Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,989 --> 00:01:10,014
Are you playing for money?
4
00:01:10,014 --> 00:01:11,422
Yeah.
5
00:01:11,422 --> 00:01:12,756
What about you?
6
00:01:12,756 --> 00:01:15,421
Sometimes he plays,
sometimes I play.
7
00:01:15,729 --> 00:01:17,926
The thing is,
you're not all that good.
8
00:01:18,466 --> 00:01:20,594
You need to practice some more.
9
00:01:20,935 --> 00:01:22,403
I don't know, maybe.
10
00:01:22,403 --> 00:01:24,063
I think you do.
11
00:01:24,305 --> 00:01:27,605
You can't ask people for money
if you don't know how to play.
12
00:01:27,605 --> 00:01:31,441
You could still give us money
just to encourage us.
13
00:04:22,583 --> 00:04:24,108
What are you doing here?
14
00:04:25,019 --> 00:04:26,578
Hello.
15
00:04:26,954 --> 00:04:28,787
My name is Victoria.
16
00:04:30,525 --> 00:04:33,551
I saw you earlier,
playing with your helicopter.
17
00:04:34,194 --> 00:04:36,561
Emile Champagne is my uncle.
18
00:04:36,964 --> 00:04:37,988
Oh yeah?
19
00:04:37,988 --> 00:04:40,160
Yeah. Who are you?
20
00:04:41,002 --> 00:04:42,561
Charlot.
21
00:04:43,071 --> 00:04:44,629
I take care of him.
22
00:04:45,173 --> 00:04:48,107
Why is he in a wheelchair?
23
00:04:48,609 --> 00:04:50,099
He's half paralyzed.
24
00:04:50,878 --> 00:04:52,813
And he can't speak anymore.
25
00:04:52,813 --> 00:04:54,211
Since when?
26
00:04:55,183 --> 00:04:57,116
For as long as I've known him.
27
00:04:59,119 --> 00:05:00,883
Do you come here a lot?
28
00:05:01,556 --> 00:05:02,886
Every day.
29
00:05:02,886 --> 00:05:05,085
I feed him, I clean.
30
00:05:05,560 --> 00:05:07,687
Sometimes another guy
comes and helps him.
31
00:05:07,687 --> 00:05:09,287
His name is Champagne too.
32
00:05:11,065 --> 00:05:12,829
My brother, I know...
33
00:05:15,169 --> 00:05:17,001
OK. Well...
34
00:05:17,939 --> 00:05:19,702
Listen, Charlot...
35
00:05:21,175 --> 00:05:23,873
I think I'm going to move in here
for a while.
36
00:05:24,579 --> 00:05:26,240
Is that all right with you?
37
00:05:28,549 --> 00:05:30,745
If you're family, it's all right.
38
00:05:31,219 --> 00:05:33,277
I'll just have to tell my father.
39
00:05:34,188 --> 00:05:36,816
What does your father
have to do with it?
40
00:05:38,058 --> 00:05:40,153
I told you, I'm family.
41
00:05:43,897 --> 00:05:45,387
Emile!
42
00:05:46,234 --> 00:05:48,167
It's me, Victoria.
43
00:05:49,137 --> 00:05:50,228
Your niece!
44
00:05:50,228 --> 00:05:51,669
Ms. Champagne!
45
00:05:52,240 --> 00:05:54,230
He can't speak,
but he's not deaf.
46
00:05:54,842 --> 00:05:58,278
So he can understand me,
but he'll never answer me?
47
00:05:58,278 --> 00:05:59,837
That's right.
48
00:06:01,683 --> 00:06:03,844
What's that little blue box?
49
00:06:04,284 --> 00:06:06,048
His insulin pump.
50
00:06:06,048 --> 00:06:07,714
What's that?
51
00:06:07,714 --> 00:06:10,315
It's a pump
that controls his glycemia.
52
00:06:11,024 --> 00:06:12,583
What's that?
53
00:06:12,894 --> 00:06:16,591
His blood sugar level.
54
00:06:16,591 --> 00:06:18,792
He gets insulin every four hours.
55
00:06:18,792 --> 00:06:21,233
You have to watch what he eats
and clean his pump
56
00:06:21,233 --> 00:06:22,930
once or twice a week.
57
00:06:22,930 --> 00:06:24,335
You do all that?
58
00:06:24,806 --> 00:06:26,296
Yeah, but I'm used to it.
59
00:06:26,296 --> 00:06:28,002
Jesus!
60
00:06:29,177 --> 00:06:32,612
You've become, quite a handful,
eh, Emile?
61
00:06:34,681 --> 00:06:37,241
You want me to show you what I do
when I come here?
62
00:06:38,353 --> 00:06:41,811
You'll have to come back
another time for that, Charlot.
63
00:06:41,811 --> 00:06:43,254
I'm tired.
64
00:06:44,691 --> 00:06:47,353
I think I know enough for today.
65
00:06:48,328 --> 00:06:50,024
Would you mind leaving?
66
00:06:51,865 --> 00:06:53,890
Mr. Emile always sleeps
in his chair.
67
00:06:53,890 --> 00:06:57,700
You just press the little button
on the side to lay him down.
68
00:06:57,700 --> 00:06:59,867
I'll figure it out, big guy.
69
00:07:01,875 --> 00:07:04,742
Come scratch at
the screen door tomorrow.
70
00:07:04,742 --> 00:07:06,769
You'll read me
the instruction manual
71
00:07:06,769 --> 00:07:09,750
and we'll continue our chat, OK?
72
00:07:32,840 --> 00:07:35,275
Do you remember me, Uncle Emile?
73
00:07:37,277 --> 00:07:39,678
Victoria, Mona's daughter.
74
00:07:41,114 --> 00:07:42,673
I'm...
75
00:07:44,419 --> 00:07:45,909
I'm going to stay here.
76
00:07:45,909 --> 00:07:48,388
We'll have to put up
with each other, OK?
77
00:09:53,281 --> 00:09:55,943
Just plant a few things
and make a garden.
78
00:09:57,352 --> 00:09:58,910
It'd be nice.
79
00:09:58,910 --> 00:10:00,317
We'll see.
80
00:10:01,556 --> 00:10:03,148
Who's she?
81
00:10:03,148 --> 00:10:06,320
Cynthia. We go boating together.
82
00:10:06,320 --> 00:10:07,919
Boating?
83
00:10:08,296 --> 00:10:10,821
Yeah, I have a boat.
84
00:10:16,104 --> 00:10:18,038
So, what do we do about Uncle Emile?
85
00:10:19,007 --> 00:10:22,340
Taking care of him must be
a lot like taking care of a garden.
86
00:10:22,340 --> 00:10:24,470
The kid next door comes
and waits on him.
87
00:10:24,470 --> 00:10:25,843
It'll be all right.
88
00:10:25,843 --> 00:10:28,315
You can count on Charlot.
He'll help you.
89
00:10:30,118 --> 00:10:31,608
Do you need anything?
90
00:10:32,954 --> 00:10:35,616
Just say so.
Don't be stubborn.
91
00:10:36,423 --> 00:10:39,552
I'll manage.
Thanks, Yvon, you're very kind.
92
00:10:42,195 --> 00:10:44,597
Go put your sailor hat on!
93
00:11:26,074 --> 00:11:28,940
She's not a bad woman, Uncle Emile,
94
00:11:28,940 --> 00:11:33,003
but give me a shout if she bites you
or poisons your food, OK?
95
00:11:35,482 --> 00:11:38,179
I know you're
never coming back, Yvon.
96
00:13:09,309 --> 00:13:12,244
I'll leave it with you.
My dad wanted to throw it out.
97
00:13:12,244 --> 00:13:14,748
You just have to remember
to charge the battery.
98
00:13:15,782 --> 00:13:17,216
Bring me to the bank.
99
00:13:17,216 --> 00:13:19,344
I'll try driving on the way back.
100
00:13:23,390 --> 00:13:24,756
Stop!
101
00:13:27,094 --> 00:13:28,391
What?
102
00:13:29,162 --> 00:13:32,792
I saw something in the woods.
