay? And then we'll see if we pulled in any Videodrome last night... 638 00:57:51,800 --> 00:57:53,800 and I'll tell you what's going on. 639 00:57:53,800 --> 00:57:56,400 Everything. I promise. Okay? 640 00:57:56,400 --> 00:58:00,200 Okay. I'm sorry if I freaked out on you. 641 00:58:00,200 --> 00:58:03,200 - I don't work with you for the money. - I know that. 642 00:58:03,200 --> 00:58:06,200 With pirates, it's never just for the money, is it? 643 00:58:06,200 --> 00:58:10,600 You want a cup of cof-- No, look. I'll meet you in the lab in an hour. 644 00:58:52,300 --> 00:58:54,200 Come on in. 645 00:58:55,600 --> 00:58:59,500 Did you look at the tape? 646 00:58:59,500 --> 00:59:03,900 - Did you see me on Videodrome? - There was no tape. 647 00:59:03,900 --> 00:59:08,700 - There was no Videodrome transmission last night? - Not last night. 648 00:59:08,700 --> 00:59:11,100 - Aw, fuck! - Not ever. 649 00:59:13,600 --> 00:59:15,500 What-- What are you talking about? 650 00:59:19,900 --> 00:59:22,700 I'm out of my depth now, patron. 651 00:59:22,700 --> 00:59:25,200 I had to bring in the reinforcements. 652 00:59:34,400 --> 00:59:36,400 Max. 653 00:59:37,800 --> 00:59:41,800 An intriguing combination. Very interesting. 654 00:59:42,100 --> 00:59:45,500 - Don't let me interrupt. - I think I was saying something like, 655 00:59:45,500 --> 00:59:47,700 "What are you talking about?" 656 00:59:47,700 --> 00:59:50,600 I was playing you tapes, Max. 657 00:59:50,600 --> 00:59:53,000 Prerecorded cassettes. 658 00:59:53,000 --> 00:59:58,500 Videodrome has never been transmitted on an open broadcast circuit. 659 00:59:58,500 --> 01:00:03,300 - Not yet. - I guess Barry sent you here, what, two years ago? 660 01:00:03,300 --> 01:00:07,900 It has been... two years, hasn't it, Harlan? 661 01:00:07,900 --> 01:00:11,700 Two. Two wonderful years. 662 01:00:11,700 --> 01:00:13,900 Why? 663 01:00:18,400 --> 01:00:20,500 To get you involved. 664 01:00:22,400 --> 01:00:25,100 To expose you to the Videodrome signal. 665 01:00:26,600 --> 01:00:29,200 It didn't affect you because you never watched it! 666 01:00:31,500 --> 01:00:34,000 You knew what was there. You didn't have to see it. 667 01:00:34,000 --> 01:00:38,900 It really does work on just about anybody. 668 01:00:38,900 --> 01:00:41,500 Anybody who watches it, Max. 669 01:00:41,500 --> 01:00:44,100 But why would anybody watch it? 670 01:00:45,600 --> 01:00:50,000 Why would anybody watch a scum show like Videodrome? 671 01:00:50,000 --> 01:00:52,100 Why did you watch it, Max? 672 01:00:52,100 --> 01:00:54,500 Business reasons. 673 01:00:54,500 --> 01:00:58,300 Sure. Sure. 674 01:00:58,300 --> 01:01:00,800 What about the other reasons? 675 01:01:00,800 --> 01:01:05,400 Why deny you get your kicks out of watching torture and murder? 676 01:01:05,400 --> 01:01:08,200 You murdered Brian O'Blivion, didn't you, you freak? 677 01:01:08,200 --> 01:01:10,600 Did you enjoy that? 678 01:01:18,300 --> 01:01:21,300 North America's getting soft, patron. 679 01:01:21,300 --> 01:01:24,700 And the rest of the world is getting tough. 680 01:01:24,700 --> 01:01:27,300 Very, very tough. 681 01:01:27,300 --> 01:01:30,400 We're entering savage new times, 682 01:01:30,400 --> 01:01:33,700 and we're going to have to be pure... 683 01:01:33,700 --> 01:01:35,800 and direct... 