All language subtitles for The.Story_.of_.Southern.Islet_.2021.1080p.WWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:36,000 --> 00:00:38,999 "The state of Kedah once ruled by Siam" 3 00:00:39,000 --> 00:00:41,999 "An ancient civilised kingdom in South East Asia” 4 00:00:42,000 --> 00:00:44,999 “deeply influenced by" 5 00:00:45,000 --> 00:00:48,749 "Hinduism, Buddhism and Islamic cultures.This is a story that happened in real life” 6 00:00:48,750 --> 00:00:53,749 “Set in 1987, the story unveils in a small village at the foot of Mount Keriang located at Kedah” 7 00:00:53,750 --> 00:00:56,916 “relating livelihood and Shamanism along the cross border of Siam and Malaysia” 8 00:01:25,792 --> 00:01:34,499 (The Malay shadow play to worship bloriek Keriah) 9 00:01:34,500 --> 00:01:51,499 To Nenek Keriang 10 00:01:51,500 --> 00:02:02,582 Please accept this play as a gift 11 00:02:02,583 --> 00:02:22,124 Pray for srriooifi sailing daspfto iris rapids 12 00:02:22,125 --> 00:02:37,249 No misforturne along the journey 13 00:02:37,250 --> 00:02:46,624 May it bloom like a coconut flower 14 00:02:46,625 --> 00:02:58,999 May it expand like the spirit of a snake 15 00:03:06,958 --> 00:03:11,166 August 16 00:03:16,708 --> 00:03:18,291 An, Biao, you just don't listen 17 00:03:18,292 --> 00:03:19,416 There could be snakes around, so play elsewhere 18 00:03:19,417 --> 00:03:20,332 Go back to the house 19 00:03:20,333 --> 00:03:21,457 Close the door 20 00:03:22,042 --> 00:03:22,874 Cheong, bring the incense 21 00:03:22,875 --> 00:03:23,499 Stay away 22 00:03:24,167 --> 00:03:25,082 Be careful 23 00:03:25,417 --> 00:03:26,499 Don't stay too close 24 00:03:26,500 --> 00:03:27,707 Place it there 25 00:03:28,042 --> 00:03:29,374 Let's go back 26 00:03:29,375 --> 00:03:30,499 Don't get mad, Datuk Gong 27 00:03:31,083 --> 00:03:32,291 Next Thursday night 28 00:03:32,292 --> 00:03:34,249 We'll prepare a ceremony for you 29 00:03:34,250 --> 00:03:36,999 I hope you won't harm my family 30 00:03:37,000 --> 00:03:40,291 All right. Let's leave 31 00:03:40,583 --> 00:03:42,249 Don't get mad, Datuk Gong 32 00:03:42,250 --> 00:03:43,124 Next Thursday night 33 00:03:43,125 --> 00:03:44,332 We'll offer you a goat 34 00:03:44,333 --> 00:03:46,416 I think it is moving 35 00:03:46,417 --> 00:03:47,999 It's coming out 36 00:03:48,250 --> 00:03:52,249 It’s slithering away. Cheong 37 00:04:12,375 --> 00:04:14,166 Biao, don’t go over 38 00:04:14,167 --> 00:04:15,041 An, come here 39 00:04:25,833 --> 00:04:27,832 I wonder what he's busy with 40 00:04:30,583 --> 00:04:33,249 Didn't you cook the fish 41 00:04:33,250 --> 00:04:34,749 that I caught in the evening? 42 00:04:35,583 --> 00:04:37,582 I'm busy. I have no time to cook 43 00:04:39,292 --> 00:04:42,041 They won't get to eat anything if I cook 44 00:04:45,417 --> 00:04:47,416 Where did you buy this dried meat? 45 00:04:47,417 --> 00:04:48,916 Chinese New Year is over 46 00:04:48,917 --> 00:04:52,791 Dried meat still available? 47 00:04:56,500 --> 00:04:57,832 We do not have enough dishes today 48 00:04:57,833 --> 00:05:00,291 Do I took it out 49 00:05:00,292 --> 00:05:02,541 Or else, they'll be bored of eating chicken curry every week 50 00:05:04,708 --> 00:05:06,207  Can we 51 00:05:06,208 --> 00:05:07,457 relocate Datuk Gong elsewhere? 52 00:05:07,458 --> 00:05:10,332 It's very inconvenient to dry the laundry there 53 00:05:11,625 --> 00:05:13,207 Why don't I move you elsewhere? 54 00:05:14,458 --> 00:05:16,291 Didn't you see that snake just now? 55 00:05:17,042 --> 00:05:18,707 It's a manifestation of Datuk Gong 56 00:05:19,583 --> 00:05:21,707 You just won't listen 57 00:05:21,708 --> 00:05:25,041 Hanging ladies' lingerie daily before the deity 58 00:05:25,917 --> 00:05:27,416 will definitely make him mad 59 00:05:28,167 --> 00:05:29,041 Fortunately, that snake 60 00:05:29,042 --> 00:05:30,707 How can you tell that it was his manifestation? 61 00:05:30,708 --> 00:05:31,957 Why not? 62 00:05:33,917 --> 00:05:36,541 You are english educated and westernized 63 00:05:36,542 --> 00:05:37,916 You know nothing about Chinese taboos 64 00:05:37,917 --> 00:05:41,291 Fine. I'm a westernized and you're a Chinese 65 00:05:41,292 --> 00:05:43,874 Fine. I know nothing 66 00:05:44,375 --> 00:05:45,749 Do you want more? 67 00:05:55,250 --> 00:05:58,416 He's making a scene again. He's so bad-tempered 68 00:05:58,417 --> 00:05:59,791 Aunty Loy mentioned just now 69 00:05:59,792 --> 00:06:00,957 She'll speak for us 70 00:06:00,958 --> 00:06:02,499 We'll compensate him tomorrow 71 00:06:03,375 --> 00:06:04,249 Alright 72 00:06:06,042 --> 00:06:07,249 Did you lock the main gate just now? 73 00:06:08,000 --> 00:06:09,041 I did 74 00:06:18,167 --> 00:06:19,124 Cheong, don't go out 75 00:06:19,125 --> 00:06:20,791 You go into hiding after damaging my house 76 00:06:20,792 --> 00:06:21,707 Both of you stay in the house and eat 77 00:06:21,708 --> 00:06:23,249 I'm not a pushover 78 00:06:25,875 --> 00:06:29,207 Ah Nam, forget about it 79 00:06:29,208 --> 00:06:30,916 Don’t be so hot tempered 80 00:06:30,917 --> 00:06:34,416 Mum, you go back first 81 00:06:35,250 --> 00:06:36,541 I want you to come out now 82 00:06:37,125 --> 00:06:38,999 I tell you, come out now 83 00:06:39,000 --> 00:06:41,249 Let’s discuss amicably 84 00:06:41,250 --> 00:06:42,291 You don't bother 85 00:06:42,292 --> 00:06:43,916 You come out now 86 00:06:43,917 --> 00:06:45,291 I want you to come out now 87 00:06:45,292 --> 00:06:46,624 Don’t be angry 88 00:06:49,750 --> 00:06:51,666 Here’s twenty ringgit for you as compensation 89 00:06:51,667 --> 00:06:53,124 You think I’m a beggar? 