Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,592
Zombierna kommer.
2
00:00:15,306 --> 00:00:17,058
Sug p� den!
3
00:00:17,141 --> 00:00:20,770
Jag vet inget!
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,480
Mord!
5
00:00:22,564 --> 00:00:27,944
- Jag ska �ta ditt hj�rta.
- Backa! Ingen skadar f�ngen.
6
00:00:28,028 --> 00:00:31,698
Silverkulor.
Tvinga mig inte att anv�nda dem.
7
00:00:31,781 --> 00:00:34,576
Jag vill.
8
00:00:34,659 --> 00:00:36,453
Utg�ngar.
9
00:00:36,536 --> 00:00:41,041
- Vilka stationer bevakar baksidan?
- Port tre. Tomt tre och fyra.
10
00:00:41,124 --> 00:00:44,211
Skicka dem till framsidan.
11
00:00:47,881 --> 00:00:52,428
Port tre, tomt tre och fyra.
Flytta till port ett.
12
00:00:52,511 --> 00:00:56,515
- Inv�nta vidare instruktioner.
- Uppfattat, miss Pelham.
13
00:00:57,933 --> 00:01:00,936
Bra gjort, hund.
14
00:01:01,437 --> 00:01:05,983
- Vad ska jag g�ra nu, frun?
- Den h�r har f�rr�tt oss.
15
00:01:06,067 --> 00:01:09,945
Katie, k�nner du till straffet
f�r f�rr�deri?
16
00:01:10,029 --> 00:01:12,156
D�den.
17
00:01:12,240 --> 00:01:15,034
Inget blod.
18
00:01:16,786 --> 00:01:19,539
F�rbli ren.
19
00:01:30,383 --> 00:01:35,180
Ta h�ger vid trappen.
V�gen ligger 400 meter bort.
20
00:01:35,263 --> 00:01:41,686
Ta det h�r meddelandet till din kung.
Jag �r Antonia Gavil�n de Logro�o.
21
00:01:41,770 --> 00:01:44,898
Jag har �terv�nt.
22
00:03:15,491 --> 00:03:18,577
Jag vet inte vem jag ska d�da f�rst.
23
00:03:18,661 --> 00:03:23,707
Gillar du din blonda tjej?
D� b�rjar jag med henne.
24
00:03:26,127 --> 00:03:28,713
Var sn�ll.
25
00:03:29,964 --> 00:03:32,884
Spring mot baren!
26
00:03:36,304 --> 00:03:39,140
H�ll k�ften.
27
00:03:43,436 --> 00:03:48,316
Vill du d� f�rst? G�rna f�r mig.
28
00:03:49,025 --> 00:03:52,987
Hur k�nns det
att k�nna livet rinna ur en?
29
00:03:53,071 --> 00:03:56,074
Vad sa du? Jag h�r inte.
30
00:03:56,157 --> 00:03:59,327
Dessv�rre f�r jag aldrig veta det.
31
00:03:59,411 --> 00:04:03,456
TMZ ger 10000 f�r video
av en �kta vampyrattack.
32
00:04:03,540 --> 00:04:07,210
D� delar vi.
Vad �r det f�r fel p� hennes ansikte?
33
00:04:07,294 --> 00:04:11,423
- Visa oss ditt ansikte!
- S�kert att hon inte �r en zombie?
34
00:04:11,506 --> 00:04:16,637
- Finns det zombier nu?
- Jag �r ingen zombie!
35
00:04:16,720 --> 00:04:20,224
Exakt vad en zombie skulle s�ga.
36
00:04:21,683 --> 00:04:25,604
Det kan ske om tio minuter
eller tio �r.
37
00:04:25,688 --> 00:04:32,528
N�r du tror att du �r s�ker
ska jag hitta dig och strimla dig.
38
00:04:35,114 --> 00:04:37,575
Ska vi hj�lpa henne?
39
00:04:37,658 --> 00:04:44,248
Bartolo! Jag br�nner ner st�llet
om du inte sl�pper ut oss!
40
00:04:44,332 --> 00:04:47,084
H�r du vad jag s�ger?
41
00:04:49,879 --> 00:04:53,007
Vad �r det? Jag knullade min fru.
42
00:04:53,633 --> 00:04:56,552
Vi m�ste �ka hem.
43
00:04:57,512 --> 00:05:01,099
Jag �r vuxen nu.
44
00:05:01,182 --> 00:05:07,814
Jag v�grar bli det du vill. Du �r f�r
envis eller f�r dum f�r att inse det.
45
00:05:07,897 --> 00:05:12,110
- Sjuka j�vel. Du d�dade honom n�stan.
- Din egen son!
46
00:05:12,194 --> 00:05:16,114
T�o Luca kom tillbaka
bara f�r att r�dda mig.
47
00:05:16,198 --> 00:05:20,285
- N�n i familjen bryr sig om mig.
- Luca?
48
00:05:21,453 --> 00:05:26,833
Hur kom han hit?
Den pendejon har varit d�d i tio �r.
49
00:05:26,917 --> 00:05:31,338
- Hur kom han hit?
- Jag �r ingen j�vla idiot!
50
00:05:31,422 --> 00:05:37,177
Han �r ett medium. Men jag fattar
inte hur du kan riskera mitt liv.
51
00:05:37,261 --> 00:05:41,307
- Bara f�r att bevisa n�t.
- Var inte s� dramatisk.
52
00:05:41,390 --> 00:05:46,771
Jag skulle inte offra dig. Du �r
den sista av oss som finns kvar.
53
00:05:46,854 --> 00:05:51,484
- Hur kan jag vara ett medium?
- L�t honom f�rklara det.
54
00:05:51,567 --> 00:05:56,906
Vad geniet inte f�rst�r �r att jag
inte beh�vde bevisa n�t f�r honom.
55
00:05:56,989 --> 00:06:00,034
Jag bevisade det f�r dig.
56
00:06:01,035 --> 00:06:04,163
Du har magin.
57
00:06:10,795 --> 00:06:14,049
Du kunde v�l bara ha sagt det.
58
00:06:24,059 --> 00:06:26,937
Debbie Pelt.
59
00:06:27,020 --> 00:06:30,565
Du �r v�r syster.
60
00:06:32,651 --> 00:06:38,031
Alcide Herveaux, du �r v�r bror.
61
00:06:39,575 --> 00:06:45,789
Vi v�lkomnar er till v�rt land och
uppmanar er att f�rsvara det med oss.
62
00:07:04,642 --> 00:07:06,811
Hej.
63
00:07:13,693 --> 00:07:16,821
Hon sa att hon klarar sig.
64
00:07:16,905 --> 00:07:18,865
Sookie.
65
00:07:18,948 --> 00:07:24,913
Du vet vad som finns i skogen vid
fullm�ne. Det �r fel att l�mna henne.
66
00:07:24,996 --> 00:07:29,793
Det �r fel att t�nka p� Sookie
n�r vi g�tt med i en ny flock.
67
00:07:31,378 --> 00:07:34,798
Du har r�tt. Du har r�tt, �lskling.
68
00:07:35,340 --> 00:07:39,594
F�rl�t. Jag borde inte
f�rst�ra det h�r f�r dig.
69
00:07:39,678 --> 00:07:41,680
Kom.
70
00:07:43,515 --> 00:07:45,976
V�nta.
71
00:07:47,895 --> 00:07:51,148
Vi kan leta i tio minuter.
72
00:08:01,659 --> 00:08:05,371
- K�nner du lukten av henne?
- G�r inte du det?
