Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,453 --> 00:00:06,023
Jag �r inte din
j�vla middag!
2
00:00:06,057 --> 00:00:07,362
Du br�t min n�sa.
3
00:00:07,397 --> 00:00:09,100
Sn�lla du, det l�ker om fem
minuter. Du �r en vampyr.
4
00:00:09,134 --> 00:00:10,372
Jag vet vad jag �r!
5
00:00:10,406 --> 00:00:12,009
Jag vet bara inte vem jag �r.
6
00:00:12,044 --> 00:00:13,982
Du har kommit till konstapel
Jason Stackhouse.
7
00:00:14,017 --> 00:00:16,056
Stackhouse, Var i
helvete �r du?
8
00:00:16,090 --> 00:00:17,628
Jag tog en idag.
9
00:00:17,662 --> 00:00:19,131
Jag beh�ver din hj�lp, Jason.
10
00:00:19,166 --> 00:00:21,740
Tack, Ghost Daddy, f�r att du
ger oss g�van om nytt liv.
11
00:00:23,312 --> 00:00:26,990
Eric m�ste stanna h�r med
dig, och ingen f�r veta.
12
00:00:27,024 --> 00:00:28,995
Lova mig du inte
g�r till Bill.
13
00:00:29,030 --> 00:00:31,804
Jag tror att du och jag har en v�ldigt
framg�ngsrik aff�rsrelation.
14
00:00:31,838 --> 00:00:35,816
Jag f�resl�r att vi f�rs�ker l�gga
till sex i den h�r utr�kningen.
15
00:00:35,850 --> 00:00:40,629
Jag vill bli ditt instrument f�r den h�r
planen, s� uttnyttja mig som det passar.
16
00:00:40,663 --> 00:00:44,272
Ett offer �r bara vad som
beh�vs f�r din magi.
17
00:00:44,306 --> 00:00:46,612
Du sa p� telefon att du skulle
be mig om en tj�nst.
18
00:00:46,647 --> 00:00:48,485
Jag vill att du tar hand
om Eric Northman.
19
00:00:48,519 --> 00:00:49,588
Hall� d�r, Sookie.
20
00:00:49,622 --> 00:00:51,158
Bara lyssna p� henne.
21
00:00:51,192 --> 00:00:53,364
Jag skulle gjort f�r�ndringar f�r l�nge
sedan om jag inte trodde du var d�d.
22
00:00:53,398 --> 00:00:55,035
Jag letar efter
Maxine Fortenberry.
23
00:00:55,070 --> 00:00:58,109
Jag skulle vilja prata med henne
om ett riktigt bra tillf�lle
24
00:00:58,143 --> 00:00:59,880
f�r att s�lja hennes naturgas
som hon besitter
25
00:00:59,914 --> 00:01:02,152
f�r en betydande
summa pengar.
26
00:01:02,186 --> 00:01:05,293
Antingen ber�ttar du f�r Maxine om
erbjudandet, eller s� g�r jag det.
27
00:01:05,327 --> 00:01:07,567
Jag hatar din j�vla beslutsamhet,
Sam Merlotte.
28
00:01:09,941 --> 00:01:11,143
Om du d�dar n�gon av oss,
29
00:01:11,177 --> 00:01:12,648
kan vi inte hj�lpa dig
att f� tillbaka Eric.
30
00:01:12,682 --> 00:01:15,753
Du f�r 24 timmar p� dig att
ge mig den d�r h�xan.
31
00:01:15,787 --> 00:01:16,822
Jag har kommit f�r dig.
32
00:01:16,857 --> 00:01:18,493
Du stj�l m�nniskor.
33
00:01:18,528 --> 00:01:19,896
Vi �r din riktiga familj.
34
00:01:19,931 --> 00:01:21,432
Kom med mig
medans du kan.
35
00:01:22,236 --> 00:01:24,406
Eric, sn�lla sluta!
36
00:01:26,346 --> 00:01:28,585
Du d�dade precis min
�lvfadder.
37
00:01:28,619 --> 00:01:29,754
F�rl�t.
38
00:01:36,772 --> 00:01:39,844
Vi har skitit i det bl� sk�pet om
Claudine's v�nner kommer hit.
39
00:01:39,879 --> 00:01:41,682
Skynda, in i huset.
40
00:01:47,095 --> 00:01:48,865
Vi m�ste till ditt rum,
h�r du mig.
41
00:02:10,500 --> 00:02:12,033
Mera.
Sluta.
42
00:02:12,067 --> 00:02:13,934
- Jag vill ha mera.
- Du kan inte f� mera.
43
00:02:13,969 --> 00:02:16,404
Det finns inte mer.
Du drack hela �lvan,
44
00:02:16,438 --> 00:02:17,673
och du ska g�
till ditt rum.
45
00:02:17,707 --> 00:02:19,041
Dricka hela dig.
46
00:02:19,075 --> 00:02:20,876
Eric, du tar livet av mig! Nej!
47
00:02:25,747 --> 00:02:27,681
Jag skulle aldrig skada dig.
48
00:02:29,784 --> 00:02:30,884
Det �r b�st f�r dig.
49
00:02:32,553 --> 00:02:34,287
Kom igen, jag
b�ddar ner dig.
50
00:02:37,790 --> 00:02:38,789
Heey!
51
00:02:38,824 --> 00:02:40,657
N�p du mig
i rumpan?
52
00:02:41,392 --> 00:02:42,392
Uts�kt rumpa.
53
00:02:42,427 --> 00:02:44,694
Okej, tack,
men bort med h�nderna
54
00:02:44,728 --> 00:02:46,796
Whoo!
Du! Jag sa...vad...
55
00:02:48,699 --> 00:02:50,399
Du �r full.
56
00:02:50,433 --> 00:02:51,500
F�nga mig.
57
00:02:51,534 --> 00:02:53,601
Kom tillbaka.
58
00:02:55,571 --> 00:02:58,639
Jag f�rs�ker att hj�lpa dig. Du kan inte
g�ra s� h�r. Kom tillbaka in med en g�ng.
59
00:03:00,475 --> 00:03:01,508
Aldrig.
60
00:03:01,542 --> 00:03:03,075
Det �r gryning snart!
61
00:03:03,110 --> 00:03:04,377
Jag bryr mig inte.
62
00:03:06,913 --> 00:03:08,113
Eric!
63
00:03:13,301 --> 00:03:17,301
== Textad av AxEmaNneN ==
== Den f�rsta han n�gonsin gjort ==
64
00:04:38,391 --> 00:04:40,325
Var �r Eric?
65
00:04:40,359 --> 00:04:43,493
F�r sista g�ngen,
Jag vet inte.
66
00:04:43,528 --> 00:04:45,562
Jag har ingen aning om
vad som h�nde med honom.
67
00:04:45,596 --> 00:04:47,396
Ljug inte f�r mig, Pam.
Det �r f�rr�deri.
68
00:04:47,431 --> 00:04:49,665
Exakt. Jag skulle aldrig
ta den risken.
69
00:04:49,699 --> 00:04:53,267
Alla dina offer l�rde sig hur
h�nsynsl�s du �r.
70
00:04:53,302 --> 00:04:57,705
Jag vet hur h�ngiven du �r till mig.
Du skulle ljuga och d� f�r din skapare.
71
00:04:57,740 --> 00:04:59,841
Och jag vet hur mycket du
hatar honom.
72
00:04:59,875 --> 00:05:02,043
Varf�r ringde du mig inte n�r
han f�rsvann?
73
00:05:02,077 --> 00:05:04,845
Jag trodde liksom att du skickade han
till h�xorna s� dom skulle d�da honom.
74
00:05:04,879 --> 00:05:09,214
Det �r inte meningen att du ska t�nka.
Du ska f�lja protokollet.
75
00:05:09,248 --> 00:05:11,682
N�r du h�r av honom,
H�r av dig till mig direkt.
76
00:05:11,717 --> 00:05:13,118
Ja, ers n�d.
77
00:05:13,152 --> 00:05:16,221
Du �lskar k�nslan av det,
eller hur, Bill?
78
00:05:16,256 --> 00:05:17,756
Kronan.
79
00:05:27,864 --> 00:05:29,064
Oh yeah.
80
00:05:33,069 --> 00:05:34,836
V�nta, v�nta.
Kom igen nu.
81
00:05:34,870 --> 00:05:36,404
F�rsvinn fr�n mig.
82
00:05:36,438 --> 00:05:37,939
Jag �r inte f�rdig �n.
83
00:05:38,908 --> 00:05:40,542
F�rsvinn!
84
00:05:50,815 --> 00:05:54,951
Jag f�rst�r inte varf�r du gr�ter.
Det �r ju jag som blir v�ldtagen.
85
00:05:54,985 --> 00:05:56,853
Min brother-husband.
86
00:05:56,887 --> 00:06:00,422
Han biter mig bak i nacken och
h�ller nere mig tills det �r �ver.
87
00:06:02,225 --> 00:06:03,726
Du �r den b�sta jag n�gonsin haft.
88
00:06:05,929 --> 00:06:07,130
N�sta!
89
00:06:10,868 --> 00:06:12,135
�h, nej.
90
00:06:12,870 --> 00:06:14,070
Hey!
91
00:06:15,105 --> 00:06:16,438
Hon �r bara en liten flicka!
92
00:06:16,472 --> 00:06:18,206
Besv�ra dig inte!