90 00:06:53,125 --> 00:06:54,499 Twenty ringgit 91 00:06:54,500 --> 00:06:55,374 Alright 92 00:06:55,708 --> 00:06:59,249 Be more generous, he broke it accidentally 93 00:07:01,292 --> 00:07:03,207 I'll accept your money 94 00:07:03,208 --> 00:07:04,749 Buy the plywood 95 00:07:04,750 --> 00:07:06,041 I'll come back to you 96 00:07:06,042 --> 00:07:08,374 if this isn't enough 97 00:07:09,625 --> 00:07:11,499 Leave now (Siamese language) 98 00:07:11,500 --> 00:07:14,291 Forget about it 99 00:07:19,375 --> 00:07:20,999 Don't simply come out if there's nothing 100 00:07:21,375 --> 00:07:22,749 He will be alright tomorrow 101 00:07:24,042 --> 00:07:27,291 Alright, we go in first 102 00:08:33,125 --> 00:08:40,166 Aunty Kaew, Aunty Kaew... 103 00:08:40,167 --> 00:08:42,166 Nam met with an ancident... 104 00:08:42,167 --> 00:08:44,916 Aunty kaew... Open the door... 105 00:08:44,917 --> 00:08:49,249 What happened to Nam 106 00:08:49,250 --> 00:08:51,374 Nam fell from his motorbike 107 00:08:51,375 --> 00:08:53,416 got runover by a lorry at the road 108 00:08:53,417 --> 00:08:55,541 You rush there fast 109 00:08:55,542 --> 00:08:58,916 He body is covered with blood... 110 00:08:58,917 --> 00:09:00,624 Where is he now 111 00:09:00,625 --> 00:09:04,207 Bring me there 112 00:13:04,250 --> 00:13:05,916 Where is this dried shrimp from? 113 00:13:05,917 --> 00:13:06,791 Produce from Kuala Kedah 114 00:13:06,792 --> 00:13:08,041 Kuala Kedah 115 00:13:08,500 --> 00:13:11,666 I’m looking for dried shrimp produce from Siam 116 00:13:11,667 --> 00:13:14,749 Produce from Siam is dyed it with colour 117 00:13:14,750 --> 00:13:16,041 It's fine, then 118 00:13:16,042 --> 00:13:18,374 Thank you. Come again 119 00:13:40,917 --> 00:13:42,374 Good morning, Cheong 120 00:13:42,375 --> 00:13:43,291 Come 121 00:13:43,292 --> 00:13:44,499 How much is the dried shrimp? 122 00:13:45,500 --> 00:13:46,916 MYR 1.20 for 50g 123 00:13:46,917 --> 00:13:48,291 That's expensive 124 00:13:48,750 --> 00:13:49,874 Can be cheaper? 125 00:13:50,375 --> 00:13:51,499 MYR 1 will do 126 00:13:51,500 --> 00:13:52,166 MYR 1 127 00:13:52,917 --> 00:13:53,749 50g, then 128 00:13:53,750 --> 00:13:54,999 50g? Yes 129 00:13:57,000 --> 00:13:58,124 How about anchovies? 130 00:13:58,125 --> 00:13:59,999 MYR 0.80 131 00:14:01,000 --> 00:14:01,916 Can it be more cheaper? 132 00:14:02,250 --> 00:14:04,374 No. Our cost is high 133 00:14:08,750 --> 00:14:10,041 Why aren't you selling Siamese dried shrimps? 134 00:14:10,042 --> 00:14:11,374 They are tastier 135 00:14:12,375 --> 00:14:13,666 No, I don't sell them 136 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 They are tastier 137 00:14:16,042 --> 00:14:16,874 I know 138 00:14:16,875 --> 00:14:21,499 But the cost price is higher 139 00:14:21,500 --> 00:14:23,124 The local dried shrimps doesn’t taste that nice 140 00:14:25,000 --> 00:14:28,041 It’s locally produced. Yes 141 00:14:28,042 --> 00:14:29,499 MYR 1 142 00:14:29,875 --> 00:14:30,541 Thank you 143 00:14:32,417 --> 00:14:33,499 Hoe's your child recently? 144 00:14:33,500 --> 00:14:34,624 Which year is he in? 145 00:14:35,250 --> 00:14:36,624 Standard six. Standard six 146 00:14:36,625 --> 00:14:38,291 Same like my son, An 147 00:14:38,292 --> 00:14:40,624 What a coincidence, they study in the same class? 148 00:14:40,625 --> 00:14:42,499 I don t think so. An study in Class A. Your child? 149 00:14:42,500 --> 00:14:44,874 He's in Class B 150 00:14:44,875 --> 00:14:46,249 He's very naughty 151 00:14:46,250 --> 00:14:47,374 All children are the same 152 00:14:49,125 --> 00:14:49,749 Quarrel again 153 00:14:57,250 --> 00:15:00,416 I know you want to buy it, but you've broken the eggs 154 00:16:08,125 --> 00:16:08,999 What are you looking at? 155 00:16:11,542 --> 00:16:12,416 What are you looking at? 156 00:16:14,625 --> 00:16:15,749 Is Aunty Kaew back? 157 00:16:15,750 --> 00:16:16,791 Not yet. 158 00:16:16,792 --> 00:16:19,249 That night, after Nam's mishap 159 00:16:19,250 --> 00:16:21,499 she returned to her hometown, Danok 160 00:16:21,500 --> 00:16:24,041 There's no one to look after the paddy fields after that 161 00:16:24,042 --> 00:16:25,207 I figure 162 00:16:25,208 --> 00:16:28,499 The Paddy Field Deity will also return to Siam 163 00:16:31,375 --> 00:16:32,916 You've plucked so many chillies 164 00:16:32,917 --> 00:16:34,166 To cook curry? 165 00:16:34,500 --> 00:16:36,624 I'm going back to prepare shrimp sambal 166 00:16:39,875 --> 00:16:41,749 "The loyalty and unity" 167 00:16:41,750 --> 00:16:43,874 "From all will drive" 168 00:16:43,875 --> 00:16:45,791 "The country progress to a greater height" 169 00:16:46,375 --> 00:16:49,499 "Unite as one, together we progress" 170 00:16:49,500 --> 00:16:51,666 "to the beloved country" 171 00:16:51,667 --> 00:16:52,666 "Contribute loyally' 172 00:17:04,375 --> 00:17:07,166 Stop tuning it. It'll come back automatically 173 00:17:07,167 --> 00:17:08,707 Will it take very long? 174 00:17:08,708 --> 00:17:10,540 A short while 175 00:17:12,125 --> 00:17:16,749 You look so sweet when you sleep 176 00:17:16,750 --> 00:17:21,124 Never in your thoughts that you will be in my hands 177 00:17:21,125 --> 00:17:25,374 You are just like an angel 178 00:17:25,375 --> 00:17:32,124 Your body is so enchanting 179 00:17:32,125 --> 00:17:41,124 I always wanted your body, your soul 180 00:17:41,125 --> 00:17:47,416 From now on, I will not let any man have you 181 00:17:47,417 --> 00:17:49,124 What are you watching? 