A fox or something.
103
00:13:34,067 --> 00:13:35,660
You've never seen one?
104
00:13:35,660 --> 00:13:37,261
Never.
105
00:14:54,114 --> 00:14:55,480
Ms. Champagne?
106
00:15:07,194 --> 00:15:08,627
Were you waiting for me?
107
00:15:08,627 --> 00:15:10,222
You could say that.
108
00:15:11,364 --> 00:15:12,354
Just so you know,
109
00:15:12,354 --> 00:15:15,232
I can't tell you
when I'll be dropping in.
110
00:15:18,306 --> 00:15:20,296
It's peaceful here.
It's nice.
111
00:15:20,807 --> 00:15:23,538
You want to do this outside
or inside?
112
00:15:23,844 --> 00:15:25,743
Inside would be better.
113
00:15:26,513 --> 00:15:28,743
Is this gentleman Yvon Champagne?
114
00:15:28,743 --> 00:15:31,753
No. That's Emile Champagne,
my uncle.
115
00:15:32,853 --> 00:15:34,752
But Yvon Champagne does live here?
116
00:15:34,752 --> 00:15:37,450
Yes, yes.
He's out for the day though.
117
00:15:47,634 --> 00:15:49,603
You've been here for four days?
118
00:15:49,603 --> 00:15:51,195
That's right.
119
00:15:52,372 --> 00:15:53,567
How's it going?
120
00:15:53,567 --> 00:15:55,166
Fine.
121
00:15:55,709 --> 00:15:57,643
Can you elaborate on that?
122
00:15:58,578 --> 00:16:01,377
Well, I haven't rebuilt my life
in four days.
123
00:16:01,377 --> 00:16:03,179
I'm doing fine.
124
00:16:04,751 --> 00:16:07,379
We'll see a lot of each other
at first, but...
125
00:16:08,422 --> 00:16:09,855
we'll get there, OK?
126
00:16:12,893 --> 00:16:14,918
I'll come by twice a week.
127
00:16:14,918 --> 00:16:18,420
Next time, I'll have to see
your brother, Yvon, OK?
128
00:16:23,270 --> 00:16:25,295
What is this place?
A sugar shack?
129
00:16:25,295 --> 00:16:27,306
Yes, but it's not in operation.
130
00:16:27,306 --> 00:16:28,967
The equipment is still here.
131
00:16:29,209 --> 00:16:31,268
I'm not going to start it up again.
132
00:16:31,845 --> 00:16:33,370
You could.
133
00:16:37,484 --> 00:16:39,385
Is your uncle infirm?
134
00:16:39,385 --> 00:16:41,821
Yes, Yvon wants to
place him elsewhere,
135
00:16:41,821 --> 00:16:45,553
but for now,
looking after him keeps me busy.
136
00:16:47,694 --> 00:16:50,425
Do you think you can handle it?
137
00:16:52,432 --> 00:16:54,424
I'm 61 years old.
138
00:16:55,802 --> 00:16:57,930
It's not about age, Ms. Champagne.
139
00:17:01,975 --> 00:17:03,774
I'm going to look around, OK?
140
00:17:03,774 --> 00:17:05,471
Do what you have to.
141
00:17:16,823 --> 00:17:18,986
- Is this your room?
- Yes.
142
00:17:28,034 --> 00:17:30,560
You aren't worried
you'll get bored out here?
143
00:17:36,643 --> 00:17:38,271
Can I go upstairs?
144
00:17:38,271 --> 00:17:39,676
Go ahead.
145
00:18:03,970 --> 00:18:06,064
Do you use this room?
146
00:18:06,306 --> 00:18:07,899
Yvon gave me his room downstairs.
147
00:18:07,899 --> 00:18:09,534
He sleeps upstairs.
148
00:18:14,981 --> 00:18:18,475
Each visit, before I leave,
I'm going to make some notes.
149
00:18:18,719 --> 00:18:21,017
Do I have the right to object?
150
00:18:21,017 --> 00:18:22,682
Unfortunately, no.
151
00:18:23,323 --> 00:18:24,518
Not to be overbearing.
152
00:18:24,518 --> 00:18:27,458
I just want things
to be clear between us.
153
00:18:32,532 --> 00:18:35,001
There must have been
some good parties here.
154
00:18:36,536 --> 00:18:38,095
How old are you?
155
00:18:41,575 --> 00:18:45,101
There are a lot of questions
that you won't be allowed to ask me.
156
00:18:45,645 --> 00:18:47,010
Sorry.
157
00:18:48,415 --> 00:18:50,542
Hey, nice old jukebox!
158
00:18:51,084 --> 00:18:52,610
Vintage.
159
00:18:58,424 --> 00:19:01,485
Would you be interested
in seeing a psychologist?
160
00:20:01,088 --> 00:20:04,489
It's depressing having the old man
right out there.
161
00:20:06,560 --> 00:20:09,689
I cried so much
while I was waiting for you.
162
00:20:09,689 --> 00:20:11,129
But I'm here now.
163
00:20:15,068 --> 00:20:17,766
We'll find something
for my uncle Emile.
164
00:20:17,766 --> 00:20:19,169
Like what?
165
00:20:20,440 --> 00:20:21,908
Let me think about it.
166
00:20:29,583 --> 00:20:31,950
Are you hungry?
There's some roast beef left.
167
00:20:31,950 --> 00:20:33,511
No, I'm all right.
168
00:20:34,721 --> 00:20:36,553
You really want to live here?
169
00:20:37,790 --> 00:20:39,554
Aren't you happy?
170
00:20:40,159 --> 00:20:42,060
It's so calm.
171
00:20:42,060 --> 00:20:44,564
And did you see?
We have a garden!
172
00:20:45,232 --> 00:20:47,894
Wow! A garden! Cool!
173
00:20:49,703 --> 00:20:51,466
Oh my!
174
00:20:51,466 --> 00:20:53,666
Where's your garden gnome?
175
00:20:53,974 --> 00:20:56,032
You're such a smartass!
176
00:21:19,733 --> 00:21:20,790
That's enough!
177
00:21:22,502 --> 00:21:24,129
Holy shit!
178
00:21:24,129 --> 00:21:25,695
Hold on...
179
00:21:28,107 --> 00:21:30,098
Don't do that again!
180
00:21:30,098 --> 00:21:31,577
Come on...
181
00:21:31,577 --> 00:21:33,875
Yeah, yeah. Sure...
182
00:21:35,282 --> 00:21:36,806
Go!
183
00:21:40,020 --> 00:21:43,512
Stop, stop!
I don't have the strength.
184
00:21:43,990 --> 00:21:45,549
Come on!
185
00:21:48,562 --> 00:21:50,154
All right, I got it.
186
00:21:50,664 --> 00:21:52,029
Oh no!
187
00:21:54,201 --> 00:21:55,862
- Wait!
- Come on!
188
00:21:55,862 --> 00:21:57,233
- Wait a second!
- Push!
189
00:21:57,233 --> 00:22:00,797
What do you think I'm doing?
Hang on, I'm going to...
190
00:22:02,642 --> 00:22:04,906
- I'm tired.
- Oh my God!
191
00:22:04,906 --> 00:22:06,742
OK! I... Did you see?
192
00:22:08,648 --> 00:22:11,778
No, wait a minute.
Whoa! Hang on.
193
00:22:11,778 --> 00:22:13,981
Just wait,
I have to get in.
194
00:22:16,155 --> 00:22:18,089
Are you driving now?
195
00:22:38,345 --> 00:22:40,245
It's like death out here, Vic.
196
00:22:43,050 --> 00:22:45,245
There's a town nearby.
197
00:22:45,245 --> 00:22:47,218
It's heated. We have lights.
198
00:22:48,121 --> 00:22:50,920
We can go out in the woods.
There's no stress.
199
00:23:05,705 --> 00:23:07,070
I love you.
200
00:23:09,776 --> 00:23:11,870
I did this for us.
201
00:23:12,979 --> 00:23:15,243
There's a bar, a store,
a restaurant.
202
00:23:15,243 --> 00:23:17,307
Oh, well, if there's a restaurant...
