Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,542 --> 00:01:43,127
Voorbode
2
00:01:43,294 --> 00:01:46,755
Een persoon of ding
dat de komst van iets aangeeft...
3
00:01:46,922 --> 00:01:50,593
...of van iemand.
4
00:01:53,637 --> 00:01:58,309
We begrijpen zijn aardse strijd niet,
maar zijn ziel is in goede handen.
5
00:01:58,684 --> 00:02:02,229
We herdenken een zakenpartner,
een broer en een echtgenoot.
6
00:02:02,438 --> 00:02:06,233
We nemen afscheid
van Jeffrey Scott Fredericks en vragen...
7
00:02:06,525 --> 00:02:09,819
...dat hij genade vindt in de hemel. Amen.
8
00:02:10,863 --> 00:02:16,577
Bedankt voor je komst.
Iedereen mijdt hem, zelfs nu hij dood is.
9
00:02:17,036 --> 00:02:23,000
We willen je steunen, Claire.
-Hij lijdt niet meer. Hij waakt over mij.
10
00:02:24,668 --> 00:02:26,545
Nee, dat doet hij niet.
11
00:02:27,254 --> 00:02:33,177
Op dit moment zie ik hem branden
in de krochten van de hel, voor eeuwig.
12
00:02:33,302 --> 00:02:35,012
Rosalie.
13
00:02:38,474 --> 00:02:44,063
Bedankt voor jullie komst. Jullie zullen
wel wat vragen voor me hebben.
14
00:02:44,897 --> 00:02:46,649
Hoe erg is het?
15
00:02:46,857 --> 00:02:52,863
Moeten jullie vaak naar Rosalies scholen
om te praten over haar gedrag?
16
00:02:53,030 --> 00:02:56,992
Ze kan zich moeilijk
aanpassen aan de nieuwe school.
17
00:03:27,940 --> 00:03:32,778
Ik kan haar gegevens uit Shanesville
niet vinden. Ik vind de stad niet eens.
18
00:03:33,529 --> 00:03:36,240
Dat is in de buurt van Des Moines.
19
00:03:36,949 --> 00:03:40,160
Er is geen lokaal bestuur,
vandaar dat u het niet vindt.
20
00:03:40,327 --> 00:03:43,080
Ze kreeg toen thuis les, dus...
21
00:03:43,455 --> 00:03:48,919
Rosalie vertoont tekenen van wat
men een emotionele stoornis noemt.
22
00:03:49,086 --> 00:03:50,671
Het gaat om psychopathie...
23
00:03:50,838 --> 00:03:56,093
...en interactie met identiteiten
die niet aanwezig zijn.
24
00:03:56,260 --> 00:03:59,430
Bedoelt u dat ze is
zoals Dr Jekyll, Mr Hyde?
25
00:03:59,888 --> 00:04:04,602
Meervoudige persoonlijkheidsstoornis
is niet hetzelfde als schizofrenie.
26
00:04:04,768 --> 00:04:09,481
Bij schizofrenie ziet en hoort
de patiënt dingen die er niet zijn.
27
00:04:09,982 --> 00:04:13,193
En ik vrees
dat dit kenmerkend is voor Rosalie.
28
00:04:13,402 --> 00:04:17,989
Dank u voor uw tijd. Het kan
niet makkelijk zijn om uw werk te doen...
29
00:04:18,157 --> 00:04:22,745
Ik moet nog beginnen. Er zijn
behandelingen voor deze stoornis...
30
00:04:22,912 --> 00:04:27,499
...die volgens mij voor Rosalie...
-We gaan weer verhuizen.
31
00:04:27,958 --> 00:04:32,171
Zo snel?
Het is mijn baan. Ik kies zelf niet.
32
00:04:32,338 --> 00:04:38,010
We zoeken hulp zodra we gesetteld zijn.
-Dank u, dokter.
33
00:04:48,479 --> 00:04:50,564
Rosalie, hoe gaat het?
34
00:04:51,023 --> 00:04:54,151
Blij dat we
naar een nieuwe stad verhuizen?
35
00:05:09,708 --> 00:05:14,338
is het Rosalie?
-o nee, ik niet
36
00:05:15,297 --> 00:05:20,302
is het mijn baby baby baby Rosalie?
-ik niet
37
00:05:20,552 --> 00:05:27,226
jij bent Caroline
-nee, gekkie, ik ben Rosalie
38
00:05:36,902 --> 00:05:40,281
Welkom in St. Heraldson 5478 inw.
39
00:06:12,187 --> 00:06:14,815
Alleen in het reservaat
Ware genezing
40
00:06:17,860 --> 00:06:19,987
Dat zou ik niet doen.
41
00:06:21,030 --> 00:06:22,114
Echt niet.
42
00:06:24,783 --> 00:06:26,452
Ik bewijs je een dienst.
43
00:06:27,620 --> 00:06:31,582
Geloof me. Ik ben het
die jou een dienst bewijst.
44
00:06:39,173 --> 00:06:43,052
Het is prachtig.
-Het is inderdaad mooi.
45
00:06:44,970 --> 00:06:47,139
We zijn er bijna, Rosalie.
46
00:06:59,193 --> 00:07:02,821
Schattig, hè?
-Het is inderdaad schattig.
47
00:07:17,169 --> 00:07:21,507
Betty Goss. Net aangekomen, toch?
Welkom.
48
00:07:22,174 --> 00:07:24,260
Welkom.
-Dank je.
49
00:07:24,551 --> 00:07:29,265
En wie mag jij wel zijn?
-Dit is onze dochter. Rosalie.
50
00:07:31,100 --> 00:07:34,311
Het is de verhuizing en zo.
-Begrijpelijk.
51
00:07:34,520 --> 00:07:39,024
We zorgen hier voor onze eigen mensen.
We werken heel goed samen.
52
00:07:39,191 --> 00:07:41,860
Andere buurtwachten zijn stikjaloers.
53
00:07:41,986 --> 00:07:44,697
Hier zie je alles in De Spiegel.
54
00:07:46,323 --> 00:07:48,701
Dat is onze krant.
55
00:07:51,036 --> 00:07:55,332
Hoe heten jullie ook alweer?
-Ik ben Theresa Snyder. Dit is Daniel.
56
00:07:56,500 --> 00:07:58,586
Katholiek, hè?
57
00:07:58,961 --> 00:08:03,799
St. Peters is de enige katholieke kerk,
maar pastoor Paul is top.