182 00:17:49,875 --> 00:17:55,499 Nothing. The TV has tuned to Siamese programmes 183 00:17:56,125 --> 00:17:58,666 Enough. Eat it at the back, then go and take a bath 184 00:17:58,667 --> 00:18:01,249 You'll be sorry if dad still sees you in your school uniform 185 00:18:01,250 --> 00:18:04,124 Grab your towel or you’ll shout for me again 186 00:18:11,000 --> 00:18:12,874 "He made the above statement" 187 00:18:12,875 --> 00:18:16,374 "While attending the National Speech Contest" 188 00:18:16,375 --> 00:18:20,874 "To coincide with this year’s 30th National Day celebration" 189 00:18:20,875 --> 00:18:25,124 "He persuaded all teachers" 190 00:18:25,125 --> 00:18:27,541 "especially national primary schools of all ethnics group" 191 00:18:27,542 --> 00:18:30,291 "cooperate with education policy" 192 00:18:30,292 --> 00:18:33,249 "to inculcate students' patriotism" 193 00:18:33,250 --> 00:18:34,249 "At the same time" 194 00:18:34,250 --> 00:18:39,624 "the new education policy that appoint teachers" 195 00:18:39,625 --> 00:18:40,749 "from diverse ethnic groups is crucial" 196 00:18:40,750 --> 00:18:43,874 "This is in line with this year's National Day Theme" 197 00:19:10,125 --> 00:19:12,332 Don't fight when you play together 198 00:19:34,000 --> 00:19:35,374 Yan 199 00:19:38,750 --> 00:19:40,374 You haven't done washing the blue shirt? 200 00:19:44,875 --> 00:19:47,874 The shirt that I wore to go fishing 201 00:19:47,875 --> 00:19:49,041 I have asked you to wash yesterday, have you not wash it yet? 202 00:19:51,500 --> 00:19:53,499 If you can't find it, put on another shirt 203 00:19:54,125 --> 00:19:55,624 Put on the brown color one first 204 00:20:01,250 --> 00:20:02,416 What's wront with you lately? 205 00:20:03,125 --> 00:20:05,749 Put the shirts back after washing them 206 00:20:09,125 --> 00:20:18,249 How many salted fishes are left in the box? 207 00:20:19,250 --> 00:20:23,291 You want to catch it from their field again? 208 00:20:23,625 --> 00:20:26,124 I saw the field was irrigated when I passed by 209 00:20:26,625 --> 00:20:29,541 Fishes in the stream had swam into the field 210 00:20:30,500 --> 00:20:31,624 Others would have caught them all 211 00:20:32,000 --> 00:20:33,666 if I didn't go now 212 00:20:34,167 --> 00:20:37,666 I advise you not to go to their field again 213 00:20:39,500 --> 00:20:43,791 Remember to prepare turmeric rice and chicken curry 214 00:20:44,875 --> 00:20:45,499 I'm leaving 215 00:20:46,625 --> 00:20:47,749 Come back early 216 00:20:50,375 --> 00:20:53,541 An, Biao 217 00:20:57,083 --> 00:20:57,707 Do you want to follow? 218 00:20:57,708 --> 00:20:59,999 Are you guys going with your dad to play at the paddy field? 219 00:21:01,750 --> 00:21:03,957 An, look after Biao and be careful 220 00:21:20,542 --> 00:21:24,916 Leave me alone. I'm keeping you safe 221 00:21:32,625 --> 00:21:34,041 Don't play at the Paddy Field Deity's offerings area 222 00:21:34,042 --> 00:21:35,624 Come out. People worship the deity inside 223 00:21:36,167 --> 00:21:37,624 The Paddy Field Deity will catch you later 224 00:21:38,125 --> 00:21:38,749 Come out 225 00:23:14,250 --> 00:23:16,374 What is dad doing? 226 00:23:19,542 --> 00:23:21,291 I don't know. Hurry, Biao 227 00:23:22,250 --> 00:23:24,541 Wait for me 228 00:23:56,417 --> 00:23:57,249 Aunty Loy 229 00:23:57,875 --> 00:23:58,874 Here’s two packets of salted fish 230 00:23:58,875 --> 00:24:00,249 Help me to pass one packet to my mum 231 00:24:00,250 --> 00:24:01,249 The other packet is for you 232 00:24:01,250 --> 00:24:02,749 I don't cook 233 00:24:02,750 --> 00:24:04,791 Don’t hesitate 234 00:24:05,542 --> 00:24:07,374 We dried it ourselves 235 00:24:31,917 --> 00:24:33,541 What time are you going back tomorrow? 236 00:24:34,042 --> 00:24:35,041 What? 237 00:24:35,042 --> 00:24:36,791 What time are you going back tomorrow? 238 00:24:37,625 --> 00:24:38,457 9 O’clock 239 00:24:48,042 --> 00:24:48,999 Cough? 240 00:24:51,125 --> 00:24:53,416 Mum 241 00:24:53,417 --> 00:24:55,041 Something happened to dad 242 00:24:55,042 --> 00:24:57,749 What happened? 243 00:24:58,625 --> 00:25:00,791 Come in first 244 00:25:01,625 --> 00:25:02,374 Cheong 245 00:25:03,167 --> 00:25:05,041 Cheong 246 00:25:05,042 --> 00:25:06,499 Cheong, what happen to you? 247 00:25:06,500 --> 00:25:08,124 Be careful 248 00:25:08,125 --> 00:25:09,499 One, two, three 249 00:25:10,625 --> 00:25:11,666 What happened? 250 00:25:11,667 --> 00:25:12,874 Bitten by snake? 251 00:25:13,417 --> 00:25:13,916 Is it? 252 00:25:15,625 --> 00:25:17,624 No idea, when we saw him, he has already fainted 253 00:25:18,542 --> 00:25:20,624 Cheong 254 00:25:20,625 --> 00:25:22,249 Can you hear me, Cheong? 255 00:25:23,750 --> 00:25:27,749 An, go get me the medicated oil at the altar table 256 00:25:27,750 --> 00:25:29,291 Quick, quick 257 00:25:30,875 --> 00:25:35,249 You hear me? Faster 258 00:25:40,250 --> 00:25:41,249 Stand a side 259 00:25:50,000 --> 00:25:52,624 No idea, maybe he has offended the deities 260 00:25:53,917 --> 00:25:55,374 Impossible 261 00:25:56,042 --> 00:25:57,624 This morning, he told me 262 00:25:57,625 --> 00:26:00,416 He is not feeling well. Maybe is because of the weather 263 00:26:00,417 --> 00:26:01,624 Too hot 264 00:26:05,750 --> 00:26:06,916 How? Can talk? 265 00:26:07,167 --> 00:26:09,041 Yes, getting better 266 00:26:16,875 --> 00:26:18,791 I think he’s getting better 267 00:26:19,417 --> 00:26:22,249 Let him take a rest first 268 00:26:22,250 --> 00:26:23,749 Sorry for bothering. Thanks for sending him back 269 00:26:24,292 --> 00:26:25,749 Cheong, take a good rest 270 00:26:26,417 --> 00:26:28,166 Thank you everyone 271 00:26:28,167 --> 00:26:29,249 Sorry for bothering everyone 272 00:26:36,750 --> 00:26:39,499 Maybe after vomiting out you will feel better 273 00:26:39,500 --> 00:26:40,624 Later, we’ll go to the doctor 274 00:26:43,042 --> 00:26:44,541 Are you feeling better? 