All language subtitles for True.Blood.S04E04.720p.HDTV.x264-IMMERSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,453 --> 00:00:06,023 Jag �r inte din j�vla middag! 2 00:00:06,057 --> 00:00:07,362 Du br�t min n�sa. 3 00:00:07,397 --> 00:00:09,100 Sn�lla du, det l�ker om fem minuter. Du �r en vampyr. 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,372 Jag vet vad jag �r! 5 00:00:10,406 --> 00:00:12,009 Jag vet bara inte vem jag �r. 6 00:00:12,044 --> 00:00:13,982 Du har kommit till konstapel Jason Stackhouse. 7 00:00:14,017 --> 00:00:16,056 Stackhouse, Var i helvete �r du? 8 00:00:16,090 --> 00:00:17,628 Jag tog en idag. 9 00:00:17,662 --> 00:00:19,131 Jag beh�ver din hj�lp, Jason. 10 00:00:19,166 --> 00:00:21,740 Tack, Ghost Daddy, f�r att du ger oss g�van om nytt liv. 11 00:00:23,312 --> 00:00:26,990 Eric m�ste stanna h�r med dig, och ingen f�r veta. 12 00:00:27,024 --> 00:00:28,995 Lova mig du inte g�r till Bill. 13 00:00:29,030 --> 00:00:31,804 Jag tror att du och jag har en v�ldigt framg�ngsrik aff�rsrelation. 14 00:00:31,838 --> 00:00:35,816 Jag f�resl�r att vi f�rs�ker l�gga till sex i den h�r utr�kningen. 15 00:00:35,850 --> 00:00:40,629 Jag vill bli ditt instrument f�r den h�r planen, s� uttnyttja mig som det passar. 16 00:00:40,663 --> 00:00:44,272 Ett offer �r bara vad som beh�vs f�r din magi. 17 00:00:44,306 --> 00:00:46,612 Du sa p� telefon att du skulle be mig om en tj�nst. 18 00:00:46,647 --> 00:00:48,485 Jag vill att du tar hand om Eric Northman. 19 00:00:48,519 --> 00:00:49,588 Hall� d�r, Sookie. 20 00:00:49,622 --> 00:00:51,158 Bara lyssna p� henne. 21 00:00:51,192 --> 00:00:53,364 Jag skulle gjort f�r�ndringar f�r l�nge sedan om jag inte trodde du var d�d. 22 00:00:53,398 --> 00:00:55,035 Jag letar efter Maxine Fortenberry. 23 00:00:55,070 --> 00:00:58,109 Jag skulle vilja prata med henne om ett riktigt bra tillf�lle 24 00:00:58,143 --> 00:00:59,880 f�r att s�lja hennes naturgas som hon besitter 25 00:00:59,914 --> 00:01:02,152 f�r en betydande summa pengar. 26 00:01:02,186 --> 00:01:05,293 Antingen ber�ttar du f�r Maxine om erbjudandet, eller s� g�r jag det. 27 00:01:05,327 --> 00:01:07,567 Jag hatar din j�vla beslutsamhet, Sam Merlotte. 28 00:01:09,941 --> 00:01:11,143 Om du d�dar n�gon av oss, 29 00:01:11,177 --> 00:01:12,648 kan vi inte hj�lpa dig att f� tillbaka Eric. 30 00:01:12,682 --> 00:01:15,753 Du f�r 24 timmar p� dig att ge mig den d�r h�xan. 31 00:01:15,787 --> 00:01:16,822 Jag har kommit f�r dig. 32 00:01:16,857 --> 00:01:18,493 Du stj�l m�nniskor. 33 00:01:18,528 --> 00:01:19,896 Vi �r din riktiga familj. 34 00:01:19,931 --> 00:01:21,432 Kom med mig medans du kan. 35 00:01:22,236 --> 00:01:24,406 Eric, sn�lla sluta! 36 00:01:26,346 --> 00:01:28,585 Du d�dade precis min �lvfadder. 37 00:01:28,619 --> 00:01:29,754 F�rl�t. 38 00:01:36,772 --> 00:01:39,844 Vi har skitit i det bl� sk�pet om Claudine's v�nner kommer hit. 39 00:01:39,879 --> 00:01:41,682 Skynda, in i huset. 40 00:01:47,095 --> 00:01:48,865 Vi m�ste till ditt rum, h�r du mig. 41 00:02:10,500 --> 00:02:12,033 Mera. Sluta. 42 00:02:12,067 --> 00:02:13,934 - Jag vill ha mera. - Du kan inte f� mera. 43 00:02:13,969 --> 00:02:16,404 Det finns inte mer. Du drack hela �lvan, 44 00:02:16,438 --> 00:02:17,673 och du ska g� till ditt rum. 45 00:02:17,707 --> 00:02:19,041 Dricka hela dig. 46 00:02:19,075 --> 00:02:20,876 Eric, du tar livet av mig! Nej! 47 00:02:25,747 --> 00:02:27,681 Jag skulle aldrig skada dig. 48 00:02:29,784 --> 00:02:30,884 Det �r b�st f�r dig. 49 00:02:32,553 --> 00:02:34,287 Kom igen, jag b�ddar ner dig. 50 00:02:37,790 --> 00:02:38,789 Heey! 51 00:02:38,824 --> 00:02:40,657 N�p du mig i rumpan? 52 00:02:41,392 --> 00:02:42,392 Uts�kt rumpa. 53 00:02:42,427 --> 00:02:44,694 Okej, tack, men bort med h�nderna 54 00:02:44,728 --> 00:02:46,796 Whoo! Du! Jag sa...vad... 55 00:02:48,699 --> 00:02:50,399 Du �r full. 56 00:02:50,433 --> 00:02:51,500 F�nga mig. 57 00:02:51,534 --> 00:02:53,601 Kom tillbaka. 58 00:02:55,571 --> 00:02:58,639 Jag f�rs�ker att hj�lpa dig. Du kan inte g�ra s� h�r. Kom tillbaka in med en g�ng. 59 00:03:00,475 --> 00:03:01,508 Aldrig. 60 00:03:01,542 --> 00:03:03,075 Det �r gryning snart! 61 00:03:03,110 --> 00:03:04,377 Jag bryr mig inte. 62 00:03:06,913 --> 00:03:08,113 Eric! 63 00:03:13,301 --> 00:03:17,301 == Textad av AxEmaNneN == == Den f�rsta han n�gonsin gjort == 64 00:04:38,391 --> 00:04:40,325 Var �r Eric? 65 00:04:40,359 --> 00:04:43,493 F�r sista g�ngen, Jag vet inte. 66 00:04:43,528 --> 00:04:45,562 Jag har ingen aning om vad som h�nde med honom. 67 00:04:45,596 --> 00:04:47,396 Ljug inte f�r mig, Pam. Det �r f�rr�deri. 68 00:04:47,431 --> 00:04:49,665 Exakt. Jag skulle aldrig ta den risken. 69 00:04:49,699 --> 00:04:53,267 Alla dina offer l�rde sig hur h�nsynsl�s du �r. 70 00:04:53,302 --> 00:04:57,705 Jag vet hur h�ngiven du �r till mig. Du skulle ljuga och d� f�r din skapare. 71 00:04:57,740 --> 00:04:59,841 Och jag vet hur mycket du hatar honom. 72 00:04:59,875 --> 00:05:02,043 Varf�r ringde du mig inte n�r han f�rsvann? 73 00:05:02,077 --> 00:05:04,845 Jag trodde liksom att du skickade han till h�xorna s� dom skulle d�da honom. 74 00:05:04,879 --> 00:05:09,214 Det �r inte meningen att du ska t�nka. Du ska f�lja protokollet. 75 00:05:09,248 --> 00:05:11,682 N�r du h�r av honom, H�r av dig till mig direkt. 76 00:05:11,717 --> 00:05:13,118 Ja, ers n�d. 77 00:05:13,152 --> 00:05:16,221 Du �lskar k�nslan av det, eller hur, Bill? 78 00:05:16,256 --> 00:05:17,756 Kronan. 79 00:05:27,864 --> 00:05:29,064 Oh yeah. 80 00:05:33,069 --> 00:05:34,836 V�nta, v�nta. Kom igen nu. 81 00:05:34,870 --> 00:05:36,404 F�rsvinn fr�n mig. 82 00:05:36,438 --> 00:05:37,939 Jag �r inte f�rdig �n. 83 00:05:38,908 --> 00:05:40,542 F�rsvinn! 84 00:05:50,815 --> 00:05:54,951 Jag f�rst�r inte varf�r du gr�ter. Det �r ju jag som blir v�ldtagen. 85 00:05:54,985 --> 00:05:56,853 Min brother-husband. 86 00:05:56,887 --> 00:06:00,422 Han biter mig bak i nacken och h�ller nere mig tills det �r �ver. 87 00:06:02,225 --> 00:06:03,726 Du �r den b�sta jag n�gonsin haft. 88 00:06:05,929 --> 00:06:07,130 N�sta! 89 00:06:10,868 --> 00:06:12,135 �h, nej. 90 00:06:12,870 --> 00:06:14,070 Hey! 91 00:06:15,105 --> 00:06:16,438 Hon �r bara en liten flicka! 