All language subtitles for True.Blood.S04E07.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:09,592 Zombierna kommer. 2 00:00:15,306 --> 00:00:17,058 Sug p� den! 3 00:00:17,141 --> 00:00:20,770 Jag vet inget! 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,480 Mord! 5 00:00:22,564 --> 00:00:27,944 - Jag ska �ta ditt hj�rta. - Backa! Ingen skadar f�ngen. 6 00:00:28,028 --> 00:00:31,698 Silverkulor. Tvinga mig inte att anv�nda dem. 7 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 Jag vill. 8 00:00:34,659 --> 00:00:36,453 Utg�ngar. 9 00:00:36,536 --> 00:00:41,041 - Vilka stationer bevakar baksidan? - Port tre. Tomt tre och fyra. 10 00:00:41,124 --> 00:00:44,211 Skicka dem till framsidan. 11 00:00:47,881 --> 00:00:52,428 Port tre, tomt tre och fyra. Flytta till port ett. 12 00:00:52,511 --> 00:00:56,515 - Inv�nta vidare instruktioner. - Uppfattat, miss Pelham. 13 00:00:57,933 --> 00:01:00,936 Bra gjort, hund. 14 00:01:01,437 --> 00:01:05,983 - Vad ska jag g�ra nu, frun? - Den h�r har f�rr�tt oss. 15 00:01:06,067 --> 00:01:09,945 Katie, k�nner du till straffet f�r f�rr�deri? 16 00:01:10,029 --> 00:01:12,156 D�den. 17 00:01:12,240 --> 00:01:15,034 Inget blod. 18 00:01:16,786 --> 00:01:19,539 F�rbli ren. 19 00:01:30,383 --> 00:01:35,180 Ta h�ger vid trappen. V�gen ligger 400 meter bort. 20 00:01:35,263 --> 00:01:41,686 Ta det h�r meddelandet till din kung. Jag �r Antonia Gavil�n de Logro�o. 21 00:01:41,770 --> 00:01:44,898 Jag har �terv�nt. 22 00:03:15,491 --> 00:03:18,577 Jag vet inte vem jag ska d�da f�rst. 23 00:03:18,661 --> 00:03:23,707 Gillar du din blonda tjej? D� b�rjar jag med henne. 24 00:03:26,127 --> 00:03:28,713 Var sn�ll. 25 00:03:29,964 --> 00:03:32,884 Spring mot baren! 26 00:03:36,304 --> 00:03:39,140 H�ll k�ften. 27 00:03:43,436 --> 00:03:48,316 Vill du d� f�rst? G�rna f�r mig. 28 00:03:49,025 --> 00:03:52,987 Hur k�nns det att k�nna livet rinna ur en? 29 00:03:53,071 --> 00:03:56,074 Vad sa du? Jag h�r inte. 30 00:03:56,157 --> 00:03:59,327 Dessv�rre f�r jag aldrig veta det. 31 00:03:59,411 --> 00:04:03,456 TMZ ger 10000 f�r video av en �kta vampyrattack. 32 00:04:03,540 --> 00:04:07,210 D� delar vi. Vad �r det f�r fel p� hennes ansikte? 33 00:04:07,294 --> 00:04:11,423 - Visa oss ditt ansikte! - S�kert att hon inte �r en zombie? 34 00:04:11,506 --> 00:04:16,637 - Finns det zombier nu? - Jag �r ingen zombie! 35 00:04:16,720 --> 00:04:20,224 Exakt vad en zombie skulle s�ga. 36 00:04:21,683 --> 00:04:25,604 Det kan ske om tio minuter eller tio �r. 37 00:04:25,688 --> 00:04:32,528 N�r du tror att du �r s�ker ska jag hitta dig och strimla dig. 38 00:04:35,114 --> 00:04:37,575 Ska vi hj�lpa henne? 39 00:04:37,658 --> 00:04:44,248 Bartolo! Jag br�nner ner st�llet om du inte sl�pper ut oss! 40 00:04:44,332 --> 00:04:47,084 H�r du vad jag s�ger? 41 00:04:49,879 --> 00:04:53,007 Vad �r det? Jag knullade min fru. 42 00:04:53,633 --> 00:04:56,552 Vi m�ste �ka hem. 43 00:04:57,512 --> 00:05:01,099 Jag �r vuxen nu. 44 00:05:01,182 --> 00:05:07,814 Jag v�grar bli det du vill. Du �r f�r envis eller f�r dum f�r att inse det. 45 00:05:07,897 --> 00:05:12,110 - Sjuka j�vel. Du d�dade honom n�stan. - Din egen son! 46 00:05:12,194 --> 00:05:16,114 T�o Luca kom tillbaka bara f�r att r�dda mig. 47 00:05:16,198 --> 00:05:20,285 - N�n i familjen bryr sig om mig. - Luca? 48 00:05:21,453 --> 00:05:26,833 Hur kom han hit? Den pendejon har varit d�d i tio �r. 49 00:05:26,917 --> 00:05:31,338 - Hur kom han hit? - Jag �r ingen j�vla idiot! 50 00:05:31,422 --> 00:05:37,177 Han �r ett medium. Men jag fattar inte hur du kan riskera mitt liv. 51 00:05:37,261 --> 00:05:41,307 - Bara f�r att bevisa n�t. - Var inte s� dramatisk. 52 00:05:41,390 --> 00:05:46,771 Jag skulle inte offra dig. Du �r den sista av oss som finns kvar. 53 00:05:46,854 --> 00:05:51,484 - Hur kan jag vara ett medium? - L�t honom f�rklara det. 54 00:05:51,567 --> 00:05:56,906 Vad geniet inte f�rst�r �r att jag inte beh�vde bevisa n�t f�r honom. 55 00:05:56,989 --> 00:06:00,034 Jag bevisade det f�r dig. 56 00:06:01,035 --> 00:06:04,163 Du har magin. 57 00:06:10,795 --> 00:06:14,049 Du kunde v�l bara ha sagt det. 58 00:06:24,059 --> 00:06:26,937 Debbie Pelt. 59 00:06:27,020 --> 00:06:30,565 Du �r v�r syster. 60 00:06:32,651 --> 00:06:38,031 Alcide Herveaux, du �r v�r bror. 61 00:06:39,575 --> 00:06:45,789 Vi v�lkomnar er till v�rt land och uppmanar er att f�rsvara det med oss. 62 00:07:04,642 --> 00:07:06,811 Hej. 63 00:07:13,693 --> 00:07:16,821 Hon sa att hon klarar sig. 64 00:07:16,905 --> 00:07:18,865 Sookie. 65 00:07:18,948 --> 00:07:24,913 Du vet vad som finns i skogen vid fullm�ne. Det �r fel att l�mna henne. 66 00:07:24,996 --> 00:07:29,793 Det �r fel att t�nka p� Sookie n�r vi g�tt med i en ny flock. 67 00:07:31,378 --> 00:07:34,798 Du har r�tt. Du har r�tt, �lskling. 68 00:07:35,340 --> 00:07:39,594 F�rl�t. Jag borde inte f�rst�ra det h�r f�r dig. 69 00:07:39,678 --> 00:07:41,680 Kom. 70 00:07:43,515 --> 00:07:45,976 V�nta. 71 00:07:47,895 --> 00:07:51,148 Vi kan leta i tio minuter. 