275 00:26:51,292 --> 00:26:54,124 Hold on... Here... 276 00:26:54,125 --> 00:26:55,374 Vomit into this 277 00:27:56,500 --> 00:27:58,041 An ordinary human being 278 00:27:59,667 --> 00:28:01,916 shouldn’t have vomited 279 00:28:02,792 --> 00:28:05,249 so many nails from his stomach 280 00:28:13,542 --> 00:28:15,999 I didn't believe it last time 281 00:28:25,000 --> 00:28:26,749 Otherwise, my husband 282 00:28:31,000 --> 00:28:33,999 wouldn't have died for unknown reasons 283 00:28:43,417 --> 00:28:47,499 I figure Cheong will be admitted to the hospital 284 00:28:49,542 --> 00:28:51,791 Aren't you going back to JB tomorrow? 285 00:28:51,792 --> 00:28:53,499 You may go home first 286 00:28:55,750 --> 00:28:57,749 Once you're home 287 00:28:58,750 --> 00:28:59,791 you... 288 00:29:01,000 --> 00:29:03,416 Remember to inform An to lock the door 289 00:29:04,625 --> 00:29:06,749 I'll accompany Cheong here 290 00:29:06,750 --> 00:29:08,999 I’ll be back tomorrow morning 291 00:29:12,375 --> 00:29:13,916 Thank you 292 00:29:20,333 --> 00:29:22,166 Take care of yourself, then 293 00:29:36,250 --> 00:29:38,749 Cheong must have food poisoning 294 00:29:51,625 --> 00:29:53,666 Take good care of him 295 00:29:54,833 --> 00:29:55,916 I'm leaving 296 00:30:14,000 --> 00:30:15,874 Why you came out so fast? 297 00:30:15,875 --> 00:30:17,041 Sit down first 298 00:30:17,792 --> 00:30:19,374 What did the doctor say? 299 00:30:23,125 --> 00:30:24,791 The doctor suspected 300 00:30:26,125 --> 00:30:28,291 it must be food poisoning 301 00:30:29,167 --> 00:30:30,541 And? 302 00:30:30,542 --> 00:30:32,249 lack of sleep 303 00:30:36,167 --> 00:30:37,749 The doctor had given me some medicine 304 00:30:39,250 --> 00:30:40,124 Once back home 305 00:30:41,917 --> 00:30:42,749 rest for a few days 306 00:30:44,125 --> 00:30:45,999 should be ok 307 00:30:48,125 --> 00:30:49,957 Won't be admitted 308 00:30:49,958 --> 00:30:51,624 You won't be admitted? 309 00:30:51,625 --> 00:30:54,249 Madam, collect the medicine later at the counter 310 00:30:54,250 --> 00:30:56,249 then take it according to the instructions 311 00:30:56,792 --> 00:30:59,374 Wait, nurse 312 00:30:59,375 --> 00:31:01,666 Look at my husband 313 00:31:01,667 --> 00:31:03,916 He's seriously ill 314 00:31:03,917 --> 00:31:06,499 He didn't eat today 315 00:31:06,500 --> 00:31:08,999 Take it easy, madam. We understand 316 00:31:09,000 --> 00:31:12,749 but the doctor is treating another patient 317 00:31:12,750 --> 00:31:14,166 I know, but he... 318 00:31:14,167 --> 00:31:16,999 He vomited blood. Look 319 00:31:17,000 --> 00:31:19,249 My goodness! 320 00:31:20,000 --> 00:31:22,874 What's this? 321 00:31:23,625 --> 00:31:26,916 This isn't a temple 322 00:31:26,917 --> 00:31:28,874 He's a doctor, not shaman 323 00:31:28,875 --> 00:31:30,541 I know and I understand, but... 324 00:31:30,542 --> 00:31:32,874 Please respect us 325 00:31:32,875 --> 00:31:33,916 I understand 326 00:31:33,917 --> 00:31:34,624 But he... 327 00:31:34,625 --> 00:31:37,124 Do you think we'll simply admit your husband 328 00:31:37,125 --> 00:31:40,249 to the hospital just of these nails? 329 00:31:40,250 --> 00:31:42,666 No, nurse! 330 00:31:43,667 --> 00:31:44,749 Let’s leave 331 00:31:45,375 --> 00:31:45,999 No 332 00:31:46,542 --> 00:31:47,624 Let’s go home 333 00:32:13,250 --> 00:32:14,166 Where to? 334 00:32:14,167 --> 00:32:15,249 Mount Keriang 335 00:32:15,250 --> 00:32:16,374 Get in the car 336 00:32:16,375 --> 00:32:17,624 Thank you 337 00:32:20,375 --> 00:32:21,749 Come. The taxi is here 338 00:32:22,458 --> 00:32:23,207 Let’s get into the taxi 339 00:32:26,292 --> 00:32:27,166 Slowly 340 00:32:32,125 --> 00:32:33,374 Walk slowly 341 00:32:45,875 --> 00:32:47,166 Watch out your head 342 00:34:07,875 --> 00:34:10,291 Madam, looking for something? 343 00:34:10,292 --> 00:34:11,374 How can I help you? 344 00:34:11,875 --> 00:34:12,916 Your boss around? 345 00:34:13,125 --> 00:34:15,124 Looking for boss, wait awhile 346 00:34:15,375 --> 00:34:19,374 Boss, someone looking for you 347 00:34:23,750 --> 00:34:25,374 Boss. Madam, can I help you? 348 00:34:25,375 --> 00:34:27,749 I’m looking for this type of nails 349 00:34:28,250 --> 00:34:29,874 We have many varieties of nails 350 00:34:29,875 --> 00:34:31,374 All hung there 351 00:34:31,375 --> 00:34:32,499 Maybe you can let me know what type of nails are you looking for? 352 00:34:34,750 --> 00:34:37,082 I’m looking for this type of nails 353 00:34:37,083 --> 00:34:37,999 Do you have it here? 354 00:34:38,417 --> 00:34:39,749 Are you crazy? 355 00:34:39,750 --> 00:34:40,791 No one will run a business 356 00:34:40,792 --> 00:34:42,666 by selling rusty nails 357 00:34:43,000 --> 00:34:45,666 Amin, go and get that bucket of rusty nails 358 00:34:45,667 --> 00:34:47,499 For free. Give her the whole bucket 359 00:34:47,500 --> 00:34:48,416 Boss 360 00:34:48,875 --> 00:34:51,749 Did anyone come looking for these lately? 