93
00:06:18,240 --> 00:06:20,207
Avla, Ghost Daddy, avla!
94
00:06:22,910 --> 00:06:25,678
Farbror Felton tycker jag �r gammal nog,
B�st f�r du att du ger mig ett barn.
95
00:06:25,712 --> 00:06:26,979
Vad?
96
00:06:27,013 --> 00:06:27,913
Whoa, Whoa, nej, nej.
Sluta! Sluta!
97
00:06:27,947 --> 00:06:29,347
Skrik inte �t mig!
98
00:06:29,949 --> 00:06:31,082
F�rl�t.
99
00:06:33,352 --> 00:06:34,852
Becky, jag �r sjuk,
100
00:06:36,121 --> 00:06:37,922
Och jag, jag blir sjukare.
101
00:06:39,591 --> 00:06:41,959
Jag kan inte, Jag kan inte
g�ra det h�r mer.
102
00:06:43,361 --> 00:06:44,694
Du m�ste.
103
00:06:50,134 --> 00:06:54,036
Jag sk�r av din sak om
du b�rjar br�ka.
104
00:06:58,909 --> 00:07:01,244
Har du aldrig haft sex f�rut?
105
00:07:01,278 --> 00:07:03,512
Absolut. Flera g�nger.
106
00:07:05,915 --> 00:07:07,114
Nej.
107
00:07:08,016 --> 00:07:09,749
Men jag �r inte r�dd.
108
00:07:09,784 --> 00:07:12,318
Det �r inte s� det
ska g� till.
109
00:07:14,387 --> 00:07:18,555
Eh, din, din f�rsta g�ng,
det ska vara speciellt.
110
00:07:18,590 --> 00:07:22,324
Med en pojke som du verkligen tycker om,
som ger dig presenter och godis.
111
00:07:23,393 --> 00:07:24,726
G�r pojkar s�?
112
00:07:24,760 --> 00:07:26,361
Oh, visst g�r dom.
113
00:07:27,429 --> 00:07:30,431
Och, du, �lska
med honom,
114
00:07:31,365 --> 00:07:33,735
F�r att det �r r�tt tillf�lle,
115
00:07:33,769 --> 00:07:37,471
Inte f�r n�n storfr�sare f�ser in dig i
en bod och s�ger att du m�ste.
116
00:07:42,944 --> 00:07:44,945
Jag vill inte g�ra det
h�r med dig.
117
00:07:47,147 --> 00:07:49,448
Jag vill inte g�ra det
h�r �verhuvudtaget.
118
00:07:50,450 --> 00:07:52,284
Sk�r loss mig d�.
119
00:07:57,189 --> 00:07:59,323
Jag �r r�dd att jag kommer d� h�r.
120
00:08:01,493 --> 00:08:02,693
Det �r jag ocks�.
121
00:08:11,801 --> 00:08:12,968
H�r.
122
00:08:19,741 --> 00:08:21,308
Var f�rsiktig, mr Jason.
123
00:08:21,342 --> 00:08:22,542
N�v�l, du ocks�.
124
00:08:24,946 --> 00:08:26,013
Hey!
125
00:08:29,549 --> 00:08:33,548
Jag f�rs�ker att fr�lsa framtiden f�r ett
j�mlikt land f�r vampyrer.
126
00:08:33,583 --> 00:08:36,917
Efter att Russel Edgington
slaktade en man i tv.
127
00:08:36,952 --> 00:08:40,087
Och du skickar Eric Northman
efter h�xan?
128
00:08:40,122 --> 00:08:41,489
�r du helt j�vla galen?
129
00:08:41,523 --> 00:08:43,123
H�xan hanterar svartkonst.
130
00:08:43,158 --> 00:08:45,459
N�gra gamla hippies �terupplivade
en d�d f�gel, och?
131
00:08:45,493 --> 00:08:49,529
Svartkonst �r inget att leka med.
Kommer du ih�g den spanska massakern?
132
00:08:49,563 --> 00:08:51,063
Det var ju 400 �r sedan.
133
00:08:51,098 --> 00:08:54,766
En enda kraftfull h�xa med
en anledning att ge sig p� en vampyr.
134
00:08:54,801 --> 00:08:57,302
Det vore dumt nog att tro att detta
inte skulle h�nda igen.
135
00:08:57,336 --> 00:08:58,436
Minns du Salem?
136
00:08:58,471 --> 00:09:01,439
Vi trodde alla att
de var ett hot.
137
00:09:01,473 --> 00:09:04,041
Men i sj�lva verket var det en h�g med
neurotiska fanatiker som beh�vde ett ligg.
138
00:09:04,075 --> 00:09:06,376
Det h�r �r p� riktigt.
Jag vet det.
139
00:09:06,411 --> 00:09:08,745
Dem utf�r inte svartkonst som de gjorde
f�rr, Bill. F�rst� det.
140
00:09:08,779 --> 00:09:10,813
Men vart �r Eric?
141
00:09:10,848 --> 00:09:12,081
Varf�r har ingen h�rt
av honom?
142
00:09:12,116 --> 00:09:14,350
Det �r inte mitt fel att du inte
kan kontrollera dina sheriffer.
143
00:09:16,119 --> 00:09:17,986
Du g�r ett stort misstag.
144
00:09:18,054 --> 00:09:20,487
Det �r inte upp till dig att avg�ra.
145
00:09:20,522 --> 00:09:22,581
Jag vet verkligen inte vad du f�rv�ntar
dig av mig att jag ska g�ra.
146
00:09:22,606 --> 00:09:24,612
Jag kan inte ta det h�r
till h�gre makt.
147
00:09:25,026 --> 00:09:27,927
Jag f�rv�ntar mig ingenting.
Jag h�ller dig bara informerad.
148
00:09:27,961 --> 00:09:30,295
Bra, jag �r informerad.
St�da upp det.
149
00:09:30,329 --> 00:09:32,897
Men du ska inte spilla en enda
droppe d�dligt blod.
150
00:09:32,931 --> 00:09:33,931
Men om dem kommer...
151
00:09:33,965 --> 00:09:35,999
Inga d�da m�nniskor.
152
00:09:36,033 --> 00:09:37,400
Annars blir det du.
153
00:09:40,469 --> 00:09:42,070
Jag tar hand om det
personligen.
154
00:09:42,104 --> 00:09:43,304
Tack.
155
00:09:46,710 --> 00:09:47,911
Hur gick avr�ttningen?
156
00:09:47,945 --> 00:09:49,846
V�ldigt smidig.
Fullst�ndigt befogad.
157
00:09:49,880 --> 00:09:54,182
Ahh. Stackars Bill.
Makt �r s� jobbigt.
158
00:09:55,151 --> 00:09:57,485
Sabba fan inte detta nu.
159
00:09:57,519 --> 00:09:59,620
Hur m�nga pensionerade
kungar k�nner du?
160
00:10:01,089 --> 00:10:02,922
Jag ser till att du
�r kvar inom kretsen.
161
00:10:39,253 --> 00:10:41,555
Det h�r �r galenskap!
162
00:10:43,724 --> 00:10:46,626
Vi m�ste stoppa detta!
163
00:10:46,661 --> 00:10:48,761
Vi, vi m�ste r�dda henne!
164
00:11:41,808 --> 00:11:43,008
Ahhh!
165
00:11:52,183 --> 00:11:53,616
Sookie?
166
00:11:55,285 --> 00:11:56,952
Sookie, vart �r du?
167
00:11:56,987 --> 00:11:58,435
�h, tack f�r att du kom.
168
00:11:58,460 --> 00:12:00,286
Jag kollade skogen en g�ng
till bara.
169
00:12:00,287 --> 00:12:01,620
Det finns inget sp�r av honom.
170
00:12:01,654 --> 00:12:03,455
Hur kan Eric vandra omkring
i dagsljus?
171
00:12:03,489 --> 00:12:07,858
Det �r en l�ng, konstig historia.
Jag ber�ttar p� v�gen.
172
00:12:09,794 --> 00:12:11,861
Sookie.
Va?
173
00:12:11,895 --> 00:12:15,897
Jag t�nkte mig inte f�r. Jag kan inte f�r-
klara hur mycket jag uppskattar detta.
174
00:12:15,932 --> 00:12:17,232
Du skulle hj�lpa mig ifall
jag beh�vde det.
175
00:12:17,266 --> 00:12:18,699
Sj�lvklart skulle jag det.
176
00:12:23,071 --> 00:12:24,170
Har du hans lukt?
177
00:12:25,539 --> 00:12:28,274
V�nta p� mig!
Alcide! F�rbannat.
178
00:12:33,216 --> 00:12:37,352
Sam Merlotte, Vad har
du gjort med min grabb?
179
00:12:37,387 --> 00:12:41,456
Jag har inte gjort n�nting men n�gon.
Jag har ingen aning om vad Hoyt g�r.
180
00:12:41,490 --> 00:12:42,557
�r du redo att best�lla?
181
00:12:42,591 --> 00:12:45,259
Jag menar inte Hoyt.
Han �r inte min son l�ngre.
182
00:12:45,293 --> 00:12:47,260
D� vet jag inte
vem du menar.
183
00:12:47,295 --> 00:12:52,432
Tommy Mickens? Hans egen bror, som han
sk�t? Om ni kommer ih�g?
184
00:12:52,466 --> 00:12:54,167
Som nu m�r bra.