72 00:08:01,659 --> 00:08:05,371 - K�nner du lukten av henne? - G�r inte du det? 73 00:08:06,539 --> 00:08:09,917 - Jag kan inte hennes lukt. - Sch! 74 00:08:45,829 --> 00:08:49,166 Sheriff Pati�o. Har det h�nt n�t? 75 00:08:49,750 --> 00:08:53,378 Jag har beg�tt ett fruktansv�rt misstag. 76 00:08:54,087 --> 00:08:57,341 Vi beh�ver talas vid, ers majest�t. 77 00:08:57,424 --> 00:09:00,552 G�ller det v�r f�nge? 78 00:09:00,636 --> 00:09:05,182 Jag har ett budskap fr�n Antonia Gavil�n de Logro�o. 79 00:09:05,265 --> 00:09:09,853 - Logro�o. Hur �r det m�jligt? - Allt �r m�jligt. 80 00:09:24,035 --> 00:09:28,080 Vad har du f�r aff�rer med Antonia? Var �r hon? 81 00:09:28,164 --> 00:09:30,625 Svara! 82 00:09:33,836 --> 00:09:36,589 �teruppst�ndelse. 83 00:09:54,065 --> 00:09:57,694 - S�tt p� dig bilb�ltet. - Jag kan inte. 84 00:09:57,778 --> 00:10:01,657 - S�tt p� det. Toni... - Jag kan inte f�lja med dig. Tara. 85 00:10:04,201 --> 00:10:10,666 Jag har �ndrat mig. Jag gillar inte Tara. Det verkar inte du heller g�ra. 86 00:10:10,749 --> 00:10:16,880 - Skit i henne. Nu �ker vi. - Vi blev n�stan upp�tna av en vampyr. 87 00:10:16,964 --> 00:10:21,844 Och hon t�nker �terv�nda. Det finns ingenstans att �ka. 88 00:10:26,557 --> 00:10:30,394 Alla som n�nsin har varit med mig har d�tt. 89 00:10:31,437 --> 00:10:36,025 Det �r en l�ng lista som man inte vill hamna p�. 90 00:10:36,108 --> 00:10:41,489 - Kan jag f� v�lja mitt eget �de? - Ditt blod hamnar p� mina h�nder. 91 00:10:41,572 --> 00:10:47,579 Tar inte den h�r vampyren mig s� kommer en annan och du d�r med mig. 92 00:10:47,662 --> 00:10:51,458 Jag klamrar mig knappt fast vid mitt eget liv. 93 00:10:52,792 --> 00:10:56,338 Jag vill inte vara ansvarig f�r ditt ocks�. 94 00:10:56,421 --> 00:11:00,508 Jag vill stanna, f�r jag bryr mig om dig. 95 00:11:00,592 --> 00:11:03,678 Spelar inte det n�n roll? 96 00:11:07,599 --> 00:11:10,394 Inte tillr�ckligt. 97 00:11:14,064 --> 00:11:19,403 - Du kommer att �ngra det h�r. - Det g�r jag redan. K�r nu. 98 00:12:08,870 --> 00:12:10,830 Fan. 99 00:12:12,499 --> 00:12:16,002 H�ll dig lugn. G�r ingenting. 100 00:12:17,671 --> 00:12:19,506 Fan! 101 00:12:22,509 --> 00:12:26,221 Du m�ste... Hej. Bubba. 102 00:12:26,305 --> 00:12:29,933 - Hur �r det? - Jag kollar bara hur du har det. 103 00:12:31,185 --> 00:12:36,857 - Du svarade inte i telefon. - Jag m�ste ha gl�mt den. 104 00:12:36,941 --> 00:12:42,112 - �r inte Jess med? - Vampyr-Bill beh�vde henne sa hon. 105 00:12:42,196 --> 00:12:45,533 Hon sover d�r i natt. 106 00:12:45,616 --> 00:12:49,578 Okej. Det �r inget du beh�ver oroa dig f�r. 107 00:12:49,662 --> 00:12:53,791 - Du kan lita p� henne. - Ja, det s�ger alla. 108 00:12:55,126 --> 00:12:58,212 Det �r dig jag �r orolig f�r. 109 00:12:58,296 --> 00:13:00,923 Varf�r det? 110 00:13:01,007 --> 00:13:04,260 - Vad har jag gjort? - J... 111 00:13:04,344 --> 00:13:07,805 Du blev v�ldtagen. 112 00:13:07,889 --> 00:13:11,935 Du kan ha f�rvandlats till en varulvs-panter. 113 00:13:12,018 --> 00:13:14,646 Varpanter. 114 00:13:14,729 --> 00:13:19,943 Och det �r jag inte. Inget h�nde vid fullm�nen. 115 00:13:20,026 --> 00:13:23,572 Jag tror att jag klarade mig. 116 00:13:23,655 --> 00:13:27,451 - Det m�ste vara en l�ttnad. - Japp. Jag m�r bra. 117 00:13:27,534 --> 00:13:31,079 Du beh�ver inte oroa dig f�r mig. 118 00:13:31,163 --> 00:13:33,540 Tja... 119 00:13:33,624 --> 00:13:36,835 Jag �r glad att du m�r bra. 120 00:13:38,003 --> 00:13:42,174 �r inte ni tv� sams �n? 121 00:13:42,257 --> 00:13:45,469 Hon glider undan. Jag vet det. 122 00:13:47,513 --> 00:13:51,100 �r du hungrig? Jag kan laga hamburgare. 123 00:13:51,183 --> 00:13:57,523 - G�rna. Om det inte �r n�t besv�r. - Inget besv�r alls. 124 00:13:57,606 --> 00:14:02,111 Jag lagar hellre mat �n pratar. Jag �r bra p� att laga mat. 125 00:14:02,194 --> 00:14:04,155 Jason. 126 00:14:04,238 --> 00:14:09,118 Jag kan inte f�rlora henne. Jag d�r om jag f�rlorar henne. 127 00:14:11,329 --> 00:14:13,831 Tv� �r p� g�ng. 128 00:14:13,915 --> 00:14:18,586 Vem i helvete �r Antonia Gavil�n de Logro�o? 129 00:14:20,255 --> 00:14:24,968 Hon var den enda m�nniska som ut�vat makt �ver vampyrer. 130 00:14:26,720 --> 00:14:30,265 - Var? - Hon dog f�r 400 �r sen. 131 00:14:33,143 --> 00:14:37,022 Vampyrer exploaterade kaoset vid spanska inkvisitionen- 132 00:14:37,105 --> 00:14:40,317 - och tillfredsst�llde sin blodt�rst. 133 00:14:40,400 --> 00:14:44,404 Och sin lust. Antonia var ett av deras offer. 134 00:14:44,488 --> 00:14:48,617 Men hon var nekromant och kunde kontrollera d�da. 135 00:14:48,700 --> 00:14:54,665 N�r hon br�ndes uttalade hon en f�rbannelse som drev alla vampyrer... 136 00:14:54,748 --> 00:14:58,377 - ...ut i solen. - J�vlar. 137 00:14:59,503 --> 00:15:03,340 - �r det sant? - Jag trodde hon var borta. 138 00:15:03,424 --> 00:15:06,469 Ett varnande exempel ur historien. 139 00:15:06,552 --> 00:15:11,432 Men jag s�g hennes inflytande �ver Luis. 140 00:15:11,515 --> 00:15:15,478 Jag k�nde det. Hon har �terv�nt. 141 00:15:15,561 --> 00:15:20,233 - Som sp�ke? - Som en h�xa vi har h�llit �gonen p�. 