92 00:06:16,472 --> 00:06:18,206 Besv�ra dig inte! 93 00:06:18,240 --> 00:06:20,207 Avla, Ghost Daddy, avla! 94 00:06:22,910 --> 00:06:25,678 Farbror Felton tycker jag �r gammal nog, B�st f�r du att du ger mig ett barn. 95 00:06:25,712 --> 00:06:26,979 Vad? 96 00:06:27,013 --> 00:06:27,913 Whoa, Whoa, nej, nej. Sluta! Sluta! 97 00:06:27,947 --> 00:06:29,347 Skrik inte �t mig! 98 00:06:29,949 --> 00:06:31,082 F�rl�t. 99 00:06:33,352 --> 00:06:34,852 Becky, jag �r sjuk, 100 00:06:36,121 --> 00:06:37,922 Och jag, jag blir sjukare. 101 00:06:39,591 --> 00:06:41,959 Jag kan inte, Jag kan inte g�ra det h�r mer. 102 00:06:43,361 --> 00:06:44,694 Du m�ste. 103 00:06:50,134 --> 00:06:54,036 Jag sk�r av din sak om du b�rjar br�ka. 104 00:06:58,909 --> 00:07:01,244 Har du aldrig haft sex f�rut? 105 00:07:01,278 --> 00:07:03,512 Absolut. Flera g�nger. 106 00:07:05,915 --> 00:07:07,114 Nej. 107 00:07:08,016 --> 00:07:09,749 Men jag �r inte r�dd. 108 00:07:09,784 --> 00:07:12,318 Det �r inte s� det ska g� till. 109 00:07:14,387 --> 00:07:18,555 Eh, din, din f�rsta g�ng, det ska vara speciellt. 110 00:07:18,590 --> 00:07:22,324 Med en pojke som du verkligen tycker om, som ger dig presenter och godis. 111 00:07:23,393 --> 00:07:24,726 G�r pojkar s�? 112 00:07:24,760 --> 00:07:26,361 Oh, visst g�r dom. 113 00:07:27,429 --> 00:07:30,431 Och, du, �lska med honom, 114 00:07:31,365 --> 00:07:33,735 F�r att det �r r�tt tillf�lle, 115 00:07:33,769 --> 00:07:37,471 Inte f�r n�n storfr�sare f�ser in dig i en bod och s�ger att du m�ste. 116 00:07:42,944 --> 00:07:44,945 Jag vill inte g�ra det h�r med dig. 117 00:07:47,147 --> 00:07:49,448 Jag vill inte g�ra det h�r �verhuvudtaget. 118 00:07:50,450 --> 00:07:52,284 Sk�r loss mig d�. 119 00:07:57,189 --> 00:07:59,323 Jag �r r�dd att jag kommer d� h�r. 120 00:08:01,493 --> 00:08:02,693 Det �r jag ocks�. 121 00:08:11,801 --> 00:08:12,968 H�r. 122 00:08:19,741 --> 00:08:21,308 Var f�rsiktig, mr Jason. 123 00:08:21,342 --> 00:08:22,542 N�v�l, du ocks�. 124 00:08:24,946 --> 00:08:26,013 Hey! 125 00:08:29,549 --> 00:08:33,548 Jag f�rs�ker att fr�lsa framtiden f�r ett j�mlikt land f�r vampyrer. 126 00:08:33,583 --> 00:08:36,917 Efter att Russel Edgington slaktade en man i tv. 127 00:08:36,952 --> 00:08:40,087 Och du skickar Eric Northman efter h�xan? 128 00:08:40,122 --> 00:08:41,489 �r du helt j�vla galen? 129 00:08:41,523 --> 00:08:43,123 H�xan hanterar svartkonst. 130 00:08:43,158 --> 00:08:45,459 N�gra gamla hippies �terupplivade en d�d f�gel, och? 131 00:08:45,493 --> 00:08:49,529 Svartkonst �r inget att leka med. Kommer du ih�g den spanska massakern? 132 00:08:49,563 --> 00:08:51,063 Det var ju 400 �r sedan. 133 00:08:51,098 --> 00:08:54,766 En enda kraftfull h�xa med en anledning att ge sig p� en vampyr. 134 00:08:54,801 --> 00:08:57,302 Det vore dumt nog att tro att detta inte skulle h�nda igen. 135 00:08:57,336 --> 00:08:58,436 Minns du Salem? 136 00:08:58,471 --> 00:09:01,439 Vi trodde alla att de var ett hot. 137 00:09:01,473 --> 00:09:04,041 Men i sj�lva verket var det en h�g med neurotiska fanatiker som beh�vde ett ligg. 138 00:09:04,075 --> 00:09:06,376 Det h�r �r p� riktigt. Jag vet det. 139 00:09:06,411 --> 00:09:08,745 Dem utf�r inte svartkonst som de gjorde f�rr, Bill. F�rst� det. 140 00:09:08,779 --> 00:09:10,813 Men vart �r Eric? 141 00:09:10,848 --> 00:09:12,081 Varf�r har ingen h�rt av honom? 142 00:09:12,116 --> 00:09:14,350 Det �r inte mitt fel att du inte kan kontrollera dina sheriffer. 143 00:09:16,119 --> 00:09:17,986 Du g�r ett stort misstag. 144 00:09:18,054 --> 00:09:20,487 Det �r inte upp till dig att avg�ra. 145 00:09:20,522 --> 00:09:22,581 Jag vet verkligen inte vad du f�rv�ntar dig av mig att jag ska g�ra. 146 00:09:22,606 --> 00:09:24,612 Jag kan inte ta det h�r till h�gre makt. 147 00:09:25,026 --> 00:09:27,927 Jag f�rv�ntar mig ingenting. Jag h�ller dig bara informerad. 148 00:09:27,961 --> 00:09:30,295 Bra, jag �r informerad. St�da upp det. 149 00:09:30,329 --> 00:09:32,897 Men du ska inte spilla en enda droppe d�dligt blod. 150 00:09:32,931 --> 00:09:33,931 Men om dem kommer... 151 00:09:33,965 --> 00:09:35,999 Inga d�da m�nniskor. 152 00:09:36,033 --> 00:09:37,400 Annars blir det du. 153 00:09:40,469 --> 00:09:42,070 Jag tar hand om det personligen. 154 00:09:42,104 --> 00:09:43,304 Tack. 155 00:09:46,710 --> 00:09:47,911 Hur gick avr�ttningen? 156 00:09:47,945 --> 00:09:49,846 V�ldigt smidig. Fullst�ndigt befogad. 157 00:09:49,880 --> 00:09:54,182 Ahh. Stackars Bill. Makt �r s� jobbigt. 158 00:09:55,151 --> 00:09:57,485 Sabba fan inte detta nu. 159 00:09:57,519 --> 00:09:59,620 Hur m�nga pensionerade kungar k�nner du? 160 00:10:01,089 --> 00:10:02,922 Jag ser till att du �r kvar inom kretsen. 161 00:10:39,253 --> 00:10:41,555 Det h�r �r galenskap! 162 00:10:43,724 --> 00:10:46,626 Vi m�ste stoppa detta! 163 00:10:46,661 --> 00:10:48,761 Vi, vi m�ste r�dda henne! 164 00:11:41,808 --> 00:11:43,008 Ahhh! 165 00:11:52,183 --> 00:11:53,616 Sookie? 166 00:11:55,285 --> 00:11:56,952 Sookie, vart �r du? 167 00:11:56,987 --> 00:11:58,435 �h, tack f�r att du kom. 168 00:11:58,460 --> 00:12:00,286 Jag kollade skogen en g�ng till bara. 169 00:12:00,287 --> 00:12:01,620 Det finns inget sp�r av honom. 170 00:12:01,654 --> 00:12:03,455 Hur kan Eric vandra omkring i dagsljus? 171 00:12:03,489 --> 00:12:07,858 Det �r en l�ng, konstig historia. Jag ber�ttar p� v�gen. 172 00:12:09,794 --> 00:12:11,861 Sookie. Va? 173 00:12:11,895 --> 00:12:15,897 Jag t�nkte mig inte f�r. Jag kan inte f�r- klara hur mycket jag uppskattar detta. 174 00:12:15,932 --> 00:12:17,232 Du skulle hj�lpa mig ifall jag beh�vde det. 175 00:12:17,266 --> 00:12:18,699 Sj�lvklart skulle jag det. 176 00:12:23,071 --> 00:12:24,170 Har du hans lukt? 177 00:12:25,539 --> 00:12:28,274 V�nta p� mig! Alcide! F�rbannat. 178 00:12:33,216 --> 00:12:37,352 Sam Merlotte, Vad har du gjort med min grabb? 179 00:12:37,387 --> 00:12:41,456 Jag har inte gjort n�nting men n�gon. Jag har ingen aning om vad Hoyt g�r. 180 00:12:41,490 --> 00:12:42,557 �r du redo att best�lla? 181 00:12:42,591 --> 00:12:45,259 Jag menar inte Hoyt. Han �r inte min son l�ngre. 182 00:12:45,293 --> 00:12:47,260 D� vet jag inte vem du menar. 