361 00:34:52,292 --> 00:34:53,041 Boss 362 00:35:05,042 --> 00:35:05,874 Take it all 363 00:35:07,375 --> 00:35:08,291 She comes for trouble 364 00:36:32,875 --> 00:36:40,749 The Sun is in my face 365 00:36:43,917 --> 00:36:48,749 The Sun is in my face 366 00:36:48,750 --> 00:36:54,666 Venus is my eyes 367 00:36:54,667 --> 00:36:58,874 The bull elephant is within my body 368 00:36:58,875 --> 00:37:04,749 Snake scales are my skin 369 00:37:04,750 --> 00:37:12,499 Buffalo is my vehicle 370 00:37:32,375 --> 00:37:38,124 If you get on my way 371 00:37:38,125 --> 00:37:40,374 If you don't back off 372 00:37:40,375 --> 00:37:43,041 I will curse you 373 00:37:43,750 --> 00:37:48,124 If you get on my way 374 00:37:48,125 --> 00:37:50,374 If you don't back off 375 00:37:50,375 --> 00:37:55,124 I will curse you 376 00:38:25,875 --> 00:38:27,624 September 377 00:38:27,625 --> 00:38:29,457 Aimah 378 00:38:32,125 --> 00:38:34,666 98 points. Excellent 379 00:38:35,250 --> 00:38:36,874 Chua Sim Khim 380 00:38:41,000 --> 00:38:42,416 86 points 381 00:38:42,417 --> 00:38:43,416 Thank you teacher 382 00:38:43,417 --> 00:38:46,791 Sim Khim, your mum collected your IC last week 383 00:38:46,792 --> 00:38:49,082 Your name is Somchair, right? 384 00:38:49,083 --> 00:38:50,124 Yes 385 00:38:50,125 --> 00:38:51,874 When you sit for your exam next month 386 00:38:51,875 --> 00:38:52,874 stop writing 387 00:38:52,875 --> 00:38:55,541 Chua Sim Khim as your name on the paper 388 00:38:55,542 --> 00:38:56,791 Write Somchair 389 00:38:56,792 --> 00:38:57,916 Got it, teacher 390 00:38:57,917 --> 00:39:00,666 Go to the office and collect a form for your mum to fill up after school 391 00:39:00,667 --> 00:39:02,666 Okay. Thank you, teacher 392 00:39:07,625 --> 00:39:09,249 An, are you done? 393 00:39:09,250 --> 00:39:10,624 Wait a minute 394 00:39:16,042 --> 00:39:17,249 I don't want to clean it anymore 395 00:39:32,917 --> 00:39:34,749 Why do you change your name? 396 00:39:34,750 --> 00:39:38,124 Speak Chinese or I'll be punished again 397 00:39:38,125 --> 00:39:40,249 Why are you afraid? Teacher has left 398 00:39:46,250 --> 00:39:47,999 I didn't change my name 399 00:39:48,000 --> 00:39:49,749 But my mum did 400 00:39:49,750 --> 00:39:52,416 She said I will have more privilege when I grow up 401 00:39:52,417 --> 00:39:54,499 I can even enter a university 402 00:39:56,875 --> 00:39:59,416 I don't know. My mum told me so 403 00:40:01,000 --> 00:40:04,291 Will you do black magic in future? 404 00:40:23,292 --> 00:40:26,249 How much is this for 50g? 405 00:40:27,042 --> 00:40:29,624 I mean MYR0.80 for 50g 406 00:40:29,625 --> 00:40:30,749 This will be MYR0.90 407 00:40:33,125 --> 00:40:34,874 Look, it’s a local fish 408 00:40:36,375 --> 00:40:37,749 It's fresh 409 00:41:15,625 --> 00:41:17,291 Lady boss. Yes? 410 00:41:17,292 --> 00:41:19,624 You forgot your newspaper again 411 00:41:19,625 --> 00:41:20,416 For you 412 00:41:20,417 --> 00:41:22,249 Thank you and sorry. I was busy just now 413 00:41:22,750 --> 00:41:24,707 Cheong hasn't showed up for so long 414 00:41:24,708 --> 00:41:26,291 How's he doing? 415 00:41:26,292 --> 00:41:28,874 He's recovering well. Thank you 416 00:41:28,875 --> 00:41:30,874 That's great. I'll get going, then 417 00:41:32,500 --> 00:41:34,874 “Last week in «Today's XingTan» program” 418 00:41:34,875 --> 00:41:38,374 “weve introduce Mr Hasan Hamid” 419 00:41:38,375 --> 00:41:40,624 “a newly appointed principal at the XingYue Chinese Primary school” 420 00:41:40,625 --> 00:41:41,999 “to share with us his view” 421 00:41:42,000 --> 00:41:44,249 “on his new appointment that 30th National Day” 422 00:41:44,250 --> 00:41:47,374 “In this issue” 423 00:41:47,375 --> 00:41:50,124 “we have invited another female principle” 424 00:41:50,125 --> 00:41:53,124 “Ms fatima to share with us her experience of learning Chinese” 425 00:41:53,125 --> 00:41:55,249 "and how she breaks through the language barrier" 426 00:41:55,250 --> 00:41:57,666 “and integrate into the multi-ethnic society” 427 00:42:41,125 --> 00:42:43,249 Your legs. You’ll be sorry if you do it again 428 00:43:00,125 --> 00:43:01,416 There'll be a worship ceremony opposite our house 429 00:43:01,417 --> 00:43:03,374 Stay in the house with your brother 430 00:44:59,375 --> 00:45:05,499 Tonight, we came here to worship you 431 00:45:07,375 --> 00:45:10,374 Fetch you home 432 00:45:11,250 --> 00:45:17,624 Sambo Buhhda fetch you home 433 00:45:18,625 --> 00:45:20,499 Nam 434 00:45:21,917 --> 00:45:24,374 Come home 435 00:45:26,000 --> 00:45:28,166 Nam 436 00:45:29,750 --> 00:45:32,124 Come home 437 00:45:34,625 --> 00:45:36,874 Nam 438 00:45:38,583 --> 00:45:40,541 Come home 439 00:45:41,917 --> 00:45:44,999 Come home now 440 00:45:54,417 --> 00:46:11,499 "Siamese Chanting" 441 00:46:59,250 --> 00:47:01,749 Here, Cheong 442 00:47:20,875 --> 00:47:23,541 Eat more 443 00:47:23,542 --> 00:47:25,499 You can't take the medicine 444 00:47:27,917 --> 00:47:29,666 It's a new prescription from the doctor 445 00:47:29,667 --> 00:47:32,041 It should work better 446 00:47:32,042 --> 00:47:34,249 Sleep early after this, okay? 447 00:47:36,875 --> 00:47:39,249 I heard Aunty Kaew's voice 448 00:47:40,250 --> 00:47:41,749 Help me out 449 00:47:42,792 --> 00:47:44,416 I want to talk to her 450 00:47:45,792 --> 00:47:47,916 You can't even stand 451 00:47:47,917 --> 00:47:49,249 How can you to walk out? 452 00:47:49,750 --> 00:47:51,249 What do you want to tell her? 453 00:48:00,875 --> 00:48:02,374 Nam died 454 00:48:05,875 --> 00:48:07,624 because of me 455 00:48:07,625 --> 00:48:10,124 He was hit by a lorry when he went out by himself 456 00:48:20,042 --> 00:48:21,541 He's already dead 457 00:48:25,250 --> 00:48:27,166 It doesn't matter who is right or wrong 458 00:48:30,625 --> 00:48:32,499 Help me out 459 00:48:34,125 --> 00:48:36,249 so I can talk to Aunty Kaew 460 00:48:38,875 --> 00:48:39,666 Maybe 461 00:48:41,792 --> 00:48:43,749 she can remove the black magic on me 462 00:48:43,750 --> 00:48:44,749 Here you go again 463 00:48:45,375 --> 00:48:46,874 You just won't stop 464 00:48:47,625 --> 00:48:49,749 There's no black magic 465 00:48:50,625 --> 