203
00:23:18,117 --> 00:23:19,778
For Christ's sake, Flo.
204
00:23:24,123 --> 00:23:26,182
The parole officer was here.
205
00:23:26,182 --> 00:23:28,217
He'll be coming by
from time to time.
206
00:23:28,217 --> 00:23:31,094
More good news!
207
00:24:04,064 --> 00:24:05,997
Florence Richemont?
208
00:24:05,997 --> 00:24:07,397
Sir.
209
00:24:08,068 --> 00:24:10,399
Guillaume Perreira-Leduc.
Can I talk to you?
210
00:24:10,399 --> 00:24:12,997
The forest is a public place.
211
00:24:14,173 --> 00:24:16,870
Technically, we don't have
to talk to each other.
212
00:24:16,870 --> 00:24:19,072
You did your time, you're free.
213
00:24:19,072 --> 00:24:21,671
But since you're in Victoria's life,
214
00:24:22,114 --> 00:24:24,345
it'd be better
if we got to know each other.
215
00:24:24,345 --> 00:24:26,750
Ah, mister parole officer.
216
00:24:27,386 --> 00:24:30,822
You want me to spy on Vic for you,
is that it?
217
00:24:31,358 --> 00:24:34,054
You're lucky
to be able to live together.
218
00:24:34,054 --> 00:24:37,462
Did you know she can't associate
with anyone with a criminal record?
219
00:24:39,733 --> 00:24:43,430
The fact that we're letting you
move in here is a gift.
220
00:24:43,430 --> 00:24:45,029
A gift...
221
00:24:45,938 --> 00:24:47,872
A privilege, Florence.
222
00:24:48,809 --> 00:24:50,402
Victoria lied.
223
00:24:51,410 --> 00:24:54,381
She made it seem as though
her brother was living there.
224
00:24:54,381 --> 00:24:57,178
Looks like your system
isn't perfect.
225
00:24:58,150 --> 00:25:01,051
This could be a temporary
arrangement, you understand?
226
00:25:01,051 --> 00:25:03,249
All right, you've convinced me.
227
00:25:05,124 --> 00:25:09,494
You've got the keys to the prison
in the pockets of your fine shirt.
228
00:25:10,363 --> 00:25:11,922
I get it.
229
00:25:13,834 --> 00:25:15,495
Victoria isn't dangerous.
230
00:25:16,103 --> 00:25:17,501
I know.
231
00:25:17,970 --> 00:25:20,235
But it's best
that we get to know each other.
232
00:25:20,235 --> 00:25:21,742
Why?
233
00:25:21,742 --> 00:25:23,367
Because I'm asking you to.
234
00:25:26,245 --> 00:25:28,214
You want to go for a ride?
235
00:25:29,383 --> 00:25:33,250
We could go into town and buy
some lollipops or shoe polish.
236
00:25:34,253 --> 00:25:36,813
No, thanks.
Where does this path go?
237
00:25:37,823 --> 00:25:39,291
To the land of dreams.
238
00:25:41,994 --> 00:25:44,395
I'll ask again:
Where does this path go?
239
00:25:44,395 --> 00:25:45,990
Nowhere.
240
00:25:46,532 --> 00:25:48,092
There's a hill...
241
00:25:48,834 --> 00:25:51,860
I saw a river or a lake,
nothing special.
242
00:25:54,141 --> 00:25:55,506
Thank you.
243
00:26:08,355 --> 00:26:10,118
Guillaume is cute.
244
00:26:11,158 --> 00:26:12,921
You think so?
245
00:26:12,921 --> 00:26:14,484
Yeah.
246
00:26:14,484 --> 00:26:17,929
He's a dirty little flunky,
but he's cute.
247
00:26:20,099 --> 00:26:21,534
Did he piss you off?
248
00:26:22,536 --> 00:26:24,435
We have to deal with it.
249
00:26:25,571 --> 00:26:28,404
Do you think he can make life
difficult for us?
250
00:26:29,376 --> 00:26:32,835
No, I don't think so,
but don't mess around with him.
251
00:26:34,181 --> 00:26:36,274
I love bossy little guys like him.
252
00:26:36,274 --> 00:26:38,580
I said, don't mess around with him.
253
00:26:42,955 --> 00:26:45,118
Are we going to make sugar
in your shack?
254
00:26:46,560 --> 00:26:48,891
We're going to freeze here
in the winter.
255
00:26:48,891 --> 00:26:51,260
I'm not going to the city
just to please you.
256
00:26:51,260 --> 00:26:54,289
I'm old enough to know
that I hate people.
257
00:27:00,272 --> 00:27:02,570
Are you going to get yourself a man?
258
00:27:02,570 --> 00:27:04,337
I didn't say that.
259
00:27:05,045 --> 00:27:06,569
I like being with you.
260
00:27:08,447 --> 00:27:11,975
A big man who smells
like sweat, huh?
261
00:27:11,975 --> 00:27:16,580
Who grabs you with his big hands,
with a nice big, hairy chest...
262
00:27:40,646 --> 00:27:42,205
Hello!
263
00:27:45,117 --> 00:27:46,482
Hello.
264
00:27:51,892 --> 00:27:53,553
I didn't mean to bother you.
265
00:27:55,227 --> 00:27:56,888
This is the main sewer line.
266
00:27:56,888 --> 00:27:59,398
I came to take some water samples.
267
00:28:01,001 --> 00:28:02,399
Is the water OK?
268
00:28:02,399 --> 00:28:04,200
No, don't worry.
269
00:28:06,038 --> 00:28:08,939
Could I use your bathroom?
270
00:28:11,210 --> 00:28:13,235
- Are you alone?
- Yes.
271
00:28:14,346 --> 00:28:16,406
Never mind, I'll go to the garage.
272
00:28:16,406 --> 00:28:18,111
No, go ahead.
273
00:28:18,552 --> 00:28:20,111
Thanks.
274
00:28:21,487 --> 00:28:23,251
You're very kind!
275
00:28:32,498 --> 00:28:34,523
Your place is very nice!
276
00:28:34,523 --> 00:28:36,160
Thanks.
277
00:28:36,160 --> 00:28:39,001
What do you do?
Do you work for the city?
278
00:28:39,001 --> 00:28:41,029
There's been some water mixing,
279
00:28:41,029 --> 00:28:43,600
and a bunch of kids
at the school got sick,
280
00:28:43,600 --> 00:28:45,542
so we're checking it out.
281
00:28:45,542 --> 00:28:49,105
I took some water samples and...
Have you been sick?
282
00:28:50,082 --> 00:28:51,516
Good.
283
00:28:52,351 --> 00:28:54,251
Don't worry about it, OK?
284
00:28:56,355 --> 00:28:57,413
Ms...
285
00:28:57,413 --> 00:28:59,323
Champagne, Victoria Champagne.
286
00:28:59,323 --> 00:29:01,554
Marina Saint-Jean.
It's a pleasure.
287
00:29:01,554 --> 00:29:04,359
If you're living here,
it's best we know each other.
288
00:29:04,359 --> 00:29:06,456
- Do you need anything?
- No, no!
289
00:29:07,566 --> 00:29:08,625
Was that funny?
290
00:29:08,625 --> 00:29:12,399
Well, you're funny.
You're not shy at all.
291
00:29:13,272 --> 00:29:15,172
There's no reason to be shy.
292
00:29:18,277 --> 00:29:19,745
I've always thought
293
00:29:19,980 --> 00:29:23,506
that the sugar shack should reopen.
294
00:29:24,084 --> 00:29:25,608
I don't know anything about it.
295
00:29:25,608 --> 00:29:28,120
I'll come by for coffee
and we'll chat,
296
00:29:28,120 --> 00:29:29,623
if that's all right with you.
297
00:29:29,623 --> 00:29:31,214
We'll see.
298
00:29:33,292 --> 00:29:35,226
You'll think this is funny, but...
299
00:29:35,226 --> 00:29:37,593
I'm crazy about gardening too.
300
00:29:38,632 --> 00:29:42,466
I'll come by with some nitrogen,
phosphorus and potash.