58
00:08:04,091 --> 00:08:09,555
Waarom draag je je rozenkrans?
-Dan voel ik me dichter bij Hem.
59
00:08:11,140 --> 00:08:13,100
Ik oordeel niet...
60
00:08:13,434 --> 00:08:17,521
...maar er zijn mensen
die dat ongepast vinden.
61
00:08:17,688 --> 00:08:20,774
We moeten onze spullen
naar het huis brengen.
62
00:08:20,941 --> 00:08:27,114
Ik woon aan het eind van de straat.
We zijn hier erg hecht.
63
00:08:27,573 --> 00:08:30,200
We letten op onze eigen mensen.
64
00:08:37,790 --> 00:08:39,627
Spirituele genezing.
65
00:08:40,336 --> 00:08:44,715
Misschien kunnen ze haar echt helpen.
-Misschien.
66
00:08:47,051 --> 00:08:51,013
In een stadje als dit
zou ik me echt kunnen vestigen.
67
00:08:51,764 --> 00:08:55,559
Reken er maar niet te hard op.
Ik ben hier voor mijn werk.
68
00:09:02,691 --> 00:09:06,820
Binnenkort, dat beloof ik je...
69
00:09:07,947 --> 00:09:11,283
...dan is dit allemaal achter de rug.
70
00:09:13,661 --> 00:09:16,497
Jongens, kijk die kikker.
71
00:09:16,664 --> 00:09:19,500
Pak hem.
-Wat is hij schattig.
72
00:09:30,719 --> 00:09:32,137
Walgelijk.
73
00:09:33,639 --> 00:09:37,101
Walgelijk.
-Dat is smerig.
74
00:09:55,744 --> 00:09:59,039
Ga maar naar binnen.
Mama zal je afdrogen.
75
00:10:06,213 --> 00:10:08,215
Heb je nieuwe vriendjes?
76
00:10:33,490 --> 00:10:37,328
Ik kom jullie welkom heten in de stad.
John Driscoll.
77
00:10:37,703 --> 00:10:39,330
Kom binnen.
-Dank je.
78
00:10:39,830 --> 00:10:43,459
Daniel Snyder.
Dit is mijn vrouw, Theresa.
79
00:10:43,584 --> 00:10:45,252
Fijn je te ontmoeten.
80
00:10:46,420 --> 00:10:48,923
Dus jullie komen uit Des Moines?
81
00:10:49,590 --> 00:10:52,259
Hoe wist je dat we uit Des Moines kwamen?
82
00:10:52,927 --> 00:10:55,304
Nummerplaat. Ik heb in Iowa gewoond.
83
00:10:56,472 --> 00:11:01,143
Mijn werk. Ik ga werken
bij Dynata Tech, afdeling Verzekeringen.
84
00:11:01,477 --> 00:11:05,856
Mooi. Niet te ver van de fabriek.
Ik ben daar voorman.
85
00:11:06,315 --> 00:11:10,027
Ik ben hier niet gekomen
om de wereld over te nemen of zo.
86
00:11:11,487 --> 00:11:15,157
Ik kwam me even voorstellen.
Welkom in onze buurt.
87
00:11:15,532 --> 00:11:19,620
Kom gerust een biertje bij me drinken.
-Zal ik doen.
88
00:12:03,831 --> 00:12:06,834
Jij zegt altijd: 'Hecht je niet,
want er is werk te doen.'
89
00:12:07,001 --> 00:12:10,754
Hoe sneller je werkt,
hoe sneller we haar kunnen helpen.
90
00:12:10,921 --> 00:12:14,800
Dit is een proces.
We moeten het goed aanpakken.
91
00:12:14,967 --> 00:12:18,762
Je weet hoe je het moet aanpakken.
-Het moet anders kunnen.
92
00:12:26,186 --> 00:12:29,023
Ik begin morgen. Dat beloof ik.
93
00:12:29,481 --> 00:12:31,609
Kom op, schatje.
94
00:12:38,324 --> 00:12:41,994
Harlan Lester.
-Daniel Snyder.
95
00:12:42,286 --> 00:12:47,333
Mijn moeder maakt vanavond
haar beroemde kip en laagjestaart.
96
00:12:47,499 --> 00:12:50,920
Ze staat erop
dat jij en je gezin ook komen.
97
00:12:51,086 --> 00:12:55,215
John zal er ook zijn.
Moeder staat erop.
98
00:12:57,217 --> 00:12:58,969
Klinkt goed.
99
00:12:59,261 --> 00:13:02,097
Heel goed.
100
00:13:35,214 --> 00:13:38,175
Daar is hij net...
-Wat is er gebeurd?
101
00:13:38,300 --> 00:13:42,096
Mrs Henderson
heeft een hartaanval gehad.
102
00:13:42,888 --> 00:13:48,269
Dat is verschrikkelijk.
-Dat kun je wel zeggen.
103
00:13:49,311 --> 00:13:54,733
De kantine is rechtdoor.
En aarzel niet om hulp te vragen.
104
00:13:54,900 --> 00:13:59,530
Bedankt, Mr Woronicz.
-Zeg maar Gary, hoor.
105
00:13:59,822 --> 00:14:02,116
Mooie aktetas. Klasse.
106
00:14:02,783 --> 00:14:06,078
Dat maakt een goeie indruk op klanten.
107
00:14:06,328 --> 00:14:11,250
Mensen zien niet graag
een verzekeringsagent komen...
108
00:14:15,713 --> 00:14:17,715
Alles in orde?
109
00:14:19,383 --> 00:14:21,260
Ja. Sorry.
110
00:14:21,510 --> 00:14:25,306
Verkoop is niet eenvoudig,
zeker van deur tot deur niet.
111
00:14:25,514 --> 00:14:28,517
Ik doe het al lang. Ik weet hoe het moet.
112
00:14:29,643 --> 00:14:32,813
Dan laat ik je maar.
Welkom op het speelplein.
113
00:14:44,909 --> 00:14:49,580
Wat zijn jullie een mooi gezinnetje.
-Schattig.
114
00:14:49,830 --> 00:14:53,876
Ze komen bij de parochie.
-Katholiek.
115
00:14:54,043 --> 00:14:58,380
Over schattig gesproken,
Tammy Reid heeft Kathy Weissman gebeld.
116
00:14:58,547 --> 00:15:00,841
Ze is Joods.
-Joods.