73
00:08:06,539 --> 00:08:09,917
- Jag kan inte hennes lukt.
- Sch!
74
00:08:45,829 --> 00:08:49,166
Sheriff Pati�o. Har det h�nt n�t?
75
00:08:49,750 --> 00:08:53,378
Jag har beg�tt
ett fruktansv�rt misstag.
76
00:08:54,087 --> 00:08:57,341
Vi beh�ver talas vid, ers majest�t.
77
00:08:57,424 --> 00:09:00,552
G�ller det v�r f�nge?
78
00:09:00,636 --> 00:09:05,182
Jag har ett budskap
fr�n Antonia Gavil�n de Logro�o.
79
00:09:05,265 --> 00:09:09,853
- Logro�o. Hur �r det m�jligt?
- Allt �r m�jligt.
80
00:09:24,035 --> 00:09:28,080
Vad har du f�r aff�rer med Antonia?
Var �r hon?
81
00:09:28,164 --> 00:09:30,625
Svara!
82
00:09:33,836 --> 00:09:36,589
�teruppst�ndelse.
83
00:09:54,065 --> 00:09:57,694
- S�tt p� dig bilb�ltet.
- Jag kan inte.
84
00:09:57,778 --> 00:10:01,657
- S�tt p� det. Toni...
- Jag kan inte f�lja med dig. Tara.
85
00:10:04,201 --> 00:10:10,666
Jag har �ndrat mig. Jag gillar inte
Tara. Det verkar inte du heller g�ra.
86
00:10:10,749 --> 00:10:16,880
- Skit i henne. Nu �ker vi.
- Vi blev n�stan upp�tna av en vampyr.
87
00:10:16,964 --> 00:10:21,844
Och hon t�nker �terv�nda.
Det finns ingenstans att �ka.
88
00:10:26,557 --> 00:10:30,394
Alla som n�nsin har varit med mig
har d�tt.
89
00:10:31,437 --> 00:10:36,025
Det �r en l�ng lista
som man inte vill hamna p�.
90
00:10:36,108 --> 00:10:41,489
- Kan jag f� v�lja mitt eget �de?
- Ditt blod hamnar p� mina h�nder.
91
00:10:41,572 --> 00:10:47,579
Tar inte den h�r vampyren mig s�
kommer en annan och du d�r med mig.
92
00:10:47,662 --> 00:10:51,458
Jag klamrar mig knappt fast
vid mitt eget liv.
93
00:10:52,792 --> 00:10:56,338
Jag vill inte vara ansvarig
f�r ditt ocks�.
94
00:10:56,421 --> 00:11:00,508
Jag vill stanna,
f�r jag bryr mig om dig.
95
00:11:00,592 --> 00:11:03,678
Spelar inte det n�n roll?
96
00:11:07,599 --> 00:11:10,394
Inte tillr�ckligt.
97
00:11:14,064 --> 00:11:19,403
- Du kommer att �ngra det h�r.
- Det g�r jag redan. K�r nu.
98
00:12:08,870 --> 00:12:10,830
Fan.
99
00:12:12,499 --> 00:12:16,002
H�ll dig lugn. G�r ingenting.
100
00:12:17,671 --> 00:12:19,506
Fan!
101
00:12:22,509 --> 00:12:26,221
Du m�ste... Hej. Bubba.
102
00:12:26,305 --> 00:12:29,933
- Hur �r det?
- Jag kollar bara hur du har det.
103
00:12:31,185 --> 00:12:36,857
- Du svarade inte i telefon.
- Jag m�ste ha gl�mt den.
104
00:12:36,941 --> 00:12:42,112
- �r inte Jess med?
- Vampyr-Bill beh�vde henne sa hon.
105
00:12:42,196 --> 00:12:45,533
Hon sover d�r i natt.
106
00:12:45,616 --> 00:12:49,578
Okej. Det �r inget
du beh�ver oroa dig f�r.
107
00:12:49,662 --> 00:12:53,791
- Du kan lita p� henne.
- Ja, det s�ger alla.
108
00:12:55,126 --> 00:12:58,212
Det �r dig jag �r orolig f�r.
109
00:12:58,296 --> 00:13:00,923
Varf�r det?
110
00:13:01,007 --> 00:13:04,260
- Vad har jag gjort?
- J...
111
00:13:04,344 --> 00:13:07,805
Du blev v�ldtagen.
112
00:13:07,889 --> 00:13:11,935
Du kan ha f�rvandlats
till en varulvs-panter.
113
00:13:12,018 --> 00:13:14,646
Varpanter.
114
00:13:14,729 --> 00:13:19,943
Och det �r jag inte.
Inget h�nde vid fullm�nen.
115
00:13:20,026 --> 00:13:23,572
Jag tror att jag klarade mig.
116
00:13:23,655 --> 00:13:27,451
- Det m�ste vara en l�ttnad.
- Japp. Jag m�r bra.
117
00:13:27,534 --> 00:13:31,079
Du beh�ver inte oroa dig f�r mig.
118
00:13:31,163 --> 00:13:33,540
Tja...
119
00:13:33,624 --> 00:13:36,835
Jag �r glad att du m�r bra.
120
00:13:38,003 --> 00:13:42,174
�r inte ni tv� sams �n?
121
00:13:42,257 --> 00:13:45,469
Hon glider undan. Jag vet det.
122
00:13:47,513 --> 00:13:51,100
�r du hungrig?
Jag kan laga hamburgare.
123
00:13:51,183 --> 00:13:57,523
- G�rna. Om det inte �r n�t besv�r.
- Inget besv�r alls.
124
00:13:57,606 --> 00:14:02,111
Jag lagar hellre mat �n pratar.
Jag �r bra p� att laga mat.
125
00:14:02,194 --> 00:14:04,155
Jason.
126
00:14:04,238 --> 00:14:09,118
Jag kan inte f�rlora henne.
Jag d�r om jag f�rlorar henne.
127
00:14:11,329 --> 00:14:13,831
Tv� �r p� g�ng.
128
00:14:13,915 --> 00:14:18,586
Vem i helvete �r
Antonia Gavil�n de Logro�o?
129
00:14:20,255 --> 00:14:24,968
Hon var den enda m�nniska
som ut�vat makt �ver vampyrer.
130
00:14:26,720 --> 00:14:30,265
- Var?
- Hon dog f�r 400 �r sen.
131
00:14:33,143 --> 00:14:37,022
Vampyrer exploaterade kaoset
vid spanska inkvisitionen-
132
00:14:37,105 --> 00:14:40,317
- och tillfredsst�llde sin blodt�rst.
133
00:14:40,400 --> 00:14:44,404
Och sin lust.
Antonia var ett av deras offer.
134
00:14:44,488 --> 00:14:48,617
Men hon var nekromant
och kunde kontrollera d�da.
135
00:14:48,700 --> 00:14:54,665
N�r hon br�ndes uttalade hon en
f�rbannelse som drev alla vampyrer...
136
00:14:54,748 --> 00:14:58,377
- ...ut i solen.
- J�vlar.
137
00:14:59,503 --> 00:15:03,340
- �r det sant?
- Jag trodde hon var borta.
138
00:15:03,424 --> 00:15:06,469
Ett varnande exempel ur historien.
139
00:15:06,552 --> 00:15:11,432
Men jag s�g
hennes inflytande �ver Luis.
140
00:15:11,515 --> 00:15:15,478
Jag k�nde det. Hon har �terv�nt.
141
00:15:15,561 --> 00:15:20,233
- Som sp�ke?
- Som en h�xa vi har h�llit �gonen p�.