142 00:15:20,316 --> 00:15:23,778 Hon sj�lv �r harml�s, men p� n�t s�tt- 143 00:15:23,861 --> 00:15:27,365 - har Antonia tagit �ver Marnies kropp. 144 00:15:27,448 --> 00:15:33,037 Nu n�r Antonia har en m�nsklig v�rd... Du ser resultatet. 145 00:15:33,121 --> 00:15:36,958 - Varf�r vill Antonia d�da dig? - Inte bara mig. 146 00:15:38,251 --> 00:15:42,172 Luis lovade �teruppst�ndelse. 147 00:15:42,255 --> 00:15:47,552 Jag tror att hon vill f� alla vampyrer att m�ta solen. 148 00:15:47,636 --> 00:15:52,182 - Avsluta det hon p�b�rjade 1610. - Men det �r ju helt galet. 149 00:15:52,265 --> 00:15:58,814 - Det finns miljoner vampyrer. - Om�jligheter stoppar inte fanatiker. 150 00:16:00,774 --> 00:16:03,360 Okej. 151 00:16:03,444 --> 00:16:08,449 Jag vill inte stekas i solen. Vad ska vi g�ra? 152 00:16:08,532 --> 00:16:13,454 Sheriffer. Varna alla vampyrer i ert omr�de. Be dem l�mna delstaten. 153 00:16:13,537 --> 00:16:20,461 Jag tar sj�lv hand om omr�de tre och fem. De som stannar g�r som vi g�r. 154 00:16:20,544 --> 00:16:24,715 Vi kedjar oss i v�ra kistor med silver. 155 00:16:24,799 --> 00:16:28,010 Ska vi anv�nda silver med vilje? 156 00:16:28,094 --> 00:16:33,516 Varken jag eller ni �verger kungariket. Lidandet blir stort. 157 00:16:33,599 --> 00:16:39,606 - Men vi m�ste f�r att �verleva. - V�r fysiska styrka �r v�r tillg�ng. 158 00:16:39,689 --> 00:16:43,818 Mitt beslut �r slutgiltigt. Jag uts�tter inte mina unders�tar- 159 00:16:43,902 --> 00:16:47,947 - f�r en massaker som Logro�o. 160 00:16:48,031 --> 00:16:52,619 S� i natt l�gger vi oss i silver. 161 00:16:52,702 --> 00:16:57,082 - Sen d�? - Vi f�rbereder oss... 162 00:16:57,165 --> 00:16:59,960 ...p� �teruppst�ndelsen. 163 00:17:31,117 --> 00:17:34,704 Vi l�mnade kl�derna i skogen. 164 00:17:34,787 --> 00:17:38,708 - Ska jag h�mta dem? - V�ga inte r�ra dig. 165 00:17:45,840 --> 00:17:50,386 - �r du kvar? - Jag lyssnar till dina hj�rtslag. 166 00:17:51,221 --> 00:17:55,975 Jag kan k�nna dem. Varje puls. 167 00:17:56,059 --> 00:17:59,187 Fr�n din hud in i min. 168 00:18:03,275 --> 00:18:07,738 Om jag ligger stilla och inte t�nker p� n�t annat... 169 00:18:09,823 --> 00:18:14,328 ...k�nns det som om mitt eget hj�rta sl�r. 170 00:18:14,411 --> 00:18:18,123 Det k�nns som om mitt fortfarande skenar. 171 00:18:18,207 --> 00:18:21,960 Det finns saker du inte har gl�mt. 172 00:18:29,051 --> 00:18:31,095 Sookie. 173 00:18:35,057 --> 00:18:40,062 - Vill du att jag ska minnas igen? - Det �r klart att jag vill. 174 00:18:40,146 --> 00:18:46,819 Jag vill inte att du ska f�r�ndras, men jag vill att du ska minnas. 175 00:18:46,903 --> 00:18:50,073 Men d� skulle jag f�r�ndras. 176 00:18:50,156 --> 00:18:53,451 N�r jag vet vem jag �r... 177 00:18:53,534 --> 00:18:57,121 ...allt jag har gjort... 178 00:18:57,205 --> 00:19:02,919 Jag kan om�jligen vara densamma. Vill du fortfarande ha mig d�? 179 00:19:05,171 --> 00:19:07,382 Jag... 180 00:19:08,633 --> 00:19:11,344 Jag vet inte. 181 00:19:13,013 --> 00:19:17,517 Du har gjort m�nga hemska saker mot mig- 182 00:19:17,601 --> 00:19:20,520 - och mot dem jag �lskar. 183 00:19:20,604 --> 00:19:26,485 Men sen finns en sida av dig som �r god, sn�ll och �m. 184 00:19:26,568 --> 00:19:33,033 Jag hade aldrig l�tit den gamla du dela min s�ng. Du har f�rs�kt. 185 00:19:33,117 --> 00:19:36,954 Sookie. Skulle du fortfarande vilja ha mig? 186 00:19:37,037 --> 00:19:40,249 Jag hoppas det. 187 00:19:40,332 --> 00:19:44,378 Jag hoppas att jag vill det. 188 00:19:44,462 --> 00:19:46,547 F�r... 189 00:19:46,630 --> 00:19:49,633 Den dagen kommer- 190 00:19:49,717 --> 00:19:54,722 - och jag vill forts�tta k�nna s� som jag g�r nu. 191 00:19:54,805 --> 00:19:58,351 Jag vill verkligen ha dig. 192 00:19:59,227 --> 00:20:02,230 Det var allt jag beh�vde h�ra. 193 00:20:09,195 --> 00:20:12,574 Tiden �r ute. 194 00:20:12,657 --> 00:20:16,161 Det h�r kommer att svida. 195 00:20:16,244 --> 00:20:22,125 J�vla fitta! Jag ska k�ra upp n�ven i arslet p� dig och ha dig som vante. 196 00:20:22,209 --> 00:20:28,048 - Du hj�lper inte till. - H�ll k�ften och fixa mig. 197 00:20:28,131 --> 00:20:31,802 Jag �r ingen h�xa som kan upph�va f�rbannelser. 198 00:20:31,885 --> 00:20:37,349 Jag kan bara ta bort den yttre r�tan. Inuti ruttnar du fortfarande. 199 00:20:37,432 --> 00:20:43,480 - Vad i helvete betalar jag dig f�r? - Jag kan f� dig att se ut som f�rr. 200 00:20:43,564 --> 00:20:46,775 Vad du nu kallar det. 201 00:20:50,112 --> 00:20:55,242 Det h�r skyndar p� l�kningen. En i varje skinka, arm och tinning. 202 00:20:55,326 --> 00:20:58,788 - Sex sprutor, fyra g�nger om dagen. - Hur l�nge? 203 00:20:58,871 --> 00:21:02,083 - F�r alltid. - F�r alltid? 204 00:21:02,166 --> 00:21:05,711 Du kan f� m�ngdrabatt p� sprutorna. 205 00:21:08,756 --> 00:21:13,094 Din bror matf�rgiftades. Febern har sjunkit fr�n 40,5... 206 00:21:13,177 --> 00:21:19,851 - ...men �r h�g. Han f�r stanna h�r. - Jag m�r bra. Jag �r alltid varm. 207 00:21:19,934 --> 00:21:24,814 - Ber�tta f�r henne. - Det �r sant. Vi �r ovanligt varma. 