117
00:15:01,008 --> 00:15:05,846
Ze noemde haar dochter schattig...
-Jij verkoopt levensverzekeringen...
118
00:15:06,013 --> 00:15:10,935
...voor mensen van mijn leeftijd?
-Haar premie is bespottelijk.
119
00:15:13,312 --> 00:15:18,317
Met plezier. Als je een kwartiertje hebt,
maakt hij een profiel.
120
00:15:19,026 --> 00:15:20,486
Toch, schat?
121
00:15:23,030 --> 00:15:24,406
Natuurlijk.
122
00:15:24,573 --> 00:15:29,036
Mijn zoon laat me morgen in de steek
voor zijn bowlingavond.
123
00:15:29,203 --> 00:15:33,415
Ik kom om zeven uur thuis van bingo.
Maar dan moet ik Zeus eten geven.
124
00:15:33,540 --> 00:15:37,127
Dat is mijn poesje.
-Ik kies halfacht voor alle zekerheid.
125
00:15:38,128 --> 00:15:43,092
Geen probleem. Ik ben er om halfacht.
-Katten zijn geweldige huisdieren.
126
00:15:43,550 --> 00:15:45,886
Ja inderdaad, liefje.
127
00:15:46,053 --> 00:15:49,556
Ze dienen Hem goed.
-Wie bedienen, lieverd?
128
00:15:49,848 --> 00:15:55,437
De Duistere Heer.
-Rosalie, je mag gaan.
129
00:15:56,188 --> 00:15:57,439
Nu.
130
00:15:58,983 --> 00:16:02,111
Sapperloot, wat was dat?
131
00:16:02,861 --> 00:16:07,157
Praat uw dochter altijd zo,
meneer en mevrouw Snyder?
132
00:16:07,408 --> 00:16:10,995
Ze kan zich moeilijk aanpassen hier.
133
00:16:11,161 --> 00:16:14,790
Ik wil met haar naar het reservaat gaan.
-Nee.
134
00:16:15,499 --> 00:16:17,418
Geen goed idee.
135
00:16:17,543 --> 00:16:20,421
Rustig, het is maar een legende.
136
00:16:20,838 --> 00:16:23,674
In dat reservaat
respecteren ze deze stad niet.
137
00:16:24,049 --> 00:16:27,177
Men zegt dat ze boosaardig zijn,
maar dat zijn roddels.
138
00:16:27,303 --> 00:16:29,221
Het zijn geen fijne mensen.
139
00:16:29,471 --> 00:16:35,185
Wie daar naartoe gaat, overkomt iets.
Kijk Roger Stenson.
140
00:16:35,477 --> 00:16:39,732
En Charlie Furber...
De familie Leavenger.
141
00:16:39,898 --> 00:16:43,110
Wat is er met hen gebeurd?
142
00:16:43,736 --> 00:16:47,948
Ze bezochten allemaal het reservaat
op een bepaald moment.
143
00:16:48,115 --> 00:16:50,701
Elke keer na elk bezoek...
144
00:16:51,118 --> 00:16:53,662
...het ene onheil na het andere.
145
00:16:54,455 --> 00:16:58,500
Ik wil niet over een vloek spreken,
dat is een sterk woord...
146
00:16:58,626 --> 00:17:04,173
Jongedame, jij en je man kunnen
maar beter wegblijven van die plek.
147
00:17:04,673 --> 00:17:08,844
Er rust een vloek op.
-Dat is een sterk woord, moeder.
148
00:17:09,762 --> 00:17:11,596
Er rust een vloek op.
149
00:17:23,691 --> 00:17:26,277
Ik neem aan dat het kind gesprongen is.
150
00:17:30,699 --> 00:17:34,787
Iemand uit een boomhut gooien
omdat je 'm niet leuk vindt, doe je niet.
151
00:17:35,537 --> 00:17:39,583
Hij had dood kunnen zijn, liefje.
-Dat was hij niet.
152
00:17:49,260 --> 00:17:52,471
Bedankt voor de uitnodiging.
-Geen probleem.
153
00:17:52,638 --> 00:17:57,643
Ik ben al blij dat ze kunnen samenspelen.
-Sorry dat het zo lang heeft geduurd.
154
00:17:57,810 --> 00:18:02,147
We hebben nog niet veel tijd gehad
voor speelafspraakjes.
155
00:18:02,314 --> 00:18:06,485
Het moet moeilijk zijn om nieuw te zijn.
-Het valt mee.
156
00:18:06,944 --> 00:18:10,030
Aanpassen, het is een proces.
157
00:18:11,907 --> 00:18:15,786
Mag ik je een persoonlijke vraag stellen?
-Ja, zeker?
158
00:18:17,288 --> 00:18:22,167
Voel jij je ooit als een zombie?
Ik bedoel...
159
00:18:22,668 --> 00:18:25,296
Sinds Anna er is...
160
00:18:25,713 --> 00:18:28,007
...is het alsof ik er niet ben.
161
00:18:28,340 --> 00:18:34,888
Alsof ik alles op automatische piloot doe
en wacht tot mijn leven afloopt.
162
00:18:37,516 --> 00:18:42,896
Ik denk dat dat gevoel verdwijnt
na verloop van tijd, Alice.
163
00:18:47,276 --> 00:18:49,820
We moeten dit vaker doen.
164
00:19:19,642 --> 00:19:21,644
Wat als zij die dingen doet?
165
00:19:21,810 --> 00:19:24,980
Wat als ze bezeten is?
-Ze is niet bezeten.
166
00:19:25,105 --> 00:19:27,149
Maar die blik van haar.
167
00:19:32,696 --> 00:19:34,990
Er is een verschil
tussen leeg en schuldig.
168
00:19:35,157 --> 00:19:39,245
Ik denk niet dat ze schuldig is.
-Heb je haar gezicht gezien?
169
00:19:41,622 --> 00:19:43,624
Ze zou dat nooit doen.
170
00:19:43,874 --> 00:19:48,879
Wat als zij die dingen heeft gedaan?
Dat is zij niet.
171
00:19:49,338 --> 00:19:55,177
Ze is ook mijn kind. Als je je werk
niet doet, verliezen we haar voorgoed.
172
00:20:01,100 --> 00:20:04,979
Wil je graag leren
over de eerste mensen die hier leefden?
173
00:20:06,021 --> 00:20:07,856
Nee.
174
00:20:13,320 --> 00:20:16,282
Rosalie.