301
00:29:42,466 --> 00:29:44,401
- What are those?
- Fertilizers.
302
00:29:44,401 --> 00:29:46,098
I'll explain it all to you.
303
00:29:47,274 --> 00:29:50,072
You'll see, you'll have
one fuckin' hell of a garden.
304
00:29:54,246 --> 00:29:57,511
Are you like this with everyone?
305
00:29:58,784 --> 00:30:01,413
I do have another favour
to ask of you.
306
00:30:02,688 --> 00:30:04,247
Would it bother you
307
00:30:04,247 --> 00:30:07,521
if I rode my quad
on your land from time to time?
308
00:30:08,295 --> 00:30:10,787
It's the only shortcut
to get to the lake.
309
00:30:11,230 --> 00:30:15,395
Not too often, not at night
and not too early in the morning.
310
00:30:15,634 --> 00:30:18,262
- I promise.
- OK, no problem!
311
00:30:20,539 --> 00:30:24,373
I'm very happy to have met you,
Ms. Champagne.
312
00:31:09,855 --> 00:31:11,482
Can I sit down?
313
00:31:11,482 --> 00:31:13,082
Do I know you?
314
00:31:17,863 --> 00:31:21,128
Nicolas Smith. I'm Charlot's father.
315
00:31:21,128 --> 00:31:23,192
You must have heard about him.
316
00:31:23,192 --> 00:31:24,703
Why are you sitting so close?
317
00:31:24,703 --> 00:31:27,469
Charlot's been caring for Emile
for two years.
318
00:31:27,469 --> 00:31:30,204
So? And why are you
sitting so close?
319
00:31:31,610 --> 00:31:34,170
Victoria is not nice.
320
00:31:34,780 --> 00:31:35,872
Not nice at all.
321
00:31:36,115 --> 00:31:39,278
It makes the old man sad,
and that has an effect on Charlot.
322
00:31:39,278 --> 00:31:41,117
What's that got to do with me?
323
00:31:41,117 --> 00:31:45,318
You have no heart, goddammit!
I know you're letting him die!
324
00:31:45,318 --> 00:31:47,189
We're not killing anyone.
325
00:31:48,761 --> 00:31:51,857
What's a chick like you
doing in that shack
326
00:31:51,857 --> 00:31:53,593
with that old hag?
327
00:31:53,899 --> 00:31:56,334
Mind your own business, asshole.
328
00:31:58,137 --> 00:32:01,368
We're going to get him out of there.
He deserves better.
329
00:32:01,368 --> 00:32:03,775
That's what I'm saying.
330
00:32:03,775 --> 00:32:07,268
Why are you telling me?
Are you afraid of Vic?
331
00:32:09,181 --> 00:32:10,546
Heartless bitch!
332
00:33:15,514 --> 00:33:17,448
Can you bring me back to the bar?
333
00:33:17,850 --> 00:33:19,545
I can bring you home.
334
00:33:20,719 --> 00:33:22,585
I'd prefer the bar.
335
00:33:22,585 --> 00:33:23,986
All right.
336
00:34:26,619 --> 00:34:27,984
Damn!
337
00:34:59,051 --> 00:35:01,315
Leave it,
you're going to hurt yourself.
338
00:35:01,315 --> 00:35:02,377
Come help me!
339
00:35:02,377 --> 00:35:05,083
We'll do it tomorrow!
I'm tired!
340
00:35:14,800 --> 00:35:16,996
- Is this good?
- Too close to the woods!
341
00:35:16,996 --> 00:35:20,335
The mice are going to swim in it
more than we will.
342
00:35:24,643 --> 00:35:26,839
Hey, watch my carrots!
343
00:35:26,839 --> 00:35:28,643
You're pissing me off!
344
00:37:26,132 --> 00:37:27,725
Who's that idiot?
345
00:37:27,725 --> 00:37:31,704
Calm down.
It's a woman I met the other day.
346
00:37:33,538 --> 00:37:35,939
- A woman?
- She works for the city.
347
00:37:35,939 --> 00:37:39,536
She asked my permission to
ride through here, and I said yes.
348
00:37:41,614 --> 00:37:43,012
You said yes?
349
00:37:44,717 --> 00:37:47,743
Yes, I said yes!
I know how to treat people.
350
00:37:48,120 --> 00:37:50,248
She was cool, funny.
351
00:37:52,258 --> 00:37:55,488
What's your sweet
biker chick's name?
352
00:37:55,488 --> 00:37:57,052
I don't remember.
353
00:37:58,898 --> 00:38:00,263
How old is she?
354
00:38:01,600 --> 00:38:04,662
45, 50. It's not important.
355
00:38:20,019 --> 00:38:23,147
I'm very pleased with you.
356
00:38:24,557 --> 00:38:26,047
Is he talking to us?
357
00:38:27,126 --> 00:38:28,685
No, I'm serious.
358
00:38:29,295 --> 00:38:33,231
You have a good attitude,
and we're working well together.
359
00:38:33,766 --> 00:38:34,823
It's encouraging.
360
00:38:35,668 --> 00:38:37,227
We're good, huh?
361
00:38:38,136 --> 00:38:40,628
I feel good about the future,
that's all.
362
00:38:40,628 --> 00:38:41,868
This isn't my job,
363
00:38:41,868 --> 00:38:45,207
but I want to try to convince you
to do some activities.
364
00:38:45,207 --> 00:38:47,235
Get out a bit and see people.
365
00:38:47,746 --> 00:38:50,272
What do you do, Guillaume,
to see people,
366
00:38:50,272 --> 00:38:52,216
to be part of society?
367
00:38:52,852 --> 00:38:56,152
This is normal. I'm just saying
that your progression is normal.
368
00:38:56,152 --> 00:39:00,557
Come on, tell us
how to be part of society.
369
00:39:01,861 --> 00:39:04,852
My choices have nothing to do
with yours.
370
00:39:04,852 --> 00:39:07,889
Are you fostering a child
in Ethiopia, Guillaume?
371
00:39:08,567 --> 00:39:10,969
Are you a member
of Greenpeace, Guillaume?
372
00:39:11,937 --> 00:39:14,635
Are you in a book club,
Guillaume?
373
00:39:14,635 --> 00:39:17,870
Do you play badminton
on Fridays at noon, Guillaume?
374
00:39:17,870 --> 00:39:21,777
Do you give canned food to the poor
at Christmas, Guillaume?
375
00:39:23,883 --> 00:39:25,908
I have confidence in you both.
376
00:39:25,908 --> 00:39:28,080
Take it step by step,
we'll get there.
377
00:39:55,381 --> 00:39:57,075
I forgot to tell you.
378
00:39:59,285 --> 00:40:02,083
A complaint was lodged
with social services
379
00:40:02,083 --> 00:40:03,986
about Mr. Emile.
380
00:40:06,057 --> 00:40:07,821
What complaint?
381
00:40:07,821 --> 00:40:09,349
You know what I mean.
382
00:40:10,830 --> 00:40:13,959
Stop beating around the bush.
Say what you've gotta say.
383
00:40:15,935 --> 00:40:18,369
An ambulance will come
and get him tomorrow.
384
00:40:18,970 --> 00:40:21,872
He'll be placed
in a more appropriate facility.
385
00:40:24,777 --> 00:40:27,768
I came by with a social worker
and you were out.
386
00:40:27,768 --> 00:40:30,077
We spoke to Charlot and his father,
387
00:40:30,077 --> 00:40:33,176
and we all agreed
that Mr. Emile can't stay here.
388
00:40:36,422 --> 00:40:40,824
It's not that we don't trust you.
He just needs better care.
389
00:40:44,964 --> 00:40:46,897
Go home, Guillaume.
390
00:42:55,560 --> 00:42:57,858
What do you like about me?
391
00:42:59,197 --> 00:43:00,892
Why do you always do that?
392
00:43:02,168 --> 00:43:04,158
Because I'm scared.
393
00:43:04,970 --> 00:43:06,370
Scared of what?
394
00:43:06,370 --> 00:43:09,033
I don't know.
Scared to be scared.