183 00:12:47,295 --> 00:12:52,432 Tommy Mickens? Hans egen bror, som han sk�t? Om ni kommer ih�g? 184 00:12:52,466 --> 00:12:54,167 Som nu m�r bra. 185 00:12:54,201 --> 00:12:57,837 Han m�r inte bra. Han kom inte hem ig�r kv�ll, och jag hittar honom inte! 186 00:12:57,871 --> 00:12:59,538 S�, vart �r han? 187 00:12:59,573 --> 00:13:01,740 Hur ska jag kunna veta? Tommy �r en stor pojke. Han klarar sig sj�lv. 188 00:13:01,774 --> 00:13:06,844 N�gonting �r fruktansv�rt fel med dig. Du har ingen familjek�nsla i din sj�l. 189 00:13:06,879 --> 00:13:10,880 N�v�l, jag kan v�l po�ngtera att det var du som gav upp ditt biologiska barn, 190 00:13:10,915 --> 00:13:14,884 men kanske har du r�tt. Kanske �r det n�t fel p� mig n�r det ang�r familjen. 191 00:13:14,918 --> 00:13:18,955 �h, det �r det ingen tvekan om, mr skjutglad. 192 00:13:18,989 --> 00:13:21,257 Hela staden vet om det. 193 00:13:21,292 --> 00:13:23,092 Jag kan inte hj�lpa dig, Maxine. 194 00:13:23,126 --> 00:13:27,595 Jag �r en lejoninna, och om du bara skulle r�ra honom, 195 00:13:27,630 --> 00:13:30,397 Jag gjorde inte det f�r guds skull. D� ska jag l�ra dig en l�xa, h�r du det? 196 00:13:30,432 --> 00:13:31,598 Ja, frun. 197 00:13:34,835 --> 00:13:36,769 Varf�r ger du upp? 198 00:13:36,803 --> 00:13:38,604 Jag vill inte gr�la med dig. 199 00:13:40,106 --> 00:13:42,207 Tommy ska vara glad att han har en lejoninna bakom sig. 200 00:13:56,454 --> 00:13:57,647 Du ser annorlunda ut. 201 00:13:59,823 --> 00:14:01,123 G�r jag? Japp. 202 00:14:02,225 --> 00:14:03,558 Du �r ingen oskuld l�ngre. 203 00:14:04,760 --> 00:14:05,927 Mmm hmm 204 00:14:07,029 --> 00:14:08,930 �r han sn�ll mot dig? 205 00:14:08,964 --> 00:14:12,733 Sex �r typ �ckligt, Men det �r sk�nt, eller hur? 206 00:14:14,568 --> 00:14:15,769 Eller hur? 207 00:14:17,638 --> 00:14:20,273 Ber�tta f�r farbror Felton om alltihop. 208 00:14:22,442 --> 00:14:24,376 Du! Titta p� mig! 209 00:14:29,815 --> 00:14:31,815 Luther! Luther! 210 00:14:32,951 --> 00:14:34,718 Vad gapar du om? 211 00:14:43,158 --> 00:14:45,425 Vi har Jasons sperma. Det var vad vi ville. 212 00:14:45,459 --> 00:14:49,461 Du, jag ska kl�sa s�nder dig snygging, och sprida ditt innanm�te till Shreveport! 213 00:14:49,496 --> 00:14:52,097 Och din favorit tjej, Becky, hon st�r p� tur. 214 00:14:52,131 --> 00:14:53,231 Kom igen, Luther! 215 00:14:53,265 --> 00:14:54,665 Bufort! Timbo! 216 00:14:54,700 --> 00:14:56,367 Ja? Du lovade att inte skada honom! 217 00:14:56,401 --> 00:14:57,968 �t helvete med den skiten! Dra �t helvete! 218 00:15:05,340 --> 00:15:07,074 Vet du ingen f�rtrollning som f�r han att minnas igen? 219 00:15:07,108 --> 00:15:11,009 Sn�lla, jag �r s� tr�tt. Jag har knappt sovit. 220 00:15:11,044 --> 00:15:15,246 Om du f�rst�r vilken j�vla vampyr som du j�vlats med, 221 00:15:15,280 --> 00:15:16,880 s� kommer du aldrig att sova igen. 222 00:15:16,915 --> 00:15:21,784 Han har ingen r�tt att komma hit. Det �r hans fel. Det h�r �r ett heligt st�lle. 223 00:15:21,819 --> 00:15:23,452 Inget �r heligt f�r dem. 224 00:15:23,486 --> 00:15:25,621 N�v�l, gudinnan, hon kommer att skydda oss. 225 00:15:25,655 --> 00:15:28,056 Kan du prata lite j�vla f�rst�nd med henne, sn�lla? 226 00:15:28,091 --> 00:15:29,458 Lugn nu... 227 00:15:29,492 --> 00:15:31,593 F�rsvinn, f�rsvinn h�rifr�n. 228 00:15:31,627 --> 00:15:36,030 Folk �r s� v�ldsamma, och s� f�rbryllade. L�mna mig bara ifred med de d�da. 229 00:15:36,064 --> 00:15:37,831 Marnie, Du beh�ver bara komma med oss, 230 00:15:37,866 --> 00:15:39,399 och �terst�lla f�rtrollningen du gav Eric Northman. 231 00:15:39,434 --> 00:15:41,101 Eller s� blir en med de d�da. 232 00:15:41,135 --> 00:15:47,172 Jag kan inte! Det var inte jag. Det var inte min f�rtrollning. Det var hennes. 233 00:15:47,207 --> 00:15:51,410 Kan inte? "Kan inte" �r inte n�got j�vla alternativ! 234 00:15:51,444 --> 00:15:52,845 Vem hon? 235 00:15:54,447 --> 00:15:57,283 Ah, jag vet inte hennes namn. Hon har inte ber�ttat det. 236 00:15:57,317 --> 00:16:00,754 Jag s�ger en sak. Du ska f� tag p� henne p� gudinna-linjen, 237 00:16:00,789 --> 00:16:03,323 och s�ga �t henne att omv�nda den h�r j�vla f�rtrollningen. 238 00:16:03,358 --> 00:16:08,128 Andar �r inte husdjur. Dem kommer inte n�r du ropar. 239 00:16:08,162 --> 00:16:09,963 Marnie, dem h�r vampyrerna kommer att d�da varenda en i din grupp. 240 00:16:09,997 --> 00:16:12,031 Efter en hel del tortyr. 241 00:16:12,065 --> 00:16:13,232 Och v�ldt�kt. 242 00:16:18,470 --> 00:16:21,471 Uh, jag f�rmodar att jag kan f�rs�ka med n�t. 243 00:16:21,506 --> 00:16:22,773 Tack. 244 00:16:23,841 --> 00:16:26,175 Ber�tta bara f�r oss vad vi kan g�ra. 245 00:16:30,447 --> 00:16:31,779 Gudinna, 246 00:16:33,548 --> 00:16:35,148 �lskade sj�lar, 247 00:16:37,251 --> 00:16:38,785 lys upp v�r v�g. 248 00:16:40,721 --> 00:16:43,289 Avsl�ja din forntida visdom. 249 00:16:43,323 --> 00:16:45,358 R�dda oss. 250 00:16:45,392 --> 00:16:49,895 I denna lidande, tragiska v�rld, visa oss n�d. 251 00:16:51,631 --> 00:16:53,165 V�lsigna oss! 252 00:16:56,368 --> 00:16:57,601 Kom igen. 253 00:16:57,636 --> 00:16:58,802 Mmm mmm 254 00:17:00,806 --> 00:17:04,241 Det �r bara f�rtrollningar. 255 00:17:04,275 --> 00:17:09,813 Oh, f�rtrollningar som �terst�ller sinnet, lagar minnet, som tar bort... 256 00:17:12,449 --> 00:17:17,085 Vi kollar i b�ckerna. Det m�ste avsl�ja n�gonting. 257 00:17:20,888 --> 00:17:25,124 S�, Eric kan se solljus med �lvblod, men det g�r honom berusad. 258 00:17:25,158 --> 00:17:27,626 Han �r helt borta, och vem vet hur l�ng tid det tar innan han blir grillad. 259 00:17:27,660 --> 00:17:30,195 Det finns ingen tid att vila. Vi m�ste forts�tta r�ra p� oss. 260 00:17:30,230 --> 00:17:34,801 Alcide, jag vet att du inte gillar honom, men om han d�r, s� kommer Pam d�da mig. 261 00:17:35,903 --> 00:17:39,305 Hej, Sookie! Var har du varit? 262 00:17:39,339 --> 00:17:41,073 Kom. Kom och lek med mig. Det �r underbart h�r. 263 00:17:42,742 --> 00:17:46,478 Jag �r Aegir, Gud �ver sj�n, och du �r Ran, min sj�gudinna. 264 00:17:46,512 --> 00:17:49,114 Det �r stora krokodiler d�r i, din galna Viking! 265 00:17:49,148 --> 00:17:53,517 Kom upp nu s� g�r vi hem, innan de biter av dig du vet vad. 266 00:17:53,551 --> 00:17:55,518 L�mna solen till vattnet? 267 00:17:56,754 --> 00:18:00,223 Nej du. Jag d�dar alla sj�odjur. 268 00:18:00,258 --> 00:18:03,459 Gators, krokodiler! 269 00:18:04,794 --> 00:18:07,729 Visa er! Fegisar! 