142
00:15:20,316 --> 00:15:23,778
Hon sj�lv �r harml�s,
men p� n�t s�tt-
143
00:15:23,861 --> 00:15:27,365
- har Antonia tagit �ver
Marnies kropp.
144
00:15:27,448 --> 00:15:33,037
Nu n�r Antonia har en
m�nsklig v�rd... Du ser resultatet.
145
00:15:33,121 --> 00:15:36,958
- Varf�r vill Antonia d�da dig?
- Inte bara mig.
146
00:15:38,251 --> 00:15:42,172
Luis lovade �teruppst�ndelse.
147
00:15:42,255 --> 00:15:47,552
Jag tror att hon vill f�
alla vampyrer att m�ta solen.
148
00:15:47,636 --> 00:15:52,182
- Avsluta det hon p�b�rjade 1610.
- Men det �r ju helt galet.
149
00:15:52,265 --> 00:15:58,814
- Det finns miljoner vampyrer.
- Om�jligheter stoppar inte fanatiker.
150
00:16:00,774 --> 00:16:03,360
Okej.
151
00:16:03,444 --> 00:16:08,449
Jag vill inte stekas i solen.
Vad ska vi g�ra?
152
00:16:08,532 --> 00:16:13,454
Sheriffer. Varna alla vampyrer
i ert omr�de. Be dem l�mna delstaten.
153
00:16:13,537 --> 00:16:20,461
Jag tar sj�lv hand om omr�de tre och
fem. De som stannar g�r som vi g�r.
154
00:16:20,544 --> 00:16:24,715
Vi kedjar oss i v�ra kistor
med silver.
155
00:16:24,799 --> 00:16:28,010
Ska vi anv�nda silver med vilje?
156
00:16:28,094 --> 00:16:33,516
Varken jag eller ni �verger
kungariket. Lidandet blir stort.
157
00:16:33,599 --> 00:16:39,606
- Men vi m�ste f�r att �verleva.
- V�r fysiska styrka �r v�r tillg�ng.
158
00:16:39,689 --> 00:16:43,818
Mitt beslut �r slutgiltigt.
Jag uts�tter inte mina unders�tar-
159
00:16:43,902 --> 00:16:47,947
- f�r en massaker som Logro�o.
160
00:16:48,031 --> 00:16:52,619
S� i natt l�gger vi oss i silver.
161
00:16:52,702 --> 00:16:57,082
- Sen d�?
- Vi f�rbereder oss...
162
00:16:57,165 --> 00:16:59,960
...p� �teruppst�ndelsen.
163
00:17:31,117 --> 00:17:34,704
Vi l�mnade kl�derna i skogen.
164
00:17:34,787 --> 00:17:38,708
- Ska jag h�mta dem?
- V�ga inte r�ra dig.
165
00:17:45,840 --> 00:17:50,386
- �r du kvar?
- Jag lyssnar till dina hj�rtslag.
166
00:17:51,221 --> 00:17:55,975
Jag kan k�nna dem. Varje puls.
167
00:17:56,059 --> 00:17:59,187
Fr�n din hud in i min.
168
00:18:03,275 --> 00:18:07,738
Om jag ligger stilla
och inte t�nker p� n�t annat...
169
00:18:09,823 --> 00:18:14,328
...k�nns det
som om mitt eget hj�rta sl�r.
170
00:18:14,411 --> 00:18:18,123
Det k�nns
som om mitt fortfarande skenar.
171
00:18:18,207 --> 00:18:21,960
Det finns saker du inte har gl�mt.
172
00:18:29,051 --> 00:18:31,095
Sookie.
173
00:18:35,057 --> 00:18:40,062
- Vill du att jag ska minnas igen?
- Det �r klart att jag vill.
174
00:18:40,146 --> 00:18:46,819
Jag vill inte att du ska f�r�ndras,
men jag vill att du ska minnas.
175
00:18:46,903 --> 00:18:50,073
Men d� skulle jag f�r�ndras.
176
00:18:50,156 --> 00:18:53,451
N�r jag vet vem jag �r...
177
00:18:53,534 --> 00:18:57,121
...allt jag har gjort...
178
00:18:57,205 --> 00:19:02,919
Jag kan om�jligen vara densamma.
Vill du fortfarande ha mig d�?
179
00:19:05,171 --> 00:19:07,382
Jag...
180
00:19:08,633 --> 00:19:11,344
Jag vet inte.
181
00:19:13,013 --> 00:19:17,517
Du har gjort m�nga hemska saker
mot mig-
182
00:19:17,601 --> 00:19:20,520
- och mot dem jag �lskar.
183
00:19:20,604 --> 00:19:26,485
Men sen finns en sida av dig
som �r god, sn�ll och �m.
184
00:19:26,568 --> 00:19:33,033
Jag hade aldrig l�tit den gamla du
dela min s�ng. Du har f�rs�kt.
185
00:19:33,117 --> 00:19:36,954
Sookie. Skulle du fortfarande
vilja ha mig?
186
00:19:37,037 --> 00:19:40,249
Jag hoppas det.
187
00:19:40,332 --> 00:19:44,378
Jag hoppas att jag vill det.
188
00:19:44,462 --> 00:19:46,547
F�r...
189
00:19:46,630 --> 00:19:49,633
Den dagen kommer-
190
00:19:49,717 --> 00:19:54,722
- och jag vill forts�tta k�nna
s� som jag g�r nu.
191
00:19:54,805 --> 00:19:58,351
Jag vill verkligen ha dig.
192
00:19:59,227 --> 00:20:02,230
Det var allt jag beh�vde h�ra.
193
00:20:09,195 --> 00:20:12,574
Tiden �r ute.
194
00:20:12,657 --> 00:20:16,161
Det h�r kommer att svida.
195
00:20:16,244 --> 00:20:22,125
J�vla fitta! Jag ska k�ra upp n�ven
i arslet p� dig och ha dig som vante.
196
00:20:22,209 --> 00:20:28,048
- Du hj�lper inte till.
- H�ll k�ften och fixa mig.
197
00:20:28,131 --> 00:20:31,802
Jag �r ingen h�xa
som kan upph�va f�rbannelser.
198
00:20:31,885 --> 00:20:37,349
Jag kan bara ta bort den yttre r�tan.
Inuti ruttnar du fortfarande.
199
00:20:37,432 --> 00:20:43,480
- Vad i helvete betalar jag dig f�r?
- Jag kan f� dig att se ut som f�rr.
200
00:20:43,564 --> 00:20:46,775
Vad du nu kallar det.
201
00:20:50,112 --> 00:20:55,242
Det h�r skyndar p� l�kningen.
En i varje skinka, arm och tinning.
202
00:20:55,326 --> 00:20:58,788
- Sex sprutor, fyra g�nger om dagen.
- Hur l�nge?
203
00:20:58,871 --> 00:21:02,083
- F�r alltid.
- F�r alltid?
204
00:21:02,166 --> 00:21:05,711
Du kan f� m�ngdrabatt p� sprutorna.
205
00:21:08,756 --> 00:21:13,094
Din bror matf�rgiftades.
Febern har sjunkit fr�n 40,5...
206
00:21:13,177 --> 00:21:19,851
- ...men �r h�g. Han f�r stanna h�r.
- Jag m�r bra. Jag �r alltid varm.
207
00:21:19,934 --> 00:21:24,814
- Ber�tta f�r henne.
- Det �r sant. Vi �r ovanligt varma.
208
00:21:29,486 --> 00:21:33,365
- Konstigt.
- D�r ser du. Jag k�nner mig inte yr.