00:48:52,249 If you feel unrest listening to the prayers outside 466 00:48:52,250 --> 00:48:53,416 I’ll help you to the next room 467 00:49:05,792 --> 00:49:10,874 Retreat now 468 00:49:11,375 --> 00:49:13,541 Otherwise 469 00:49:13,542 --> 00:49:16,124 I'll put a curse on you 470 00:49:17,042 --> 00:49:20,999 Retreat now 471 00:49:21,500 --> 00:49:23,624 Otherwise 472 00:49:23,625 --> 00:49:31,749 I'll put a curse on you 473 00:51:29,625 --> 00:51:32,916 (Shadow play for transgression) 474 00:51:32,917 --> 00:51:37,124 Dear Madam Pon and Madam Marini 475 00:51:37,125 --> 00:51:42,999 Fairies are gathered here 476 00:51:49,375 --> 00:51:53,124 Madam Pon and Madam Marini 477 00:51:53,125 --> 00:51:59,666 Fairies are gathered to serve you here 478 00:52:09,500 --> 00:52:16,249 Pass through seven layers of Heaven 479 00:52:17,625 --> 00:52:21,874 Pass through seven layers of Heaven 480 00:52:21,875 --> 00:52:30,291 Pass through, my son, God of Sun 481 00:52:34,542 --> 00:52:38,874 Pass through seven layers of Earth 482 00:52:38,875 --> 00:52:46,624 Pass through, my son, God of Sun 483 00:52:51,500 --> 00:52:55,749 Strong like a rock 484 00:52:55,750 --> 00:53:02,499 Tough like a steel column 485 00:57:30,833 --> 00:57:34,416 Nam 486 00:57:35,458 --> 00:57:39,207 Nam 487 00:57:59,000 --> 00:58:03,249 October 488 00:58:08,000 --> 00:58:10,374 Tell me 489 00:58:10,375 --> 00:58:13,791 Your husband has been illed for two months 490 00:58:13,792 --> 00:58:17,291 Why are you only coming to me now? 491 00:58:17,292 --> 00:58:18,999 You don't trust me? 492 00:58:20,375 --> 00:58:23,749 Datuk Gong said it's been happening for some time 493 00:58:23,750 --> 00:58:25,332 Why are you only coming to him now? 494 00:58:25,333 --> 00:58:26,999 You don't trust him? 495 00:58:29,125 --> 00:58:30,874 I'm sorry, Datuk Gong 496 00:58:30,875 --> 00:58:33,916 This woman comes from Johor Bahru 497 00:58:34,500 --> 00:58:36,166 and got married here 498 00:58:36,167 --> 00:58:39,541 She didn't know you treat illnesses 499 00:58:41,000 --> 00:58:44,041 Does no one worship Datuk Gong in Johor Bahru? 500 00:58:45,458 --> 00:58:47,124 He asked 501 00:58:47,125 --> 00:58:49,582 If no one worships him in Johor Bahru 502 00:58:53,167 --> 00:58:56,624 Datuk Gong, she doesn't pray 503 00:59:00,500 --> 00:59:04,499 You live in Malaysia. Don't you understand Malay language? 504 00:59:04,500 --> 00:59:07,791 Answer me. Understand 505 00:59:10,417 --> 00:59:12,916 I don't know how to pray 506 00:59:15,625 --> 00:59:17,749 I went to your house just now 507 00:59:18,542 --> 00:59:20,666 to visit your husband 508 00:59:21,417 --> 00:59:25,499 He's ill after he urinated at Mount Keriang that day 509 00:59:25,500 --> 00:59:28,499 Nenek Keriang is furious now 510 00:59:29,167 --> 00:59:30,207 Do you understand? 511 00:59:30,208 --> 00:59:31,499 Yes 512 00:59:32,750 --> 00:59:34,791 Please help 513 00:59:34,792 --> 00:59:36,624 Please help her husband 514 00:59:36,625 --> 00:59:39,666 Their lives are tough 515 00:59:39,667 --> 00:59:40,999 Please help 516 00:59:41,500 --> 00:59:47,624 Datuk Gong will help regardless you are rich or poor 517 00:59:48,250 --> 00:59:50,541 Listen carefully 518 00:59:52,250 --> 00:59:53,874 This coming Thursday 519 00:59:55,500 --> 01:00:00,874 Get ready with a sarong, fragrance powder and betel nut leaves 520 01:00:00,875 --> 01:00:03,874 Go to Mount Keriang 521 01:00:03,875 --> 01:00:05,624  Worship Nenek Keriang 522 01:00:05,625 --> 01:00:07,666 Seek for forgiveness from Nenek Keriang 523 01:00:08,042 --> 01:00:10,749 Understand? Understand 524 01:00:19,667 --> 01:00:22,374 Alright, now 525 01:00:23,125 --> 01:00:25,624 Datuk Gong will bless you with holy water 526 01:00:25,875 --> 01:00:27,124 When you reach home 527 01:00:27,375 --> 01:00:28,916 Let your husband drink 528 01:00:29,875 --> 01:00:31,291 Let him calm down 529 01:00:32,042 --> 01:00:35,166 Understand? Understand 530 01:04:16,000 --> 01:04:17,624 Why did you come home early? 531 01:04:17,625 --> 01:04:19,124 The teachers were busy 532 01:04:19,125 --> 01:04:20,166 They have no time to teach 533 01:04:21,042 --> 01:04:21,999 What's this? 534 01:04:22,417 --> 01:04:24,249 My teacher wanted you to sign 535 01:04:24,250 --> 01:04:26,749 She asked if you can go to the school tomorrow 536 01:04:26,750 --> 01:04:28,124 I have one, too 537 01:04:32,625 --> 01:04:34,041 Put your schoolbags away and go take your bath 538 01:09:30,750 --> 01:09:32,624 Did you come alone? 539 01:09:47,500 --> 01:09:49,749 Normally when I have time 540 01:09:50,000 --> 01:09:52,999 I’ll come here alone 541 01:10:05,250 --> 01:10:08,874 What do you pray for? 542 01:10:13,625 --> 01:10:18,291 I have seen many people praying over here 543 01:10:18,875 --> 01:10:20,249 I’m curious 544 01:10:21,500 --> 01:10:23,874 I didn't know what they were praying for 545 01:10:30,667 --> 01:10:31,624 I heard that 546 01:10:33,292 --> 01:10:35,041 Nenek Keriang is very efficacious 547 01:10:37,167 --> 01:10:41,791 Did you come to ask for lottery numbers? 548 01:10:52,375 --> 01:10:53,541 My husband 549 01:10:54,750 --> 01:10:55,624 has been ill 550 01:10:57,375 --> 01:10:58,874 for more than a month 551 01:11:00,792 --> 01:11:02,499 The medicine prescribed by the doctor 552 01:11:03,500 --> 01:11:04,791 didn't work 553 01:11:08,125 --> 01:11:09,374 Someone said that 554 01:11:10,542 --> 01:11:11,874 he had provoked Nenek Keriang 555 01:11:14,375 --> 01:11:16,374 So, I came here to pray and seek for forgiveness 556 01:11:17,750 --> 01:11:19,499 Don't listen to their nonsense 557 01:11:20,625 --> 01:11:23,166 Nenek Keriang is not that short-tempered 558 01:11:24,167 --> 01:11:26,499 Moreover, she not a Malay 559 01:11:26,875 --> 01:11:28,791 She doesn't eat betel nuts 560 01:11:28,792 --> 01:11:30,374 nor wears a sarong 561 01:11:32,000 --> 01:11:33,166 She isn't a Malay? 