270 00:18:08,730 --> 00:18:10,097 Han �r verkligen annorlunda. 271 00:18:11,432 --> 00:18:12,499 F�rsvinn fr�n henne! 272 00:18:12,533 --> 00:18:14,367 Dra �t helvete! Hon vill ha mig h�r. 273 00:18:14,401 --> 00:18:16,319 Eric, det h�r �r Alcide. Han �r v�r v�n. 274 00:18:16,344 --> 00:18:17,544 Han ska hj�lpa dig. Du vill inte sl�ss med honom. 275 00:18:17,570 --> 00:18:18,804 Jo, det vill jag. 276 00:18:18,838 --> 00:18:21,473 S�, f�rbered dig p� att d�, din stinkande hund. 277 00:18:21,507 --> 00:18:22,874 Ta din chans, din j�vla vampyr. 278 00:18:22,908 --> 00:18:25,142 V�x upp, era stora bebisar! 279 00:18:25,210 --> 00:18:29,212 Alcide, sluta l�ta s�d�r. Eric, f�ll upp t�nderna och g�r som jag s�ger! 280 00:18:29,814 --> 00:18:32,081 Uhh, uh... 281 00:18:36,019 --> 00:18:37,986 Jag m�r inte s� bra. 282 00:18:38,020 --> 00:18:39,587 Ska du lyssna p� mig nu? 283 00:18:42,492 --> 00:18:43,692 Sookie, jag har ont. 284 00:18:44,827 --> 00:18:47,528 Mitt blod brinner. 285 00:18:47,562 --> 00:18:49,529 Jag vet. Nu, kom igen. 286 00:18:49,563 --> 00:18:53,099 Du m�ste ha. Vampyrfart. 287 00:18:53,133 --> 00:18:55,067 Jag vill inte tillbaka till m�rkret. 288 00:18:58,970 --> 00:19:01,038 Jag vill inte, jag vill inte... 289 00:19:01,072 --> 00:19:03,542 Beh�ll bara filten p�, och solen i ryggen 290 00:19:04,210 --> 00:19:05,077 Sookie, jag �r... 291 00:19:05,111 --> 00:19:07,779 G�. Spring. Vi �r precis bakom dig. 292 00:20:16,173 --> 00:20:17,373 Mamma? 293 00:20:18,909 --> 00:20:20,143 Mamma? 294 00:20:22,446 --> 00:20:24,347 Melinda Mickens? 295 00:20:24,982 --> 00:20:26,449 H�r borta! 296 00:20:26,483 --> 00:20:29,052 Whoo-hoo! H�r borta! 297 00:20:30,489 --> 00:20:32,156 Oh, nej! 298 00:20:32,191 --> 00:20:33,998 Kolla vad du fick mig att g�ra! 299 00:20:34,023 --> 00:20:36,124 Nu ska jag g� hela v�gen tillbaka till brunnen. 300 00:20:36,228 --> 00:20:37,894 �h, jag har snott en bil. Jag k�r dig. 301 00:20:37,929 --> 00:20:39,229 �r du inte glad �ver att se mig? 302 00:20:41,732 --> 00:20:43,965 Jag har dr�mt om dig i m�nader och m�nader. 303 00:20:45,100 --> 00:20:46,632 Jag ville inte g�ra dig arg. 304 00:20:46,666 --> 00:20:47,699 Jag �r inte arg. 305 00:20:47,733 --> 00:20:49,233 Men jag kunde inte v�nta l�ngre. Jag var tvungen att ringa. 306 00:20:49,267 --> 00:20:51,233 Jag ringde till Merlotte's och fick dem att s�ga 307 00:20:51,267 --> 00:20:53,234 namnet p� damen som du bor hos. 308 00:20:57,305 --> 00:20:58,638 Jag har saknat dig mamma. 309 00:20:59,573 --> 00:21:00,473 Och n�r du ber�ttade att.. 310 00:21:00,507 --> 00:21:02,742 Ses� �lskling, gr�t inte du ocks�. 311 00:21:03,877 --> 00:21:05,444 Du m�ste vara en man. 312 00:21:05,478 --> 00:21:09,714 �r det sant? Har du �ntligen l�mnat Joe Lee? F�r alltid denna g�ng? 313 00:21:09,748 --> 00:21:12,082 Jag gjorde det. 314 00:21:13,151 --> 00:21:14,351 Jag l�mnade honom. 315 00:21:14,385 --> 00:21:18,220 �h, mamma. Jag har aldrig varit s� glad i hela mitt liv! 316 00:21:18,255 --> 00:21:20,323 Vad sa du? Hur gjorde du? 317 00:21:20,358 --> 00:21:21,726 Vi pratar om det senare. 318 00:21:22,661 --> 00:21:23,861 Jag vill veta allt om dig! 319 00:21:25,129 --> 00:21:28,331 Se p� dig, s� vuxen, och helt p� egen hand. 320 00:21:29,532 --> 00:21:30,532 Jag kan l�sa nu. 321 00:21:30,566 --> 00:21:32,200 Nej, det kan du inte? Jo! 322 00:21:32,234 --> 00:21:33,433 Kan du? Ja! 323 00:21:33,467 --> 00:21:35,468 �h, jag �r s� stolt! 324 00:21:35,502 --> 00:21:37,803 Kommer du ih�g n�r alla kallade dig f�r dum, och jag alltid sa att du inte var det? 325 00:21:38,905 --> 00:21:40,406 Och Sam sk�t mig i benet. 326 00:21:40,440 --> 00:21:42,340 Han vad? Varf�r? 327 00:21:42,375 --> 00:21:46,143 F�r att han hatar mig. Bang! Ett stort j�vla h�l precis d�r. 328 00:21:46,178 --> 00:21:48,345 Men jag �r stark. Jag har blivit b�ttre. 329 00:21:48,379 --> 00:21:50,980 Skjuta min �lskling, jag skulle kunna d�da honom. 330 00:21:51,015 --> 00:21:53,782 Att g�ra mig av med det barnet �r det b�sta beslutet jag gjort. 331 00:21:55,084 --> 00:21:56,951 Ja, du har nog r�tt. 332 00:21:57,987 --> 00:21:59,588 Han brydde sig aldrig om mig. 333 00:22:01,291 --> 00:22:02,991 Och vi bryr oss inte om honom. 334 00:22:04,260 --> 00:22:07,262 Du �r den enda f�r mig. 335 00:22:08,564 --> 00:22:10,299 Ge mig en kram till runt halsen. 336 00:22:30,382 --> 00:22:31,582 Vem �r det? 337 00:22:32,384 --> 00:22:33,717 �veraskad, det �r Sam! 338 00:22:38,089 --> 00:22:39,322 Vad g�r du h�r? 339 00:22:39,356 --> 00:22:40,889 Jag ville bara s�ga hej till en vacker tjej. 340 00:22:40,924 --> 00:22:42,658 �h, det var sn�llt, men... 341 00:22:42,692 --> 00:22:44,760 Du kom f�r att f�rf�ra mig p� Merlotte's, jag t�nkte att ge tillbaka tj�nsten. 342 00:22:44,794 --> 00:22:47,162 Shh, shh. Det funkar inte p� det viset, f�rst�r du? Det �r inget bra tillf�lle nu. 343 00:22:48,764 --> 00:22:52,433 Jag f�ljde bara dina signaler. 344 00:22:52,468 --> 00:22:55,869 Uh, bara f�r vara s�ker, har n�t h�nt? �r vi fortfarande p� samma sida? 345 00:22:55,904 --> 00:22:59,172 Jo. Mer eller mindre. Men du m�ste ringa f�rst. 346 00:23:00,341 --> 00:23:02,241 S� bara en av oss m�ste vara spontan? 347 00:23:02,276 --> 00:23:03,342 �hh... 348 00:23:04,444 --> 00:23:05,611 Mamma! 349 00:23:06,446 --> 00:23:07,646 Vem �r du? 350 00:23:09,915 --> 00:23:12,150 Vem �r du? 351 00:23:13,252 --> 00:23:16,387 Du liknar n�gon som �r viktig. 352 00:23:16,421 --> 00:23:19,756 Som en prinsessa eller cowgirl. 353 00:23:19,790 --> 00:23:20,757 Det �r jag. 354 00:23:20,791 --> 00:23:22,325 Jass�? Vad g�r du f�r n�got? 355 00:23:22,360 --> 00:23:25,128 Vi lekte med barbiedockorna. Kan han leka med Barbiesen med oss? 356 00:23:25,162 --> 00:23:26,395 N�, jag tror inte det. 357 00:23:26,429 --> 00:23:28,363 Men, kom igen. Kan jag? 358 00:23:29,932 --> 00:23:33,367 Emma, det h�r �r min kompis Sam. Sam, det h�r �r min dotter. 359 00:23:33,402 --> 00:23:34,902 Hej. Du, Emma. 360 00:23:34,936 --> 00:23:37,504 Vilken Barbie f�r jag ha? Hoppas hon har m�nga fina kl�nningar. 361 00:23:37,538 --> 00:23:38,738 Ja, det har hon. Jass�? 362 00:23:39,407 --> 00:23:40,473 Kom in 363 00:23:40,508 --> 00:23:41,974 Tack g�rna. 364 00:24:06,662 --> 00:24:09,063 Jag vill inte g� och l�gga mig. 365 00:24:09,098 --> 00:24:11,132 Du m�ste vila dig. Du h�ll p� att brinna upp idag. 366 00:24:11,833 --> 00:24:12,800 L�t mig p� titta. 