684 01:01:35,800 --> 01:01:38,700 and strong... 685 01:01:38,700 --> 01:01:40,700 if we're gonna survive them. 686 01:01:40,700 --> 01:01:45,400 Now, you and this, uh, 687 01:01:45,400 --> 01:01:48,900 cesspool you call a television station... 688 01:01:48,900 --> 01:01:52,000 and, uh, your people who wallow around in it... 689 01:01:52,000 --> 01:01:54,600 and, uh, your viewers... 690 01:01:54,600 --> 01:01:58,200 who watch you do it-- 691 01:01:58,200 --> 01:02:01,300 you're rotting us away from the inside. 692 01:02:03,000 --> 01:02:05,500 We intend to stop that rot. 693 01:02:05,500 --> 01:02:08,500 We're gonna start with Channel 83, Max. 694 01:02:08,500 --> 01:02:12,500 We're gonna use it for our first authentic transmissions of Videodrome. 695 01:02:12,600 --> 01:02:17,100 I have a hunch it's gonna be very popular... for a while. 696 01:02:17,100 --> 01:02:20,200 I've gotta be hallucinating now, right? I mean... 697 01:02:20,200 --> 01:02:24,200 you two can't possibly be for real. 698 01:02:26,000 --> 01:02:28,800 Ah, we did record your hallucinations, Max, 699 01:02:28,800 --> 01:02:32,000 as I said we would. 700 01:02:32,000 --> 01:02:34,500 And we did analyze them. 701 01:02:36,500 --> 01:02:38,800 You're ready for something new. 702 01:02:38,800 --> 01:02:40,600 That's terrific. 703 01:02:48,200 --> 01:02:51,600 What do you, uh-- What do you want from me? 704 01:02:51,600 --> 01:02:53,800 I want you to open up, Max. 705 01:02:53,800 --> 01:02:55,900 Open up to me. 706 01:03:08,900 --> 01:03:12,200 I've got something I want to play for you. 707 01:03:15,300 --> 01:03:18,400 Oh, my God! 708 01:03:45,800 --> 01:03:48,700 We want Channel 83, Max. 709 01:03:48,700 --> 01:03:51,400 Give it to us. 710 01:03:51,400 --> 01:03:55,400 Give us Channel 83. 711 01:03:55,500 --> 01:03:57,700 Kill your partners. 712 01:03:57,700 --> 01:04:00,300 Kill them. 713 01:04:00,300 --> 01:04:04,200 Kill your partners and give us Channel 83. 714 01:04:22,900 --> 01:04:24,800 Aah. 715 01:05:43,500 --> 01:05:46,300 Give us Channel 83. 716 01:05:46,300 --> 01:05:48,500 Kill your partners. 717 01:05:48,500 --> 01:05:50,500 Kill them. 718 01:05:50,500 --> 01:05:55,100 Kill your partners and give us Channel 83. 719 01:05:57,500 --> 01:05:59,400 Hello, Max. 720 01:06:09,800 --> 01:06:11,800 How ya doin', Max? 721 01:06:20,400 --> 01:06:22,400 Where's Moses? 722 01:06:23,700 --> 01:06:25,700 He's in a meeting with Rafe. 723 01:06:25,700 --> 01:06:28,800 I'll tell him you want him. 724 01:06:28,800 --> 01:06:30,700 Don't. 725 01:06:40,400 --> 01:06:43,900 We dub in a funny track. Gentle comedy. 726 01:06:43,900 --> 01:06:47,700 Mm-hmm. And you'd be the one to write it. 727 01:06:47,700 --> 01:06:51,700 Yeah. Yeah, I would. I used to write in high school, then I lost it. 728 01:06:51,800 --> 01:06:54,200 Hi, Max. 729 01:06:54,200 --> 01:06:57,800 You're just in time to throw some light on an interesting problem. 730 01:07:00,900 --> 01:07:02,700 Don't. 731 01:07:11,700 --> 01:07:14,100 Max. 732 01:07:14,100 --> 01:07:16,800 What the fuck? 733 01:07:19,900 --> 01:07:22,900 Jesus! 734 01:07:22,900 --> 01:07:24,900 It was from the boardroom! 