-Nee, nee, nee...
175
00:20:16,490 --> 00:20:18,701
Rosalie, ophouden. Nu.
176
00:20:49,315 --> 00:20:52,484
Er is hier geen hoop voor haar.
177
00:20:53,110 --> 00:20:54,695
Ze moet vertrekken.
178
00:20:57,323 --> 00:20:58,532
Alsjeblieft.
179
00:20:59,074 --> 00:21:01,994
Ik zal met u spreken, en met u alleen.
180
00:21:03,037 --> 00:21:05,039
Maar zij moet gaan.
181
00:21:12,671 --> 00:21:15,966
Het is al goed.
We wachten wel bij de auto.
182
00:21:16,300 --> 00:21:20,846
Nee. Ze mag niet op deze grond blijven.
183
00:21:38,822 --> 00:21:40,282
Kom.
184
00:21:52,211 --> 00:21:53,712
Ga zitten.
185
00:21:57,341 --> 00:22:01,095
Hoe wist je wie mijn dochter was?
-Dat wist ik niet.
186
00:22:01,220 --> 00:22:06,183
Ik voelde het kwaad,
zodra ze uit die auto stapte.
187
00:22:06,392 --> 00:22:10,562
Ze mag hier nooit meer komen.
-Dat is zij niet.
188
00:22:11,021 --> 00:22:14,942
Jij bent... niet boosaardig.
189
00:22:15,568 --> 00:22:17,861
Ik zie je lijden.
190
00:22:18,028 --> 00:22:21,282
Maar ik kan niet alles van jou zien.
191
00:22:21,615 --> 00:22:24,994
Waarom nodig je me uit
als ze niet kan worden gered?
192
00:22:25,160 --> 00:22:30,791
Ik heb niet gezegd dat ze niet gered
kan worden. ik weet het gewoon niet.
193
00:22:31,333 --> 00:22:35,879
Ik zei dat ze geen voet mag zetten
op deze gronden.
194
00:22:36,463 --> 00:22:40,009
Je dochter gaat jou vernietigen
en haar moeder.
195
00:22:40,217 --> 00:22:43,178
Als ze wel gered kan worden, hoe dan?
196
00:22:44,388 --> 00:22:49,018
Je moet haar terugeisen.
-Ik weet niet eens wat dat betekent.
197
00:22:49,184 --> 00:22:53,606
Ben je een... een heks of zo?
198
00:22:55,774 --> 00:22:58,944
Iets in die aard. Ik ben een ziener.
199
00:22:59,111 --> 00:23:02,990
Ik beoefen de kunsten.
-De donkere kunsten?
200
00:23:03,324 --> 00:23:06,035
Er is geen donker zonder het licht.
201
00:23:06,201 --> 00:23:08,746
Het maakt deel uit van dezelfde cirkel.
202
00:23:09,663 --> 00:23:11,916
Als je in een donkere kamer bent...
203
00:23:12,082 --> 00:23:17,546
...de donkerste van alle donkere kamers,
zo donker als een zwart gat...
204
00:23:17,880 --> 00:23:21,508
...dan zou het allerkleinste
lichtpuntje...
205
00:23:21,842 --> 00:23:26,555
...je uit de duisternis kunnen leiden.
206
00:23:27,306 --> 00:23:31,477
Wat je ermee doet, bepaalt wat het is.
207
00:23:31,644 --> 00:23:33,687
Magie.
208
00:23:33,979 --> 00:23:38,275
Alles is magie,
en magie bestaat gewoon niet.
209
00:23:38,609 --> 00:23:41,570
Ik heet Floating Hawk.
210
00:23:42,196 --> 00:23:46,700
Ze zeggen dat je land vervloekt is.
-Voor ons is het een zegen.
211
00:23:47,034 --> 00:23:49,161
Ik wil gewoon mijn dochter terug.
212
00:23:49,328 --> 00:23:52,706
Jij hebt geen eisen te stellen, Daniel.
213
00:23:52,915 --> 00:23:56,669
Pas als je
helemaal transparant bent tegenover mij...
214
00:23:56,877 --> 00:24:00,172
...kunnen we openhartig zijn met elkaar.
215
00:24:02,883 --> 00:24:07,263
Ga. Maak je hoofd leeg.
Kom daarna maar terug.
216
00:24:08,430 --> 00:24:10,140
Maar weet goed...
217
00:24:10,849 --> 00:24:13,519
Alleen de dood kan haar redden.
218
00:24:14,103 --> 00:24:16,689
Alleen de dood kan haar bevrijden.
219
00:24:39,753 --> 00:24:43,424
Harlan?
Moest jij niet gaan bowlen?
220
00:24:43,591 --> 00:24:45,259
De storm?
221
00:24:48,929 --> 00:24:50,681
Harlan?
222
00:25:04,570 --> 00:25:09,700
Hoe weten we wat ze bedoelde?
En waarom vertrouw je die vrouw zo?
223
00:25:09,909 --> 00:25:13,662
We hebben een deal gesloten.
We moeten ons er wel aan houden.
224
00:25:13,871 --> 00:25:19,084
Het lukt niet echt, hè?
Niets heeft tot nu toe iets uitgehaald.
225
00:25:19,335 --> 00:25:21,045
En wat stelt zij voor?
226
00:25:21,211 --> 00:25:24,465
Dat Rosalie
moet sterven om gered te worden?
227
00:25:24,632 --> 00:25:27,676
Nee, ze zei
dat alleen de dood haar kan redden.
228
00:25:27,927 --> 00:25:31,472
Iets over terugeisen.
Ik wil terug, ik wil meer weten.
229
00:25:31,639 --> 00:25:35,017
Sta er gewoon voor open.
Meer vraag ik niet.
230
00:25:35,434 --> 00:25:37,519
Ik weet het niet.
231
00:25:43,651 --> 00:25:46,111
Ik wil onze dochter terug.
232
00:25:50,824 --> 00:25:52,451
Kijk naar haar.
233
00:25:54,245 --> 00:25:57,915
Ze is weg.
-Ik wil haar ook terug.
234
00:26:02,002 --> 00:26:03,712
Doe wat je wilt.
235
00:26:03,963 --> 00:26:08,008
Maar ondertussen... alsjeblieft...
236
00:26:08,884 --> 00:26:11,387
...moeten we ons werk doen.
237
00:26:42,835 --> 00:26:46,130
Verkoop haar gewoon een verzekering.