367 00:24:18,471 --> 00:24:19,671 Allt har l�kt. 368 00:24:21,107 --> 00:24:22,706 L�gg dig ner nu och blunda. 369 00:24:22,741 --> 00:24:23,907 Nej. 370 00:24:24,442 --> 00:24:26,008 Nej. 371 00:24:26,043 --> 00:24:28,877 Om du �r vaken s� kommer du bl�da ner hela st�llet. 372 00:24:28,911 --> 00:24:30,311 Jag vet vad blod �r. 373 00:24:30,345 --> 00:24:33,146 Bra, d� kan du st�da upp det. Jag �r ingen st�derska. 374 00:24:35,349 --> 00:24:36,849 Stanna hos mig. 375 00:24:39,185 --> 00:24:40,319 Sn�lla. 376 00:24:42,421 --> 00:24:45,525 Jag kan inte. M�nskliga saker att g�ra. 377 00:24:46,026 --> 00:24:47,160 Ok. 378 00:25:01,143 --> 00:25:02,310 Det h�r �r helt galet. 379 00:25:02,344 --> 00:25:03,545 Tyst. 380 00:25:16,358 --> 00:25:19,193 Han kan inte stanna h�r. Vad t�nkte du egentligen? 381 00:25:19,227 --> 00:25:21,161 Du s�g sj�lv. Han �r inte sig sj�lv. 382 00:25:21,196 --> 00:25:22,460 Det �r �nd� inte s� l�nge. 383 00:25:22,495 --> 00:25:25,227 Han �r fortfarande en m�rdare. Eric Nortman �r i ditt hus. 384 00:25:25,262 --> 00:25:26,828 Du m�ste l�ngta efter att d�. 385 00:25:26,862 --> 00:25:28,229 n�v�l, Debbie's p�ls �r fortfarande Debbie's p�ls. 386 00:25:28,264 --> 00:25:30,231 S�? 387 00:25:30,265 --> 00:25:31,899 Hon �r knarkare och troligtvis en m�rdare, och hon bor i ditt hus, 388 00:25:31,933 --> 00:25:32,900 Jag d�mmer dig inte. 389 00:25:32,935 --> 00:25:34,101 S� det �r s� du k�nner f�r henne. 390 00:25:34,136 --> 00:25:35,502 Jag vill inte att du ska skada dig igen. 391 00:25:35,537 --> 00:25:36,703 Eller mig. 392 00:25:36,738 --> 00:25:37,871 Det �r precis det jag s�ger om Eric. 393 00:25:37,905 --> 00:25:39,606 Okej, d� �r vi kvitt. 394 00:25:43,343 --> 00:25:44,543 Kom h�r. 395 00:25:51,551 --> 00:25:55,287 Jag �r p� din sida, Sook. Vad som �n h�nder. 396 00:25:56,288 --> 00:25:57,522 Samma h�r. 397 00:26:00,325 --> 00:26:01,524 V�nner? 398 00:26:04,494 --> 00:26:05,962 V�nner. 399 00:26:10,200 --> 00:26:11,567 Vi h�rs av. 400 00:26:11,601 --> 00:26:12,968 Det vet du. 401 00:27:16,251 --> 00:27:18,185 Vi ses, din j�vel. 402 00:27:20,522 --> 00:27:21,922 Du, �lskling. 403 00:27:21,956 --> 00:27:24,657 Stanna d�r, stanna d�r. 404 00:27:24,692 --> 00:27:28,101 Luther och Timbo �r p� v�g, Jag kan ta hand om dem. 405 00:27:28,126 --> 00:27:31,571 Jag �r stora kattmamman nu. �ntligen. 406 00:27:31,598 --> 00:27:34,066 Allihopa ska g�ra precis som jag s�ger. 407 00:27:36,202 --> 00:27:38,270 Felton fick dig rej�lt. L�t mig knida in lite smuts p� det. 408 00:27:38,304 --> 00:27:40,906 J�vlas inte med mig. 409 00:27:40,940 --> 00:27:44,943 Vi kan vara tillsammans nu. Som det alltid var menat att vara. 410 00:27:44,977 --> 00:27:46,844 Vi �r ett par f�r resten av v�ra liv. 411 00:27:46,878 --> 00:27:51,280 Vi �r ingenting. F�rutom en katastrof. 412 00:27:51,315 --> 00:27:53,782 Du �r det v�rsta som har h�nt mig. 413 00:27:53,817 --> 00:27:56,118 Det �r febern som talar. 414 00:27:56,152 --> 00:27:59,587 Ett steg till och jag d�dar dig. 415 00:27:59,621 --> 00:28:02,556 Bon Temps �r inte ditt hem l�ngre. 416 00:28:02,590 --> 00:28:07,361 Du ska bli en panter hane och en alfahane i den h�r klanen. 417 00:28:08,096 --> 00:28:09,830 I helvete heller. 418 00:28:09,865 --> 00:28:12,733 Hotshot �r det enda st�llet d�r du blir accepterad. 419 00:28:12,767 --> 00:28:18,237 Om jag ser dig eller det h�r skitst�llet om hundra �r. 420 00:28:19,372 --> 00:28:22,574 S� �r det j�vligt mycket f�r tidigt. 421 00:28:27,447 --> 00:28:29,448 Jag kommer att v�nta p� dig, Jason! 422 00:28:29,482 --> 00:28:31,049 Fullm�ne! 423 00:28:33,053 --> 00:28:36,221 Bill? Bill? 424 00:28:36,255 --> 00:28:38,422 Du har inte lyssnat p� ett enda ord som jag sagt. 425 00:28:41,291 --> 00:28:43,726 F�rl�t, jag �r lite tankspridd. Aff�rer. 426 00:28:43,760 --> 00:28:45,727 Hmm... 427 00:28:45,762 --> 00:28:49,264 Jag tror du �r orolig f�r att tr�ffa min farmor. 428 00:28:49,298 --> 00:28:50,631 Mmm Hmm 429 00:28:50,666 --> 00:28:52,299 H�n l�ter dig v�nta med vilja. 430 00:28:52,333 --> 00:28:54,000 Hon gillar att g�ra men som �r viktiga f�r mig nerv�sa. 431 00:29:02,039 --> 00:29:06,708 Mormor, det h�r min v�n och klient, William Compton. 432 00:29:06,743 --> 00:29:08,943 Caroline Bellefleur. 433 00:29:08,977 --> 00:29:11,578 Caroline? Det var min frus namn. 434 00:29:11,612 --> 00:29:15,716 Det �r en �ra och en f�rm�n att f� tr�ffa dig, Mrs. Bellefleur. 435 00:29:15,750 --> 00:29:17,050 Sn�lla, sitt. 436 00:29:19,019 --> 00:29:20,520 God natt! Snart tillbaka! 437 00:29:20,554 --> 00:29:22,591 Andrew. 438 00:29:30,300 --> 00:29:31,867 Andrew? 439 00:29:31,901 --> 00:29:33,134 Bill. 440 00:29:33,769 --> 00:29:35,003 Portia. 441 00:29:36,105 --> 00:29:37,472 Det finns te i k�ket, Portia. 442 00:29:37,506 --> 00:29:40,241 Sj�lvklart. Tru-Blood till dig, Bill? 443 00:29:40,276 --> 00:29:41,909 Det skulle vara sn�llt. 444 00:29:41,943 --> 00:29:43,710 Jag tar g�rna en Red Bull, tack. 445 00:29:43,744 --> 00:29:47,379 Nej det g�r du inte. Det �r oanst�ndigt. 446 00:29:47,414 --> 00:29:49,547 Han tar en kopp friskt te. 447 00:29:49,581 --> 00:29:51,048 Ja, mormor. 448 00:29:51,082 --> 00:29:52,548 Ber�tta om din dag, raring. 449 00:29:53,817 --> 00:29:58,953 Eh, jag f�ngade den d�r blottaren fr�n Glenville. 450 00:29:58,987 --> 00:30:02,557 �h, Andy. Vi pratar inte om s�nt i salongen. 451 00:30:02,591 --> 00:30:04,491 Du fr�gade ju. Och det �r vad jag gjort. 452 00:30:04,525 --> 00:30:06,492 Nej, nej, nej, nej, nej. 453 00:30:06,526 --> 00:30:13,630 Jag har f�rs�kt, utan resultat, att l�ra mitt barnbarn konsten att f�ra ett artigt samtal. 454 00:30:14,565 --> 00:30:16,598 Men han �r ju en lagens man. 455 00:30:16,633 --> 00:30:22,270 Han har ett ansvar gentemot medborgarna med stor varsamhet. 456 00:30:22,305 --> 00:30:23,572 Vilket egentligen �r motsatsen. 457 00:30:24,741 --> 00:30:26,543 Tack. 458 00:30:26,578 --> 00:30:30,081 Mr Compton, du �r en bra man. 459 00:30:30,149 --> 00:30:31,650 Nej. 460 00:30:31,684 --> 00:30:33,418 Jo! Vi m�ste borsta t�nderna, tv�tta ansiktet och s�tta p� dig pyjamas. 461 00:30:33,453 --> 00:30:35,186 Jag vill inte. Det �r b�st du g�r det. 462 00:30:35,221 --> 00:30:38,189 S�vida du inte vill ha en miljon tandtroll i munnen. 463 00:30:38,223 --> 00:30:39,256 bl�. 