185
00:12:54,201 --> 00:12:57,837
Han m�r inte bra. Han kom inte hem ig�r
kv�ll, och jag hittar honom inte!
186
00:12:57,871 --> 00:12:59,538
S�, vart �r han?
187
00:12:59,573 --> 00:13:01,740
Hur ska jag kunna veta? Tommy �r en stor
pojke. Han klarar sig sj�lv.
188
00:13:01,774 --> 00:13:06,844
N�gonting �r fruktansv�rt fel med dig.
Du har ingen familjek�nsla i din sj�l.
189
00:13:06,879 --> 00:13:10,880
N�v�l, jag kan v�l po�ngtera att det var
du som gav upp ditt biologiska barn,
190
00:13:10,915 --> 00:13:14,884
men kanske har du r�tt. Kanske �r det
n�t fel p� mig n�r det ang�r familjen.
191
00:13:14,918 --> 00:13:18,955
�h, det �r det ingen tvekan om,
mr skjutglad.
192
00:13:18,989 --> 00:13:21,257
Hela staden vet om det.
193
00:13:21,292 --> 00:13:23,092
Jag kan inte hj�lpa dig, Maxine.
194
00:13:23,126 --> 00:13:27,595
Jag �r en lejoninna, och om
du bara skulle r�ra honom,
195
00:13:27,630 --> 00:13:30,397
Jag gjorde inte det f�r guds skull.
D� ska jag l�ra dig en l�xa, h�r du det?
196
00:13:30,432 --> 00:13:31,598
Ja, frun.
197
00:13:34,835 --> 00:13:36,769
Varf�r ger du upp?
198
00:13:36,803 --> 00:13:38,604
Jag vill inte gr�la med dig.
199
00:13:40,106 --> 00:13:42,207
Tommy ska vara glad att han
har en lejoninna bakom sig.
200
00:13:56,454 --> 00:13:57,647
Du ser annorlunda ut.
201
00:13:59,823 --> 00:14:01,123
G�r jag?
Japp.
202
00:14:02,225 --> 00:14:03,558
Du �r ingen oskuld
l�ngre.
203
00:14:04,760 --> 00:14:05,927
Mmm hmm
204
00:14:07,029 --> 00:14:08,930
�r han sn�ll mot dig?
205
00:14:08,964 --> 00:14:12,733
Sex �r typ �ckligt,
Men det �r sk�nt, eller hur?
206
00:14:14,568 --> 00:14:15,769
Eller hur?
207
00:14:17,638 --> 00:14:20,273
Ber�tta f�r farbror Felton
om alltihop.
208
00:14:22,442 --> 00:14:24,376
Du! Titta p� mig!
209
00:14:29,815 --> 00:14:31,815
Luther! Luther!
210
00:14:32,951 --> 00:14:34,718
Vad gapar du om?
211
00:14:43,158 --> 00:14:45,425
Vi har Jasons sperma.
Det var vad vi ville.
212
00:14:45,459 --> 00:14:49,461
Du, jag ska kl�sa s�nder dig snygging, och
sprida ditt innanm�te till Shreveport!
213
00:14:49,496 --> 00:14:52,097
Och din favorit tjej,
Becky, hon st�r p� tur.
214
00:14:52,131 --> 00:14:53,231
Kom igen, Luther!
215
00:14:53,265 --> 00:14:54,665
Bufort! Timbo!
216
00:14:54,700 --> 00:14:56,367
Ja?
Du lovade att inte skada honom!
217
00:14:56,401 --> 00:14:57,968
�t helvete med den skiten!
Dra �t helvete!
218
00:15:05,340 --> 00:15:07,074
Vet du ingen f�rtrollning som f�r
han att minnas igen?
219
00:15:07,108 --> 00:15:11,009
Sn�lla, jag �r s� tr�tt.
Jag har knappt sovit.
220
00:15:11,044 --> 00:15:15,246
Om du f�rst�r vilken j�vla vampyr
som du j�vlats med,
221
00:15:15,280 --> 00:15:16,880
s� kommer du aldrig
att sova igen.
222
00:15:16,915 --> 00:15:21,784
Han har ingen r�tt att komma hit. Det �r
hans fel. Det h�r �r ett heligt st�lle.
223
00:15:21,819 --> 00:15:23,452
Inget �r heligt f�r dem.
224
00:15:23,486 --> 00:15:25,621
N�v�l, gudinnan,
hon kommer att skydda oss.
225
00:15:25,655 --> 00:15:28,056
Kan du prata lite j�vla f�rst�nd
med henne, sn�lla?
226
00:15:28,091 --> 00:15:29,458
Lugn nu...
227
00:15:29,492 --> 00:15:31,593
F�rsvinn, f�rsvinn h�rifr�n.
228
00:15:31,627 --> 00:15:36,030
Folk �r s� v�ldsamma, och s� f�rbryllade.
L�mna mig bara ifred med de d�da.
229
00:15:36,064 --> 00:15:37,831
Marnie, Du beh�ver
bara komma med oss,
230
00:15:37,866 --> 00:15:39,399
och �terst�lla f�rtrollningen
du gav Eric Northman.
231
00:15:39,434 --> 00:15:41,101
Eller s� blir en med de d�da.
232
00:15:41,135 --> 00:15:47,172
Jag kan inte! Det var inte jag. Det var
inte min f�rtrollning. Det var hennes.
233
00:15:47,207 --> 00:15:51,410
Kan inte? "Kan inte" �r inte n�got
j�vla alternativ!
234
00:15:51,444 --> 00:15:52,845
Vem hon?
235
00:15:54,447 --> 00:15:57,283
Ah, jag vet inte hennes namn.
Hon har inte ber�ttat det.
236
00:15:57,317 --> 00:16:00,754
Jag s�ger en sak. Du ska f� tag p� henne
p� gudinna-linjen,
237
00:16:00,789 --> 00:16:03,323
och s�ga �t henne att omv�nda
den h�r j�vla f�rtrollningen.
238
00:16:03,358 --> 00:16:08,128
Andar �r inte husdjur. Dem
kommer inte n�r du ropar.
239
00:16:08,162 --> 00:16:09,963
Marnie, dem h�r vampyrerna kommer
att d�da varenda en i din grupp.
240
00:16:09,997 --> 00:16:12,031
Efter en hel del
tortyr.
241
00:16:12,065 --> 00:16:13,232
Och v�ldt�kt.
242
00:16:18,470 --> 00:16:21,471
Uh, jag f�rmodar att
jag kan f�rs�ka med n�t.
243
00:16:21,506 --> 00:16:22,773
Tack.
244
00:16:23,841 --> 00:16:26,175
Ber�tta bara f�r oss
vad vi kan g�ra.
245
00:16:30,447 --> 00:16:31,779
Gudinna,
246
00:16:33,548 --> 00:16:35,148
�lskade sj�lar,
247
00:16:37,251 --> 00:16:38,785
lys upp v�r v�g.
248
00:16:40,721 --> 00:16:43,289
Avsl�ja din forntida
visdom.
249
00:16:43,323 --> 00:16:45,358
R�dda oss.
250
00:16:45,392 --> 00:16:49,895
I denna lidande, tragiska
v�rld, visa oss n�d.
251
00:16:51,631 --> 00:16:53,165
V�lsigna oss!
252
00:16:56,368 --> 00:16:57,601
Kom igen.
253
00:16:57,636 --> 00:16:58,802
Mmm mmm
254
00:17:00,806 --> 00:17:04,241
Det �r bara f�rtrollningar.
255
00:17:04,275 --> 00:17:09,813
Oh, f�rtrollningar som �terst�ller
sinnet, lagar minnet, som tar bort...
256
00:17:12,449 --> 00:17:17,085
Vi kollar i b�ckerna.
Det m�ste avsl�ja n�gonting.
257
00:17:20,888 --> 00:17:25,124
S�, Eric kan se solljus med
�lvblod, men det g�r honom berusad.
258
00:17:25,158 --> 00:17:27,626
Han �r helt borta, och vem vet hur l�ng
tid det tar innan han blir grillad.
259
00:17:27,660 --> 00:17:30,195
Det finns ingen tid att vila.
Vi m�ste forts�tta r�ra p� oss.
260
00:17:30,230 --> 00:17:34,801
Alcide, jag vet att du inte gillar honom,
men om han d�r, s� kommer Pam d�da mig.
261
00:17:35,903 --> 00:17:39,305
Hej, Sookie! Var
har du varit?
262
00:17:39,339 --> 00:17:41,073
Kom. Kom och lek med mig.
Det �r underbart h�r.
263
00:17:42,742 --> 00:17:46,478
Jag �r Aegir, Gud �ver sj�n, och
du �r Ran, min sj�gudinna.
264
00:17:46,512 --> 00:17:49,114
Det �r stora krokodiler d�r i,
din galna Viking!
265
00:17:49,148 --> 00:17:53,517
Kom upp nu s� g�r vi hem, innan
de biter av dig du vet vad.
266
00:17:53,551 --> 00:17:55,518
L�mna solen till vattnet?
267
00:17:56,754 --> 00:18:00,223
Nej du. Jag d�dar alla
sj�odjur.
268
00:18:00,258 --> 00:18:03,459
Gators, krokodiler!
269
00:18:04,794 --> 00:18:07,729
Visa er! Fegisar!
270
00:18:08,730 --> 00:18:10,097
Han �r verkligen annorlunda.
271
00:18:11,432 --> 00:18:12,499
F�rsvinn fr�n henne!