209
00:21:33,448 --> 00:21:40,330
Vad det �n var s� m�ste jag har spytt
upp det. Kan jag inte f� �ka hem?
210
00:21:40,414 --> 00:21:44,960
Byt om.
Jag h�mtar utskrivningspapperen.
211
00:21:46,128 --> 00:21:50,174
- S�kert att du m�r bra?
- Jag �r inte f�rs�krad.
212
00:21:50,257 --> 00:21:57,014
- Jag m�r bra. Jag lovar.
- Du s�g halvd�d ut. Vad h�nde?
213
00:21:57,097 --> 00:22:02,269
Jag trodde att du skulle bli sen,
s� jag gjorde fullm�neturen ensam.
214
00:22:02,353 --> 00:22:07,983
- Jag m�ste ha �tit n�t konstigt.
- Herregud. F�rl�t att jag var...
215
00:22:08,067 --> 00:22:12,571
Jag var kvar i l�genheten.
Jag borde ha kommit hem tidigare.
216
00:22:12,655 --> 00:22:15,825
Det �r inte ditt fel.
217
00:22:22,415 --> 00:22:24,792
�h! Hej.
218
00:22:24,876 --> 00:22:27,086
Sookie.
219
00:22:35,387 --> 00:22:38,056
Ers majest�t.
220
00:22:39,432 --> 00:22:45,522
Jag vill nog inte veta
varf�r du sl�ppte Eric.
221
00:22:45,605 --> 00:22:50,861
- Men jag �r glad att du gjorde det.
- �terf�reningen var visst lycklig.
222
00:22:50,944 --> 00:22:54,031
- Ja, mycket.
- Eric, tyst.
223
00:22:55,073 --> 00:22:57,701
Tack.
224
00:22:57,784 --> 00:23:00,829
Vad �r det i v�skan?
225
00:23:02,206 --> 00:23:06,293
- Kan en h�xa f� vampyrer att g�ra s�?
- Jag kan tro det.
226
00:23:06,377 --> 00:23:11,966
Det s�kraste vore om Eric
f�ljde med mig, men... Valet �r hans.
227
00:23:12,049 --> 00:23:16,345
- Jag g�r ingenstans.
- Jag trodde inte det.
228
00:23:16,929 --> 00:23:20,016
D� f�r du det h�r.
229
00:23:22,018 --> 00:23:27,523
- Sk�mtar du?
- Kedjar vi oss inte, m�ter vi solen.
230
00:23:27,607 --> 00:23:31,819
Jag �ker hem
d�r Jessica och jag g�r samma sak.
231
00:23:35,990 --> 00:23:39,619
Om du bryr dig om honom
g�r du det h�r.
232
00:23:39,702 --> 00:23:43,832
Annars blir det
hans sista dag p� jorden.
233
00:23:50,922 --> 00:23:54,134
Bort fr�n v�gen!
234
00:23:54,217 --> 00:23:56,845
Skith�g.
235
00:24:14,571 --> 00:24:17,491
Jag kan h�ra dig!
236
00:24:20,911 --> 00:24:23,164
Pam!
237
00:24:23,956 --> 00:24:28,044
Kom fram, din russinhudade hora.
238
00:24:29,378 --> 00:24:32,548
Jag �r inte r�dd f�r dig.
239
00:24:32,632 --> 00:24:35,927
Vill du ha mig, kom och ta mig.
240
00:24:36,010 --> 00:24:40,181
Tyst, k�ra du. Du v�cker de d�da.
241
00:24:41,349 --> 00:24:45,061
Du var den n�st sista person
jag vill se.
242
00:24:45,144 --> 00:24:49,399
Var inte s� h�rd mot Marnie.
Hennes ande �r ren.
243
00:24:49,482 --> 00:24:53,945
Tara gillar inte
hur Marnie pratar om sig sj�lv.
244
00:24:54,028 --> 00:24:57,824
Marnie �r inte h�r l�ngre.
245
00:24:57,907 --> 00:25:04,372
Hon har l�tit mig ta plats i henne
f�r det heliga arbete jag ska utf�ra.
246
00:25:04,456 --> 00:25:09,544
- Du kan kalla mig Antonia.
- Varf�r ska jag kalla dig n�t alls?
247
00:25:09,628 --> 00:25:14,967
F�r att vi �r likadana. F�r att
vi har lidit i h�nderna p� vampyrer.
248
00:25:15,050 --> 00:25:20,097
De har v�ldtagit oss. Druckit av oss.
249
00:25:20,180 --> 00:25:24,268
- Har jag inte r�tt?
- Hur vet du det?
250
00:25:25,519 --> 00:25:29,565
Det syns p� hela dig.
Det finns i ditt ansikte.
251
00:25:30,399 --> 00:25:35,946
Det finns i ditt raseri.
Det finns i mitt ocks�.
252
00:25:36,030 --> 00:25:38,657
- K�nn det.
- Sl�pp mig.
253
00:25:45,248 --> 00:25:51,003
F�rest�ll dig v�rt lidande
m�ngdubblat, spritt �ver hela jorden.
254
00:25:51,087 --> 00:25:56,551
Vi �r tv� av m�nga tusen. Miljoner
som blivit misshandlade av vampyrer-
255
00:25:56,634 --> 00:26:01,598
- under �rhundradena.
Jag vet att du vill k�mpa.
256
00:26:01,681 --> 00:26:05,685
- Jag kan inte sl� tillbaka.
- Jag vet ett s�tt.
257
00:26:05,769 --> 00:26:13,318
Jag kan h�mnas v�rt lidande och
alla dem som k�nt en vampyrs bett.
258
00:26:14,486 --> 00:26:18,031
Men jag klarar det inte ensam.
Jag beh�ver dig.
259
00:26:18,115 --> 00:26:22,619
Tillsammans
kan vi utkr�va vederg�llning.
260
00:26:24,871 --> 00:26:26,707
Okej.
261
00:26:28,375 --> 00:26:31,420
Ponera att jag hj�lper dig.
262
00:26:33,172 --> 00:26:36,967
Vad m�ste jag g�ra?
263
00:26:38,052 --> 00:26:42,640
- Se till att allt �r ljust�tt.
- Uppfattat.
264
00:26:53,150 --> 00:26:55,611
F�rsiktigt!
265
00:27:00,533 --> 00:27:04,620
Jag beklagar
att vi m�ste g�ra s� h�r.
266
00:27:04,704 --> 00:27:08,499
Jag hade en l�da
med silver�rh�ngen och halsband.
267
00:27:08,583 --> 00:27:15,256
Jag fick dem av mamma n�r jag
var tretton, f�r hon bar dem aldrig.
268
00:27:15,340 --> 00:27:18,510
Jag hoppas att Eden har dem nu.
269
00:27:19,678 --> 00:27:24,224
Bucky! Ge mig handskarna.
Jag avslutar det h�r.
270
00:27:37,779 --> 00:27:42,034
Det finns inget kvar att r�dda
om du forts�tter s� h�r.
271
00:27:44,370 --> 00:27:49,708
- Det k�nns som om jag �r d�ende.
- Du kommer att l�ka. Jag lovar.
272
00:28:03,472 --> 00:28:06,434
Det r�cker.
273
00:28:10,438 --> 00:28:13,691
Dubbelt s� mycket p� mig.
274
00:28:15,985 --> 00:28:19,155
Det h�r �r den sista.
275
00:28:53,232 --> 00:28:55,359
J�vlar!
276
00:29:05,161 --> 00:29:08,372
Jag m�ste vara ganska stark.