208 00:21:29,486 --> 00:21:33,365 - Konstigt. - D�r ser du. Jag k�nner mig inte yr. 209 00:21:33,448 --> 00:21:40,330 Vad det �n var s� m�ste jag har spytt upp det. Kan jag inte f� �ka hem? 210 00:21:40,414 --> 00:21:44,960 Byt om. Jag h�mtar utskrivningspapperen. 211 00:21:46,128 --> 00:21:50,174 - S�kert att du m�r bra? - Jag �r inte f�rs�krad. 212 00:21:50,257 --> 00:21:57,014 - Jag m�r bra. Jag lovar. - Du s�g halvd�d ut. Vad h�nde? 213 00:21:57,097 --> 00:22:02,269 Jag trodde att du skulle bli sen, s� jag gjorde fullm�neturen ensam. 214 00:22:02,353 --> 00:22:07,983 - Jag m�ste ha �tit n�t konstigt. - Herregud. F�rl�t att jag var... 215 00:22:08,067 --> 00:22:12,571 Jag var kvar i l�genheten. Jag borde ha kommit hem tidigare. 216 00:22:12,655 --> 00:22:15,825 Det �r inte ditt fel. 217 00:22:22,415 --> 00:22:24,792 �h! Hej. 218 00:22:24,876 --> 00:22:27,086 Sookie. 219 00:22:35,387 --> 00:22:38,056 Ers majest�t. 220 00:22:39,432 --> 00:22:45,522 Jag vill nog inte veta varf�r du sl�ppte Eric. 221 00:22:45,605 --> 00:22:50,861 - Men jag �r glad att du gjorde det. - �terf�reningen var visst lycklig. 222 00:22:50,944 --> 00:22:54,031 - Ja, mycket. - Eric, tyst. 223 00:22:55,073 --> 00:22:57,701 Tack. 224 00:22:57,784 --> 00:23:00,829 Vad �r det i v�skan? 225 00:23:02,206 --> 00:23:06,293 - Kan en h�xa f� vampyrer att g�ra s�? - Jag kan tro det. 226 00:23:06,377 --> 00:23:11,966 Det s�kraste vore om Eric f�ljde med mig, men... Valet �r hans. 227 00:23:12,049 --> 00:23:16,345 - Jag g�r ingenstans. - Jag trodde inte det. 228 00:23:16,929 --> 00:23:20,016 D� f�r du det h�r. 229 00:23:22,018 --> 00:23:27,523 - Sk�mtar du? - Kedjar vi oss inte, m�ter vi solen. 230 00:23:27,607 --> 00:23:31,819 Jag �ker hem d�r Jessica och jag g�r samma sak. 231 00:23:35,990 --> 00:23:39,619 Om du bryr dig om honom g�r du det h�r. 232 00:23:39,702 --> 00:23:43,832 Annars blir det hans sista dag p� jorden. 233 00:23:50,922 --> 00:23:54,134 Bort fr�n v�gen! 234 00:23:54,217 --> 00:23:56,845 Skith�g. 235 00:24:14,571 --> 00:24:17,491 Jag kan h�ra dig! 236 00:24:20,911 --> 00:24:23,164 Pam! 237 00:24:23,956 --> 00:24:28,044 Kom fram, din russinhudade hora. 238 00:24:29,378 --> 00:24:32,548 Jag �r inte r�dd f�r dig. 239 00:24:32,632 --> 00:24:35,927 Vill du ha mig, kom och ta mig. 240 00:24:36,010 --> 00:24:40,181 Tyst, k�ra du. Du v�cker de d�da. 241 00:24:41,349 --> 00:24:45,061 Du var den n�st sista person jag vill se. 242 00:24:45,144 --> 00:24:49,399 Var inte s� h�rd mot Marnie. Hennes ande �r ren. 243 00:24:49,482 --> 00:24:53,945 Tara gillar inte hur Marnie pratar om sig sj�lv. 244 00:24:54,028 --> 00:24:57,824 Marnie �r inte h�r l�ngre. 245 00:24:57,907 --> 00:25:04,372 Hon har l�tit mig ta plats i henne f�r det heliga arbete jag ska utf�ra. 246 00:25:04,456 --> 00:25:09,544 - Du kan kalla mig Antonia. - Varf�r ska jag kalla dig n�t alls? 247 00:25:09,628 --> 00:25:14,967 F�r att vi �r likadana. F�r att vi har lidit i h�nderna p� vampyrer. 248 00:25:15,050 --> 00:25:20,097 De har v�ldtagit oss. Druckit av oss. 249 00:25:20,180 --> 00:25:24,268 - Har jag inte r�tt? - Hur vet du det? 250 00:25:25,519 --> 00:25:29,565 Det syns p� hela dig. Det finns i ditt ansikte. 251 00:25:30,399 --> 00:25:35,946 Det finns i ditt raseri. Det finns i mitt ocks�. 252 00:25:36,030 --> 00:25:38,657 - K�nn det. - Sl�pp mig. 253 00:25:45,248 --> 00:25:51,003 F�rest�ll dig v�rt lidande m�ngdubblat, spritt �ver hela jorden. 254 00:25:51,087 --> 00:25:56,551 Vi �r tv� av m�nga tusen. Miljoner som blivit misshandlade av vampyrer- 255 00:25:56,634 --> 00:26:01,598 - under �rhundradena. Jag vet att du vill k�mpa. 256 00:26:01,681 --> 00:26:05,685 - Jag kan inte sl� tillbaka. - Jag vet ett s�tt. 257 00:26:05,769 --> 00:26:13,318 Jag kan h�mnas v�rt lidande och alla dem som k�nt en vampyrs bett. 258 00:26:14,486 --> 00:26:18,031 Men jag klarar det inte ensam. Jag beh�ver dig. 259 00:26:18,115 --> 00:26:22,619 Tillsammans kan vi utkr�va vederg�llning. 260 00:26:24,871 --> 00:26:26,707 Okej. 261 00:26:28,375 --> 00:26:31,420 Ponera att jag hj�lper dig. 262 00:26:33,172 --> 00:26:36,967 Vad m�ste jag g�ra? 263 00:26:38,052 --> 00:26:42,640 - Se till att allt �r ljust�tt. - Uppfattat. 264 00:26:53,150 --> 00:26:55,611 F�rsiktigt! 265 00:27:00,533 --> 00:27:04,620 Jag beklagar att vi m�ste g�ra s� h�r. 266 00:27:04,704 --> 00:27:08,499 Jag hade en l�da med silver�rh�ngen och halsband. 267 00:27:08,583 --> 00:27:15,256 Jag fick dem av mamma n�r jag var tretton, f�r hon bar dem aldrig. 268 00:27:15,340 --> 00:27:18,510 Jag hoppas att Eden har dem nu. 269 00:27:19,678 --> 00:27:24,224 Bucky! Ge mig handskarna. Jag avslutar det h�r. 270 00:27:37,779 --> 00:27:42,034 Det finns inget kvar att r�dda om du forts�tter s� h�r. 271 00:27:44,370 --> 00:27:49,708 - Det k�nns som om jag �r d�ende. - Du kommer att l�ka. Jag lovar. 272 00:28:03,472 --> 00:28:06,434 Det r�cker. 273 00:28:10,438 --> 00:28:13,691 Dubbelt s� mycket p� mig. 274 00:28:15,985 --> 00:28:19,155 Det h�r �r den sista. 275 00:28:53,232 --> 00:28:55,359 J�vlar! 276 00:29:05,161 --> 00:29:08,372 Jag m�ste vara ganska stark. 