272
00:18:12,533 --> 00:18:14,367
Dra �t helvete! Hon
vill ha mig h�r.
273
00:18:14,401 --> 00:18:16,319
Eric, det h�r �r Alcide.
Han �r v�r v�n.
274
00:18:16,344 --> 00:18:17,544
Han ska hj�lpa dig.
Du vill inte sl�ss med honom.
275
00:18:17,570 --> 00:18:18,804
Jo, det vill jag.
276
00:18:18,838 --> 00:18:21,473
S�, f�rbered dig p� att d�,
din stinkande hund.
277
00:18:21,507 --> 00:18:22,874
Ta din chans, din
j�vla vampyr.
278
00:18:22,908 --> 00:18:25,142
V�x upp, era stora bebisar!
279
00:18:25,210 --> 00:18:29,212
Alcide, sluta l�ta s�d�r. Eric, f�ll
upp t�nderna och g�r som jag s�ger!
280
00:18:29,814 --> 00:18:32,081
Uhh, uh...
281
00:18:36,019 --> 00:18:37,986
Jag m�r inte s� bra.
282
00:18:38,020 --> 00:18:39,587
Ska du lyssna p� mig nu?
283
00:18:42,492 --> 00:18:43,692
Sookie, jag har ont.
284
00:18:44,827 --> 00:18:47,528
Mitt blod brinner.
285
00:18:47,562 --> 00:18:49,529
Jag vet.
Nu, kom igen.
286
00:18:49,563 --> 00:18:53,099
Du m�ste ha.
Vampyrfart.
287
00:18:53,133 --> 00:18:55,067
Jag vill inte tillbaka till
m�rkret.
288
00:18:58,970 --> 00:19:01,038
Jag vill inte,
jag vill inte...
289
00:19:01,072 --> 00:19:03,542
Beh�ll bara filten p�, och solen
i ryggen
290
00:19:04,210 --> 00:19:05,077
Sookie, jag �r...
291
00:19:05,111 --> 00:19:07,779
G�. Spring. Vi �r
precis bakom dig.
292
00:20:16,173 --> 00:20:17,373
Mamma?
293
00:20:18,909 --> 00:20:20,143
Mamma?
294
00:20:22,446 --> 00:20:24,347
Melinda Mickens?
295
00:20:24,982 --> 00:20:26,449
H�r borta!
296
00:20:26,483 --> 00:20:29,052
Whoo-hoo! H�r borta!
297
00:20:30,489 --> 00:20:32,156
Oh, nej!
298
00:20:32,191 --> 00:20:33,998
Kolla vad du fick mig att g�ra!
299
00:20:34,023 --> 00:20:36,124
Nu ska jag g� hela v�gen
tillbaka till brunnen.
300
00:20:36,228 --> 00:20:37,894
�h, jag har snott en bil.
Jag k�r dig.
301
00:20:37,929 --> 00:20:39,229
�r du inte glad �ver
att se mig?
302
00:20:41,732 --> 00:20:43,965
Jag har dr�mt om dig
i m�nader och m�nader.
303
00:20:45,100 --> 00:20:46,632
Jag ville inte
g�ra dig arg.
304
00:20:46,666 --> 00:20:47,699
Jag �r inte arg.
305
00:20:47,733 --> 00:20:49,233
Men jag kunde inte v�nta l�ngre.
Jag var tvungen att ringa.
306
00:20:49,267 --> 00:20:51,233
Jag ringde till Merlotte's
och fick dem att s�ga
307
00:20:51,267 --> 00:20:53,234
namnet p� damen
som du bor hos.
308
00:20:57,305 --> 00:20:58,638
Jag har saknat dig mamma.
309
00:20:59,573 --> 00:21:00,473
Och n�r du ber�ttade
att..
310
00:21:00,507 --> 00:21:02,742
Ses� �lskling,
gr�t inte du ocks�.
311
00:21:03,877 --> 00:21:05,444
Du m�ste vara en man.
312
00:21:05,478 --> 00:21:09,714
�r det sant? Har du �ntligen l�mnat
Joe Lee? F�r alltid denna g�ng?
313
00:21:09,748 --> 00:21:12,082
Jag gjorde det.
314
00:21:13,151 --> 00:21:14,351
Jag l�mnade honom.
315
00:21:14,385 --> 00:21:18,220
�h, mamma. Jag har aldrig
varit s� glad i hela mitt liv!
316
00:21:18,255 --> 00:21:20,323
Vad sa du?
Hur gjorde du?
317
00:21:20,358 --> 00:21:21,726
Vi pratar om det senare.
318
00:21:22,661 --> 00:21:23,861
Jag vill veta allt om dig!
319
00:21:25,129 --> 00:21:28,331
Se p� dig, s� vuxen,
och helt p� egen hand.
320
00:21:29,532 --> 00:21:30,532
Jag kan l�sa nu.
321
00:21:30,566 --> 00:21:32,200
Nej, det kan du inte?
Jo!
322
00:21:32,234 --> 00:21:33,433
Kan du?
Ja!
323
00:21:33,467 --> 00:21:35,468
�h, jag �r s� stolt!
324
00:21:35,502 --> 00:21:37,803
Kommer du ih�g n�r alla kallade dig f�r
dum, och jag alltid sa att du inte var det?
325
00:21:38,905 --> 00:21:40,406
Och Sam sk�t
mig i benet.
326
00:21:40,440 --> 00:21:42,340
Han vad? Varf�r?
327
00:21:42,375 --> 00:21:46,143
F�r att han hatar mig. Bang!
Ett stort j�vla h�l precis d�r.
328
00:21:46,178 --> 00:21:48,345
Men jag �r stark.
Jag har blivit b�ttre.
329
00:21:48,379 --> 00:21:50,980
Skjuta min �lskling,
jag skulle kunna d�da honom.
330
00:21:51,015 --> 00:21:53,782
Att g�ra mig av med det barnet
�r det b�sta beslutet jag gjort.
331
00:21:55,084 --> 00:21:56,951
Ja, du har nog r�tt.
332
00:21:57,987 --> 00:21:59,588
Han brydde sig aldrig om mig.
333
00:22:01,291 --> 00:22:02,991
Och vi bryr oss
inte om honom.
334
00:22:04,260 --> 00:22:07,262
Du �r den enda f�r mig.
335
00:22:08,564 --> 00:22:10,299
Ge mig en kram till
runt halsen.
336
00:22:30,382 --> 00:22:31,582
Vem �r det?
337
00:22:32,384 --> 00:22:33,717
�veraskad, det �r Sam!
338
00:22:38,089 --> 00:22:39,322
Vad g�r du h�r?
339
00:22:39,356 --> 00:22:40,889
Jag ville bara s�ga hej
till en vacker tjej.
340
00:22:40,924 --> 00:22:42,658
�h, det var sn�llt,
men...
341
00:22:42,692 --> 00:22:44,760
Du kom f�r att f�rf�ra mig p� Merlotte's,
jag t�nkte att ge tillbaka tj�nsten.
342
00:22:44,794 --> 00:22:47,162
Shh, shh. Det funkar inte p� det viset,
f�rst�r du? Det �r inget bra tillf�lle nu.
343
00:22:48,764 --> 00:22:52,433
Jag f�ljde bara dina
signaler.
344
00:22:52,468 --> 00:22:55,869
Uh, bara f�r vara s�ker, har n�t
h�nt? �r vi fortfarande p� samma sida?
345
00:22:55,904 --> 00:22:59,172
Jo. Mer eller mindre.
Men du m�ste ringa f�rst.
346
00:23:00,341 --> 00:23:02,241
S� bara en av oss m�ste vara
spontan?
347
00:23:02,276 --> 00:23:03,342
�hh...
348
00:23:04,444 --> 00:23:05,611
Mamma!
349
00:23:06,446 --> 00:23:07,646
Vem �r du?
350
00:23:09,915 --> 00:23:12,150
Vem �r du?
351
00:23:13,252 --> 00:23:16,387
Du liknar n�gon som
�r viktig.
352
00:23:16,421 --> 00:23:19,756
Som en prinsessa
eller cowgirl.
353
00:23:19,790 --> 00:23:20,757
Det �r jag.
354
00:23:20,791 --> 00:23:22,325
Jass�? Vad g�r
du f�r n�got?
355
00:23:22,360 --> 00:23:25,128
Vi lekte med barbiedockorna. Kan han
leka med Barbiesen med oss?
356
00:23:25,162 --> 00:23:26,395
N�, jag tror inte det.
357
00:23:26,429 --> 00:23:28,363
Men, kom igen.
Kan jag?
358
00:23:29,932 --> 00:23:33,367
Emma, det h�r �r min kompis Sam.
Sam, det h�r �r min dotter.
359
00:23:33,402 --> 00:23:34,902
Hej.
Du, Emma.
360
00:23:34,936 --> 00:23:37,504
Vilken Barbie f�r jag ha?
Hoppas hon har m�nga fina kl�nningar.
361
00:23:37,538 --> 00:23:38,738
Ja, det har hon.
Jass�?
362
00:23:39,407 --> 00:23:40,473
Kom in
363
00:23:40,508 --> 00:23:41,974
Tack g�rna.
364
00:24:06,662 --> 00:24:09,063
Jag vill inte g� och
l�gga mig.
365
00:24:09,098 --> 00:24:11,132
Du m�ste vila dig. Du h�ll p�
att brinna upp idag.