562 01:11:34,875 --> 01:11:37,332 Haven't you heard of her story 563 01:11:37,333 --> 01:11:39,374 All this while? 564 01:11:48,542 --> 01:11:49,874 I’m just like you 565 01:11:51,375 --> 01:11:52,749 I'm not a local here either 566 01:11:54,875 --> 01:11:57,874 My hometown is very far from here 567 01:12:08,042 --> 01:12:11,416 In fact, Nenek Keriang is a princess 568 01:12:13,042 --> 01:12:15,249 from Quanzhou of China 569 01:12:18,000 --> 01:12:19,749 Her actual name 570 01:12:20,250 --> 01:12:21,416 was Princess Keriang 571 01:12:24,500 --> 01:12:26,291 She travelled with her Prime Minister 572 01:12:27,542 --> 01:12:30,041 on a ship loaded with paddy 573 01:12:31,167 --> 01:12:32,624 After arriving at Siam 574 01:12:34,417 --> 01:12:37,749 They stopped by Kuala Kedah 575 01:12:38,917 --> 01:12:40,124 Upon reaching 576 01:12:41,167 --> 01:12:43,499 A shaman on an elephant 577 01:12:44,250 --> 01:12:45,666 fell for Princess Keriang's beauty 578 01:12:47,250 --> 01:12:50,916 He wanted the Prime Minister to let her marry him 579 01:12:52,125 --> 01:12:53,291 The princess is afraid 580 01:12:54,375 --> 01:12:56,416 and urge the Prime Minister 581 01:12:57,500 --> 01:12:58,624 to leave immediately 582 01:12:59,625 --> 01:13:01,541 The shaman was furious 583 01:13:02,375 --> 01:13:05,666 He cast a spell on the ship 584 01:13:06,875 --> 01:13:11,041 In an instant, the elephant sucked up all the sea water 585 01:13:11,500 --> 01:13:12,791 The ship couldn't move 586 01:13:13,750 --> 01:13:15,291 and transform the ship into a big mountain 587 01:13:16,875 --> 01:13:18,749 Everyone on the ship 588 01:13:19,375 --> 01:13:21,499 was trapped in the mountain until they died 589 01:13:22,792 --> 01:13:24,166 Then 590 01:13:25,042 --> 01:13:27,374 The paddy in the ship was scattered alongside surrounding the mountain by wind 591 01:13:28,625 --> 01:13:30,416 Eventually, they’re turned into a sea of paddy fields 592 01:13:31,667 --> 01:13:33,416 surrounding the mountain 593 01:13:36,125 --> 01:13:39,249 Nenek Keriang was a victim of the shaman 594 01:13:40,250 --> 01:13:41,874 She won't harm anyone 595 01:13:42,667 --> 01:13:43,957 Surely 596 01:13:43,958 --> 01:13:46,624 She won't curse your husband 597 01:13:56,375 --> 01:14:01,624 It's getting dark. I'm going home to cook 598 01:15:14,875 --> 01:15:15,749 An, Biao 599 01:15:16,625 --> 01:15:17,999 What are you doing out here? 600 01:15:18,000 --> 01:15:18,874 Mum 601 01:15:18,875 --> 01:15:19,916 Why aren't you at home? 602 01:15:21,250 --> 01:15:22,874 What's the matter? 603 01:15:22,875 --> 01:15:25,499 Dad has gone crazy. We're scared 604 01:15:25,500 --> 01:15:26,124 What's wrong with your dad, An? 605 01:15:26,125 --> 01:15:27,916 He's broken the window. We dare not enter 606 01:15:27,917 --> 01:15:29,707 Let's go home 607 01:15:29,708 --> 01:15:30,791 Don't be afraid 608 01:15:30,792 --> 01:15:31,499 Cheong 609 01:15:36,000 --> 01:15:36,666 Cheong 610 01:15:41,750 --> 01:15:42,749 Cheong 611 01:15:46,417 --> 01:15:48,874 It's fine. Go back to sleep now 612 01:15:54,000 --> 01:15:54,916 Cheong 613 01:16:08,667 --> 01:16:09,749 What are you looking at? 614 01:16:14,417 --> 01:16:16,499 You miss your pet bird? 615 01:16:17,667 --> 01:16:19,957 I'll hang the cage at the tree tomorrow, okay? 616 01:16:37,625 --> 01:16:38,874 The window is broken 617 01:16:40,875 --> 01:16:41,666 It can't be shut 618 01:16:41,667 --> 01:16:43,374 Mosquitoes will come in 619 01:16:46,375 --> 01:16:47,916 I'll fix it tomorrow, okay? 620 01:16:50,042 --> 01:16:51,499 No 621 01:16:54,875 --> 01:16:56,249 It mustn't be shut 622 01:16:59,250 --> 01:17:01,124 Someone will come to me later 623 01:17:03,500 --> 01:17:04,874 They can't find me 624 01:22:46,000 --> 01:22:47,916 Good evening, Uncle Tam 625 01:22:47,917 --> 01:22:48,749 Good evening 626 01:22:48,917 --> 01:22:49,957 Aunty Loy? 627 01:22:50,625 --> 01:22:51,624 What's up? 628 01:22:52,000 --> 01:22:56,249 I've brought my neighbour, Yan 629 01:22:56,250 --> 01:23:00,791 That day, I told you that her husband is ill 630 01:23:00,792 --> 01:23:02,124 Can you still remember? 631 01:23:02,917 --> 01:23:04,332 Aunty Loy 632 01:23:05,167 --> 01:23:06,999 Have you forgotten? 633 01:23:07,625 --> 01:23:10,249 I've stopped practising shamanism to treat illnesses 634 01:23:10,875 --> 01:23:12,124 If you have any illnesses 635 01:23:12,125 --> 01:23:14,374 Go to the Chinese temple to seek for spiritual treatments 636 01:23:16,417 --> 01:23:18,124 Please, Uncle Tam 637 01:23:18,875 --> 01:23:23,749 Her husband has been cursed for almost three months 638 01:23:25,000 --> 01:23:26,249 Please help this her once 639 01:23:26,250 --> 01:23:27,749 Your so called Black magic 640 01:23:27,750 --> 01:23:31,749 is casted upon when you superstitiously worshiped evil deities 641 01:23:32,875 --> 01:23:35,916 What if it isn't black magic? 642 01:23:36,625 --> 01:23:38,124 Maybe is not black magic 643 01:23:38,500 --> 01:23:42,791 It might be mental illness. That's more dangerous 644 01:23:44,292 --> 01:23:45,249 Uncle Tam 645 01:23:47,750 --> 01:23:49,374 Please, Uncle Tam 646 01:23:50,667 --> 01:23:54,166 My husband is seriously ill 647 01:23:57,000 --> 01:23:58,374 Please help her just once, Uncle Tam 648 01:24:01,542 --> 01:24:03,166 They're good people 649 01:24:06,750 --> 01:24:10,749 Uncle. Uncle Tam 650 01:24:10,750 --> 01:24:13,749 Please help, uncle. Uncle Tam 651 01:24:15,417 --> 01:24:16,416 Uncle 652 01:24:43,667 --> 01:24:44,874 Now 653 01:24:46,375 --> 01:24:47,499 Aunty Loy 654 01:24:48,625 --> 01:24:50,624 Sit and wait there 655 01:24:52,375 --> 01:24:53,249 This lady 656 01:24:54,125 --> 01:24:54,874 Come in 657 01:24:56,500 --> 01:25:00,624 Thank you Uncle Tam 658 01:26:58,542 --> 01:27:04,541 There's a big tree at your house, right? 