238
00:26:51,427 --> 00:26:53,262
Verzekering.
239
00:27:02,146 --> 00:27:05,024
Mrs Lester? Hallo?
240
00:27:05,816 --> 00:27:07,651
Mrs Lester?
241
00:27:44,021 --> 00:27:48,651
Nee, dat is onmogelijk.
Mijn moeder zou nooit zelfmoord plegen.
242
00:27:49,109 --> 00:27:52,571
Ze is katholiek.
Ze zou God nooit ongehoorzaam zijn.
243
00:27:52,738 --> 00:27:55,741
En heb je gezien hoe hoog die tak was?
244
00:27:55,866 --> 00:27:59,787
Een vrouw van 80 die zo hoog klimt?
Doe me een lol.
245
00:28:10,464 --> 00:28:14,009
Bedankt voor de uitnodiging.
Mooie dag, hè?
246
00:28:14,176 --> 00:28:18,806
Dit zal je een hoop gedoe besparen.
En we worden er allebei beter van.
247
00:28:18,973 --> 00:28:22,226
Wat een mooi huis.
Ik hoop dat je het mag houden.
248
00:28:22,685 --> 00:28:27,564
Als je dit tekent, zal dat wel lukken.
-Ik heb niet echt een keuze, hè?
249
00:28:27,773 --> 00:28:29,900
Nee, die heb je niet.
-Precies.
250
00:28:30,734 --> 00:28:32,319
Tekenen.
251
00:28:41,787 --> 00:28:44,331
Geen nachtdienst vanavond?
252
00:28:45,416 --> 00:28:46,584
Vrije dag.
253
00:28:46,750 --> 00:28:50,629
Sorry voor het storen.
-Geen zorg. Ik kon niet slapen.
254
00:28:51,255 --> 00:28:54,133
Biertje?
-Graag.
255
00:28:57,761 --> 00:29:02,933
Ik weet dat ze jou al verdenken,
maar ik had het ook kunnen zijn.
256
00:29:03,142 --> 00:29:05,603
De mensen zijn gek.
257
00:29:07,521 --> 00:29:10,190
Die oude Betty Goss zegt bijvoorbeeld...
258
00:29:10,482 --> 00:29:14,820
...dat alle slechte dingen zijn begonnen
toen jullie hier aankwamen.
259
00:29:15,779 --> 00:29:19,325
Alsof er nooit iets ergs is gebeurd
voor de Snyders er waren.
260
00:29:19,617 --> 00:29:22,494
Doe eens iets nuttigs,
zak gerookte reuzel.
261
00:29:27,416 --> 00:29:30,169
Je zit ergens mee, hè, makker?
262
00:29:30,461 --> 00:29:34,048
Sorry dat ik begon
over die slechte dingen...
263
00:29:34,214 --> 00:29:36,800
Nee, dat geeft niet. Geen probleem.
264
00:29:37,968 --> 00:29:40,387
Wil je er nog eentje?
-Graag.
265
00:29:43,515 --> 00:29:47,019
Ja, in dit stadje
wordt nogal wat geroddeld.
266
00:29:47,478 --> 00:29:51,774
Ik moet naar de buitenkoelkast. Zo terug.
-Geen probleem.
267
00:30:55,838 --> 00:30:59,008
Op onderzoek?
268
00:31:00,467 --> 00:31:04,013
Ja, je hebt een aantal coole relieken.
269
00:31:04,179 --> 00:31:08,475
Ik ben benieuwd naar waar ze
vandaan komen en wat ze betekenen.
270
00:31:08,642 --> 00:31:13,689
Relieken hebben verschillende
betekenissen. Maar de coolste...
271
00:31:14,106 --> 00:31:17,818
...is die waar jij naar keek.
-Hoe weet je naar welke ik keek?
272
00:31:17,943 --> 00:31:19,278
Omdat het bewoog.
273
00:31:23,032 --> 00:31:27,244
Jij bent goed.
-Deze hier is een oud reliek.
274
00:31:27,620 --> 00:31:30,456
Komt uit Mesopotamië.
275
00:31:31,332 --> 00:31:34,710
Het zou een instrument
van de Voorbode zijn.
276
00:31:34,960 --> 00:31:39,798
De Voorbode is als een teken of een omen
van dingen die gaan gebeuren.
277
00:31:39,965 --> 00:31:43,719
In deze specifieke mythe
is de Voorbode een reiziger...
278
00:31:43,886 --> 00:31:47,556
...gedoemd tot de hel
tenzij hij voor de Duivel werkt.
279
00:31:48,015 --> 00:31:50,017
En hij brengt...
280
00:31:51,810 --> 00:31:53,187
...verdoemenis.
281
00:31:54,271 --> 00:31:55,689
Met welk doel?
282
00:31:55,981 --> 00:32:01,153
Mensen aanzetten tot zelfmoord,
zodat Hij hun zielen kan opeisen.
283
00:32:01,820 --> 00:32:04,114
Hoe drijven ze mensen tot zelfmoord?
284
00:32:04,782 --> 00:32:08,786
De slangenreliek is puur kwaad,
gesmeed in de hel.
285
00:32:08,994 --> 00:32:11,747
Het drijft mensen tot zelfmoord.
286
00:32:12,039 --> 00:32:16,335
De Voorbode moet het achterlaten
in de buurt van de slachtoffers.
287
00:32:16,669 --> 00:32:20,464
Waarom doodt Hij de mensen niet?
-Dat kan Hij.
288
00:32:20,631 --> 00:32:23,092
Maar dat betekent niet dat Hij ze krijgt.
289
00:32:23,717 --> 00:32:27,930
De enige weg
naar ware verdoemenis is zelfmoord.
290
00:32:28,138 --> 00:32:31,433
En Hij deinst voor niets terug.
291
00:32:31,600 --> 00:32:34,812
Kan Hij de reliek niet zelf achterlaten?
292
00:32:34,979 --> 00:32:38,190
Waarom Voorbodes?
-Om meer terrein te bestrijken.
293
00:32:38,565 --> 00:32:43,696
Hij stuurt één Voorbode naar elke stad.
Hij heeft altijd meer Voorbodes nodig.
294
00:32:44,405 --> 00:32:47,032
Hij zoekt iets
om mensen te laten tekenen...
295
00:32:47,199 --> 00:32:51,662
...iets dat ze fout deden,
of slechte deals die ze hebben gemaakt.