366
00:24:11,833 --> 00:24:12,800
L�t mig p� titta.
367
00:24:18,471 --> 00:24:19,671
Allt har l�kt.
368
00:24:21,107 --> 00:24:22,706
L�gg dig ner nu
och blunda.
369
00:24:22,741 --> 00:24:23,907
Nej.
370
00:24:24,442 --> 00:24:26,008
Nej.
371
00:24:26,043 --> 00:24:28,877
Om du �r vaken s� kommer
du bl�da ner hela st�llet.
372
00:24:28,911 --> 00:24:30,311
Jag vet vad blod �r.
373
00:24:30,345 --> 00:24:33,146
Bra, d� kan du st�da upp det.
Jag �r ingen st�derska.
374
00:24:35,349 --> 00:24:36,849
Stanna hos mig.
375
00:24:39,185 --> 00:24:40,319
Sn�lla.
376
00:24:42,421 --> 00:24:45,525
Jag kan inte. M�nskliga saker
att g�ra.
377
00:24:46,026 --> 00:24:47,160
Ok.
378
00:25:01,143 --> 00:25:02,310
Det h�r �r helt galet.
379
00:25:02,344 --> 00:25:03,545
Tyst.
380
00:25:16,358 --> 00:25:19,193
Han kan inte stanna h�r.
Vad t�nkte du egentligen?
381
00:25:19,227 --> 00:25:21,161
Du s�g sj�lv.
Han �r inte sig sj�lv.
382
00:25:21,196 --> 00:25:22,460
Det �r �nd� inte s� l�nge.
383
00:25:22,495 --> 00:25:25,227
Han �r fortfarande en m�rdare.
Eric Nortman �r i ditt hus.
384
00:25:25,262 --> 00:25:26,828
Du m�ste l�ngta efter att d�.
385
00:25:26,862 --> 00:25:28,229
n�v�l, Debbie's p�ls �r
fortfarande Debbie's p�ls.
386
00:25:28,264 --> 00:25:30,231
S�?
387
00:25:30,265 --> 00:25:31,899
Hon �r knarkare och troligtvis en
m�rdare, och hon bor i ditt hus,
388
00:25:31,933 --> 00:25:32,900
Jag d�mmer dig inte.
389
00:25:32,935 --> 00:25:34,101
S� det �r s� du
k�nner f�r henne.
390
00:25:34,136 --> 00:25:35,502
Jag vill inte att du ska
skada dig igen.
391
00:25:35,537 --> 00:25:36,703
Eller mig.
392
00:25:36,738 --> 00:25:37,871
Det �r precis det
jag s�ger om Eric.
393
00:25:37,905 --> 00:25:39,606
Okej,
d� �r vi kvitt.
394
00:25:43,343 --> 00:25:44,543
Kom h�r.
395
00:25:51,551 --> 00:25:55,287
Jag �r p� din sida, Sook.
Vad som �n h�nder.
396
00:25:56,288 --> 00:25:57,522
Samma h�r.
397
00:26:00,325 --> 00:26:01,524
V�nner?
398
00:26:04,494 --> 00:26:05,962
V�nner.
399
00:26:10,200 --> 00:26:11,567
Vi h�rs av.
400
00:26:11,601 --> 00:26:12,968
Det vet du.
401
00:27:16,251 --> 00:27:18,185
Vi ses, din j�vel.
402
00:27:20,522 --> 00:27:21,922
Du, �lskling.
403
00:27:21,956 --> 00:27:24,657
Stanna d�r,
stanna d�r.
404
00:27:24,692 --> 00:27:28,101
Luther och Timbo �r p� v�g,
Jag kan ta hand om dem.
405
00:27:28,126 --> 00:27:31,571
Jag �r stora kattmamman nu. �ntligen.
406
00:27:31,598 --> 00:27:34,066
Allihopa ska g�ra
precis som jag s�ger.
407
00:27:36,202 --> 00:27:38,270
Felton fick dig rej�lt. L�t mig
knida in lite smuts p� det.
408
00:27:38,304 --> 00:27:40,906
J�vlas inte med mig.
409
00:27:40,940 --> 00:27:44,943
Vi kan vara tillsammans nu.
Som det alltid var menat att vara.
410
00:27:44,977 --> 00:27:46,844
Vi �r ett par f�r resten av v�ra liv.
411
00:27:46,878 --> 00:27:51,280
Vi �r ingenting.
F�rutom en katastrof.
412
00:27:51,315 --> 00:27:53,782
Du �r det v�rsta som
har h�nt mig.
413
00:27:53,817 --> 00:27:56,118
Det �r febern som talar.
414
00:27:56,152 --> 00:27:59,587
Ett steg till och jag
d�dar dig.
415
00:27:59,621 --> 00:28:02,556
Bon Temps �r inte
ditt hem l�ngre.
416
00:28:02,590 --> 00:28:07,361
Du ska bli en panter hane och
en alfahane i den h�r klanen.
417
00:28:08,096 --> 00:28:09,830
I helvete heller.
418
00:28:09,865 --> 00:28:12,733
Hotshot �r det enda st�llet
d�r du blir accepterad.
419
00:28:12,767 --> 00:28:18,237
Om jag ser dig eller det h�r
skitst�llet om hundra �r.
420
00:28:19,372 --> 00:28:22,574
S� �r det j�vligt mycket f�r tidigt.
421
00:28:27,447 --> 00:28:29,448
Jag kommer att v�nta
p� dig, Jason!
422
00:28:29,482 --> 00:28:31,049
Fullm�ne!
423
00:28:33,053 --> 00:28:36,221
Bill? Bill?
424
00:28:36,255 --> 00:28:38,422
Du har inte lyssnat p� ett
enda ord som jag sagt.
425
00:28:41,291 --> 00:28:43,726
F�rl�t, jag �r lite tankspridd.
Aff�rer.
426
00:28:43,760 --> 00:28:45,727
Hmm...
427
00:28:45,762 --> 00:28:49,264
Jag tror du �r orolig f�r att
tr�ffa min farmor.
428
00:28:49,298 --> 00:28:50,631
Mmm Hmm
429
00:28:50,666 --> 00:28:52,299
H�n l�ter dig v�nta
med vilja.
430
00:28:52,333 --> 00:28:54,000
Hon gillar att g�ra men som �r
viktiga f�r mig nerv�sa.
431
00:29:02,039 --> 00:29:06,708
Mormor, det h�r min v�n och
klient, William Compton.
432
00:29:06,743 --> 00:29:08,943
Caroline Bellefleur.
433
00:29:08,977 --> 00:29:11,578
Caroline? Det var min
frus namn.
434
00:29:11,612 --> 00:29:15,716
Det �r en �ra och en f�rm�n
att f� tr�ffa dig, Mrs. Bellefleur.
435
00:29:15,750 --> 00:29:17,050
Sn�lla, sitt.
436
00:29:19,019 --> 00:29:20,520
God natt! Snart tillbaka!
437
00:29:20,554 --> 00:29:22,591
Andrew.
438
00:29:30,300 --> 00:29:31,867
Andrew?
439
00:29:31,901 --> 00:29:33,134
Bill.
440
00:29:33,769 --> 00:29:35,003
Portia.
441
00:29:36,105 --> 00:29:37,472
Det finns te i
k�ket, Portia.
442
00:29:37,506 --> 00:29:40,241
Sj�lvklart. Tru-Blood till
dig, Bill?
443
00:29:40,276 --> 00:29:41,909
Det skulle vara sn�llt.
444
00:29:41,943 --> 00:29:43,710
Jag tar g�rna en
Red Bull, tack.
445
00:29:43,744 --> 00:29:47,379
Nej det g�r du inte.
Det �r oanst�ndigt.
446
00:29:47,414 --> 00:29:49,547
Han tar en kopp
friskt te.
447
00:29:49,581 --> 00:29:51,048
Ja, mormor.
448
00:29:51,082 --> 00:29:52,548
Ber�tta om din dag, raring.
449
00:29:53,817 --> 00:29:58,953
Eh, jag f�ngade den d�r
blottaren fr�n Glenville.
450
00:29:58,987 --> 00:30:02,557
�h, Andy. Vi pratar inte om
s�nt i salongen.
451
00:30:02,591 --> 00:30:04,491
Du fr�gade ju.
Och det �r vad jag gjort.
452
00:30:04,525 --> 00:30:06,492
Nej, nej, nej, nej, nej.
453
00:30:06,526 --> 00:30:13,630
Jag har f�rs�kt, utan resultat, att l�ra mitt
barnbarn konsten att f�ra ett artigt samtal.
454
00:30:14,565 --> 00:30:16,598
Men han �r ju en lagens man.
455
00:30:16,633 --> 00:30:22,270
Han har ett ansvar gentemot medborgarna
med stor varsamhet.
456
00:30:22,305 --> 00:30:23,572
Vilket egentligen
�r motsatsen.
457
00:30:24,741 --> 00:30:26,543
Tack.
458
00:30:26,578 --> 00:30:30,081
Mr Compton, du �r
en bra man.
459
00:30:30,149 --> 00:30:31,650
Nej.
460
00:30:31,684 --> 00:30:33,418
Jo! Vi m�ste borsta t�nderna, tv�tta
ansiktet och s�tta p� dig pyjamas.
461
00:30:33,453 --> 00:30:35,186
Jag vill inte.
Det �r b�st du g�r det.