735 01:07:24,900 --> 01:07:27,000 Max, what happened? Are you hurt? 736 01:07:27,000 --> 01:07:29,100 - They killed-- They-- - What happened? 737 01:07:29,100 --> 01:07:31,800 - They killed us! - What happened? 738 01:07:31,800 --> 01:07:35,400 Jesus! Look out! 739 01:07:35,400 --> 01:07:37,800 Help! 740 01:07:37,800 --> 01:07:40,600 In here! ln here! 741 01:07:40,600 --> 01:07:43,000 Get out! Just clear outta here! 742 01:07:43,000 --> 01:07:45,700 Come-- Get out! 743 01:07:45,700 --> 01:07:47,900 Let me see. 744 01:07:50,600 --> 01:07:52,800 Max! 745 01:07:52,800 --> 01:07:54,700 Max. 746 01:08:36,900 --> 01:08:39,900 Kill Bianca O'Blivion. 747 01:08:39,900 --> 01:08:42,600 She knows too much. 748 01:08:42,600 --> 01:08:44,800 She can hurt us. 749 01:08:44,800 --> 01:08:47,600 Don't let her hurt us, Max. 750 01:08:48,700 --> 01:08:52,700 Kill her. Kill Bianca O'Blivion. 751 01:09:58,500 --> 01:10:00,700 Bianca O'Blivion. 752 01:10:01,800 --> 01:10:04,800 I run Civic TV. 753 01:10:04,800 --> 01:10:07,100 I was on a talk show with your father. 754 01:10:07,100 --> 01:10:10,700 So it was to be you after all. 755 01:10:10,700 --> 01:10:13,200 You've come to kill me. 756 01:10:13,200 --> 01:10:17,600 No. No, I'm Max Renn. I run Civic TV. I don't-- 757 01:10:21,300 --> 01:10:23,300 I don't kill people. 758 01:10:23,300 --> 01:10:25,800 Oh, but you do. 759 01:10:25,800 --> 01:10:28,700 You're an assassin now for Videodrome. 760 01:10:28,700 --> 01:10:31,700 They can program you. 761 01:10:31,700 --> 01:10:35,100 They can play you like a videotape recorder. 762 01:10:35,100 --> 01:10:38,600 They can make you do what they want, 763 01:10:38,600 --> 01:10:42,000 and they want you to destroy whatever is left of Brian O'Blivion. 764 01:10:43,100 --> 01:10:45,200 They want you to destroy me. 765 01:10:45,200 --> 01:10:47,600 Destroy you? 766 01:11:16,200 --> 01:11:20,500 They killed her, Max. They killed Nicki Brand. 767 01:11:23,500 --> 01:11:26,300 She died on Videodrome. 768 01:11:26,300 --> 01:11:30,100 They used her image to seduce you, but she was already dead. 769 01:11:31,600 --> 01:11:33,700 Don't back away. 770 01:11:33,700 --> 01:11:36,600 I stole it from them just for you to see. 771 01:11:41,500 --> 01:11:45,500 Videodrome is death. 772 01:12:05,300 --> 01:12:07,900 That's better. 773 01:12:09,200 --> 01:12:12,300 So much better. 774 01:12:14,900 --> 01:12:18,800 It's always painful to remove the cassette, 775 01:12:18,800 --> 01:12:21,500 to change the program. 776 01:12:23,400 --> 01:12:26,100 But now that we have, 777 01:12:26,100 --> 01:12:29,900 you'll see that you've become something quite different from what you were. 778 01:12:29,900 --> 01:12:33,900 You've become the video word made flesh. 779 01:12:35,500 --> 01:12:38,400 I am the video word made flesh. 780 01:12:39,800 --> 01:12:43,300 And now that you are the video word made flesh, 781 01:12:43,300 --> 01:12:46,100 you know what you have to do. 782 01:12:48,300 --> 01:12:51,200 You turn against Videodrome. 783 01:12:51,200 --> 01:12:54,500 You use the weapons they've given you to destroy them. 784 01:12:56,500 --> 01:12:59,300 Death to Videodrome. 785 01:12:59,300 --> 01:13:02,400 Long live the new flesh. 786 01:13:02,400 --> 01:13:05,200 Death to Videodrome. 787 01:13:09,400 --> 01:13:11,800 Long live the new flesh. 