395
00:43:10,109 --> 00:43:11,405
You have nothing to fear.
396
00:43:11,405 --> 00:43:14,174
Then tell me what you like about me.
397
00:43:17,882 --> 00:43:19,316
You're my Victoria.
398
00:43:21,252 --> 00:43:22,981
You give me security.
399
00:43:23,989 --> 00:43:25,856
You give all of this meaning.
400
00:43:26,292 --> 00:43:28,124
Shit, I don't know!
401
00:43:31,596 --> 00:43:34,328
There are men in town,
in the woods, everywhere.
402
00:43:34,328 --> 00:43:35,561
You're sexy.
403
00:43:35,561 --> 00:43:37,432
I've seen you with Guillaume.
404
00:43:38,304 --> 00:43:39,896
Stop it.
405
00:43:39,896 --> 00:43:41,463
That idiot's gay!
406
00:43:44,310 --> 00:43:46,210
I don't need to be interrogated.
407
00:43:46,210 --> 00:43:49,009
That's just it! What do you need?
408
00:43:50,915 --> 00:43:52,883
You're so melodramatic!
409
00:43:57,355 --> 00:43:59,187
Can't we just enjoy life?
410
00:44:03,496 --> 00:44:05,361
I found some money.
411
00:44:05,361 --> 00:44:06,956
What?
412
00:44:08,466 --> 00:44:11,197
In a box behind the washer.
413
00:44:12,505 --> 00:44:14,370
- How much?
- Enough.
414
00:44:15,341 --> 00:44:17,502
It must belong to Uncle Emile.
415
00:44:19,911 --> 00:44:21,242
And?
416
00:44:22,113 --> 00:44:23,945
Nothing!
417
00:44:23,945 --> 00:44:27,009
I'm keeping the money
for this place, for us.
418
00:44:30,488 --> 00:44:32,980
Aren't you going to
put it in the bank?
419
00:44:32,980 --> 00:44:34,356
I don't care about it!
420
00:44:34,356 --> 00:44:37,953
Yeah, you do.
Why else would you tell me about it?
421
00:44:43,568 --> 00:44:46,470
I'm going to keep you with me
by loving you,
422
00:44:46,470 --> 00:44:48,632
by cooking for you,
cleaning for you.
423
00:44:48,632 --> 00:44:52,133
You don't have to pay for anything.
You can do what you want.
424
00:44:52,133 --> 00:44:54,145
If you leave, I'll kill myself.
425
00:44:54,679 --> 00:44:56,169
I have nothing else.
426
00:44:56,169 --> 00:44:59,206
That's unhealthy, Vic.
I hate it when you're like this.
427
00:45:01,686 --> 00:45:05,281
I don't know what the future holds,
but you're in it.
428
00:45:05,281 --> 00:45:08,021
Stop it! You talk too much.
429
00:46:08,354 --> 00:46:11,482
Did you see what I did?
That's all there is to it.
430
00:46:12,290 --> 00:46:14,555
Once every three weeks is plenty.
431
00:46:16,394 --> 00:46:20,093
Water them 30 minutes
before you lay down the potash.
432
00:46:20,093 --> 00:46:21,599
I'll leave the tubs here.
433
00:46:21,599 --> 00:46:24,660
The phosphorus
is just once a season.
434
00:46:25,271 --> 00:46:27,705
And the nitrogen
is every three days. OK?
435
00:46:27,705 --> 00:46:30,606
I'm listening,
but I don't know anything!
436
00:46:31,142 --> 00:46:32,770
The potash will help your tomatoes.
437
00:46:33,012 --> 00:46:36,380
The phosphorus is good
for the roots, it prevents disease.
438
00:46:36,380 --> 00:46:38,542
And the nitrogen is for the lettuce.
439
00:46:39,050 --> 00:46:41,486
Gardening runs in my family.
440
00:46:43,289 --> 00:46:45,052
I never get tired of it.
441
00:46:46,157 --> 00:46:48,626
I'll buy you better tools too.
442
00:46:48,626 --> 00:46:51,425
Geez, I'll call you
for the plumbing,
443
00:46:51,425 --> 00:46:53,522
the painting and the lawn too!
444
00:46:58,037 --> 00:46:59,629
Hey, do you think...
445
00:47:02,173 --> 00:47:04,369
I could talk to Florence?
446
00:47:05,076 --> 00:47:07,568
- You know Florence?
- You bet I do.
447
00:47:08,613 --> 00:47:11,606
Florence left this morning.
I don't know when...
448
00:47:12,218 --> 00:47:14,481
Where do you know her from?
449
00:47:14,481 --> 00:47:16,614
I work at the bar too.
I'm the manager.
450
00:47:16,614 --> 00:47:18,419
Ah, I see. So?
451
00:47:18,419 --> 00:47:20,288
Florence comes to the bar a lot.
452
00:47:20,288 --> 00:47:21,691
Yeah, and?
453
00:47:22,827 --> 00:47:25,558
Well, I don't want
to bother you with this,
454
00:47:25,558 --> 00:47:29,295
but it'd be nice if you could
tell her that we'd like her to pay.
455
00:47:29,295 --> 00:47:31,702
There was a party
and she left a big bill.
456
00:47:31,702 --> 00:47:34,434
A party?
What are you talking about?
457
00:47:35,074 --> 00:47:36,370
That's it, Victoria.
458
00:47:36,370 --> 00:47:38,432
There's nothing wrong
with having fun,
459
00:47:38,432 --> 00:47:42,242
but she has to pay her bill
if she wants to come back.
460
00:47:42,242 --> 00:47:45,615
- We've gotta stay afloat.
- How much does she owe?
461
00:47:45,615 --> 00:47:47,675
Can you tell her to come by tonight?
462
00:47:48,386 --> 00:47:50,753
Stay right there.
I'll pay you.
463
00:47:50,753 --> 00:47:52,347
Calm down.
464
00:47:53,259 --> 00:47:54,727
She owes me $215.
465
00:47:54,727 --> 00:47:56,318
Don't move.
466
00:48:10,675 --> 00:48:13,144
I'd like to see Marina.
467
00:48:13,578 --> 00:48:14,602
Who?
468
00:48:14,602 --> 00:48:16,171
Marina, the manager.
469
00:48:16,171 --> 00:48:17,739
I don't know any Marina.
470
00:48:18,416 --> 00:48:19,884
Who's the manager then?
471
00:48:20,119 --> 00:48:22,747
I'm the owner and the manager.
Is there a problem?
472
00:48:22,747 --> 00:48:25,279
Who's Marina?
Is she a customer?
473
00:48:25,279 --> 00:48:26,688
No idea!
474
00:48:26,688 --> 00:48:28,853
Saint-Jean!
Marina Saint-Jean!
475
00:48:28,853 --> 00:48:30,452
I have no idea!
476
00:48:45,710 --> 00:48:47,644
I don't know this Marina!
477
00:48:47,912 --> 00:48:50,143
Stop looking at me like that!
478
00:48:50,582 --> 00:48:54,142
Giving $200 to a friendly passerby!
How naive are you?
479
00:48:54,142 --> 00:48:55,209
$215!
480
00:48:55,209 --> 00:48:56,914
You're even more naive then!
481
00:48:57,155 --> 00:48:58,623
Can I drink $215 worth?
482
00:48:58,623 --> 00:49:00,454
How would I know?
483
00:49:00,454 --> 00:49:01,891
You make me so angry!
484
00:49:01,891 --> 00:49:04,521
You let some slut tell you stories!
485
00:49:04,521 --> 00:49:06,429
You pay her, no questions asked!
486
00:49:06,429 --> 00:49:07,523
Don't yell at me.
487
00:49:07,523 --> 00:49:11,468
I'm hiding in the forest because
there are thugs looking for me.
488
00:49:11,468 --> 00:49:12,629
You know that, right?
489
00:49:12,629 --> 00:49:16,402
Whoa, that was ten years ago!
490
00:49:19,410 --> 00:49:21,777
Did you come here to hide
491
00:49:22,348 --> 00:49:24,509
or did you come for me, Flo?