462
00:30:35,221 --> 00:30:38,189
S�vida du inte vill ha en miljon
tandtroll i munnen.
463
00:30:38,223 --> 00:30:39,256
bl�.
464
00:30:40,791 --> 00:30:42,594
N�r vi �r f�rdiga s� kan vi
s�ga god natt till Sam.
465
00:30:42,628 --> 00:30:45,697
Jag g�r det sj�lv.
Sam, stanna.
466
00:30:45,731 --> 00:30:47,098
Ja, fr�ken.
467
00:30:51,669 --> 00:30:54,003
D�r �r en flicka som
vet vad hon vill.
468
00:30:57,006 --> 00:31:00,241
Jag vill att hon ska vara stark, men hon
�r lite f�r lik sin pappa.
469
00:31:00,276 --> 00:31:01,709
Eller mamma?
470
00:31:05,781 --> 00:31:09,816
Jag vill uppfostra henne r�tt.
M�nga skiftarbarn har det tufft.
471
00:31:09,850 --> 00:31:10,950
Ja.
472
00:31:10,985 --> 00:31:13,019
Dem hatar hela v�rlden
och sig sj�lva.
473
00:31:13,054 --> 00:31:14,187
Mmm hmm.
474
00:31:14,221 --> 00:31:16,956
Om hon v�ljer den v�gen s� kommer
mitt hj�rta att krossas.
475
00:31:17,791 --> 00:31:19,792
Mmm.
476
00:31:19,826 --> 00:31:24,729
Men du kunde ber�ttat om henne. Du vet
jag gillar barn. Jag kommer inte att fly.
477
00:31:25,798 --> 00:31:27,632
Ser jag ut som den
typen?
478
00:31:28,200 --> 00:31:29,400
Nej.
479
00:31:31,970 --> 00:31:34,170
Men jag m�ste vara f�rsiktig.
480
00:31:35,339 --> 00:31:36,838
Riktigt f�rsiktig.
481
00:31:37,840 --> 00:31:39,406
Forts�tt.
482
00:31:42,143 --> 00:31:44,443
Mitt ex �r en varulv.
483
00:31:45,378 --> 00:31:46,879
�h.
484
00:31:46,913 --> 00:31:52,385
Jag var ung. Han var en tuffing.
Alla sa nej, s� jag sa ja.
485
00:31:52,419 --> 00:31:54,086
Jag �r en klich�.
486
00:31:55,588 --> 00:31:57,222
Nej, det �r du inte.
487
00:31:59,124 --> 00:32:00,324
Nej, det �r du inte.
488
00:32:01,059 --> 00:32:03,293
Vi g�r alla v�ra val.
489
00:32:03,328 --> 00:32:07,230
Vi vet bara inte hur
dem p�verkar oss.
490
00:32:07,264 --> 00:32:10,899
Jag menar, du drog ifr�n en varulv,
eller hur? Det �r ingen klyscha.
491
00:32:12,101 --> 00:32:14,269
Inte drog drog.
492
00:32:16,705 --> 00:32:17,872
Han h�ller koll p� dig?
493
00:32:17,906 --> 00:32:20,207
Jag tror han g�r det.
494
00:32:20,241 --> 00:32:22,909
K�r f�rbi ibland, tittar in n�r jag
minst f�rv�ntar mig det.
495
00:32:22,943 --> 00:32:25,611
Han �lskar Emma,
496
00:32:26,512 --> 00:32:28,179
Men han �r svartsjuk, s�...
497
00:32:28,214 --> 00:32:29,680
Ahh.
498
00:32:29,714 --> 00:32:31,448
Om jag kommer n�ra n�gon...
499
00:32:31,482 --> 00:32:32,482
Mig?
500
00:32:32,516 --> 00:32:34,183
Ja, dig.
501
00:32:35,252 --> 00:32:37,353
Jag vet inte vad han skulle g�ra.
502
00:32:39,223 --> 00:32:42,226
Det �r en riktigt bra anledning att dra.
503
00:32:42,260 --> 00:32:44,527
Ser det ut som om jag flyr?
504
00:32:50,300 --> 00:32:51,367
Jag vill sitta brevid dig.
505
00:32:51,401 --> 00:32:53,869
Jag hoppades p� att
du ville det.
506
00:32:54,638 --> 00:32:56,072
Du.
H�r har du.
507
00:32:57,007 --> 00:32:58,074
Tack.
508
00:32:58,108 --> 00:32:59,275
Mmm hmm.
509
00:33:04,013 --> 00:33:06,448
Vad sysslar hon med?
510
00:33:06,482 --> 00:33:10,284
Hon s�ker efter energi.
Den r�tta k�nslan kan f�rsvinna snabbt.
511
00:33:14,788 --> 00:33:16,022
Jag k�nner inget.
512
00:33:16,056 --> 00:33:18,390
Var f�rsiktigt med det. Det �r
�ver hundra �r gammalt.
513
00:33:18,424 --> 00:33:21,859
Det h�r funkar inte,
och vi lite tid kvar.
514
00:33:23,061 --> 00:33:25,161
Marnie, vi kanske ska
testa n�got annat.
515
00:33:25,196 --> 00:33:27,497
Jag vet inte vad jag mer
kan g�ra.
516
00:33:30,467 --> 00:33:37,371
Jag kallar p� dig f�r tusende g�ngen,
min r�ttrogna v�gledare.
517
00:33:39,074 --> 00:33:43,143
Varf�r har du svikit mig?
518
00:33:45,346 --> 00:33:46,380
Vi �r k�rda.
519
00:33:51,153 --> 00:33:52,320
Vad i...
520
00:33:57,025 --> 00:33:59,625
Wh, whoa, whoa.
521
00:34:08,167 --> 00:34:12,003
"F�r att l�ka de som har druckit
fr�n den magiska k�llan."
522
00:34:12,037 --> 00:34:13,971
Va?
523
00:34:14,005 --> 00:34:17,607
Den Grekiska. Det var Hades k�lla,
k�llan f�r f�rgl�mmelse.
524
00:34:18,809 --> 00:34:20,276
Det var det.
B�st att vi ringer till Pam.
525
00:34:20,310 --> 00:34:22,511
�h, du v�lsingnade.
526
00:34:22,545 --> 00:34:29,016
"Led cirkeln in i m�nskenet av
Artemis."
527
00:34:29,818 --> 00:34:30,817
Deb?
528
00:34:30,852 --> 00:34:32,051
I h�lan.
529
00:34:36,590 --> 00:34:38,858
Du sa att du skulle jobba sent.
Du skojade inte.
530
00:34:38,892 --> 00:34:41,928
Halkade efter med n�gra saker.
Hej, �lskling.
531
00:34:41,962 --> 00:34:43,229
Mmm.
532
00:34:51,638 --> 00:34:53,305
Har du skiftat idag?
533
00:34:53,873 --> 00:34:55,007
Ja.
534
00:34:56,943 --> 00:34:59,077
Varf�r gjorde du det?
535
00:34:59,112 --> 00:35:02,680
Det var inte direkt min tanke.
Sookie har ringt.
536
00:35:03,480 --> 00:35:05,214
Huh.
537
00:35:05,248 --> 00:35:10,519
Var tvungen att dra till Bon Temps. Hon
beh�vde hj�lp av en varg med en vampyr.
538
00:35:12,055 --> 00:35:13,855
P� dagen?
539
00:35:13,890 --> 00:35:18,725
Ja. Det blev r�rigt. Vi var tvungna att
f�nga honom, och f� in honom, snabbt.
540
00:35:18,760 --> 00:35:21,161
Jag hittade en lucka
i schemat.
541
00:35:22,597 --> 00:35:24,297
M�r Sookie bra?
542
00:35:24,332 --> 00:35:28,134
F�r tillf�llet. Men du k�nner henne.
Faran h�nger i luften var femte minut.
543
00:35:28,168 --> 00:35:29,335
Jo, jag vet.
544
00:35:30,337 --> 00:35:32,071
Du �r inte arg, va?
545
00:35:34,073 --> 00:35:37,675
Det finns inget att vara arg f�r.
546
00:35:37,709 --> 00:35:40,677
Vi lever v�ra live efter
uppriktig �rlighet h�r.
547
00:35:40,711 --> 00:35:42,845
Jag �r glad att du ber�ttade
det f�r mig.
548
00:35:42,879 --> 00:35:44,813
Du �r en bra kille som hj�lper
henne med problemen.
549
00:35:45,815 --> 00:35:47,015
Fan.
550
00:35:48,217 --> 00:35:50,617
Jag kan inte fatta hur
mycket du vuxit.
551
00:35:54,188 --> 00:35:55,455
Mmm.
552
00:36:02,997 --> 00:36:08,299
Du �r i min s�ng, pojk.
Jag �r inte orolig g�llande Sookie.
553
00:36:11,134 --> 00:36:16,371
Min make Joseph var Arthur Bellefleurs
son, och Arthur var son till James.
554
00:36:19,074 --> 00:36:23,077
Mormor, jag kan inte sitta h�r hela
natten och bli f�rt�nksammad.
555
00:36:23,111 --> 00:36:26,346
Jag uh, har ett viktigt jobb,
och viktiga saker att g�ra.
556
00:36:26,380 --> 00:36:29,248
G� d�. Den �r ingen som
h�ller dig f�ngen.
557
00:36:32,185 --> 00:36:33,585
God natt, allihopa!