296
00:32:51,996 --> 00:32:56,584
Zodra Hij iets over je weet,
heeft Hij je in zijn greep.
297
00:32:58,794 --> 00:33:02,298
Dus die Voorbodes gaan
naar al die steden...
298
00:33:02,464 --> 00:33:07,678
...om zoveel mogelijk mensen zelfmoord
te laten plegen. En als ze dat niet doen?
299
00:33:08,429 --> 00:33:10,514
Weet ik veel.
-Wacht even...
300
00:33:10,931 --> 00:33:16,562
Je hebt het instrument van de Voorbode,
de slangenreliek, in je huis...
301
00:33:17,646 --> 00:33:20,691
Waarom pleeg je dan geen zelfmoord?
302
00:33:26,572 --> 00:33:29,116
Je gelooft dat gewauwel toch niet, hè?
303
00:33:29,408 --> 00:33:34,496
Oké, als een katholiek zelfmoord pleegt
en tegen God ingaat en zo...
304
00:33:34,622 --> 00:33:38,792
Maar mij proberen wijs te maken
dat er een kerel voor de duivel werkt...
305
00:33:38,959 --> 00:33:42,630
...die je zelfmoord kan laten plegen
met zo'n dingetje?
306
00:33:43,172 --> 00:33:48,135
Om dat te slikken moet je al
Linda Lovelace zijn. Leuk verhaal wel.
307
00:33:48,427 --> 00:33:50,220
Hier.
308
00:33:56,477 --> 00:33:58,062
Je mag hem hebben.
309
00:34:05,986 --> 00:34:09,281
Doet geen reet, maar het ziet er cool uit.
310
00:34:29,677 --> 00:34:32,221
Dit is eigenlijk heel goed.
311
00:34:47,695 --> 00:34:50,655
Schat, heb je mijn aktetas gezien?
312
00:35:06,338 --> 00:35:08,340
Mr Snyder.
313
00:35:08,799 --> 00:35:11,844
Rechercheur Tracy Hennings.
Mag ik even?
314
00:35:12,219 --> 00:35:15,639
Natuurlijk.
-Ik wilde alleen iets bevestigen.
315
00:35:15,806 --> 00:35:19,935
U zei dat u Harlan zag
nadat u Mrs Lester had gevonden.
316
00:35:20,144 --> 00:35:24,648
Ja, dat klopt.
Ik riep en er kwam geen antwoord.
317
00:35:25,024 --> 00:35:29,028
Kan het dat hij binnen was
en gewoon niet antwoordde toen u riep?
318
00:35:30,029 --> 00:35:34,116
Dat zou kunnen. Ik weet het echt niet.
Hebt u het hem gevraagd?
319
00:35:34,533 --> 00:35:37,036
Dat gaan we doen.
320
00:35:37,453 --> 00:35:41,707
U zei dat jullie uit Huntsville kwamen.
-Ja. Dat klopt.
321
00:35:41,874 --> 00:35:45,920
Ik kan geen Huntsville vinden in Iowa.
Nergens eigenlijk.
322
00:35:46,086 --> 00:35:50,758
Het is een gebied zonder lokaal bestuur.
Ik zeg meestal gewoon Des Moines.
323
00:35:50,925 --> 00:35:53,052
Nu snap ik het.
324
00:35:53,594 --> 00:35:55,179
Nog één ding.
325
00:35:56,180 --> 00:36:01,060
Waar is het? Des Moines dus.
Iedereen weet waar dat is.
326
00:36:01,310 --> 00:36:02,937
Hier is het.
327
00:36:03,437 --> 00:36:06,482
Zegt dit u iets?
328
00:36:07,107 --> 00:36:11,654
Nee. Waar hebt u dat gevonden?
-Op de plaats delict natuurlijk.
329
00:36:12,488 --> 00:36:16,075
Plaats delict?
Ik dacht dat ze zelfmoord had gepleegd.
330
00:36:16,242 --> 00:36:17,910
Dat is het nu net.
331
00:36:18,744 --> 00:36:23,165
De vraag is hoe een vrouw van 80
in zo'n hoge boom raakt.
332
00:36:25,042 --> 00:36:30,839
Als u nog iets te binnen schiet,
wat dan ook, bel me dan maar.
333
00:36:31,215 --> 00:36:36,053
Komt in orde, rechercheur.
-Mooi zo.
334
00:37:18,679 --> 00:37:20,848
Wat wil je van me?
335
00:37:41,702 --> 00:37:44,288
Wat is er?
-Ik vind de meisjes nergens.
336
00:37:44,455 --> 00:37:47,499
Ik sta op het punt de politie te bellen.
337
00:37:49,501 --> 00:37:51,462
Rosalie.
-Anna.
338
00:37:51,712 --> 00:37:52,963
Mama.
339
00:37:55,132 --> 00:37:56,800
Anna.
340
00:37:58,302 --> 00:38:02,306
Wat heb ik gezegd over die tunnels?
-Ze was niet te stoppen.
341
00:38:02,765 --> 00:38:07,436
Ik heb het haar verteld over de geesten.
-Geesten?
342
00:38:07,603 --> 00:38:12,232
Tijdens de Drooglegging schuilde
de maffia in deze oude mijntunnels.
343
00:38:12,483 --> 00:38:16,737
Ze zeggen graag dat het hier spookt,
maar dat is niet waar, hè.
344
00:38:16,862 --> 00:38:19,240
Juist, mama.
345
00:38:21,033 --> 00:38:23,494
Toch, Rosalie?
346
00:38:25,120 --> 00:38:27,665
De Voorbode is gekomen.
347
00:38:28,332 --> 00:38:30,125
Hij is hier.
348
00:38:30,960 --> 00:38:35,047
Wat is een Voorbode?
-Iets waar ze over gelezen heeft.
349
00:38:47,142 --> 00:38:48,727
Is je hoofd leeg?
350
00:38:48,894 --> 00:38:54,817
Floating Hawk, ik ben niet iemand
die snel volledig transparant is.
351
00:38:55,067 --> 00:38:58,988
Ik heb in mijn leven zoveel mensen
moeten beschermen...
352
00:39:00,656 --> 00:39:02,157
...maar ik heb gefaald.
353
00:39:02,324 --> 00:39:04,618
Goed, Daniel. Ga door.
354
00:39:04,785 --> 00:39:09,248
Het ligt niet aan jou, maar ik heb
moeite met mensen vertrouwen.