492
00:49:58,550 --> 00:50:00,382
Marina Saint-Jean.
493
00:50:02,887 --> 00:50:05,254
No one by that name in Kirkdale?
494
00:50:07,760 --> 00:50:11,923
Francoeurville, Saint-Claude,
Shipton, nothing?
495
00:50:15,733 --> 00:50:17,292
Thank you.
496
00:50:42,994 --> 00:50:44,928
Rest up,
497
00:50:44,928 --> 00:50:47,727
you're going to have a big day.
498
00:50:51,402 --> 00:50:53,895
Jesus! Jackie...
499
00:50:55,974 --> 00:50:57,533
Jackie.
500
00:51:00,278 --> 00:51:01,871
How did you find me?
501
00:51:02,347 --> 00:51:04,839
I'm very smart.
Everyone knows that.
502
00:51:04,839 --> 00:51:07,716
Jesus, how did you find me?
Who is he?
503
00:51:07,716 --> 00:51:09,345
You haven't changed!
504
00:51:09,345 --> 00:51:10,752
What do you want?
505
00:51:11,523 --> 00:51:12,921
To hurt you badly.
506
00:51:12,921 --> 00:51:15,426
Stop fooling around!
What do you want?
507
00:51:21,599 --> 00:51:23,863
Tell me what you want, Jackie.
508
00:51:23,863 --> 00:51:25,767
We'll work it out.
509
00:51:30,308 --> 00:51:33,301
You're being a cowboy.
You want to act tough.
510
00:51:33,301 --> 00:51:34,778
You want to terrorize me!
511
00:51:35,680 --> 00:51:37,739
Talk to me, goddammit!
512
00:51:39,517 --> 00:51:40,814
I know I screwed up!
513
00:51:40,814 --> 00:51:42,877
What did you want me to do?
514
00:51:43,621 --> 00:51:46,387
It's all right, isn't it?
I paid for everyone!
515
00:51:48,326 --> 00:51:50,853
You know what's on your conscience.
516
00:51:52,931 --> 00:51:54,489
You bitch!
517
00:52:02,540 --> 00:52:05,032
Leave my girlfriend Victoria
alone, OK?
518
00:52:09,781 --> 00:52:11,111
Come on...
519
00:52:11,349 --> 00:52:14,375
Are we negotiating
or am I watching you tan?
520
00:52:17,689 --> 00:52:19,054
What are you doing?
521
00:52:19,824 --> 00:52:22,486
Oh, what are you doing?
No, get away!
522
00:52:53,725 --> 00:52:54,987
You OK?
523
00:54:09,067 --> 00:54:11,467
You don't want to talk
to the police?
524
00:54:12,169 --> 00:54:13,762
Why not?
525
00:54:13,762 --> 00:54:16,796
I don't know, it's all right.
She got her revenge.
526
00:54:19,144 --> 00:54:20,941
She could come back.
527
00:54:23,248 --> 00:54:24,874
Talk to Guillaume at least.
528
00:54:24,874 --> 00:54:26,179
It's fine!
529
00:54:26,179 --> 00:54:28,744
She broke my leg.
She settled it.
530
00:54:30,722 --> 00:54:32,087
Are you sure?
531
00:54:32,891 --> 00:54:34,723
One day at a time, Vic.
532
00:54:35,593 --> 00:54:37,220
One day at a time.
533
00:54:39,731 --> 00:54:41,129
Let me heal.
534
00:54:43,168 --> 00:54:45,000
Just stay with me.
535
00:54:52,076 --> 00:54:55,273
Is pushing girls in wheelchairs
part of your job description?
536
00:54:55,513 --> 00:54:57,277
It's my pleasure, Florence.
537
00:54:57,948 --> 00:55:00,144
Let yourself be pampered a bit.
538
00:55:00,144 --> 00:55:01,778
Gentleman, my ass.
539
00:55:07,659 --> 00:55:09,922
Whoa! Where are you taking me?
540
00:55:24,776 --> 00:55:26,174
You OK?
541
00:55:26,174 --> 00:55:27,769
Yeah.
542
00:55:33,751 --> 00:55:36,015
Do you need a degree for your job?
543
00:55:37,988 --> 00:55:39,547
Criminology.
544
00:55:44,662 --> 00:55:47,029
Do you look after
a lot of ex-convicts?
545
00:55:49,234 --> 00:55:50,632
That's confidential.
546
00:55:56,574 --> 00:55:58,168
Do you have a boyfriend?
547
00:56:00,578 --> 00:56:02,307
That's also confidential.
548
00:56:05,116 --> 00:56:07,949
But yes, I do.
And that's all I'll tell you.
549
00:56:16,127 --> 00:56:18,756
Why did you climb that tree?
550
00:56:22,801 --> 00:56:24,165
I don't know, I...
551
00:56:25,370 --> 00:56:28,738
I got into a fight with Vic.
I made a mistake, that's all.
552
00:56:28,738 --> 00:56:30,138
What was the fight about?
553
00:56:30,775 --> 00:56:32,140
It's confidential.
554
00:56:33,978 --> 00:56:36,072
It could've been a lot worse,
you know.
555
00:56:36,072 --> 00:56:37,673
I know, Dad.
556
00:56:41,886 --> 00:56:44,288
You going to spy on Vic
for the rest of her life?
557
00:56:45,990 --> 00:56:48,322
Victoria received a life sentence.
558
00:56:48,322 --> 00:56:52,126
I wish you'd understand why I'm here
so we can stop arguing.
559
00:56:57,368 --> 00:56:59,735
What are you going to do with her?
560
00:56:59,735 --> 00:57:01,295
What do you mean?
561
00:57:03,274 --> 00:57:05,709
Does she really make you happy?
562
00:57:13,218 --> 00:57:16,244
I think you're young
and you want to live a little.
563
00:57:26,897 --> 00:57:28,696
Can I ask you something?
564
00:57:29,067 --> 00:57:30,432
Yes.
565
00:57:31,803 --> 00:57:33,703
You see the container there?
566
00:57:36,273 --> 00:57:39,005
Let's do something I used to do
when I was a kid.
567
00:57:40,277 --> 00:57:42,372
Go up to the container.
568
00:57:44,048 --> 00:57:47,018
- What are you talking about?
- Trust me.
569
00:57:51,055 --> 00:57:53,422
I'm not going to rub up
against the garbage.
570
00:57:54,159 --> 00:57:56,252
Don't be such a stick in the mud!
571
00:57:56,252 --> 00:57:58,318
No one's asking you to rub it!
572
00:57:58,318 --> 00:57:59,922
Go on!
573
00:58:00,297 --> 00:58:02,096
It's a game!
574
00:58:19,083 --> 00:58:20,448
Is it empty?
575
00:58:27,091 --> 00:58:29,822
You'll see, Guillaume.
This is awesome.
576
00:58:29,822 --> 00:58:32,296
I want you to get in the container.
577
00:58:33,464 --> 00:58:35,796
- Are you joking?
- Come on!
578
00:58:36,301 --> 00:58:39,794
It's a kid's game!
I'm surprised you don't know it!
579
00:58:40,472 --> 00:58:42,803
Come on, do it for me!
580
00:58:42,803 --> 00:58:44,205
That's enough.
581
00:58:44,205 --> 00:58:45,801
Go on!
582
00:58:48,480 --> 00:58:51,449
Guillaume, it'll take two minutes!
583
00:58:51,449 --> 00:58:54,248
I won't let you rot there all day!
584
00:58:58,156 --> 00:59:00,250
Why did you want me
to get in there?
585
00:59:05,864 --> 00:59:07,354
You were pissing me off.
586
00:59:07,354 --> 00:59:09,366
What would I have done in there?
587
00:59:10,100 --> 00:59:13,799
You would've seen that it stinks
when you mess with people's shit.
588
00:59:17,007 --> 00:59:18,839
Well, you failed.
589
00:59:20,044 --> 00:59:21,409
You failed.
590
00:59:22,347 --> 00:59:23,906
Jerk.
591
00:59:40,465 --> 00:59:42,262
You're writing a lot.