464 00:30:40,791 --> 00:30:42,594 N�r vi �r f�rdiga s� kan vi s�ga god natt till Sam. 465 00:30:42,628 --> 00:30:45,697 Jag g�r det sj�lv. Sam, stanna. 466 00:30:45,731 --> 00:30:47,098 Ja, fr�ken. 467 00:30:51,669 --> 00:30:54,003 D�r �r en flicka som vet vad hon vill. 468 00:30:57,006 --> 00:31:00,241 Jag vill att hon ska vara stark, men hon �r lite f�r lik sin pappa. 469 00:31:00,276 --> 00:31:01,709 Eller mamma? 470 00:31:05,781 --> 00:31:09,816 Jag vill uppfostra henne r�tt. M�nga skiftarbarn har det tufft. 471 00:31:09,850 --> 00:31:10,950 Ja. 472 00:31:10,985 --> 00:31:13,019 Dem hatar hela v�rlden och sig sj�lva. 473 00:31:13,054 --> 00:31:14,187 Mmm hmm. 474 00:31:14,221 --> 00:31:16,956 Om hon v�ljer den v�gen s� kommer mitt hj�rta att krossas. 475 00:31:17,791 --> 00:31:19,792 Mmm. 476 00:31:19,826 --> 00:31:24,729 Men du kunde ber�ttat om henne. Du vet jag gillar barn. Jag kommer inte att fly. 477 00:31:25,798 --> 00:31:27,632 Ser jag ut som den typen? 478 00:31:28,200 --> 00:31:29,400 Nej. 479 00:31:31,970 --> 00:31:34,170 Men jag m�ste vara f�rsiktig. 480 00:31:35,339 --> 00:31:36,838 Riktigt f�rsiktig. 481 00:31:37,840 --> 00:31:39,406 Forts�tt. 482 00:31:42,143 --> 00:31:44,443 Mitt ex �r en varulv. 483 00:31:45,378 --> 00:31:46,879 �h. 484 00:31:46,913 --> 00:31:52,385 Jag var ung. Han var en tuffing. Alla sa nej, s� jag sa ja. 485 00:31:52,419 --> 00:31:54,086 Jag �r en klich�. 486 00:31:55,588 --> 00:31:57,222 Nej, det �r du inte. 487 00:31:59,124 --> 00:32:00,324 Nej, det �r du inte. 488 00:32:01,059 --> 00:32:03,293 Vi g�r alla v�ra val. 489 00:32:03,328 --> 00:32:07,230 Vi vet bara inte hur dem p�verkar oss. 490 00:32:07,264 --> 00:32:10,899 Jag menar, du drog ifr�n en varulv, eller hur? Det �r ingen klyscha. 491 00:32:12,101 --> 00:32:14,269 Inte drog drog. 492 00:32:16,705 --> 00:32:17,872 Han h�ller koll p� dig? 493 00:32:17,906 --> 00:32:20,207 Jag tror han g�r det. 494 00:32:20,241 --> 00:32:22,909 K�r f�rbi ibland, tittar in n�r jag minst f�rv�ntar mig det. 495 00:32:22,943 --> 00:32:25,611 Han �lskar Emma, 496 00:32:26,512 --> 00:32:28,179 Men han �r svartsjuk, s�... 497 00:32:28,214 --> 00:32:29,680 Ahh. 498 00:32:29,714 --> 00:32:31,448 Om jag kommer n�ra n�gon... 499 00:32:31,482 --> 00:32:32,482 Mig? 500 00:32:32,516 --> 00:32:34,183 Ja, dig. 501 00:32:35,252 --> 00:32:37,353 Jag vet inte vad han skulle g�ra. 502 00:32:39,223 --> 00:32:42,226 Det �r en riktigt bra anledning att dra. 503 00:32:42,260 --> 00:32:44,527 Ser det ut som om jag flyr? 504 00:32:50,300 --> 00:32:51,367 Jag vill sitta brevid dig. 505 00:32:51,401 --> 00:32:53,869 Jag hoppades p� att du ville det. 506 00:32:54,638 --> 00:32:56,072 Du. H�r har du. 507 00:32:57,007 --> 00:32:58,074 Tack. 508 00:32:58,108 --> 00:32:59,275 Mmm hmm. 509 00:33:04,013 --> 00:33:06,448 Vad sysslar hon med? 510 00:33:06,482 --> 00:33:10,284 Hon s�ker efter energi. Den r�tta k�nslan kan f�rsvinna snabbt. 511 00:33:14,788 --> 00:33:16,022 Jag k�nner inget. 512 00:33:16,056 --> 00:33:18,390 Var f�rsiktigt med det. Det �r �ver hundra �r gammalt. 513 00:33:18,424 --> 00:33:21,859 Det h�r funkar inte, och vi lite tid kvar. 514 00:33:23,061 --> 00:33:25,161 Marnie, vi kanske ska testa n�got annat. 515 00:33:25,196 --> 00:33:27,497 Jag vet inte vad jag mer kan g�ra. 516 00:33:30,467 --> 00:33:37,371 Jag kallar p� dig f�r tusende g�ngen, min r�ttrogna v�gledare. 517 00:33:39,074 --> 00:33:43,143 Varf�r har du svikit mig? 518 00:33:45,346 --> 00:33:46,380 Vi �r k�rda. 519 00:33:51,153 --> 00:33:52,320 Vad i... 520 00:33:57,025 --> 00:33:59,625 Wh, whoa, whoa. 521 00:34:08,167 --> 00:34:12,003 "F�r att l�ka de som har druckit fr�n den magiska k�llan." 522 00:34:12,037 --> 00:34:13,971 Va? 523 00:34:14,005 --> 00:34:17,607 Den Grekiska. Det var Hades k�lla, k�llan f�r f�rgl�mmelse. 524 00:34:18,809 --> 00:34:20,276 Det var det. B�st att vi ringer till Pam. 525 00:34:20,310 --> 00:34:22,511 �h, du v�lsingnade. 526 00:34:22,545 --> 00:34:29,016 "Led cirkeln in i m�nskenet av Artemis." 527 00:34:29,818 --> 00:34:30,817 Deb? 528 00:34:30,852 --> 00:34:32,051 I h�lan. 529 00:34:36,590 --> 00:34:38,858 Du sa att du skulle jobba sent. Du skojade inte. 530 00:34:38,892 --> 00:34:41,928 Halkade efter med n�gra saker. Hej, �lskling. 531 00:34:41,962 --> 00:34:43,229 Mmm. 532 00:34:51,638 --> 00:34:53,305 Har du skiftat idag? 533 00:34:53,873 --> 00:34:55,007 Ja. 534 00:34:56,943 --> 00:34:59,077 Varf�r gjorde du det? 535 00:34:59,112 --> 00:35:02,680 Det var inte direkt min tanke. Sookie har ringt. 536 00:35:03,480 --> 00:35:05,214 Huh. 537 00:35:05,248 --> 00:35:10,519 Var tvungen att dra till Bon Temps. Hon beh�vde hj�lp av en varg med en vampyr. 538 00:35:12,055 --> 00:35:13,855 P� dagen? 539 00:35:13,890 --> 00:35:18,725 Ja. Det blev r�rigt. Vi var tvungna att f�nga honom, och f� in honom, snabbt. 540 00:35:18,760 --> 00:35:21,161 Jag hittade en lucka i schemat. 541 00:35:22,597 --> 00:35:24,297 M�r Sookie bra? 542 00:35:24,332 --> 00:35:28,134 F�r tillf�llet. Men du k�nner henne. Faran h�nger i luften var femte minut. 543 00:35:28,168 --> 00:35:29,335 Jo, jag vet. 544 00:35:30,337 --> 00:35:32,071 Du �r inte arg, va? 545 00:35:34,073 --> 00:35:37,675 Det finns inget att vara arg f�r. 546 00:35:37,709 --> 00:35:40,677 Vi lever v�ra live efter uppriktig �rlighet h�r. 547 00:35:40,711 --> 00:35:42,845 Jag �r glad att du ber�ttade det f�r mig. 548 00:35:42,879 --> 00:35:44,813 Du �r en bra kille som hj�lper henne med problemen. 549 00:35:45,815 --> 00:35:47,015 Fan. 550 00:35:48,217 --> 00:35:50,617 Jag kan inte fatta hur mycket du vuxit. 551 00:35:54,188 --> 00:35:55,455 Mmm. 552 00:36:02,997 --> 00:36:08,299 Du �r i min s�ng, pojk. Jag �r inte orolig g�llande Sookie. 553 00:36:11,134 --> 00:36:16,371 Min make Joseph var Arthur Bellefleurs son, och Arthur var son till James. 554 00:36:19,074 --> 00:36:23,077 Mormor, jag kan inte sitta h�r hela natten och bli f�rt�nksammad. 555 00:36:23,111 --> 00:36:26,346 Jag uh, har ett viktigt jobb, och viktiga saker att g�ra. 556 00:36:26,380 --> 00:36:29,248 G� d�. Den �r ingen som h�ller dig f�ngen. 557 00:36:32,185 --> 00:36:33,585 God natt, allihopa! 