277
00:29:09,540 --> 00:29:13,419
Du �r den starkaste vampyr
jag k�nner.
278
00:29:15,046 --> 00:29:20,051
Det k�nns som om jag har blivit t�md.
279
00:29:20,134 --> 00:29:23,137
Jag vet.
280
00:29:24,931 --> 00:29:28,142
Jag �r ledsen.
281
00:29:29,394 --> 00:29:35,275
Jag har f�rlorat f�r m�nga i mitt
liv. Jag kan inte f�rlora dig ocks�.
282
00:29:35,358 --> 00:29:38,528
Jag f�rst�r.
283
00:29:49,414 --> 00:29:54,169
Det �r snart gryning.
Jag hoppas... Nej, jag vet-
284
00:29:54,252 --> 00:29:57,130
- att det h�r r�cker.
285
00:29:58,715 --> 00:30:02,302
Stannar du hos mig?
286
00:30:19,070 --> 00:30:26,327
Jag minns en tjej i Agua Nueva. Hon
f�dde barn och f�rlorade mycket blod.
287
00:30:26,410 --> 00:30:31,541
L�karna t�nkte sk�ra ut barnet, men
d� kunde mamman ocks� ha d�tt.
288
00:30:31,624 --> 00:30:35,545
Abuela ringde efter T�o Luca.
Min farbror kom-
289
00:30:35,628 --> 00:30:42,844
- och la sina h�nder p� hennes mage.
Han bad till Santa Margarita...
290
00:30:42,927 --> 00:30:45,972
...och b�da �verlevde.
291
00:30:46,056 --> 00:30:51,061
T�o Luca sa att varje liv han r�ddade
tog lite av hans eget.
292
00:30:51,144 --> 00:30:57,359
Jag trodde att han var borta, men han
kom tillbaka f�r sin Jesusito.
293
00:30:59,152 --> 00:31:05,701
Luca kunde ha varnat mig.
Jag k�nde mig som en marionett.
294
00:31:05,784 --> 00:31:13,333
Det �r ovanligt. Du och Marnie �r de
enda som kan f� kontakt med de d�da.
295
00:31:15,210 --> 00:31:18,589
Att vara medium �r ett stort kall.
296
00:31:18,672 --> 00:31:23,093
- Jag vill inte svara j�mt.
- Du har inget val.
297
00:31:23,177 --> 00:31:27,014
Du �r svaret.
298
00:31:27,098 --> 00:31:29,183
Helvete.
299
00:31:33,646 --> 00:31:39,110
- Hall�?
- Hej, du vackra. Det �r Sam. L�get?
300
00:31:39,193 --> 00:31:42,363
V�nta ett �gonblick.
301
00:31:48,912 --> 00:31:52,165
- Menar du allvar?
- D�dligt allvar.
302
00:31:52,248 --> 00:31:55,251
Vacker �r en underdrift.
303
00:31:56,419 --> 00:32:01,967
Hur kan jag s�ga det h�r
s� att du inte missuppfattar?
304
00:32:02,050 --> 00:32:05,011
Dra �t helvete.
305
00:32:11,351 --> 00:32:15,272
- �r de med?
- Ja, och n�gra andra.
306
00:32:16,398 --> 00:32:22,070
Ju st�rre cirkel vi kan g�ra,
desto b�ttre skyddar vi oss sj�lva.
307
00:32:22,154 --> 00:32:28,077
Tara, jag har inget hem.
Tre m�bler och tv� s�ner.
308
00:32:28,160 --> 00:32:34,792
De f�r bo med sin usla pappa
om jag inte kommer p� f�tter. Jag...
309
00:32:34,875 --> 00:32:38,713
- Jag borde inte bli inblandad.
- Vi kan sl� tillbaka.
310
00:32:38,796 --> 00:32:44,218
Marnie �r stark. V�ldigt stark.
Och hon beh�ver oss.
311
00:32:47,263 --> 00:32:51,642
Jag kan g�mma mig,
eller f�rsvara mig.
312
00:32:53,811 --> 00:32:57,065
Minns du vem som sa det?
313
00:32:59,400 --> 00:33:01,611
J�klar.
314
00:33:03,029 --> 00:33:07,867
Om vi ska g� under,
kan vi lika g�rna k�mpa.
315
00:33:09,703 --> 00:33:14,416
- Men vi ska inte g� under.
- Det hoppas jag inte.
316
00:33:15,750 --> 00:33:18,503
- �r du ombord?
- I b�ten.
317
00:33:18,587 --> 00:33:24,134
- Jag ville inte g�ra det utan dig.
- Var och en m�ste f� med en till.
318
00:33:24,217 --> 00:33:28,847
Min pojkv�n har stark andlig energi
n�r han inte �r h�g.
319
00:33:28,931 --> 00:33:33,143
Min f.d. sv�gerska
gillar inte vampyrer.
320
00:33:33,227 --> 00:33:36,730
- Jag k�nner inga andra.
- Ju fler desto b�ttre.
321
00:33:36,814 --> 00:33:41,902
G�r vi cirkeln tillr�ckligt stark
kan vampyrerna aldrig mer skada oss.
322
00:33:49,368 --> 00:33:53,581
Hur kommer det att k�nnas?
Vet du det?
323
00:33:54,832 --> 00:34:01,130
Vi kan inte kontrollera v�ra kroppar.
Om vi �r vid medvetande...
324
00:34:01,214 --> 00:34:04,884
- ...vet jag inte.
- Herregud.
325
00:34:08,388 --> 00:34:11,015
F�rl�t.
326
00:34:11,099 --> 00:34:15,395
Jag orsakade dig s� mycket lidande
i ditt m�nskliga liv.
327
00:34:15,478 --> 00:34:19,357
- Och nu i detta.
- Nej.
328
00:34:19,441 --> 00:34:23,695
S�g inte f�rl�t.
Jag har levt mer med dig-
329
00:34:23,778 --> 00:34:28,116
- �n jag hade gjort
med mina m�nskliga f�r�ldrar.
330
00:34:28,200 --> 00:34:32,496
- Jag har aldrig tackat dig f�r det.
- Vi ska �verleva.
331
00:34:32,579 --> 00:34:37,042
T�nk p� livet du �terv�nder till.
332
00:34:37,125 --> 00:34:40,379
T�nk p� Hoyt.
333
00:34:44,466 --> 00:34:49,096
Jag vet inte
om jag kan �terv�nda till honom.
334
00:34:50,306 --> 00:34:56,270
Han �lskar mig s� mycket
att det g�r ont att t�nka p�.
335
00:34:59,732 --> 00:35:03,694
Men jag �lskar inte honom
lika mycket.
336
00:35:03,778 --> 00:35:08,699
Om jag fortfarande var m�nsklig
skulle jag det.
337
00:35:08,783 --> 00:35:12,870
Men jag...
har inget m�nskligt hj�rta l�ngre.
338
00:35:12,954 --> 00:35:16,541
Jo. Att du inte
�r k�r i honom l�ngre-
339
00:35:16,624 --> 00:35:21,796
- betyder inte att du har
f�rlorat din m�nsklighet.
340
00:35:21,880 --> 00:35:26,259
Vi �r alla m�nskliga innerst inne.
341
00:35:26,342 --> 00:35:29,429
Vi �r h�r p� grund av en m�nniska.
342
00:35:29,512 --> 00:35:33,642
Hon drevs till det
av vampyrers handlingar.
343
00:35:33,725 --> 00:35:39,439
I �ratal gav vi efter
f�r v�ra mordiska impulser.