277 00:29:09,540 --> 00:29:13,419 Du �r den starkaste vampyr jag k�nner. 278 00:29:15,046 --> 00:29:20,051 Det k�nns som om jag har blivit t�md. 279 00:29:20,134 --> 00:29:23,137 Jag vet. 280 00:29:24,931 --> 00:29:28,142 Jag �r ledsen. 281 00:29:29,394 --> 00:29:35,275 Jag har f�rlorat f�r m�nga i mitt liv. Jag kan inte f�rlora dig ocks�. 282 00:29:35,358 --> 00:29:38,528 Jag f�rst�r. 283 00:29:49,414 --> 00:29:54,169 Det �r snart gryning. Jag hoppas... Nej, jag vet- 284 00:29:54,252 --> 00:29:57,130 - att det h�r r�cker. 285 00:29:58,715 --> 00:30:02,302 Stannar du hos mig? 286 00:30:19,070 --> 00:30:26,327 Jag minns en tjej i Agua Nueva. Hon f�dde barn och f�rlorade mycket blod. 287 00:30:26,410 --> 00:30:31,541 L�karna t�nkte sk�ra ut barnet, men d� kunde mamman ocks� ha d�tt. 288 00:30:31,624 --> 00:30:35,545 Abuela ringde efter T�o Luca. Min farbror kom- 289 00:30:35,628 --> 00:30:42,844 - och la sina h�nder p� hennes mage. Han bad till Santa Margarita... 290 00:30:42,927 --> 00:30:45,972 ...och b�da �verlevde. 291 00:30:46,056 --> 00:30:51,061 T�o Luca sa att varje liv han r�ddade tog lite av hans eget. 292 00:30:51,144 --> 00:30:57,359 Jag trodde att han var borta, men han kom tillbaka f�r sin Jesusito. 293 00:30:59,152 --> 00:31:05,701 Luca kunde ha varnat mig. Jag k�nde mig som en marionett. 294 00:31:05,784 --> 00:31:13,333 Det �r ovanligt. Du och Marnie �r de enda som kan f� kontakt med de d�da. 295 00:31:15,210 --> 00:31:18,589 Att vara medium �r ett stort kall. 296 00:31:18,672 --> 00:31:23,093 - Jag vill inte svara j�mt. - Du har inget val. 297 00:31:23,177 --> 00:31:27,014 Du �r svaret. 298 00:31:27,098 --> 00:31:29,183 Helvete. 299 00:31:33,646 --> 00:31:39,110 - Hall�? - Hej, du vackra. Det �r Sam. L�get? 300 00:31:39,193 --> 00:31:42,363 V�nta ett �gonblick. 301 00:31:48,912 --> 00:31:52,165 - Menar du allvar? - D�dligt allvar. 302 00:31:52,248 --> 00:31:55,251 Vacker �r en underdrift. 303 00:31:56,419 --> 00:32:01,967 Hur kan jag s�ga det h�r s� att du inte missuppfattar? 304 00:32:02,050 --> 00:32:05,011 Dra �t helvete. 305 00:32:11,351 --> 00:32:15,272 - �r de med? - Ja, och n�gra andra. 306 00:32:16,398 --> 00:32:22,070 Ju st�rre cirkel vi kan g�ra, desto b�ttre skyddar vi oss sj�lva. 307 00:32:22,154 --> 00:32:28,077 Tara, jag har inget hem. Tre m�bler och tv� s�ner. 308 00:32:28,160 --> 00:32:34,792 De f�r bo med sin usla pappa om jag inte kommer p� f�tter. Jag... 309 00:32:34,875 --> 00:32:38,713 - Jag borde inte bli inblandad. - Vi kan sl� tillbaka. 310 00:32:38,796 --> 00:32:44,218 Marnie �r stark. V�ldigt stark. Och hon beh�ver oss. 311 00:32:47,263 --> 00:32:51,642 Jag kan g�mma mig, eller f�rsvara mig. 312 00:32:53,811 --> 00:32:57,065 Minns du vem som sa det? 313 00:32:59,400 --> 00:33:01,611 J�klar. 314 00:33:03,029 --> 00:33:07,867 Om vi ska g� under, kan vi lika g�rna k�mpa. 315 00:33:09,703 --> 00:33:14,416 - Men vi ska inte g� under. - Det hoppas jag inte. 316 00:33:15,750 --> 00:33:18,503 - �r du ombord? - I b�ten. 317 00:33:18,587 --> 00:33:24,134 - Jag ville inte g�ra det utan dig. - Var och en m�ste f� med en till. 318 00:33:24,217 --> 00:33:28,847 Min pojkv�n har stark andlig energi n�r han inte �r h�g. 319 00:33:28,931 --> 00:33:33,143 Min f.d. sv�gerska gillar inte vampyrer. 320 00:33:33,227 --> 00:33:36,730 - Jag k�nner inga andra. - Ju fler desto b�ttre. 321 00:33:36,814 --> 00:33:41,902 G�r vi cirkeln tillr�ckligt stark kan vampyrerna aldrig mer skada oss. 322 00:33:49,368 --> 00:33:53,581 Hur kommer det att k�nnas? Vet du det? 323 00:33:54,832 --> 00:34:01,130 Vi kan inte kontrollera v�ra kroppar. Om vi �r vid medvetande... 324 00:34:01,214 --> 00:34:04,884 - ...vet jag inte. - Herregud. 325 00:34:08,388 --> 00:34:11,015 F�rl�t. 326 00:34:11,099 --> 00:34:15,395 Jag orsakade dig s� mycket lidande i ditt m�nskliga liv. 327 00:34:15,478 --> 00:34:19,357 - Och nu i detta. - Nej. 328 00:34:19,441 --> 00:34:23,695 S�g inte f�rl�t. Jag har levt mer med dig- 329 00:34:23,778 --> 00:34:28,116 - �n jag hade gjort med mina m�nskliga f�r�ldrar. 330 00:34:28,200 --> 00:34:32,496 - Jag har aldrig tackat dig f�r det. - Vi ska �verleva. 331 00:34:32,579 --> 00:34:37,042 T�nk p� livet du �terv�nder till. 332 00:34:37,125 --> 00:34:40,379 T�nk p� Hoyt. 333 00:34:44,466 --> 00:34:49,096 Jag vet inte om jag kan �terv�nda till honom. 334 00:34:50,306 --> 00:34:56,270 Han �lskar mig s� mycket att det g�r ont att t�nka p�. 335 00:34:59,732 --> 00:35:03,694 Men jag �lskar inte honom lika mycket. 336 00:35:03,778 --> 00:35:08,699 Om jag fortfarande var m�nsklig skulle jag det. 337 00:35:08,783 --> 00:35:12,870 Men jag... har inget m�nskligt hj�rta l�ngre. 338 00:35:12,954 --> 00:35:16,541 Jo. Att du inte �r k�r i honom l�ngre- 339 00:35:16,624 --> 00:35:21,796 - betyder inte att du har f�rlorat din m�nsklighet. 340 00:35:21,880 --> 00:35:26,259 Vi �r alla m�nskliga innerst inne. 341 00:35:26,342 --> 00:35:29,429 Vi �r h�r p� grund av en m�nniska. 342 00:35:29,512 --> 00:35:33,642 Hon drevs till det av vampyrers handlingar. 