659 01:27:05,000 --> 01:27:05,999 Yes 660 01:27:07,042 --> 01:27:09,291 There's a spirit attached to the tree 661 01:27:18,375 --> 01:27:19,874 Go back 662 01:27:22,125 --> 01:27:30,374 Pour this jug of holy water around the tree 663 01:27:35,167 --> 01:27:36,166 After that... 664 01:27:40,500 --> 01:27:41,499 This.. 665 01:27:49,250 --> 01:27:51,374 Use this Malay Kris 666 01:27:54,250 --> 01:27:55,624 Place it upright 667 01:27:58,125 --> 01:27:59,749 at the foot of the tree 668 01:28:07,750 --> 01:28:09,791 Soon, you'll have an answer 669 01:28:12,625 --> 01:28:18,541 If you find anything weird under the tree 670 01:28:19,542 --> 01:28:25,166 wrap it in a black cloth 671 01:28:28,125 --> 01:28:29,124 All of them 672 01:28:29,500 --> 01:28:31,541 All of them. Don't miss anything 673 01:28:33,292 --> 01:28:35,624 This includes the Datuk Gong's statue 674 01:28:36,917 --> 01:28:37,999 Go to middle of the sea 675 01:28:38,917 --> 01:28:40,499 Throw all of it into the sea 676 01:28:51,875 --> 01:28:52,999 I suppose 677 01:28:55,500 --> 01:28:57,499 this is all I can help 678 01:28:59,625 --> 01:29:01,999 Figure it out the rest by yourself 679 01:29:04,167 --> 01:29:07,749 whether or not he can recover 680 01:29:09,167 --> 01:29:12,499 It's your husband's fate 681 01:29:20,500 --> 01:29:21,416 Well... 682 01:29:22,667 --> 01:29:25,416 You don't have to return 683 01:29:26,292 --> 01:29:29,291 all these instruments in this box 684 01:29:30,875 --> 01:29:32,624 It's all yours 685 01:29:33,875 --> 01:29:35,416 You're accountable to it 686 01:29:40,750 --> 01:29:42,499 And here's another important matter 687 01:29:45,000 --> 01:29:47,041 You mustn't let anyone knows 688 01:29:47,042 --> 01:29:49,166 that you came here tonight 689 01:29:51,167 --> 01:29:52,166 Understand? 690 01:29:52,167 --> 01:29:53,624 Yes 691 01:30:01,375 --> 01:30:02,874 Remember 692 01:30:04,167 --> 01:30:06,416 I'm no longer a shaman 693 01:31:09,000 --> 01:31:14,791 (Shaman’s curse) 694 01:31:16,875 --> 01:31:18,624 Get up 695 01:31:23,375 --> 01:31:25,166 Go upstairs with your brother 696 01:31:25,167 --> 01:31:26,249 Get up 697 01:31:28,000 --> 01:31:29,916 You'll be bitten by the mosquitoes here 698 01:31:29,917 --> 01:31:32,041 Get up now 699 01:31:34,167 --> 01:31:36,249 Get up 700 01:31:36,250 --> 01:31:38,124 You're so heavy 701 01:33:20,792 --> 01:33:21,374 Cheong 702 01:33:23,042 --> 01:33:24,374 Why are you sitting on the floor? Get up 703 01:33:24,750 --> 01:33:26,124 He's here 704 01:33:27,042 --> 01:33:29,041 He came to return my shirts 705 01:33:29,958 --> 01:33:31,541 It's under the tree. Go and get it now 706 01:33:32,542 --> 01:33:33,124 Get it now 707 01:33:34,458 --> 01:33:36,541 I'll go with him 708 01:33:36,542 --> 01:33:37,749 after I've changed 709 01:33:37,750 --> 01:33:40,541 Stop talking. Get up now 710 01:33:40,542 --> 01:33:43,249 There. Right under the tree 711 01:33:43,250 --> 01:33:45,207 Go and get it 712 01:33:45,208 --> 01:33:46,791 After I've changed 713 01:33:46,792 --> 01:33:48,666 I'll leave 714 01:34:01,500 --> 01:34:02,124 Come out! 715 01:34:03,458 --> 01:34:04,541 Come out now! 716 01:34:05,958 --> 01:34:07,666 I don't care what you are. I'm not scared 717 01:34:09,375 --> 01:34:10,249 Come out! 718 01:36:06,375 --> 01:36:06,999 Brother 719 01:36:07,375 --> 01:36:08,957 I want to go out to the sea. Can you help? 720 01:36:09,458 --> 01:36:10,499 Please help, brother 721 01:36:10,958 --> 01:36:11,457 Brother 722 01:36:11,542 --> 01:36:12,249 Sister 723 01:36:12,375 --> 01:36:14,041 We have to rush home 724 01:36:14,042 --> 01:36:15,124 after we finish our work 725 01:36:15,750 --> 01:36:18,166 No boat will travel out to the sea these days 726 01:36:18,625 --> 01:36:21,457 You better stay home if there's nothing special 727 01:36:21,958 --> 01:36:23,624 You want to go out to the sea? 728 01:36:28,750 --> 01:36:29,957 Can you help? 729 01:36:30,625 --> 01:36:32,874 My boat is quite old 730 01:36:32,958 --> 01:36:34,707 If you don't mind 731 01:36:34,708 --> 01:36:36,207 I can help you 732 01:37:03,250 --> 01:37:05,291 The boat got to stop here 733 01:37:06,125 --> 01:37:07,874 It can't go any further 734 01:37:10,000 --> 01:37:11,249 Don't look back 735 01:37:12,292 --> 01:37:14,957 No matter what happens later 736 01:37:15,292 --> 01:37:17,249 don't look back 737 01:37:18,042 --> 01:37:20,457 Let him go now 738 01:37:28,167 --> 01:37:30,457 Hurry and throw it into the sea. Let him go 739 01:38:17,958 --> 01:38:48,916 Depart from the border of Han Dynasty Kingdom 740 01:38:48,917 --> 01:39:13,291 to here 741 01:39:17,667 --> 01:39:19,457 Later 742 01:39:20,125 --> 01:39:21,791 you can go home 743 01:39:25,167 --> 01:39:26,374 But for me 744 01:39:28,125 --> 01:39:29,624 I can never 745 01:39:29,625 --> 01:39:31,624 cross this border 746 01:39:34,625 --> 01:39:38,124 I can't return to my hometown 747 01:40:25,958 --> 01:40:31,166 “Dedicated to parents at the border" 748 01:40:34,458 --> 01:40:38,749 “In reality, Cheong upon recovering" 749 01:40:38,750 --> 01:40:44,874 “dedicated his life to become a Chinese medium by practising Shamanism" 750 01:40:44,875 --> 01:40:49,874 "to help the locals" 50924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.