344
00:35:39,689 --> 00:35:46,113
Vi sa att det var v�r natur.
V�ntade vi oss inte vederg�llning?
345
00:35:46,196 --> 00:35:49,867
Vem bryr sig om vem som b�rjade?
346
00:35:49,950 --> 00:35:53,704
Hon vill d�da oss.
347
00:35:53,787 --> 00:35:58,208
- Vi m�ste d�da henne f�rst.
- M�ta mord med mord.
348
00:35:58,292 --> 00:36:02,838
Det �r det som har lett oss hit.
Jag har levt...
349
00:36:04,757 --> 00:36:08,844
...175 �r p� denna jord.
350
00:36:10,513 --> 00:36:13,683
Och jag har �stadkommit s� lite gott.
351
00:36:13,766 --> 00:36:18,396
Om vi �verlever... N�r...
352
00:36:18,479 --> 00:36:22,358
...vi �verlever den h�r dagen...
353
00:36:23,985 --> 00:36:28,031
- ...ska jag stoppa det.
- Men du har gjort gott.
354
00:36:30,617 --> 00:36:35,914
Du skapade mig.
Och n�r vi �verlever den h�r dagen...
355
00:36:36,623 --> 00:36:40,502
...t�nker jag �ta den j�vla h�xan.
356
00:36:41,836 --> 00:36:45,131
Jag b�rjar med hennes ansikte.
357
00:36:47,384 --> 00:36:51,263
- Vad �r klockan?
- Hon m�ste vara �ver tolv.
358
00:36:53,765 --> 00:36:57,269
F�rbannelsen har inte kommit.
359
00:36:58,562 --> 00:37:02,065
- Den kanske inte kommer alls.
- Kanske inte.
360
00:37:02,149 --> 00:37:04,026
Sookie.
361
00:37:05,402 --> 00:37:09,615
- Ta bort silvret.
- Jag kan inte riskera det.
362
00:37:09,698 --> 00:37:15,621
Det �r en halv dags solsken kvar.
Om jag l�ter dig m�ta solen-
363
00:37:15,704 --> 00:37:19,917
- skulle jag aldrig f�rl�ta mig sj�lv.
364
00:37:20,001 --> 00:37:23,921
Kung Bill sa
att h�xan �r v�ldigt m�ktig.
365
00:37:24,005 --> 00:37:28,885
Vem vet, jag...
Jag kanske m�ter solen �nd�.
366
00:37:31,929 --> 00:37:35,683
Jag vill inte
att du minns mig s� h�r.
367
00:37:36,726 --> 00:37:40,271
Jag har sett dig
kedjad i silver f�rr.
368
00:37:40,355 --> 00:37:43,983
I en kyrka full av folk
som hatade vampyrer.
369
00:37:44,067 --> 00:37:50,115
Du sa att du skulle �verl�mna dig
i utbyte mot Godric och mig.
370
00:37:51,116 --> 00:37:54,411
Jag f�rstod det inte d�...
371
00:37:54,494 --> 00:37:59,416
...men till och med d�
var du villig att d� f�r mig.
372
00:37:59,916 --> 00:38:06,298
- �nd� �lskade du mig inte.
- De andra sakerna dolde det f�r mig.
373
00:38:06,381 --> 00:38:09,635
Jag vill inte t�nka p� det.
374
00:38:11,720 --> 00:38:15,641
- Jag vill inte ha minnet tillbaka.
- Varf�r inte?
375
00:38:18,811 --> 00:38:22,356
Om du kan �verse
med det jag har gjort-
376
00:38:22,439 --> 00:38:26,444
- och f�rl�ta mig f�r det-
377
00:38:26,527 --> 00:38:29,905
- s� vill jag inte minnas.
378
00:38:32,199 --> 00:38:35,620
Jag �r lycklig som jag �r med dig.
379
00:38:37,205 --> 00:38:39,957
Jag ocks�.
380
00:38:42,168 --> 00:38:45,755
Men jag tar inte bort silvret.
381
00:38:52,762 --> 00:38:57,600
Hade vi kvar n�n s�kerhetspersonal
skulle jag sl�nga ut dig.
382
00:38:57,684 --> 00:39:02,063
Jag vill inte br�ka.
Varf�r muckar du gr�l?
383
00:39:02,147 --> 00:39:06,109
Handlar det om intimitetsproblemet
du talade om?
384
00:39:06,193 --> 00:39:10,238
Problemet �r
att jag �r en d�lig m�nniskok�nnare.
385
00:39:10,322 --> 00:39:13,909
Jag f�r betala f�r att jag
sl�pper in folk i mitt liv.
386
00:39:13,992 --> 00:39:17,704
Jag trodde att vi hade kul ihop.
387
00:39:17,788 --> 00:39:21,416
- Har du druckit? Tagit droger?
- Nej, varf�r...
388
00:39:21,500 --> 00:39:25,421
Minns du de senaste 24 timmarna?
389
00:39:26,797 --> 00:39:31,844
- Minns du att vi hade sex?
- Det skulle jag inte gl�mma.
390
00:39:32,469 --> 00:39:36,432
- Du sl�ngde ut mig ur din husvagn.
- Va? N�r var det?
391
00:39:36,515 --> 00:39:42,313
- Halv nio.
- Det var ingen i husvagnen.
392
00:39:42,396 --> 00:39:47,443
- Om inte min bror gick dit.
- Ni �r v�l inte tvillingar?
393
00:39:53,241 --> 00:39:56,119
J�vla skit.
394
00:40:00,748 --> 00:40:04,919
Ber�tta om n�r du skiftade
till m�nniska och blev sjuk.
395
00:40:05,003 --> 00:40:09,507
Jag fick h�g feber och kr�ktes.
Jag b�rjade spy blod.
396
00:40:09,591 --> 00:40:13,720
- Spydde din bror blod?
- Ja, det gjorde han.
397
00:40:13,803 --> 00:40:15,889
Herregud.
398
00:40:15,972 --> 00:40:18,141
Gud.
399
00:40:18,892 --> 00:40:22,729
- Gud.
- Jag m�r illa.
400
00:40:22,938 --> 00:40:25,774
Hol, raring?
401
00:40:25,857 --> 00:40:30,863
Varf�r fr�gar Andy Bellefleur
efter dig med rosor i handen?
402
00:40:30,946 --> 00:40:34,867
Juldagsmorgon! Jag gl�mde!
403
00:40:37,369 --> 00:40:41,916
- Hur ser jag ut?
- F�r bra f�r honom. Tr�ffar du Andy?
404
00:40:41,999 --> 00:40:45,461
Och? T�nk om jag g�r det.
405
00:40:45,544 --> 00:40:51,550
Jag, Mikey och Terry sover hos honom,
s� ni f�r anv�nda soffan.
406
00:40:51,634 --> 00:40:56,222
- Jag t�nkte inte ens p� det.
- De har en flott farmor.
407
00:40:56,305 --> 00:41:02,603
Huset �r ett ruckel. Det �r inte s�
fint att gifta in sig i den familjen.
408
00:41:02,687 --> 00:41:07,150
- F�rutom Terry. Han �r en prins.
- Jag ska inte gifta mig.
409
00:41:07,233 --> 00:41:13,364
Vi har inte ens tr�ffats en g�ng �n.
- Be Lafayette laga hans vanliga.
410
00:41:17,827 --> 00:41:20,914
H�ll inte koll p� mig.
411
00:41:22,958 --> 00:41:27,087
V�rst vad du �r stilig
och uppsnofsad.