343 00:35:33,725 --> 00:35:39,439 I �ratal gav vi efter f�r v�ra mordiska impulser. 344 00:35:39,689 --> 00:35:46,113 Vi sa att det var v�r natur. V�ntade vi oss inte vederg�llning? 345 00:35:46,196 --> 00:35:49,867 Vem bryr sig om vem som b�rjade? 346 00:35:49,950 --> 00:35:53,704 Hon vill d�da oss. 347 00:35:53,787 --> 00:35:58,208 - Vi m�ste d�da henne f�rst. - M�ta mord med mord. 348 00:35:58,292 --> 00:36:02,838 Det �r det som har lett oss hit. Jag har levt... 349 00:36:04,757 --> 00:36:08,844 ...175 �r p� denna jord. 350 00:36:10,513 --> 00:36:13,683 Och jag har �stadkommit s� lite gott. 351 00:36:13,766 --> 00:36:18,396 Om vi �verlever... N�r... 352 00:36:18,479 --> 00:36:22,358 ...vi �verlever den h�r dagen... 353 00:36:23,985 --> 00:36:28,031 - ...ska jag stoppa det. - Men du har gjort gott. 354 00:36:30,617 --> 00:36:35,914 Du skapade mig. Och n�r vi �verlever den h�r dagen... 355 00:36:36,623 --> 00:36:40,502 ...t�nker jag �ta den j�vla h�xan. 356 00:36:41,836 --> 00:36:45,131 Jag b�rjar med hennes ansikte. 357 00:36:47,384 --> 00:36:51,263 - Vad �r klockan? - Hon m�ste vara �ver tolv. 358 00:36:53,765 --> 00:36:57,269 F�rbannelsen har inte kommit. 359 00:36:58,562 --> 00:37:02,065 - Den kanske inte kommer alls. - Kanske inte. 360 00:37:02,149 --> 00:37:04,026 Sookie. 361 00:37:05,402 --> 00:37:09,615 - Ta bort silvret. - Jag kan inte riskera det. 362 00:37:09,698 --> 00:37:15,621 Det �r en halv dags solsken kvar. Om jag l�ter dig m�ta solen- 363 00:37:15,704 --> 00:37:19,917 - skulle jag aldrig f�rl�ta mig sj�lv. 364 00:37:20,001 --> 00:37:23,921 Kung Bill sa att h�xan �r v�ldigt m�ktig. 365 00:37:24,005 --> 00:37:28,885 Vem vet, jag... Jag kanske m�ter solen �nd�. 366 00:37:31,929 --> 00:37:35,683 Jag vill inte att du minns mig s� h�r. 367 00:37:36,726 --> 00:37:40,271 Jag har sett dig kedjad i silver f�rr. 368 00:37:40,355 --> 00:37:43,983 I en kyrka full av folk som hatade vampyrer. 369 00:37:44,067 --> 00:37:50,115 Du sa att du skulle �verl�mna dig i utbyte mot Godric och mig. 370 00:37:51,116 --> 00:37:54,411 Jag f�rstod det inte d�... 371 00:37:54,494 --> 00:37:59,416 ...men till och med d� var du villig att d� f�r mig. 372 00:37:59,916 --> 00:38:06,298 - �nd� �lskade du mig inte. - De andra sakerna dolde det f�r mig. 373 00:38:06,381 --> 00:38:09,635 Jag vill inte t�nka p� det. 374 00:38:11,720 --> 00:38:15,641 - Jag vill inte ha minnet tillbaka. - Varf�r inte? 375 00:38:18,811 --> 00:38:22,356 Om du kan �verse med det jag har gjort- 376 00:38:22,439 --> 00:38:26,444 - och f�rl�ta mig f�r det- 377 00:38:26,527 --> 00:38:29,905 - s� vill jag inte minnas. 378 00:38:32,199 --> 00:38:35,620 Jag �r lycklig som jag �r med dig. 379 00:38:37,205 --> 00:38:39,957 Jag ocks�. 380 00:38:42,168 --> 00:38:45,755 Men jag tar inte bort silvret. 381 00:38:52,762 --> 00:38:57,600 Hade vi kvar n�n s�kerhetspersonal skulle jag sl�nga ut dig. 382 00:38:57,684 --> 00:39:02,063 Jag vill inte br�ka. Varf�r muckar du gr�l? 383 00:39:02,147 --> 00:39:06,109 Handlar det om intimitetsproblemet du talade om? 384 00:39:06,193 --> 00:39:10,238 Problemet �r att jag �r en d�lig m�nniskok�nnare. 385 00:39:10,322 --> 00:39:13,909 Jag f�r betala f�r att jag sl�pper in folk i mitt liv. 386 00:39:13,992 --> 00:39:17,704 Jag trodde att vi hade kul ihop. 387 00:39:17,788 --> 00:39:21,416 - Har du druckit? Tagit droger? - Nej, varf�r... 388 00:39:21,500 --> 00:39:25,421 Minns du de senaste 24 timmarna? 389 00:39:26,797 --> 00:39:31,844 - Minns du att vi hade sex? - Det skulle jag inte gl�mma. 390 00:39:32,469 --> 00:39:36,432 - Du sl�ngde ut mig ur din husvagn. - Va? N�r var det? 391 00:39:36,515 --> 00:39:42,313 - Halv nio. - Det var ingen i husvagnen. 392 00:39:42,396 --> 00:39:47,443 - Om inte min bror gick dit. - Ni �r v�l inte tvillingar? 393 00:39:53,241 --> 00:39:56,119 J�vla skit. 394 00:40:00,748 --> 00:40:04,919 Ber�tta om n�r du skiftade till m�nniska och blev sjuk. 395 00:40:05,003 --> 00:40:09,507 Jag fick h�g feber och kr�ktes. Jag b�rjade spy blod. 396 00:40:09,591 --> 00:40:13,720 - Spydde din bror blod? - Ja, det gjorde han. 397 00:40:13,803 --> 00:40:15,889 Herregud. 398 00:40:15,972 --> 00:40:18,141 Gud. 399 00:40:18,892 --> 00:40:22,729 - Gud. - Jag m�r illa. 400 00:40:22,938 --> 00:40:25,774 Hol, raring? 401 00:40:25,857 --> 00:40:30,863 Varf�r fr�gar Andy Bellefleur efter dig med rosor i handen? 402 00:40:30,946 --> 00:40:34,867 Juldagsmorgon! Jag gl�mde! 403 00:40:37,369 --> 00:40:41,916 - Hur ser jag ut? - F�r bra f�r honom. Tr�ffar du Andy? 404 00:40:41,999 --> 00:40:45,461 Och? T�nk om jag g�r det. 405 00:40:45,544 --> 00:40:51,550 Jag, Mikey och Terry sover hos honom, s� ni f�r anv�nda soffan. 406 00:40:51,634 --> 00:40:56,222 - Jag t�nkte inte ens p� det. - De har en flott farmor. 407 00:40:56,305 --> 00:41:02,603 Huset �r ett ruckel. Det �r inte s� fint att gifta in sig i den familjen. 408 00:41:02,687 --> 00:41:07,150 - F�rutom Terry. Han �r en prins. - Jag ska inte gifta mig. 409 00:41:07,233 --> 00:41:13,364 Vi har inte ens tr�ffats en g�ng �n. - Be Lafayette laga hans vanliga. 