592
00:59:46,403 --> 00:59:48,997
Yes, I'm writing a lot.
593
00:59:50,175 --> 00:59:53,269
Do you have to write
that report here?
594
00:59:53,944 --> 00:59:57,848
Don't worry, my notes will be
a lot more detailed than this.
595
01:00:06,991 --> 01:00:10,359
Tell Guillaume that you're sorry
for what you did.
596
01:00:11,396 --> 01:00:13,193
What is this crap?
597
01:00:14,032 --> 01:00:16,261
Did he get in the container or not?
598
01:00:17,035 --> 01:00:18,900
Dammit, Florence!
599
01:00:19,336 --> 01:00:22,567
Tell Guillaume that you're sorry.
600
01:00:28,345 --> 01:00:31,042
I'm sorry, Guillaume.
601
01:01:10,989 --> 01:01:12,354
I'm tired.
602
01:01:19,430 --> 01:01:22,366
It's raining and it's sunny
at the same time.
603
01:01:24,234 --> 01:01:27,329
If you had the choice,
would you be the water or the wind?
604
01:01:30,008 --> 01:01:31,669
If you had the choice,
605
01:01:31,910 --> 01:01:33,400
would you be the water...
606
01:01:33,400 --> 01:01:35,003
or the wind?
607
01:01:51,396 --> 01:01:52,955
Here.
608
01:02:46,151 --> 01:02:47,515
Jesus!
609
01:02:55,292 --> 01:02:57,124
What is it?
610
01:02:58,595 --> 01:03:00,462
I have something for you.
611
01:03:01,064 --> 01:03:02,429
What?
612
01:03:05,335 --> 01:03:07,429
Open the door. I won't bite.
613
01:03:22,554 --> 01:03:24,022
Who is it?
614
01:03:24,022 --> 01:03:25,419
It's all right!
615
01:03:28,592 --> 01:03:31,289
EMILE CHAMPAGNE
DIED ON AUGUST 20, 2012...
616
01:03:31,289 --> 01:03:32,625
He's dead.
617
01:03:35,098 --> 01:03:36,657
It's been ten days?
618
01:03:37,534 --> 01:03:39,298
We already had the funeral.
619
01:03:39,298 --> 01:03:41,532
You give me this ten days later
620
01:03:41,532 --> 01:03:43,769
at my door
with that smug look on your face?
621
01:03:45,175 --> 01:03:48,146
- You don't care anyway!
- Get the hell out of here.
622
01:03:49,781 --> 01:03:52,682
I came to get my cart.
Give me the keys.
623
01:03:52,682 --> 01:03:54,741
They're in it. Go!
624
01:04:09,299 --> 01:04:11,530
Just so you know,
right up to the end,
625
01:04:11,530 --> 01:04:13,832
your uncle shat himself,
626
01:04:14,072 --> 01:04:16,803
cried, coughed and bled
at the hospital.
627
01:04:16,803 --> 01:04:18,672
We took care of him.
628
01:04:18,672 --> 01:04:21,576
We wiped his ass,
we comforted him,
629
01:04:21,576 --> 01:04:24,240
we watched him die,
and then we buried him.
630
01:04:24,748 --> 01:04:26,580
We'll send you the bill.
631
01:04:44,401 --> 01:04:46,200
I hate this!
632
01:04:46,200 --> 01:04:47,601
Stop.
633
01:04:48,605 --> 01:04:51,802
You couldn't care for him.
Forget about it.
634
01:04:53,410 --> 01:04:55,277
He can go fuck himself.
635
01:05:04,489 --> 01:05:07,890
You know you've been nicer
since I've had my cast?
636
01:05:08,126 --> 01:05:09,616
Why do you say that?
637
01:05:10,395 --> 01:05:12,385
I don't know, I've noticed it.
638
01:05:12,385 --> 01:05:14,762
Cuddling,
little shows of affection...
639
01:05:16,567 --> 01:05:18,432
What's the deal with your cast?
640
01:05:18,432 --> 01:05:19,833
Nothing.
641
01:05:21,338 --> 01:05:24,171
It comes off in 10 days.
What then?
642
01:05:24,641 --> 01:05:27,474
How should I know?
We'll do the usual.
643
01:05:28,245 --> 01:05:30,270
And what's the usual?
644
01:05:31,615 --> 01:05:34,415
Being together.
645
01:05:38,522 --> 01:05:41,254
I think you don't mind
that I'm injured.
646
01:05:45,697 --> 01:05:49,394
I'm here, I'm yours,
I can't do anything.
647
01:05:55,472 --> 01:05:57,406
You're really...
648
01:07:06,810 --> 01:07:09,370
“Made in 1977,
649
01:07:09,947 --> 01:07:13,473
“this is a model M420W locomotive.
650
01:07:14,484 --> 01:07:17,887
“It was used on the Canadian
National Railway until 1998.
651
01:07:18,388 --> 01:07:20,880
“It was then sold
to St. Lawrence and Atlantic,
652
01:07:20,880 --> 01:07:23,018
“who used it until 2001.
653
01:07:23,694 --> 01:07:26,856
“It was given to the museum in 2003.
654
01:07:36,406 --> 01:07:39,740
“Made by MLW in December 1955,
655
01:07:39,740 --> 01:07:43,576
“this is a model RS-10 locomotive.
656
01:07:44,948 --> 01:07:47,884
“It was used until 1998.
657
01:07:47,884 --> 01:07:49,943
“It came to the museum thereafter.
658
01:07:52,422 --> 01:07:56,518
“The locomotive with burn marks
is a model S-4 made in July 1951
659
01:07:56,518 --> 01:07:58,722
“by Montreal Locomotive Works.
660
01:07:59,696 --> 01:08:03,690
“It bore the number 102 throughout
its career in the Saguenay.
661
01:08:04,501 --> 01:08:08,062
“It was involved in an incident
and the cabin went up in flames.”
662
01:08:38,902 --> 01:08:40,392
Thank you.
663
01:08:42,706 --> 01:08:44,640
That was a lot of fun, huh?
664
01:08:45,008 --> 01:08:46,635
Hey, hey!
665
01:08:46,635 --> 01:08:50,544
Don't cream your shorts because
you took us to see some fish!
666
01:08:50,544 --> 01:08:52,105
You didn't like it?
667
01:08:52,349 --> 01:08:53,784
I loved it.
668
01:08:54,117 --> 01:08:55,983
I've never been so excited.
669
01:08:58,822 --> 01:09:00,450
Screw you guys.
670
01:09:02,860 --> 01:09:05,989
You think we can ask
for a fork at some point?
671
01:09:07,364 --> 01:09:09,629
We'll find you a fork, Victoria.
672
01:09:12,736 --> 01:09:14,568
I'm going to smoke.
673
01:09:27,484 --> 01:09:29,680
I don't like
when she gets like that.
674
01:09:32,856 --> 01:09:34,688
Is she different?
675
01:09:34,688 --> 01:09:36,750
She's stuck inside her own head.
676
01:09:37,427 --> 01:09:38,792
She's scared.
677
01:09:40,097 --> 01:09:41,894
You think so?
678
01:09:41,894 --> 01:09:43,492
Of what?
679
01:09:43,934 --> 01:09:45,562
Of losing me.
680
01:09:52,176 --> 01:09:54,075
If you want to leave, then leave.
681
01:09:56,547 --> 01:09:58,514
I'll talk to her.
We'll see.
682
01:10:01,652 --> 01:10:03,017
What will you say?
683
01:10:04,888 --> 01:10:06,617
I'll figure it out.
684
01:10:07,691 --> 01:10:10,662
I'll take her to the lake.
It'll be peaceful.
685
01:10:13,864 --> 01:10:15,764
I don't want her to get worked up.
686
01:10:18,869 --> 01:10:20,667
You want me to be there?
687
01:10:20,667 --> 01:10:23,037
No. Thanks, Guillaume.
688
01:10:30,814 --> 01:10:33,181
She reminds me of my mother.
It's weird.
689
01:10:33,181 --> 01:10:34,775
Pardon me?