412
00:41:27,170 --> 00:41:30,507
Tack. Slipsen �r ny.
413
00:41:30,590 --> 00:41:34,469
- De h�r �r till dig.
- Det hade du inte beh�vt.
414
00:41:34,553 --> 00:41:37,306
Det var rea.
415
00:41:37,389 --> 00:41:40,392
Ska vi s�tta oss?
416
00:41:51,278 --> 00:41:53,697
S�...
417
00:41:53,781 --> 00:41:59,578
- Var sov du i natt?
- Motell. Bara tills jag hittar n�t.
418
00:41:59,662 --> 00:42:03,082
- Trevligt.
- Nej, det �r ett riktigt kyffe.
419
00:42:03,165 --> 00:42:07,712
Det �r klart.
Jag bodde d�r n�r jag...
420
00:42:07,795 --> 00:42:10,548
Jag har bott d�r.
421
00:42:10,631 --> 00:42:13,509
Vilket st�lle!
422
00:42:13,593 --> 00:42:15,762
F�rl�t.
423
00:42:15,845 --> 00:42:21,184
Du beh�ver inte vara nerv�s.
Vi ses ju n�stan varje dag.
424
00:42:21,267 --> 00:42:24,312
Jag har inte...
425
00:42:24,395 --> 00:42:28,900
...�tit i dag. Jag �r inte mig sj�lv
n�r jag inte �ter.
426
00:42:28,984 --> 00:42:33,029
Jag bad kocken laga din favoritmat.
427
00:42:33,113 --> 00:42:38,285
Det �r jag som borde f� dig
att m� b�ttre. Med tanke p�...
428
00:42:38,368 --> 00:42:42,247
Jag m�r bra. Oroa dig inte f�r mig.
429
00:42:44,625 --> 00:42:47,419
M�r du bra?
430
00:42:55,803 --> 00:43:01,267
Jag k�nner mig inte s�...
Jag vet inte varf�r jag...
431
00:43:01,350 --> 00:43:06,063
Vet du vad? Det h�r var en d�lig id�.
432
00:43:06,147 --> 00:43:08,899
Jag �r ledsen.
433
00:43:22,997 --> 00:43:25,959
Hej, skitunge.
434
00:43:26,042 --> 00:43:28,544
Hej, skitunge.
435
00:43:33,216 --> 00:43:36,845
Vad i...? Ut ur mitt k�k!
436
00:43:42,309 --> 00:43:47,647
- Mamma tar hand om dig.
- L�gg av, damen.
437
00:44:06,542 --> 00:44:11,422
- Hall�!
- J�sses! Du skr�mmer livet ur mig.
438
00:44:20,598 --> 00:44:23,809
�r det bra? L�ngsammare?
439
00:44:24,477 --> 00:44:26,479
Nej.
440
00:44:27,313 --> 00:44:30,775
Forts�tt. Nej, v�nta.
441
00:44:30,858 --> 00:44:33,653
Flytta p� dig.
442
00:44:48,084 --> 00:44:50,086
V�nta.
443
00:44:51,671 --> 00:44:54,841
Vad �r det?
444
00:44:54,925 --> 00:44:57,511
F�rl�t.
445
00:44:57,594 --> 00:45:01,723
- Jag f�rs�ker.
- Varf�r m�ste du f�rs�ka?
446
00:45:08,814 --> 00:45:11,567
Jag tror...
447
00:45:13,861 --> 00:45:17,448
Jag t�nker p� det vi s�g i g�r natt.
448
00:45:18,657 --> 00:45:22,244
- Sookie och vampyren?
- �r du k�r i henne?
449
00:45:22,328 --> 00:45:28,000
Va? Sk�mtar du?
Pratar vi verkligen om det h�r? Nu?
450
00:45:28,084 --> 00:45:31,796
- Du fr�gade.
- Det h�r �r inte klokt.
451
00:45:31,879 --> 00:45:37,301
- Du inbillar dig saker.
- Varf�r k�nner jag d� s� h�r?
452
00:45:46,811 --> 00:45:48,730
Du...
453
00:45:49,814 --> 00:45:54,611
Se p� mig. Jag oroar mig f�r henne.
Det g�r jag.
454
00:45:56,029 --> 00:45:59,032
Men mer �r det inte.
455
00:46:00,200 --> 00:46:04,162
Det finns bara en tjej jag �lskar.
456
00:46:04,246 --> 00:46:07,332
Och en tjej jag dr�mmer om.
457
00:46:07,415 --> 00:46:11,378
Jag vet inte varf�r du k�nner s� d�r.
458
00:46:11,461 --> 00:46:16,800
Det enda jag kan s�ga
�r att jag �r h�r och jag �r din.
459
00:46:21,472 --> 00:46:24,850
- F�r alltid?
- Ja.
460
00:46:26,643 --> 00:46:29,772
F�r alltid.
461
00:46:56,049 --> 00:46:57,926
Marnie?
462
00:46:59,469 --> 00:47:03,807
- Vad �r det som p�g�r?
- Mitt namn...
463
00:47:03,890 --> 00:47:06,559
...�r Antonia.
464
00:47:06,643 --> 00:47:12,607
Jag dog i h�nderna p� vampyrer
�r 1610.
465
00:47:12,691 --> 00:47:16,236
V�r modiga och lojala v�n Marnie-
466
00:47:16,319 --> 00:47:19,906
- har frammanat mig
genom �rhundradena.
467
00:47:19,990 --> 00:47:23,493
F�r �n en g�ng r�der krig.
468
00:47:24,077 --> 00:47:28,290
Men vi �r kapabla att f�rsvara oss.
469
00:47:28,373 --> 00:47:32,920
Jag kan visa er.
Om ni inte vill ansluta er till mig-
470
00:47:33,003 --> 00:47:39,009
- g� nu.
Jag s�ker bara de villigas hj�lp.
471
00:47:44,348 --> 00:47:47,143
Vart ska du?
472
00:47:48,060 --> 00:47:53,608
- Fegisar!
- L�t dem g� om de inte �r med oss.
473
00:47:54,775 --> 00:47:58,779
Den h�r gruppen
hade en g�ng en f�rr�dare.
474
00:47:58,863 --> 00:48:03,076
Hon f�rr�dde v�ra namn
till vampyrerna.
475
00:48:03,159 --> 00:48:06,579
Hon har f�tt betala f�r det.
476
00:48:08,456 --> 00:48:11,584
Vi �r inte l�ngre g�mda.
477
00:48:11,668 --> 00:48:16,297
G�r vi inget och v�ntar,
kommer vi att torteras-
478
00:48:16,381 --> 00:48:20,343
- v�ldtas, m�rdas och �tas.
479
00:48:20,427 --> 00:48:23,597
Men f�rst� detta:
480
00:48:23,680 --> 00:48:28,101
Vampyrer �r inte od�dliga.
481
00:48:30,562 --> 00:48:34,274
De �r bara sv�rare att m�rda.
482
00:48:34,358 --> 00:48:38,820
Och d�r �r v�r m�nsklighet
v�r stora tillg�ng.
483
00:48:38,904 --> 00:48:44,535
F�r v�ra m�nskliga andar
�r od�dliga.
484
00:48:45,035 --> 00:48:50,332
Jag st�r inf�r er som
ett levande bevis f�r detta faktum.
485
00:48:50,416 --> 00:48:57,006
Jag har m�tt min m�nskliga ande
mot deras tomhet-
486
00:48:57,089 --> 00:49:00,259
- och jag har segrat.