788 01:13:24,600 --> 01:13:28,100 It was only 26 hours ago in the building you see behind me... 789 01:13:28,100 --> 01:13:30,700 that a bizarre, apparently motiveless shooting occurred... 790 01:13:30,700 --> 01:13:34,000 which has triggered off an intensive manhunt by Metro Police. 791 01:13:34,000 --> 01:13:37,300 Thirty-four-year-old Max Renn, president of the Civic TV Corporation, 792 01:13:37,300 --> 01:13:41,000 is being sought in connection with the shooting deaths of two executives at Channel 83-- 793 01:13:41,000 --> 01:13:43,800 You wanna see the monkey dance, you pay the piper. 794 01:13:43,800 --> 01:13:47,300 See what I'm sayin', Teddy? You know how much my monkey's batteries cost? 795 01:13:47,300 --> 01:13:50,300 They don't last in the cold. The cold knocks 'em right out. 796 01:13:50,300 --> 01:13:52,900 I can't dance. I would if I could. 797 01:13:52,900 --> 01:13:54,900 But, uh, I can't, so-- 798 01:13:54,900 --> 01:13:58,900 You got some change, Teddy? You got somethin'. Half a buck. Teddy, yeah. 799 01:13:58,900 --> 01:14:00,900 A quarter. You got somethin', Teddy. 800 01:14:02,900 --> 01:14:05,500 Can't ya put somethin' in, Teddy? 801 01:14:50,200 --> 01:14:52,200 Well, hello, sport. 802 01:14:52,200 --> 01:14:55,300 They call me Brolley. How can I help you, sir? 803 01:14:55,300 --> 01:14:58,000 - Just looking. - Yeah, man. 804 01:14:58,000 --> 01:15:00,000 Well, that's a good one. 805 01:15:00,000 --> 01:15:03,400 There ain't much to see here, but take your time and have a good look anyway. 806 01:15:03,400 --> 01:15:05,400 Ah, what this? 807 01:15:05,400 --> 01:15:09,400 Yeah, this is one hell of a scrip you got here. 808 01:15:09,700 --> 01:15:11,900 Very tricky grind. 809 01:15:11,900 --> 01:15:15,400 Can't imagine you'd see things too clear without them, you know. 810 01:15:15,400 --> 01:15:19,400 Well, don't worry at all. I'm gonna get you fixed up in no time flat. 811 01:15:32,600 --> 01:15:35,300 Where's Convex? 812 01:15:35,300 --> 01:15:37,800 Oh, setting up his trade show. 813 01:15:37,800 --> 01:15:40,600 - Oh. - Gotta introduce the spring line. 814 01:15:40,600 --> 01:15:43,400 - What's in the box? - Your head. 815 01:15:45,800 --> 01:15:48,800 - Got your head in this box. 816 01:15:48,800 --> 01:15:52,200 - Ah. - Been busy, Max. 817 01:15:52,200 --> 01:15:56,200 - Been readin' about you in the papers. - Hmm. 818 01:15:56,400 --> 01:15:58,600 Have you been to see Bianca O'Blivion? 819 01:15:58,600 --> 01:16:01,500 - I saw her. - And she give you any trouble? 820 01:16:01,500 --> 01:16:03,500 No. 821 01:16:03,500 --> 01:16:05,700 Well, that's good. 822 01:16:08,100 --> 01:16:10,800 Maybe you'd like to visit somebody else now. 823 01:16:10,800 --> 01:16:13,400 - Is that why you're here? - Maybe. 824 01:16:16,200 --> 01:16:19,000 You've been very useful to us, Max. 825 01:16:19,000 --> 01:16:23,300 We'd like to keep using you until you're all gone. 826 01:16:23,300 --> 01:16:26,000 Open up to me. 827 01:16:35,800 --> 01:16:39,100 Got something I wanna play for you. 828 01:17:23,400 --> 01:17:25,800 See ya in Pittsburgh. 