690
01:10:35,686 --> 01:10:38,178
She's a bit like my mom,
that's all.
691
01:10:43,861 --> 01:10:45,625
You're cute.
692
01:10:45,625 --> 01:10:47,687
You're getting me all emotional.
693
01:10:52,236 --> 01:10:53,202
Come on!
694
01:11:00,944 --> 01:11:02,844
I'm going to the bathroom.
695
01:11:08,619 --> 01:11:10,553
Were you talking behind my back?
696
01:11:10,553 --> 01:11:11,952
Absolutely.
697
01:11:12,789 --> 01:11:14,154
Of course not.
698
01:11:14,758 --> 01:11:17,125
He said that you remind him
of his mother.
699
01:11:33,177 --> 01:11:36,237
We should come here more.
It's nice.
700
01:11:36,237 --> 01:11:38,680
Yeah, it's nice.
701
01:11:48,859 --> 01:11:50,690
I have something to say.
702
01:11:51,862 --> 01:11:53,227
Well then!
703
01:11:53,997 --> 01:11:57,764
I figured we weren't here
to plant a pine tree.
704
01:11:59,536 --> 01:12:02,165
Let's talk without arguing,
all right?
705
01:13:01,198 --> 01:13:02,824
We're cut off.
706
01:13:04,033 --> 01:13:05,797
I like men too.
707
01:13:06,703 --> 01:13:09,173
I want a life, a job,
I don't know.
708
01:13:09,672 --> 01:13:11,037
We're living like shut-ins.
709
01:13:11,037 --> 01:13:12,668
Shut-ins?
710
01:13:12,668 --> 01:13:15,076
You're not blind.
You know what I mean.
711
01:13:15,379 --> 01:13:18,837
Where are you going to take
your uneducated ass?
712
01:13:19,983 --> 01:13:21,348
Why a man?
713
01:13:22,619 --> 01:13:24,815
You can insult me if you want.
714
01:13:24,815 --> 01:13:26,220
It's my life.
715
01:13:27,291 --> 01:13:29,884
I'm scared.
They smashed my leg, remember?
716
01:13:29,884 --> 01:13:33,295
It's clear for me:
We're going to end up together.
717
01:13:36,266 --> 01:13:38,200
I'd do anything to keep you.
718
01:13:38,200 --> 01:13:41,636
Who said anything about losing me?
I'm here.
719
01:13:44,942 --> 01:13:47,035
I've had it with that shack.
720
01:13:51,114 --> 01:13:52,980
I've visited some apartments.
721
01:14:01,124 --> 01:14:03,149
You need to pull back a bit.
722
01:14:27,684 --> 01:14:29,278
We have to change, Vic.
723
01:14:29,278 --> 01:14:31,947
It'll be good for you,
and for me.
724
01:14:47,070 --> 01:14:49,038
You need to buy new shoes.
725
01:14:49,038 --> 01:14:50,768
Those ones are nasty.
726
01:14:54,378 --> 01:14:55,937
Fuck!
727
01:14:56,847 --> 01:14:58,212
What?
728
01:14:58,916 --> 01:15:01,350
Nothing. I said, "Fuck,"
that's all.
729
01:15:05,955 --> 01:15:08,424
Have you done other things
behind my back?
730
01:15:10,159 --> 01:15:12,128
I would never hurt you.
731
01:15:18,402 --> 01:15:20,962
I'm like a gangster
with this cane.
732
01:15:24,240 --> 01:15:27,175
Tell me something
you've never told me before.
733
01:15:28,478 --> 01:15:30,503
Come on, tell me something.
734
01:15:31,180 --> 01:15:32,739
I don't know.
735
01:15:35,853 --> 01:15:38,844
Tell me.
We're all alone in the woods.
736
01:15:39,523 --> 01:15:42,389
Did you or did you not sleep
with fat Agnès?
737
01:15:42,389 --> 01:15:44,087
You're awful, cut it out.
738
01:15:44,087 --> 01:15:46,391
Jesus, it's been five years.
Just tell me.
739
01:15:46,391 --> 01:15:48,761
Anything but that, Vic!
740
01:15:48,761 --> 01:15:51,996
You put your little tongue
in her big mouth. Admit it!
741
01:15:51,996 --> 01:15:53,525
You're so annoying!
742
01:15:54,370 --> 01:15:58,001
You put your delicate fingers
in Agnes Joncas, didn't you?
743
01:15:58,001 --> 01:15:59,406
No!
744
01:16:00,978 --> 01:16:02,468
What's this?
745
01:16:07,383 --> 01:16:08,942
Hello?
746
01:16:16,225 --> 01:16:17,284
Hello!
747
01:16:19,028 --> 01:16:20,223
Listen.
748
01:16:35,945 --> 01:16:37,505
Don't stay there, come on.
749
01:17:25,094 --> 01:17:26,620
Flo!
750
01:18:12,109 --> 01:18:13,633
Help!
751
01:19:10,167 --> 01:19:11,691
Can you move?
752
01:19:15,371 --> 01:19:16,736
It's broken.
753
01:19:20,376 --> 01:19:22,208
It's broken.
754
01:20:25,274 --> 01:20:26,639
Jackie...
755
01:20:27,578 --> 01:20:29,136
let me out.
756
01:20:31,315 --> 01:20:32,680
Let me out.
757
01:20:35,786 --> 01:20:37,618
Vic is on the other side.
758
01:20:56,138 --> 01:20:57,503
Jackie...
759
01:20:58,641 --> 01:21:00,542
Did you do this?
760
01:21:02,111 --> 01:21:04,206
You couldn't have done this!
761
01:21:10,454 --> 01:21:11,819
I know.
762
01:21:13,856 --> 01:21:16,827
Horrible people like me
don't really exist.
763
01:22:22,426 --> 01:22:24,326
I'm sorry, my dear.
764
01:22:25,728 --> 01:22:27,823
You have nothing to do with this.
765
01:22:30,666 --> 01:22:34,466
But I'm a fucking brute.
766
01:22:41,210 --> 01:22:43,702
The garden looks good, huh?
767
01:22:46,883 --> 01:22:48,817
Fertilizer's important.
768
01:23:11,807 --> 01:23:13,468
It happens fairly often,
769
01:23:13,468 --> 01:23:17,378
hikers stumbling accidentally
into bear traps.
770
01:23:21,284 --> 01:23:22,808
It was an accident.
771
01:23:26,789 --> 01:23:28,348
An accident.
772
01:23:32,628 --> 01:23:34,255
Bye, gorgeous.
773
01:23:47,577 --> 01:23:48,941
I'm sorry.
774
01:23:51,614 --> 01:23:52,980
What?
775
01:23:54,984 --> 01:23:56,714
I'm sorry!
776
01:25:21,470 --> 01:25:25,601
I told you we'd end up together.
777
01:25:29,045 --> 01:25:30,604
I love you.
778
01:25:34,383 --> 01:25:36,351
And if I had a choice,
779
01:25:36,686 --> 01:25:38,585
I'd be the wind.
780
01:26:01,677 --> 01:26:03,373
I can't hear anything.
781
01:26:03,813 --> 01:26:05,372
Calm down.
782
01:26:16,592 --> 01:26:18,720
Are you still bleeding?
783
01:26:46,556 --> 01:26:48,887
What are you playing now?
784
01:26:48,887 --> 01:26:51,018
I've gotten better.
785
01:27:11,714 --> 01:27:13,910
What's your name, young man?
786
01:27:14,617 --> 01:27:15,983
Lucien.
787
01:27:20,156 --> 01:27:22,852
You're better
than you were before...
788
01:27:23,793 --> 01:27:25,522
little Lucien.
789
01:27:26,162 --> 01:27:27,721
But...
790
01:27:29,565 --> 01:27:31,625
I don't have any money on me.
791
01:31:05,948 --> 01:31:09,283
I knew those two sluts
would be nothing but trouble.
792
01:31:14,857 --> 01:31:16,882
Shut your goddamn mouth.
793
01:31:18,861 --> 01:31:20,226
Just shut up.
794
01:31:54,096 --> 01:31:55,461
It's over.
50854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.