410 00:41:17,827 --> 00:41:20,914 H�ll inte koll p� mig. 411 00:41:22,958 --> 00:41:27,087 V�rst vad du �r stilig och uppsnofsad. 412 00:41:27,170 --> 00:41:30,507 Tack. Slipsen �r ny. 413 00:41:30,590 --> 00:41:34,469 - De h�r �r till dig. - Det hade du inte beh�vt. 414 00:41:34,553 --> 00:41:37,306 Det var rea. 415 00:41:37,389 --> 00:41:40,392 Ska vi s�tta oss? 416 00:41:51,278 --> 00:41:53,697 S�... 417 00:41:53,781 --> 00:41:59,578 - Var sov du i natt? - Motell. Bara tills jag hittar n�t. 418 00:41:59,662 --> 00:42:03,082 - Trevligt. - Nej, det �r ett riktigt kyffe. 419 00:42:03,165 --> 00:42:07,712 Det �r klart. Jag bodde d�r n�r jag... 420 00:42:07,795 --> 00:42:10,548 Jag har bott d�r. 421 00:42:10,631 --> 00:42:13,509 Vilket st�lle! 422 00:42:13,593 --> 00:42:15,762 F�rl�t. 423 00:42:15,845 --> 00:42:21,184 Du beh�ver inte vara nerv�s. Vi ses ju n�stan varje dag. 424 00:42:21,267 --> 00:42:24,312 Jag har inte... 425 00:42:24,395 --> 00:42:28,900 ...�tit i dag. Jag �r inte mig sj�lv n�r jag inte �ter. 426 00:42:28,984 --> 00:42:33,029 Jag bad kocken laga din favoritmat. 427 00:42:33,113 --> 00:42:38,285 Det �r jag som borde f� dig att m� b�ttre. Med tanke p�... 428 00:42:38,368 --> 00:42:42,247 Jag m�r bra. Oroa dig inte f�r mig. 429 00:42:44,625 --> 00:42:47,419 M�r du bra? 430 00:42:55,803 --> 00:43:01,267 Jag k�nner mig inte s�... Jag vet inte varf�r jag... 431 00:43:01,350 --> 00:43:06,063 Vet du vad? Det h�r var en d�lig id�. 432 00:43:06,147 --> 00:43:08,899 Jag �r ledsen. 433 00:43:22,997 --> 00:43:25,959 Hej, skitunge. 434 00:43:26,042 --> 00:43:28,544 Hej, skitunge. 435 00:43:33,216 --> 00:43:36,845 Vad i...? Ut ur mitt k�k! 436 00:43:42,309 --> 00:43:47,647 - Mamma tar hand om dig. - L�gg av, damen. 437 00:44:06,542 --> 00:44:11,422 - Hall�! - J�sses! Du skr�mmer livet ur mig. 438 00:44:20,598 --> 00:44:23,809 �r det bra? L�ngsammare? 439 00:44:24,477 --> 00:44:26,479 Nej. 440 00:44:27,313 --> 00:44:30,775 Forts�tt. Nej, v�nta. 441 00:44:30,858 --> 00:44:33,653 Flytta p� dig. 442 00:44:48,084 --> 00:44:50,086 V�nta. 443 00:44:51,671 --> 00:44:54,841 Vad �r det? 444 00:44:54,925 --> 00:44:57,511 F�rl�t. 445 00:44:57,594 --> 00:45:01,723 - Jag f�rs�ker. - Varf�r m�ste du f�rs�ka? 446 00:45:08,814 --> 00:45:11,567 Jag tror... 447 00:45:13,861 --> 00:45:17,448 Jag t�nker p� det vi s�g i g�r natt. 448 00:45:18,657 --> 00:45:22,244 - Sookie och vampyren? - �r du k�r i henne? 449 00:45:22,328 --> 00:45:28,000 Va? Sk�mtar du? Pratar vi verkligen om det h�r? Nu? 450 00:45:28,084 --> 00:45:31,796 - Du fr�gade. - Det h�r �r inte klokt. 451 00:45:31,879 --> 00:45:37,301 - Du inbillar dig saker. - Varf�r k�nner jag d� s� h�r? 452 00:45:46,811 --> 00:45:48,730 Du... 453 00:45:49,814 --> 00:45:54,611 Se p� mig. Jag oroar mig f�r henne. Det g�r jag. 454 00:45:56,029 --> 00:45:59,032 Men mer �r det inte. 455 00:46:00,200 --> 00:46:04,162 Det finns bara en tjej jag �lskar. 456 00:46:04,246 --> 00:46:07,332 Och en tjej jag dr�mmer om. 457 00:46:07,415 --> 00:46:11,378 Jag vet inte varf�r du k�nner s� d�r. 458 00:46:11,461 --> 00:46:16,800 Det enda jag kan s�ga �r att jag �r h�r och jag �r din. 459 00:46:21,472 --> 00:46:24,850 - F�r alltid? - Ja. 460 00:46:26,643 --> 00:46:29,772 F�r alltid. 461 00:46:56,049 --> 00:46:57,926 Marnie? 462 00:46:59,469 --> 00:47:03,807 - Vad �r det som p�g�r? - Mitt namn... 463 00:47:03,890 --> 00:47:06,559 ...�r Antonia. 464 00:47:06,643 --> 00:47:12,607 Jag dog i h�nderna p� vampyrer �r 1610. 465 00:47:12,691 --> 00:47:16,236 V�r modiga och lojala v�n Marnie- 466 00:47:16,319 --> 00:47:19,906 - har frammanat mig genom �rhundradena. 467 00:47:19,990 --> 00:47:23,493 F�r �n en g�ng r�der krig. 468 00:47:24,077 --> 00:47:28,290 Men vi �r kapabla att f�rsvara oss. 469 00:47:28,373 --> 00:47:32,920 Jag kan visa er. Om ni inte vill ansluta er till mig- 470 00:47:33,003 --> 00:47:39,009 - g� nu. Jag s�ker bara de villigas hj�lp. 471 00:47:44,348 --> 00:47:47,143 Vart ska du? 472 00:47:48,060 --> 00:47:53,608 - Fegisar! - L�t dem g� om de inte �r med oss. 473 00:47:54,775 --> 00:47:58,779 Den h�r gruppen hade en g�ng en f�rr�dare. 474 00:47:58,863 --> 00:48:03,076 Hon f�rr�dde v�ra namn till vampyrerna. 475 00:48:03,159 --> 00:48:06,579 Hon har f�tt betala f�r det. 476 00:48:08,456 --> 00:48:11,584 Vi �r inte l�ngre g�mda. 477 00:48:11,668 --> 00:48:16,297 G�r vi inget och v�ntar, kommer vi att torteras- 478 00:48:16,381 --> 00:48:20,343 - v�ldtas, m�rdas och �tas. 479 00:48:20,427 --> 00:48:23,597 Men f�rst� detta: 480 00:48:23,680 --> 00:48:28,101 Vampyrer �r inte od�dliga. 481 00:48:30,562 --> 00:48:34,274 De �r bara sv�rare att m�rda. 482 00:48:34,358 --> 00:48:38,820 Och d�r �r v�r m�nsklighet v�r stora tillg�ng. 483 00:48:38,904 --> 00:48:44,535 F�r v�ra m�nskliga andar �r od�dliga. 484 00:48:45,035 --> 00:48:50,332 Jag st�r inf�r er som ett levande bevis f�r detta faktum. 485 00:48:50,416 --> 00:48:57,006 Jag har m�tt min m�nskliga ande mot deras tomhet- 486 00:48:57,089 --> 00:49:00,259 - och jag har segrat. 