355
00:39:09,873 --> 00:39:12,876
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.
356
00:39:15,170 --> 00:39:16,463
Ik ken je niet.
357
00:39:16,630 --> 00:39:20,092
Ik zet alles op het spel door hier
te komen.
358
00:39:20,301 --> 00:39:25,389
Je hebt alles al verloren.
Wat valt er nog op het spel te zetten?
359
00:39:27,516 --> 00:39:30,060
De Duivel heeft de ziel van mijn dochter.
360
00:39:30,894 --> 00:39:36,108
En ik moet iets verschrikkelijks doen
om haar terug te krijgen.
361
00:39:37,192 --> 00:39:40,279
Ik wil haar op een andere manier redden.
362
00:39:41,030 --> 00:39:45,784
Vertrouwen komt van twee kanten, Daniel.
Ik zie nog niet alles van jou.
363
00:39:46,785 --> 00:39:48,913
Maar je spreekt de waarheid.
364
00:39:49,830 --> 00:39:55,169
Er is geen gebed
of gezang of spreuk of lied...
365
00:39:55,336 --> 00:39:57,713
...dat je dochter kan redden.
366
00:39:59,048 --> 00:40:03,886
Ga je zitten janken
of wil je een andere manier proberen?
367
00:40:04,970 --> 00:40:09,183
Wat ik je nu vertel,
is nooit geverifieerd. Niet door mij.
368
00:40:09,975 --> 00:40:14,104
Jouw volk kent de legende
van Ehud de Rechter. Ken jij die?
369
00:40:14,521 --> 00:40:19,443
Een slechte, dikke koning werd gedood
door een dienaar van God.
370
00:40:19,693 --> 00:40:25,616
De dolk verdreef het vuil
van de koning voordat hij stierf.
371
00:40:25,824 --> 00:40:32,289
De ouderen vertelden ons vroeger hoe
pelgrims ons die gezegende dolk brachten.
372
00:40:32,831 --> 00:40:37,503
En hij ligt nu bij de Auclair Crypt
onder de ovale steen.
373
00:40:38,087 --> 00:40:41,173
Onze mensen gaan er nooit heen.
374
00:40:41,340 --> 00:40:44,718
Is dat een dolk
om de Duivel neer te steken?
375
00:40:45,052 --> 00:40:46,762
Nee.
376
00:40:47,721 --> 00:40:49,765
Volgens de legende...
377
00:40:50,683 --> 00:40:52,393
...je dochter.
378
00:40:55,980 --> 00:40:58,941
Dus mijn dochter moet sterven?
379
00:40:59,108 --> 00:41:03,445
Wat het verhaal niet vertelt,
is dat het het kwaad is dat sterft.
380
00:41:03,862 --> 00:41:09,577
Als het kwaad is verdreven, en het goede
blijft, keert het ware leven terug.
381
00:41:11,870 --> 00:41:13,330
Dat is een verhaal.
382
00:41:13,998 --> 00:41:15,666
Er is geen dolk.
383
00:41:16,000 --> 00:41:17,585
Heb vertrouwen...
384
00:41:18,711 --> 00:41:20,462
...maar controleer.
385
00:41:21,088 --> 00:41:25,175
Als ik mijn dochter steek met een dolk,
is ze dood.
386
00:41:25,342 --> 00:41:29,013
Ja, maar er zijn twee dingen
die je moet onthouden:
387
00:41:29,638 --> 00:41:32,641
Eén, je hebt geen andere optie.
388
00:41:33,100 --> 00:41:36,061
En twee, ze is al dood.
389
00:42:24,443 --> 00:42:27,529
Waar is de dolk
die door God is gesmeed?
390
00:42:33,994 --> 00:42:39,333
Die gezegende dolk ligt nu
bij de Auclair Crypt onder de ovale steen.
391
00:43:02,273 --> 00:43:06,986
Wat brengt jou naar het feestje?
Je kent hier toch niemand, hè.
392
00:43:08,153 --> 00:43:11,824
Hoe kan ik zo dom zijn?
Mrs Lester, hè?
393
00:43:15,661 --> 00:43:19,456
Wat erg dat jij haar moest vinden, man.
394
00:43:20,207 --> 00:43:23,627
Kom op.
Mrs Lester ligt daarginds begraven.
395
00:43:25,421 --> 00:43:29,008
De rest van de begraafplaats
is op indiaans land.
396
00:43:29,174 --> 00:43:34,221
Zogezegd vervloekt.
Ik geloof die onzin niet echt, maar toch.
397
00:43:34,430 --> 00:43:39,435
Je kunt daar maar beter
geen voet aan de grond zetten.
398
00:43:40,394 --> 00:43:45,107
Niet omdat het vervloekt is,
maar omdat je dan met hen te maken krijgt.
399
00:43:45,608 --> 00:43:47,484
Ik zou nooit met ze praten.
400
00:43:47,902 --> 00:43:50,321
Ik geloof niet echt dat ze slecht zijn...
401
00:43:50,529 --> 00:43:55,618
...maar degenen die geen casinogeld
krijgen, willen gewoon geld van je.
402
00:43:56,702 --> 00:44:01,457
Ik vind het echt erg van Mrs Lester.
403
00:44:02,499 --> 00:44:08,464
Ik zou graag nog wat rondwandelen.
Ik ben nogal een geschiedenisfanaat.
404
00:44:09,256 --> 00:44:10,674
Begrijp ik.
405
00:44:11,216 --> 00:44:15,512
Geef jezelf niet de schuld, vriend.
-Bedankt, John.
406
00:44:57,137 --> 00:44:59,974
God, nee.
407
00:45:12,319 --> 00:45:17,449
In de naam van de Vader, de Zoon,
en de Heilige Geest. Amen.
408
00:45:17,616 --> 00:45:20,077
Wilt u dit ook zegenen, Vader?
409
00:45:27,167 --> 00:45:29,253
U moet dit gebouw verlaten.
410
00:45:31,255 --> 00:45:34,592
Ik verzeker u, ze is een lief kind.
411
00:45:35,843 --> 00:45:38,220
Ze is gewoon even de weg kwijt.
412
00:45:40,306 --> 00:45:42,433
Zegen ons, alstublieft.
413
00:45:44,435 --> 00:45:46,604
Ga hier weg.
414
00:46:03,621 --> 00:46:06,874
De dood van Irene Lester heeft
de gemeenschap geschokt.