558 00:36:34,387 --> 00:36:35,988 Han dricker igen. 559 00:36:36,022 --> 00:36:41,159 Det vet vi inte. Hans jobb �r stressigt, och han tar alla till sig. 560 00:36:41,194 --> 00:36:44,628 Det �r ett misstag att sk�mma bort m�n, Bill. H�ller du inte med? 561 00:36:44,663 --> 00:36:45,963 Det g�r jag inte. 562 00:36:45,997 --> 00:36:48,431 Jag gillar att bli bortsk�md. 563 00:36:49,733 --> 00:36:54,036 F� se nu, din mans farfar var James Bellefleur? 564 00:36:54,070 --> 00:36:55,403 Mmm-hmm. 565 00:36:55,437 --> 00:36:57,037 Och han var �ttling till Jedediah Bellefleur? 566 00:36:57,071 --> 00:36:58,171 Mmm-hmm. 567 00:36:58,205 --> 00:37:00,272 Jag k�nde honom genom kriget. 568 00:37:00,307 --> 00:37:03,007 Och James pappa... 569 00:37:03,042 --> 00:37:05,809 Jag kommer inte riktigt ih�g. 570 00:37:05,843 --> 00:37:10,781 En g�ng i tiden, s� kunde jag rabbla upp tio generationer utan att tveka en sekund. 571 00:37:10,815 --> 00:37:14,952 Kan du ge min bibeln? �h, tack, k�ra du. 572 00:37:14,986 --> 00:37:17,454 Och lite whiskey. 573 00:37:17,488 --> 00:37:21,824 S� synd. Det �r s� otydligt att man inte kan l�sa det. 574 00:37:21,858 --> 00:37:22,924 Till�ter du? 575 00:37:22,959 --> 00:37:24,159 Mmm. 576 00:37:24,193 --> 00:37:26,394 Vampyr syn. 577 00:37:26,428 --> 00:37:29,663 S�, Joseph Bellefleur var son till Arthur Bellefleur, 578 00:37:29,698 --> 00:37:33,967 som var son till James Bellefleur och Elisabeth Harris? 579 00:37:35,936 --> 00:37:36,970 Harris? 580 00:37:37,004 --> 00:37:38,805 Ja, hon var dotter till... 581 00:37:44,143 --> 00:37:45,277 Du, du kan inte... 582 00:37:45,311 --> 00:37:48,846 Jag f�rst�r. Sn�lla f�rl�t mig, jag visste inte. 583 00:37:48,881 --> 00:37:52,583 Jag tror p� dig. Men du kan inte... 584 00:37:52,617 --> 00:37:53,984 Sj�lvklart. Du har inte att vara r�dd f�r. 585 00:37:54,018 --> 00:37:55,551 Va? 586 00:37:55,586 --> 00:38:00,723 Urs�kta mig, Jag, jag �r... Jag m�r inte s� bra. 587 00:38:00,757 --> 00:38:01,924 God natt. 588 00:38:04,760 --> 00:38:06,261 Mormor, kommer du att bli b�ttre? 589 00:38:06,295 --> 00:38:08,362 Jad�, raring. Jad�. 590 00:38:09,865 --> 00:38:11,532 Jag m�ste g�. 591 00:38:11,567 --> 00:38:13,968 Uh, vill du prata om det �ver en drink? 592 00:38:14,002 --> 00:38:16,103 Du kan inte f�lja med mig. 593 00:38:16,137 --> 00:38:17,637 Vi kan inte tr�ffas mer igen. 594 00:38:17,672 --> 00:38:19,172 Varf�r? 595 00:38:25,578 --> 00:38:31,249 Du! L�mna mig inte. Jag �r advokat, Bill. Jag �r som en h�k. 596 00:38:31,284 --> 00:38:32,984 Jo kommer inte att kunna sl�ppa detta. 597 00:38:35,520 --> 00:38:39,321 Elisabeth Harris var dotter till Lionel Harris och Sarah Compton. 598 00:38:39,356 --> 00:38:40,923 Och? 599 00:38:40,957 --> 00:38:43,158 Sarah var min dotter. 600 00:38:43,192 --> 00:38:45,660 Du �r mitt gammel-gammel-gammel- gammel-barnbarn. 601 00:38:57,969 --> 00:39:02,339 Ser du h�r, Mikey? Det h�r �r din familj. Detta �r din storebror och storasyster. 602 00:39:02,374 --> 00:39:07,544 Och de ska l�ra och tr�na dig, skydda dig fr�n fiender. 603 00:39:12,149 --> 00:39:13,749 �r inte det din mamma, 604 00:39:13,784 --> 00:39:16,285 den vackraste mamman i hela v�rlden. 605 00:39:17,888 --> 00:39:19,521 Och jag �r din pappa, 606 00:39:19,555 --> 00:39:23,991 Jag ska l�ra dig att jaga, skjuta,f�nga, fiska och... 607 00:39:26,394 --> 00:39:28,828 Och hur man t�mmer torktummlaren. 608 00:39:33,634 --> 00:39:36,336 Stanna d�r. Jag �r snart tillbaka. 609 00:39:42,342 --> 00:39:43,776 Mamma... 610 00:39:52,185 --> 00:39:53,450 Pappa �r tillbaka. 611 00:39:56,920 --> 00:39:57,953 Nej! 612 00:39:57,987 --> 00:39:59,420 Vad? 613 00:39:59,454 --> 00:40:00,687 Uh... 614 00:40:15,504 --> 00:40:16,904 Du har varit f�r tyst. 615 00:40:17,973 --> 00:40:19,239 Det �r inte likt dig. 616 00:40:20,408 --> 00:40:21,574 Jo, det �r det. 617 00:40:22,610 --> 00:40:24,544 Nej, det �r det inte. Den riktiga Eric... 618 00:40:24,578 --> 00:40:25,878 Jag �r riktig. 619 00:40:27,847 --> 00:40:28,981 Ja. 620 00:40:30,750 --> 00:40:31,716 Det �r du. 621 00:40:31,751 --> 00:40:34,485 Jag menar, den gamla Eric. 622 00:40:36,020 --> 00:40:37,653 Det �r inte mycket som f�r honom nedst�md. 623 00:40:37,688 --> 00:40:42,558 Visst, han �r en skurk och en problemexpert, 624 00:40:42,592 --> 00:40:44,626 och vanligtvis s� skulle jag vilja sl� bort flinet fr�n hans ansikte, 625 00:40:44,661 --> 00:40:46,695 men han �r en lycklig vampyr. 626 00:40:49,899 --> 00:40:52,267 Jag f�r aldrig vara i solen igen. 627 00:40:55,204 --> 00:40:57,906 Aldrig k�nna v�rmen mot mitt skinn. 628 00:41:01,243 --> 00:41:03,544 Aldrig se solljuset i ditt h�r. 629 00:41:05,780 --> 00:41:09,816 Natten �r inte s� farligt. D�r har du fortfarande stj�rnor och himlen. 630 00:41:09,850 --> 00:41:11,117 Nej. 631 00:41:14,620 --> 00:41:15,921 Jag �r inget barn. 632 00:41:20,527 --> 00:41:23,162 Jag �nskar att jag visste vad jag skulle s�ga som fick dig p� b�ttre hum�r. 633 00:41:25,031 --> 00:41:26,298 Tycker du att jag �r svag? 634 00:41:26,899 --> 00:41:28,332 Nej. 635 00:41:28,366 --> 00:41:30,400 Vill du ha den Eric som inte har n�gra k�nslor? 636 00:41:30,435 --> 00:41:32,068 Det �r inte det. 637 00:41:32,103 --> 00:41:34,704 Om du kysser mig s� lovar jag att bli glad. 638 00:41:42,078 --> 00:41:43,311 Nej. 639 00:41:44,346 --> 00:41:45,546 Varf�r inte? 640 00:41:49,017 --> 00:41:51,718 Det �r ju bara en kyss. 641 00:41:57,090 --> 00:41:58,957 N�gon �r utanf�r din d�rr. 642 00:42:01,727 --> 00:42:02,927 Kliv inte upp. 643 00:42:11,803 --> 00:42:13,036 Sookie. 644 00:42:13,671 --> 00:42:14,771 Bill. 645 00:42:14,805 --> 00:42:18,874 M�r du bra? Du ser ut att m� bra. 646 00:42:18,909 --> 00:42:21,410 Du ocks�. Jag m�r bra. 647 00:42:22,946 --> 00:42:24,147 Vad vill du? 648 00:42:27,584 --> 00:42:28,617 Eric. 649 00:42:28,651 --> 00:42:31,019 Han �r borta. 650 00:42:31,053 --> 00:42:34,121 Var det inte i f�rrg�r som du bad mig 651 00:42:34,156 --> 00:42:35,356 att kasta ut honom h�rifr�n? 652 00:42:35,390 --> 00:42:37,424 Sen ber�ttade han att han skulle ge sig av och att jag fick stanna. 653 00:42:38,793 --> 00:42:40,727 Jag trodde att du hade kommit �ver mig. 654 00:42:44,130 --> 00:42:46,165 Sa han vart han skulle? 655 00:42:46,733 --> 00:42:47,732 N�. 656 00:42:49,468 --> 00:42:50,868 Du f�rst�r, 657 00:42:53,171 --> 00:42:57,441 Vi har letat p� hans g�rd p� �land och i hans l�genhet i Paris, 658 00:42:57,475 --> 00:42:58,708 Och p� hans koloni p� Barbados, 659 00:42:58,743 --> 00:43:01,678 Jag menar, vi har letat �verallt. 