558
00:36:34,387 --> 00:36:35,988
Han dricker igen.
559
00:36:36,022 --> 00:36:41,159
Det vet vi inte. Hans jobb �r stressigt,
och han tar alla till sig.
560
00:36:41,194 --> 00:36:44,628
Det �r ett misstag att sk�mma bort
m�n, Bill. H�ller du inte med?
561
00:36:44,663 --> 00:36:45,963
Det g�r jag inte.
562
00:36:45,997 --> 00:36:48,431
Jag gillar att bli
bortsk�md.
563
00:36:49,733 --> 00:36:54,036
F� se nu, din mans farfar
var James Bellefleur?
564
00:36:54,070 --> 00:36:55,403
Mmm-hmm.
565
00:36:55,437 --> 00:36:57,037
Och han var �ttling till
Jedediah Bellefleur?
566
00:36:57,071 --> 00:36:58,171
Mmm-hmm.
567
00:36:58,205 --> 00:37:00,272
Jag k�nde honom
genom kriget.
568
00:37:00,307 --> 00:37:03,007
Och James pappa...
569
00:37:03,042 --> 00:37:05,809
Jag kommer inte riktigt ih�g.
570
00:37:05,843 --> 00:37:10,781
En g�ng i tiden, s� kunde jag rabbla upp
tio generationer utan att tveka en sekund.
571
00:37:10,815 --> 00:37:14,952
Kan du ge min bibeln?
�h, tack, k�ra du.
572
00:37:14,986 --> 00:37:17,454
Och lite whiskey.
573
00:37:17,488 --> 00:37:21,824
S� synd. Det �r s� otydligt att
man inte kan l�sa det.
574
00:37:21,858 --> 00:37:22,924
Till�ter du?
575
00:37:22,959 --> 00:37:24,159
Mmm.
576
00:37:24,193 --> 00:37:26,394
Vampyr syn.
577
00:37:26,428 --> 00:37:29,663
S�, Joseph Bellefleur var son till
Arthur Bellefleur,
578
00:37:29,698 --> 00:37:33,967
som var son till James Bellefleur
och Elisabeth Harris?
579
00:37:35,936 --> 00:37:36,970
Harris?
580
00:37:37,004 --> 00:37:38,805
Ja, hon var dotter till...
581
00:37:44,143 --> 00:37:45,277
Du, du kan inte...
582
00:37:45,311 --> 00:37:48,846
Jag f�rst�r. Sn�lla f�rl�t
mig, jag visste inte.
583
00:37:48,881 --> 00:37:52,583
Jag tror p� dig.
Men du kan inte...
584
00:37:52,617 --> 00:37:53,984
Sj�lvklart. Du har inte att
vara r�dd f�r.
585
00:37:54,018 --> 00:37:55,551
Va?
586
00:37:55,586 --> 00:38:00,723
Urs�kta mig, Jag, jag �r...
Jag m�r inte s� bra.
587
00:38:00,757 --> 00:38:01,924
God natt.
588
00:38:04,760 --> 00:38:06,261
Mormor, kommer du att
bli b�ttre?
589
00:38:06,295 --> 00:38:08,362
Jad�, raring. Jad�.
590
00:38:09,865 --> 00:38:11,532
Jag m�ste g�.
591
00:38:11,567 --> 00:38:13,968
Uh, vill du prata om det
�ver en drink?
592
00:38:14,002 --> 00:38:16,103
Du kan inte f�lja med mig.
593
00:38:16,137 --> 00:38:17,637
Vi kan inte tr�ffas
mer igen.
594
00:38:17,672 --> 00:38:19,172
Varf�r?
595
00:38:25,578 --> 00:38:31,249
Du! L�mna mig inte. Jag �r advokat,
Bill. Jag �r som en h�k.
596
00:38:31,284 --> 00:38:32,984
Jo kommer inte att kunna
sl�ppa detta.
597
00:38:35,520 --> 00:38:39,321
Elisabeth Harris var dotter till
Lionel Harris och Sarah Compton.
598
00:38:39,356 --> 00:38:40,923
Och?
599
00:38:40,957 --> 00:38:43,158
Sarah var min dotter.
600
00:38:43,192 --> 00:38:45,660
Du �r mitt gammel-gammel-gammel-
gammel-barnbarn.
601
00:38:57,969 --> 00:39:02,339
Ser du h�r, Mikey? Det h�r �r din familj.
Detta �r din storebror och storasyster.
602
00:39:02,374 --> 00:39:07,544
Och de ska l�ra och tr�na dig,
skydda dig fr�n fiender.
603
00:39:12,149 --> 00:39:13,749
�r inte det din mamma,
604
00:39:13,784 --> 00:39:16,285
den vackraste mamman
i hela v�rlden.
605
00:39:17,888 --> 00:39:19,521
Och jag �r din pappa,
606
00:39:19,555 --> 00:39:23,991
Jag ska l�ra dig att jaga,
skjuta,f�nga, fiska och...
607
00:39:26,394 --> 00:39:28,828
Och hur man t�mmer
torktummlaren.
608
00:39:33,634 --> 00:39:36,336
Stanna d�r.
Jag �r snart tillbaka.
609
00:39:42,342 --> 00:39:43,776
Mamma...
610
00:39:52,185 --> 00:39:53,450
Pappa �r tillbaka.
611
00:39:56,920 --> 00:39:57,953
Nej!
612
00:39:57,987 --> 00:39:59,420
Vad?
613
00:39:59,454 --> 00:40:00,687
Uh...
614
00:40:15,504 --> 00:40:16,904
Du har varit f�r tyst.
615
00:40:17,973 --> 00:40:19,239
Det �r inte likt dig.
616
00:40:20,408 --> 00:40:21,574
Jo, det �r det.
617
00:40:22,610 --> 00:40:24,544
Nej, det �r det inte.
Den riktiga Eric...
618
00:40:24,578 --> 00:40:25,878
Jag �r riktig.
619
00:40:27,847 --> 00:40:28,981
Ja.
620
00:40:30,750 --> 00:40:31,716
Det �r du.
621
00:40:31,751 --> 00:40:34,485
Jag menar, den
gamla Eric.
622
00:40:36,020 --> 00:40:37,653
Det �r inte mycket som
f�r honom nedst�md.
623
00:40:37,688 --> 00:40:42,558
Visst, han �r en skurk och
en problemexpert,
624
00:40:42,592 --> 00:40:44,626
och vanligtvis s� skulle jag vilja
sl� bort flinet fr�n hans ansikte,
625
00:40:44,661 --> 00:40:46,695
men han �r en lycklig vampyr.
626
00:40:49,899 --> 00:40:52,267
Jag f�r aldrig vara
i solen igen.
627
00:40:55,204 --> 00:40:57,906
Aldrig k�nna v�rmen
mot mitt skinn.
628
00:41:01,243 --> 00:41:03,544
Aldrig se solljuset
i ditt h�r.
629
00:41:05,780 --> 00:41:09,816
Natten �r inte s� farligt. D�r har du
fortfarande stj�rnor och himlen.
630
00:41:09,850 --> 00:41:11,117
Nej.
631
00:41:14,620 --> 00:41:15,921
Jag �r inget barn.
632
00:41:20,527 --> 00:41:23,162
Jag �nskar att jag visste vad jag skulle
s�ga som fick dig p� b�ttre hum�r.
633
00:41:25,031 --> 00:41:26,298
Tycker du att jag �r svag?
634
00:41:26,899 --> 00:41:28,332
Nej.
635
00:41:28,366 --> 00:41:30,400
Vill du ha den Eric som
inte har n�gra k�nslor?
636
00:41:30,435 --> 00:41:32,068
Det �r inte det.
637
00:41:32,103 --> 00:41:34,704
Om du kysser mig s� lovar
jag att bli glad.
638
00:41:42,078 --> 00:41:43,311
Nej.
639
00:41:44,346 --> 00:41:45,546
Varf�r inte?
640
00:41:49,017 --> 00:41:51,718
Det �r ju bara en kyss.
641
00:41:57,090 --> 00:41:58,957
N�gon �r utanf�r din d�rr.
642
00:42:01,727 --> 00:42:02,927
Kliv inte upp.
643
00:42:11,803 --> 00:42:13,036
Sookie.
644
00:42:13,671 --> 00:42:14,771
Bill.
645
00:42:14,805 --> 00:42:18,874
M�r du bra? Du ser
ut att m� bra.
646
00:42:18,909 --> 00:42:21,410
Du ocks�. Jag m�r bra.
647
00:42:22,946 --> 00:42:24,147
Vad vill du?
648
00:42:27,584 --> 00:42:28,617
Eric.
649
00:42:28,651 --> 00:42:31,019
Han �r borta.
650
00:42:31,053 --> 00:42:34,121
Var det inte i f�rrg�r
som du bad mig
651
00:42:34,156 --> 00:42:35,356
att kasta ut honom h�rifr�n?
652
00:42:35,390 --> 00:42:37,424
Sen ber�ttade han att han skulle
ge sig av och att jag fick stanna.
653
00:42:38,793 --> 00:42:40,727
Jag trodde att du hade
kommit �ver mig.
654
00:42:44,130 --> 00:42:46,165
Sa han vart han skulle?
655
00:42:46,733 --> 00:42:47,732
N�.