487 00:49:00,343 --> 00:49:04,931 Nu beh�ver jag ert st�d s� att vi kan g�ra det igen. 488 00:49:05,014 --> 00:49:11,145 L�t oss visa vampyrerna den m�nskliga andens vrede och makt! 489 00:49:12,355 --> 00:49:16,484 Vi har v�ntat 400 �r p� det h�r. 490 00:49:18,069 --> 00:49:22,031 Vem av er st�r p� min sida? 491 00:49:23,658 --> 00:49:26,911 - Det g�r jag. - Amen. 492 00:49:36,338 --> 00:49:39,424 Vad i helvete? 493 00:49:39,508 --> 00:49:43,345 Jag ville se om du hade n�t samvete kvar. 494 00:49:43,428 --> 00:49:46,890 Jag tyckte att jag f�rtj�nade det. 495 00:49:46,974 --> 00:49:50,269 Jag fattar inte vad du pratar om. 496 00:49:50,352 --> 00:49:55,774 Stod jag p� tur? Du kan inte forts�tta om vi b�da �r h�r. 497 00:49:55,858 --> 00:49:59,153 Enda svaret vore att d�da mig. 498 00:49:59,236 --> 00:50:04,408 D� skulle du ha pengarna, baren, tjejen. Allt. 499 00:50:04,492 --> 00:50:06,827 Nej. 500 00:50:06,911 --> 00:50:10,456 Du har missuppfattat. L�t mig f�rklara. 501 00:50:10,539 --> 00:50:15,628 - Jag kan ber�tta hur det h�nde. - Jag bryr mig inte! Det h�nde! 502 00:50:15,711 --> 00:50:20,007 Du har gjort bort mig f�r sista g�ngen. 503 00:50:20,091 --> 00:50:24,512 Jag menade inte att g�ra det. Det �r sant! 504 00:50:26,055 --> 00:50:30,393 Jag menade det inte. Sn�lla, g�r det inte. 505 00:50:30,476 --> 00:50:33,396 Jag menade det inte. 506 00:50:36,232 --> 00:50:39,986 Jag g�r ut i tio minuter. 507 00:50:40,070 --> 00:50:44,449 N�r jag kommer tillbaka ska du vara borta. F�r gott. 508 00:50:52,249 --> 00:50:55,794 Sam. Sam, sn�lla. 509 00:50:55,877 --> 00:51:01,175 - Kom ih�g hur ledsen jag �r. - Jag �nskar att jag kunde gl�mma dig. 510 00:51:08,182 --> 00:51:11,727 Inferiorum facere homo scelestus. 511 00:51:11,810 --> 00:51:18,943 Animal ex mors. Flamma velle capere tuus admodum spiritus. 512 00:51:19,026 --> 00:51:22,321 Inferiorum facere homo scelestus. 513 00:51:22,405 --> 00:51:29,287 Animal ex mors. Flamma velle capere tuus admodum spiritus. 514 00:51:29,370 --> 00:51:33,207 Inferiorum facere homo scelestus. 515 00:51:33,291 --> 00:51:39,964 Animal ex mors. Flamma velle capere tuus admodum spiritus. 516 00:51:54,062 --> 00:51:56,147 Hall�? 517 00:52:00,569 --> 00:52:02,779 Sookie? 518 00:52:02,863 --> 00:52:07,034 - Hej. Jag �r upptagen. Vad �r det? - Jag har goda nyheter. 519 00:52:07,117 --> 00:52:11,330 - Jag blev ingen varpanter. - Det funkar tydligen inte s�. 520 00:52:11,413 --> 00:52:16,460 - Vilken l�ttnad. - Ja. Varf�r har du blod p� dig? 521 00:52:16,543 --> 00:52:20,464 Eric �r fj�ttrad i silver och jag fick lite p� mig. 522 00:52:20,547 --> 00:52:22,383 Va? 523 00:52:22,675 --> 00:52:26,137 Sook? Vad �r det som h�nder? 524 00:52:26,220 --> 00:52:30,057 En f�rtrollning ska f� alla vampyrer att g� ut i solen. 525 00:52:30,141 --> 00:52:34,061 - Menar du allvar? - Jag m�ste g�. 526 00:52:34,145 --> 00:52:39,150 - Jag vill inte ha dig d�r nere. - Han r�ddade mitt liv. 527 00:52:39,233 --> 00:52:44,739 Jag m�ste g�! Han klarar sig inte utan hj�lp. G�. Jag klarar mig! 528 00:52:47,408 --> 00:52:51,079 Klarar sig inte? Herregud! 529 00:52:55,917 --> 00:53:00,338 Inferiorum facere homo scelestus. 530 00:53:00,422 --> 00:53:07,762 Animal ex mors. Flamma velle capere tuus admodum spiritus. 531 00:53:09,347 --> 00:53:12,934 Sl�pp ut mig! Sn�lla! 532 00:53:13,018 --> 00:53:16,021 Sl�pp ut mig! Sn�lla! 533 00:53:30,452 --> 00:53:32,621 Solen! 534 00:53:32,705 --> 00:53:35,332 Solen! 535 00:53:35,416 --> 00:53:37,585 Solen! 536 00:53:37,668 --> 00:53:39,754 Solen! 537 00:53:39,837 --> 00:53:42,715 Solen! Solen! 538 00:53:42,798 --> 00:53:45,760 - Solen! - Nej. H�ll ut, Eric. 539 00:53:45,843 --> 00:53:51,224 - Ta av kedjorna! Ta av dem! - Du d�r om du g�r ut. 540 00:53:51,307 --> 00:53:54,227 Jag bryr mig inte! 541 00:54:00,316 --> 00:54:03,987 Beulah. Jag vill prata med dig om h�et. 542 00:54:11,036 --> 00:54:13,663 Jag visste det! 543 00:54:13,747 --> 00:54:17,250 Inferiorum facere homo scelestus. 544 00:54:17,334 --> 00:54:25,050 Animal ex mors. Flamma velle capere tuus admodum spiritus. 545 00:54:25,133 --> 00:54:27,469 Solen! 546 00:54:35,853 --> 00:54:37,980 Jessica! 547 00:54:40,065 --> 00:54:41,859 Nej! 548 00:54:42,943 --> 00:54:44,862 Jessica. 549 00:54:47,531 --> 00:54:49,158 Jess. 550 00:54:49,241 --> 00:54:52,828 Bucky! Jag beh�ver dig. 551 00:54:54,789 --> 00:54:58,501 - Tillbaka till s�ngen. - Hj�lp mig. Det g�r ont. 552 00:54:58,584 --> 00:55:01,712 - Sl�pp. - Silvret sm�lter min hand. 553 00:55:01,796 --> 00:55:04,882 Hj�lp henne inte. - Nej, Jessica! 554 00:55:10,930 --> 00:55:13,975 Lyssna p� mig. 555 00:55:16,269 --> 00:55:20,440 Jessica! Som din skapare befaller jag dig. 556 00:55:23,235 --> 00:55:26,822 Ta bort mina kedjor. Sn�lla! 557 00:55:28,907 --> 00:55:31,368 Jessica! 558 00:55:33,078 --> 00:55:35,580 V�nta, Jess. 559 00:55:35,664 --> 00:55:39,042 Inferiorum facere homo scelestus. 560 00:56:09,615 --> 00:56:12,910 Jessica! Jag m�ste till Jessica. 561 00:56:15,288 --> 00:56:17,332 Stanna! 562 00:56:36,643 --> 00:56:38,979 Solen!45695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.