487
00:49:00,343 --> 00:49:04,931
Nu beh�ver jag ert st�d
s� att vi kan g�ra det igen.
488
00:49:05,014 --> 00:49:11,145
L�t oss visa vampyrerna
den m�nskliga andens vrede och makt!
489
00:49:12,355 --> 00:49:16,484
Vi har v�ntat 400 �r p� det h�r.
490
00:49:18,069 --> 00:49:22,031
Vem av er st�r p� min sida?
491
00:49:23,658 --> 00:49:26,911
- Det g�r jag.
- Amen.
492
00:49:36,338 --> 00:49:39,424
Vad i helvete?
493
00:49:39,508 --> 00:49:43,345
Jag ville se
om du hade n�t samvete kvar.
494
00:49:43,428 --> 00:49:46,890
Jag tyckte att jag f�rtj�nade det.
495
00:49:46,974 --> 00:49:50,269
Jag fattar inte vad du pratar om.
496
00:49:50,352 --> 00:49:55,774
Stod jag p� tur? Du kan inte
forts�tta om vi b�da �r h�r.
497
00:49:55,858 --> 00:49:59,153
Enda svaret vore att d�da mig.
498
00:49:59,236 --> 00:50:04,408
D� skulle du ha pengarna,
baren, tjejen. Allt.
499
00:50:04,492 --> 00:50:06,827
Nej.
500
00:50:06,911 --> 00:50:10,456
Du har missuppfattat.
L�t mig f�rklara.
501
00:50:10,539 --> 00:50:15,628
- Jag kan ber�tta hur det h�nde.
- Jag bryr mig inte! Det h�nde!
502
00:50:15,711 --> 00:50:20,007
Du har gjort bort mig
f�r sista g�ngen.
503
00:50:20,091 --> 00:50:24,512
Jag menade inte att g�ra det.
Det �r sant!
504
00:50:26,055 --> 00:50:30,393
Jag menade det inte.
Sn�lla, g�r det inte.
505
00:50:30,476 --> 00:50:33,396
Jag menade det inte.
506
00:50:36,232 --> 00:50:39,986
Jag g�r ut i tio minuter.
507
00:50:40,070 --> 00:50:44,449
N�r jag kommer tillbaka
ska du vara borta. F�r gott.
508
00:50:52,249 --> 00:50:55,794
Sam. Sam, sn�lla.
509
00:50:55,877 --> 00:51:01,175
- Kom ih�g hur ledsen jag �r.
- Jag �nskar att jag kunde gl�mma dig.
510
00:51:08,182 --> 00:51:11,727
Inferiorum facere homo scelestus.
511
00:51:11,810 --> 00:51:18,943
Animal ex mors. Flamma velle capere
tuus admodum spiritus.
512
00:51:19,026 --> 00:51:22,321
Inferiorum facere homo scelestus.
513
00:51:22,405 --> 00:51:29,287
Animal ex mors. Flamma velle capere
tuus admodum spiritus.
514
00:51:29,370 --> 00:51:33,207
Inferiorum facere homo scelestus.
515
00:51:33,291 --> 00:51:39,964
Animal ex mors. Flamma velle capere
tuus admodum spiritus.
516
00:51:54,062 --> 00:51:56,147
Hall�?
517
00:52:00,569 --> 00:52:02,779
Sookie?
518
00:52:02,863 --> 00:52:07,034
- Hej. Jag �r upptagen. Vad �r det?
- Jag har goda nyheter.
519
00:52:07,117 --> 00:52:11,330
- Jag blev ingen varpanter.
- Det funkar tydligen inte s�.
520
00:52:11,413 --> 00:52:16,460
- Vilken l�ttnad.
- Ja. Varf�r har du blod p� dig?
521
00:52:16,543 --> 00:52:20,464
Eric �r fj�ttrad i silver
och jag fick lite p� mig.
522
00:52:20,547 --> 00:52:22,383
Va?
523
00:52:22,675 --> 00:52:26,137
Sook? Vad �r det som h�nder?
524
00:52:26,220 --> 00:52:30,057
En f�rtrollning ska f� alla vampyrer
att g� ut i solen.
525
00:52:30,141 --> 00:52:34,061
- Menar du allvar?
- Jag m�ste g�.
526
00:52:34,145 --> 00:52:39,150
- Jag vill inte ha dig d�r nere.
- Han r�ddade mitt liv.
527
00:52:39,233 --> 00:52:44,739
Jag m�ste g�! Han klarar sig inte
utan hj�lp. G�. Jag klarar mig!
528
00:52:47,408 --> 00:52:51,079
Klarar sig inte? Herregud!
529
00:52:55,917 --> 00:53:00,338
Inferiorum facere homo scelestus.
530
00:53:00,422 --> 00:53:07,762
Animal ex mors. Flamma velle capere
tuus admodum spiritus.
531
00:53:09,347 --> 00:53:12,934
Sl�pp ut mig! Sn�lla!
532
00:53:13,018 --> 00:53:16,021
Sl�pp ut mig! Sn�lla!
533
00:53:30,452 --> 00:53:32,621
Solen!
534
00:53:32,705 --> 00:53:35,332
Solen!
535
00:53:35,416 --> 00:53:37,585
Solen!
536
00:53:37,668 --> 00:53:39,754
Solen!
537
00:53:39,837 --> 00:53:42,715
Solen! Solen!
538
00:53:42,798 --> 00:53:45,760
- Solen!
- Nej. H�ll ut, Eric.
539
00:53:45,843 --> 00:53:51,224
- Ta av kedjorna! Ta av dem!
- Du d�r om du g�r ut.
540
00:53:51,307 --> 00:53:54,227
Jag bryr mig inte!
541
00:54:00,316 --> 00:54:03,987
Beulah.
Jag vill prata med dig om h�et.
542
00:54:11,036 --> 00:54:13,663
Jag visste det!
543
00:54:13,747 --> 00:54:17,250
Inferiorum facere homo scelestus.
544
00:54:17,334 --> 00:54:25,050
Animal ex mors. Flamma velle capere
tuus admodum spiritus.
545
00:54:25,133 --> 00:54:27,469
Solen!
546
00:54:35,853 --> 00:54:37,980
Jessica!
547
00:54:40,065 --> 00:54:41,859
Nej!
548
00:54:42,943 --> 00:54:44,862
Jessica.
549
00:54:47,531 --> 00:54:49,158
Jess.
550
00:54:49,241 --> 00:54:52,828
Bucky! Jag beh�ver dig.
551
00:54:54,789 --> 00:54:58,501
- Tillbaka till s�ngen.
- Hj�lp mig. Det g�r ont.
552
00:54:58,584 --> 00:55:01,712
- Sl�pp.
- Silvret sm�lter min hand.
553
00:55:01,796 --> 00:55:04,882
Hj�lp henne inte. - Nej, Jessica!
554
00:55:10,930 --> 00:55:13,975
Lyssna p� mig.
555
00:55:16,269 --> 00:55:20,440
Jessica! Som din skapare
befaller jag dig.
556
00:55:23,235 --> 00:55:26,822
Ta bort mina kedjor. Sn�lla!
557
00:55:28,907 --> 00:55:31,368
Jessica!
558
00:55:33,078 --> 00:55:35,580
V�nta, Jess.
559
00:55:35,664 --> 00:55:39,042
Inferiorum facere homo scelestus.
560
00:56:09,615 --> 00:56:12,910
Jessica! Jag m�ste till Jessica.
561
00:56:15,288 --> 00:56:17,332
Stanna!
562
00:56:36,643 --> 00:56:38,979
Solen!45695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.