656
00:42:49,468 --> 00:42:50,868
Du f�rst�r,
657
00:42:53,171 --> 00:42:57,441
Vi har letat p� hans g�rd p� �land
och i hans l�genhet i Paris,
658
00:42:57,475 --> 00:42:58,708
Och p� hans koloni
p� Barbados,
659
00:42:58,743 --> 00:43:01,678
Jag menar, vi har letat
�verallt.
660
00:43:01,712 --> 00:43:06,515
Det h�r �r det enda st�llet han �ger
som mina vakter inte genoms�kt, s�...
661
00:43:06,550 --> 00:43:08,117
Med din till�telse...
662
00:43:08,151 --> 00:43:10,318
Och utan den?
663
00:43:10,353 --> 00:43:11,886
Jag ser helst att du g�r med p� det.
664
00:43:11,921 --> 00:43:14,722
Jag t�nker d� inte l�ta n�gra idioter
med vapen stampa omkring i mitt hus.
665
00:43:15,624 --> 00:43:17,291
Det �r bara jag.
666
00:43:17,325 --> 00:43:19,260
Jag bryr mig inte om vem det
�r som �ger det p� pappret.
667
00:43:19,294 --> 00:43:24,530
Det h�r �r fortfarande mitt hus. Och det
blir ingen genoms�kning.
668
00:43:27,367 --> 00:43:28,400
Jag �r ledsen.
669
00:43:28,434 --> 00:43:29,634
Nej.
670
00:43:38,042 --> 00:43:39,076
Hur kan du?
671
00:43:39,110 --> 00:43:40,877
Jag m�ste. Det �r
mitt ansvar.
672
00:43:40,912 --> 00:43:46,782
Vad har du f�r anledning att inte tro p�
mig? Har jag ljugit f�r dig? N�gonsin?
673
00:44:02,498 --> 00:44:03,832
Du har r�tt.
674
00:44:13,274 --> 00:44:14,474
God natt.
675
00:44:35,059 --> 00:44:36,492
Whoa.
676
00:45:15,593 --> 00:45:18,261
Hoyt, v�nta! Det ligger
n�gon d�r.
677
00:45:24,333 --> 00:45:26,434
Herregud. Det �r
Jason.
678
00:45:29,038 --> 00:45:30,238
Jason?
679
00:45:30,272 --> 00:45:32,673
Stanna, stanna hos oss, J!
Vi har dig.
680
00:45:35,944 --> 00:45:38,245
Jason, drick.
681
00:45:40,882 --> 00:45:42,916
Jason, drick.
682
00:45:42,950 --> 00:45:44,150
Mmm.
683
00:45:55,662 --> 00:45:58,464
Om vi haft en bok, s� skulle
du f� l�sa den f�r mig.
684
00:45:58,498 --> 00:46:01,466
och jag skulle kunna g�ra det ocks�.
685
00:46:01,500 --> 00:46:04,268
Du f�rst�r, det finns ett knep du kan
anv�nda n�r du inte k�nner igen ett ord.
686
00:46:04,302 --> 00:46:06,369
Finns det?
687
00:46:06,403 --> 00:46:09,405
Visst, du sjunger alla bokst�verna och
sen s�tter du ihop dem och lyssnar.
688
00:46:09,439 --> 00:46:14,976
Och d� pl�tsligt, du typ,
"Jag kan det ordet."
689
00:46:16,178 --> 00:46:18,178
Jag tror jag h�pnar,
jag �r s� stolt.
690
00:46:18,213 --> 00:46:19,212
Jass�?
691
00:46:19,247 --> 00:46:21,914
Min pojke �r en s� bildad.
692
00:46:22,715 --> 00:46:23,949
Det k�nns bra.
693
00:46:30,455 --> 00:46:32,856
Har Joe Lee f�tt tillbaka
dig in i ringen?
694
00:46:35,493 --> 00:46:38,228
Jag kan se �rren.
695
00:46:38,262 --> 00:46:41,564
Och av vad jag ser p� din hals s�
klarade du dig knappt.
696
00:46:41,598 --> 00:46:44,934
Det var en rottweiler. En mager liten
sak. S�g inte mycket ut f�r v�rlden.
697
00:46:44,968 --> 00:46:48,137
�h, fan.
698
00:46:48,171 --> 00:46:52,273
Jag trodde att jag skulle d�da honom
snabbt, och sen fira med en �l.
699
00:46:52,307 --> 00:46:55,843
Men det blev inte riktigt s�.
700
00:46:55,877 --> 00:47:00,380
Man vet aldrig hur det slutar. Hur
m�nga g�nger har du sagt s�?
701
00:47:00,414 --> 00:47:01,815
�r du inte f�r gammal
f�r att sl�ss?
702
00:47:01,849 --> 00:47:04,617
Den j�veln drog ner mig p�
tv� sekunder, direkt.
703
00:47:04,651 --> 00:47:06,218
Om din pappa inte hade slagit till
honom med ett j�rnr�r,
704
00:47:07,353 --> 00:47:09,287
s� skulle du inte haft n�gon
mamma l�ngre.
705
00:47:09,321 --> 00:47:11,883
Joe Lee, den j�veln!
Du f�rst�r, jag �nskar
706
00:47:11,908 --> 00:47:13,388
att jag kunde f� kasta in honom
i en bur med sex hungriga Chow chows.
707
00:47:13,391 --> 00:47:14,758
F� honom att inse hur det k�nns.
708
00:47:14,793 --> 00:47:18,528
Nej, d�r har du fel.
Han r�ddade mig.
709
00:47:18,563 --> 00:47:20,230
Va, du l�mnade honom och du skyddar
honom fortfarande?
710
00:47:35,544 --> 00:47:37,077
Hon l�mnar mig aldrig.
711
00:47:37,112 --> 00:47:38,611
Du lj�g!
712
00:47:38,646 --> 00:47:41,981
�lskling, vi saknar dig! Vi beh�ver dig!
Vi klarar det inte utan dig.
713
00:47:42,015 --> 00:47:43,749
JOE LEE: Hennes �rr �r dit fel!
714
00:47:43,783 --> 00:47:45,217
Du f�ste bort som om
vi vore skit.
715
00:47:45,251 --> 00:47:46,318
Du �r en skit!
716
00:47:47,553 --> 00:47:48,920
Jag ska allt
l�ra dig.
717
00:47:50,856 --> 00:47:52,056
G�r honom inte illa.
718
00:47:53,224 --> 00:47:58,862
Jag ska l�ra dig att lyda.
Lojalitet. Familjen.
719
00:48:01,632 --> 00:48:03,933
Pojk, du har tagit ditt
sista andetag.
720
00:48:15,543 --> 00:48:19,712
Hur ska jag kunna fixa en vampyr
om han inte ens �r h�r?
721
00:48:19,747 --> 00:48:21,447
Det �r ditt problem.
722
00:48:21,481 --> 00:48:23,883
�terv�nd f�rtrollningen eller
s� biter jag av ditt j�vla huvud.
723
00:48:23,917 --> 00:48:25,884
D� f�r du aldrig
tillbaka Eric.
724
00:48:25,918 --> 00:48:28,686
�r ni s� d�liga att ni inte ens kan
�terst�lla eran egna magi?
725
00:48:28,721 --> 00:48:29,654
Han �r s� gott som d�d �nd�.
726
00:48:29,688 --> 00:48:31,355
Det �r du ocks�, subba.
727
00:48:31,390 --> 00:48:34,158
Det finns ingen h�r som skyddar
dig och vi vet var du bor.
728
00:48:34,192 --> 00:48:37,194
Det finns alltid en speciell plats i
min k�llare f�r dig, Lafayette.
729
00:48:38,796 --> 00:48:40,363
H�r, h�r �r den.
730
00:48:40,397 --> 00:48:41,664
Jag hittar inte mina glas�gon.
731
00:48:41,698 --> 00:48:42,865
Dem �r h�r.
�h, tack.
732
00:48:42,899 --> 00:48:44,066
�r du helt j�vla efterbliven?
733
00:48:44,100 --> 00:48:46,334
H�ll k�ften eller s� skiter
vi i det h�r.
734
00:48:46,369 --> 00:48:48,069
F� henne att g�ra n�gonting f�r fan.
735
00:48:48,104 --> 00:48:50,438
Sluta att s�ga "fan".
Jag kan inte koncentrera mig.
736
00:48:55,276 --> 00:48:58,578
Norr, syd, �ster, v�ster.
737
00:49:00,347 --> 00:49:02,748
Norr, syd, �ster...
738
00:49:03,716 --> 00:49:05,683
Norr, syd, �ster, v�ster.
739
00:49:07,552 --> 00:49:10,220
Norr, syd, �ster...
740
00:49:10,255 --> 00:49:11,788
Mnemosyne,
741
00:49:11,822 --> 00:49:18,994
Gudinna av minnet,
Gudinna av tiden,
742
00:49:19,028 --> 00:49:23,565
L�k den egensinniga mannen ifr�n den
undre v�rlden, Eric Northman.
743
00:49:23,600 --> 00:49:28,269
Badda honom i Hades vatten av
�terminne.
744
00:49:28,303 --> 00:49:30,104
Det h�r skitsnack.
745
00:49:34,108 --> 00:49:37,677
Lyssna nu, subba. Jag har
inte tid med det h�r.
746
00:49:37,711 --> 00:49:39,945
Fixa min skapare.
747
00:50:31,013 --> 00:50:35,013
== Textad av AxEmaNneN ==
== Den f�rsta han n�gonsin gjort ==56940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.