829 01:17:36,000 --> 01:17:40,000 Mommy, look what he did to the wall! 830 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 Tracey, come back here! 831 01:17:42,000 --> 01:17:44,400 - Stay with Mommy. - I want-- I wanna see it. 832 01:17:44,400 --> 01:17:46,400 You come with me. 833 01:17:46,400 --> 01:17:48,300 Come on. We're going home now. 834 01:19:18,200 --> 01:19:21,400 Well, you know me. 835 01:19:21,400 --> 01:19:24,500 - Yeah, we know you. - And I sure know you. 836 01:19:24,500 --> 01:19:27,400 Every one of you! 837 01:19:31,200 --> 01:19:35,200 We're here to celebrate the arrival of our spring collection, 838 01:19:35,400 --> 01:19:37,300 the Medici line, 839 01:19:37,300 --> 01:19:42,100 and our theme for this year is based on two quotes... 840 01:19:42,100 --> 01:19:46,000 from the famous Renaissance statesman and patron of the arts... 841 01:19:46,000 --> 01:19:48,500 Lorenzo de Medici. 842 01:19:48,500 --> 01:19:50,500 "Love comes in at the eye," 843 01:19:50,500 --> 01:19:52,800 and "The eye is the window of the soul." 844 01:19:52,800 --> 01:19:56,600 Now, I think that even Pete... 845 01:19:56,600 --> 01:20:01,900 oughta be able to sell the hell out of a classy campaign like that. 846 01:20:11,000 --> 01:20:14,400 Oh, God! 847 01:20:14,400 --> 01:20:17,700 No! 848 01:20:28,500 --> 01:20:31,500 Death to Videodrome! Long live the new flesh! 849 01:23:33,000 --> 01:23:35,700 I was hoping you'd be back. 850 01:23:35,700 --> 01:23:37,900 I'm here to guide you, Max. 851 01:23:37,900 --> 01:23:41,300 I've learned a lot since I last saw you. 852 01:23:41,300 --> 01:23:44,600 I've learned that death is not the end. 853 01:23:44,600 --> 01:23:46,500 I can help you. 854 01:23:46,500 --> 01:23:50,000 I don't know where I am now. 855 01:23:50,000 --> 01:23:53,000 I'm having trouble... 856 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 finding my way around. 857 01:23:55,000 --> 01:24:00,100 That's because you've gone just about as far as you can with the way things are. 858 01:24:00,100 --> 01:24:04,700 Videodrome still exists. It's very big, very complex. 859 01:24:04,700 --> 01:24:08,500 You've hurt them, but you haven't destroyed them. 860 01:24:08,500 --> 01:24:11,500 To do that, you have to go on to the next phase. 861 01:24:11,500 --> 01:24:14,300 What phase is that? 862 01:24:14,300 --> 01:24:17,600 Your body has already done a lot of changing, 863 01:24:17,600 --> 01:24:19,700 but that's only the beginning, 864 01:24:19,700 --> 01:24:23,700 the beginning of the new flesh. 865 01:24:23,800 --> 01:24:29,100 You have to go all the way now. Total transformation. 866 01:24:29,100 --> 01:24:31,100 Do you think you're ready? 867 01:24:33,500 --> 01:24:36,300 I guess I am. 868 01:24:36,300 --> 01:24:38,400 How do we do it? 869 01:24:38,400 --> 01:24:43,100 To become the new flesh, you first have to kill the old flesh. 870 01:24:44,200 --> 01:24:46,600 But don't be afraid. 871 01:24:46,600 --> 01:24:50,600 Don't be afraid to let your body die. 872 01:24:50,800 --> 01:24:53,200 Just come to me, Max. 873 01:24:53,200 --> 01:24:56,200 Come to Nicki. 874 01:24:56,200 --> 01:24:59,100 Watch. I'll show you how. 875 01:24:59,100 --> 01:25:01,000 It's easy. 876 01:25:28,900 --> 01:25:31,200 Long live the new flesh. 877 01:26:20,900 --> 01:26:23,600 Long live the new flesh. 878 01:26:24,305 --> 01:27:24,517 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 65770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.