660 00:43:01,712 --> 00:43:06,515 Det h�r �r det enda st�llet han �ger som mina vakter inte genoms�kt, s�... 661 00:43:06,550 --> 00:43:08,117 Med din till�telse... 662 00:43:08,151 --> 00:43:10,318 Och utan den? 663 00:43:10,353 --> 00:43:11,886 Jag ser helst att du g�r med p� det. 664 00:43:11,921 --> 00:43:14,722 Jag t�nker d� inte l�ta n�gra idioter med vapen stampa omkring i mitt hus. 665 00:43:15,624 --> 00:43:17,291 Det �r bara jag. 666 00:43:17,325 --> 00:43:19,260 Jag bryr mig inte om vem det �r som �ger det p� pappret. 667 00:43:19,294 --> 00:43:24,530 Det h�r �r fortfarande mitt hus. Och det blir ingen genoms�kning. 668 00:43:27,367 --> 00:43:28,400 Jag �r ledsen. 669 00:43:28,434 --> 00:43:29,634 Nej. 670 00:43:38,042 --> 00:43:39,076 Hur kan du? 671 00:43:39,110 --> 00:43:40,877 Jag m�ste. Det �r mitt ansvar. 672 00:43:40,912 --> 00:43:46,782 Vad har du f�r anledning att inte tro p� mig? Har jag ljugit f�r dig? N�gonsin? 673 00:44:02,498 --> 00:44:03,832 Du har r�tt. 674 00:44:13,274 --> 00:44:14,474 God natt. 675 00:44:35,059 --> 00:44:36,492 Whoa. 676 00:45:15,593 --> 00:45:18,261 Hoyt, v�nta! Det ligger n�gon d�r. 677 00:45:24,333 --> 00:45:26,434 Herregud. Det �r Jason. 678 00:45:29,038 --> 00:45:30,238 Jason? 679 00:45:30,272 --> 00:45:32,673 Stanna, stanna hos oss, J! Vi har dig. 680 00:45:35,944 --> 00:45:38,245 Jason, drick. 681 00:45:40,882 --> 00:45:42,916 Jason, drick. 682 00:45:42,950 --> 00:45:44,150 Mmm. 683 00:45:55,662 --> 00:45:58,464 Om vi haft en bok, s� skulle du f� l�sa den f�r mig. 684 00:45:58,498 --> 00:46:01,466 och jag skulle kunna g�ra det ocks�. 685 00:46:01,500 --> 00:46:04,268 Du f�rst�r, det finns ett knep du kan anv�nda n�r du inte k�nner igen ett ord. 686 00:46:04,302 --> 00:46:06,369 Finns det? 687 00:46:06,403 --> 00:46:09,405 Visst, du sjunger alla bokst�verna och sen s�tter du ihop dem och lyssnar. 688 00:46:09,439 --> 00:46:14,976 Och d� pl�tsligt, du typ, "Jag kan det ordet." 689 00:46:16,178 --> 00:46:18,178 Jag tror jag h�pnar, jag �r s� stolt. 690 00:46:18,213 --> 00:46:19,212 Jass�? 691 00:46:19,247 --> 00:46:21,914 Min pojke �r en s� bildad. 692 00:46:22,715 --> 00:46:23,949 Det k�nns bra. 693 00:46:30,455 --> 00:46:32,856 Har Joe Lee f�tt tillbaka dig in i ringen? 694 00:46:35,493 --> 00:46:38,228 Jag kan se �rren. 695 00:46:38,262 --> 00:46:41,564 Och av vad jag ser p� din hals s� klarade du dig knappt. 696 00:46:41,598 --> 00:46:44,934 Det var en rottweiler. En mager liten sak. S�g inte mycket ut f�r v�rlden. 697 00:46:44,968 --> 00:46:48,137 �h, fan. 698 00:46:48,171 --> 00:46:52,273 Jag trodde att jag skulle d�da honom snabbt, och sen fira med en �l. 699 00:46:52,307 --> 00:46:55,843 Men det blev inte riktigt s�. 700 00:46:55,877 --> 00:47:00,380 Man vet aldrig hur det slutar. Hur m�nga g�nger har du sagt s�? 701 00:47:00,414 --> 00:47:01,815 �r du inte f�r gammal f�r att sl�ss? 702 00:47:01,849 --> 00:47:04,617 Den j�veln drog ner mig p� tv� sekunder, direkt. 703 00:47:04,651 --> 00:47:06,218 Om din pappa inte hade slagit till honom med ett j�rnr�r, 704 00:47:07,353 --> 00:47:09,287 s� skulle du inte haft n�gon mamma l�ngre. 705 00:47:09,321 --> 00:47:11,883 Joe Lee, den j�veln! Du f�rst�r, jag �nskar 706 00:47:11,908 --> 00:47:13,388 att jag kunde f� kasta in honom i en bur med sex hungriga Chow chows. 707 00:47:13,391 --> 00:47:14,758 F� honom att inse hur det k�nns. 708 00:47:14,793 --> 00:47:18,528 Nej, d�r har du fel. Han r�ddade mig. 709 00:47:18,563 --> 00:47:20,230 Va, du l�mnade honom och du skyddar honom fortfarande? 710 00:47:35,544 --> 00:47:37,077 Hon l�mnar mig aldrig. 711 00:47:37,112 --> 00:47:38,611 Du lj�g! 712 00:47:38,646 --> 00:47:41,981 �lskling, vi saknar dig! Vi beh�ver dig! Vi klarar det inte utan dig. 713 00:47:42,015 --> 00:47:43,749 JOE LEE: Hennes �rr �r dit fel! 714 00:47:43,783 --> 00:47:45,217 Du f�ste bort som om vi vore skit. 715 00:47:45,251 --> 00:47:46,318 Du �r en skit! 716 00:47:47,553 --> 00:47:48,920 Jag ska allt l�ra dig. 717 00:47:50,856 --> 00:47:52,056 G�r honom inte illa. 718 00:47:53,224 --> 00:47:58,862 Jag ska l�ra dig att lyda. Lojalitet. Familjen. 719 00:48:01,632 --> 00:48:03,933 Pojk, du har tagit ditt sista andetag. 720 00:48:15,543 --> 00:48:19,712 Hur ska jag kunna fixa en vampyr om han inte ens �r h�r? 721 00:48:19,747 --> 00:48:21,447 Det �r ditt problem. 722 00:48:21,481 --> 00:48:23,883 �terv�nd f�rtrollningen eller s� biter jag av ditt j�vla huvud. 723 00:48:23,917 --> 00:48:25,884 D� f�r du aldrig tillbaka Eric. 724 00:48:25,918 --> 00:48:28,686 �r ni s� d�liga att ni inte ens kan �terst�lla eran egna magi? 725 00:48:28,721 --> 00:48:29,654 Han �r s� gott som d�d �nd�. 726 00:48:29,688 --> 00:48:31,355 Det �r du ocks�, subba. 727 00:48:31,390 --> 00:48:34,158 Det finns ingen h�r som skyddar dig och vi vet var du bor. 728 00:48:34,192 --> 00:48:37,194 Det finns alltid en speciell plats i min k�llare f�r dig, Lafayette. 729 00:48:38,796 --> 00:48:40,363 H�r, h�r �r den. 730 00:48:40,397 --> 00:48:41,664 Jag hittar inte mina glas�gon. 731 00:48:41,698 --> 00:48:42,865 Dem �r h�r. �h, tack. 732 00:48:42,899 --> 00:48:44,066 �r du helt j�vla efterbliven? 733 00:48:44,100 --> 00:48:46,334 H�ll k�ften eller s� skiter vi i det h�r. 734 00:48:46,369 --> 00:48:48,069 F� henne att g�ra n�gonting f�r fan. 735 00:48:48,104 --> 00:48:50,438 Sluta att s�ga "fan". Jag kan inte koncentrera mig. 736 00:48:55,276 --> 00:48:58,578 Norr, syd, �ster, v�ster. 737 00:49:00,347 --> 00:49:02,748 Norr, syd, �ster... 738 00:49:03,716 --> 00:49:05,683 Norr, syd, �ster, v�ster. 739 00:49:07,552 --> 00:49:10,220 Norr, syd, �ster... 740 00:49:10,255 --> 00:49:11,788 Mnemosyne, 741 00:49:11,822 --> 00:49:18,994 Gudinna av minnet, Gudinna av tiden, 742 00:49:19,028 --> 00:49:23,565 L�k den egensinniga mannen ifr�n den undre v�rlden, Eric Northman. 743 00:49:23,600 --> 00:49:28,269 Badda honom i Hades vatten av �terminne. 744 00:49:28,303 --> 00:49:30,104 Det h�r skitsnack. 745 00:49:34,108 --> 00:49:37,677 Lyssna nu, subba. Jag har inte tid med det h�r. 746 00:49:37,711 --> 00:49:39,945 Fixa min skapare. 747 00:50:31,013 --> 00:50:35,013 == Textad av AxEmaNneN == == Den f�rsta han n�gonsin gjort ==56940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.