415
00:46:07,041 --> 00:46:09,168
Ze werd gevonden in haar achtertuin.
416
00:46:09,335 --> 00:46:15,966
Zelfmoord is niet uitgesloten,
maar de politie vraagt niet te speculeren.
417
00:46:16,175 --> 00:46:19,178
Ander nieuws: een nieuw rapport
van Homeland Greatness...
418
00:46:50,042 --> 00:46:51,877
Hoi, opa.
419
00:47:08,644 --> 00:47:12,773
Nee, zulke verzekeringen verkopen we niet.
Ik laat het even zien...
420
00:47:12,940 --> 00:47:17,570
Niet nodig. Ik vertrouw je.
-Nee. Ik sta erop.
421
00:47:24,577 --> 00:47:26,954
Laat me met rust, gast.
422
00:47:57,318 --> 00:48:00,779
Extra editie, extra. Lees er alles over.
423
00:48:10,623 --> 00:48:13,876
Is het gelukt met Mayer?
-Ik werd onderbroken.
424
00:48:14,043 --> 00:48:17,254
Het is altijd iets.
-Zijn kleindochter kwam opdagen.
425
00:48:17,463 --> 00:48:21,634
Ik kan dit werk niet aan.
-Je hebt geen keuze.
426
00:48:21,926 --> 00:48:25,638
Doe gewoon je werk,
zodat we haar terugkrijgen.
427
00:48:25,804 --> 00:48:30,309
Dat kan ik niet en ik wil het niet.
Ik moet een andere manier vinden.
428
00:48:30,559 --> 00:48:33,646
Aanvaard nu eens
dat er geen andere oplossing is.
429
00:48:33,812 --> 00:48:37,107
Geen sprake van.
Dat zal ik nooit aanvaarden.
430
00:48:37,608 --> 00:48:41,737
Dat spelletje van jou,
het risico is gewoon te hoog.
431
00:48:41,862 --> 00:48:43,155
Hoe kun je dat zeggen?
432
00:48:43,322 --> 00:48:47,409
Als jij bepaalde beslissingen
in je leven niet had genomen...
433
00:48:47,576 --> 00:48:52,665
...zouden we deze beslissing niet nemen.
-Ik hield ook van haar.
434
00:48:52,873 --> 00:48:55,292
Het kwelt mij ook elke dag, hoor.
435
00:48:55,501 --> 00:48:58,921
Telkens als ik ga slapen,
zie ik haar lachen.
436
00:48:59,088 --> 00:49:01,715
's Morgens denk ik
dat ik haar ga terugzien...
437
00:49:01,882 --> 00:49:06,053
...maar dan merk ik
dat ik in dezelfde nachtmerrie zit.
438
00:49:06,220 --> 00:49:11,141
Denk je dat ik haar niet mis?
Denk je dat ik er niet kapot van ben?
439
00:49:11,308 --> 00:49:13,227
Daniel.
440
00:49:18,983 --> 00:49:23,320
Schatje, wat is er?
-Ik weet over wie je spreekt.
441
00:49:23,654 --> 00:49:26,574
Mama en papa zijn niet boos op jou.
442
00:49:30,661 --> 00:49:33,122
Waar heb je die vandaan?
443
00:49:33,998 --> 00:49:36,125
Op het einde van de tunnel.
444
00:50:18,709 --> 00:50:20,252
Daniel?
445
00:50:20,669 --> 00:50:23,172
Wat is er gebeurd?
446
00:50:25,633 --> 00:50:28,761
Het was verschrikkelijk, Theresa...
447
00:50:30,137 --> 00:50:31,931
...maar ik moet wel.
448
00:50:33,432 --> 00:50:35,893
Ik moet wel.
449
00:50:50,741 --> 00:50:54,078
Wat kun je me vertellen
over deze objecten?
450
00:51:00,626 --> 00:51:03,587
Je moet heel voorzichtig zijn, Daniel.
451
00:51:03,754 --> 00:51:08,467
In de verkeerde handen
zijn deze voorwerpen gevaarlijk.
452
00:51:09,301 --> 00:51:11,679
Dodelijk.
453
00:51:12,513 --> 00:51:14,473
Van een andere wereld.
454
00:51:14,890 --> 00:51:17,309
Ken je de mythe van de Voorbode?
455
00:51:17,768 --> 00:51:21,855
Mij is verteld dat het instrument
van de Voorbode hierbij zit.
456
00:51:23,482 --> 00:51:26,277
Dit is het instrument van de Voorbode.
457
00:51:26,902 --> 00:51:30,614
Ik heb iets anders voor je.
458
00:51:37,705 --> 00:51:41,792
Je bent een doener, Daniel.
En hoe heb je dit verkregen?
459
00:51:41,959 --> 00:51:45,296
Mijn dochter zegt dat ze
hem gevonden heeft in de tunnels.
460
00:51:46,922 --> 00:51:49,008
Wat?
461
00:51:49,174 --> 00:51:51,719
Kunnen we het testen?
462
00:51:52,011 --> 00:51:56,682
Ik weet het niet. Ik zie het niet.
463
00:51:57,558 --> 00:52:00,311
En dat komt eigenlijk niet door de dolk.
464
00:52:01,186 --> 00:52:02,563
Maar door jou.
465
00:52:05,899 --> 00:52:08,652
Ik probeer het te zien.
466
00:52:17,870 --> 00:52:21,624
Ik heb mijn handen gewassen.
-En dan? Het is niet netjes.
467
00:52:21,790 --> 00:52:24,293
Zie je wel, papa?
468
00:52:24,460 --> 00:52:27,630
Rustig aan.
-Wat ben je aan het doen?
469
00:52:28,672 --> 00:52:32,217
Echt?
-Het ging goed, maar jij duwde me.
470
00:52:32,885 --> 00:52:37,806
Proef anders zelf ook even.
-Nu ga ik je krijgen.
471
00:52:37,973 --> 00:52:41,018
Ik krijg haar wel.
-Nee, nee...
472
00:52:45,105 --> 00:52:46,732
Je liefde is sterk.
473
00:52:46,899 --> 00:52:50,152
Dit is eigenlijk wel lekker. Proef even.
474
00:52:51,153 --> 00:52:55,866
Maar nu ga ik jullie allebei
te pakken krijgen.
475
00:53:16,053 --> 00:53:18,180
De kale man...
476
00:53:19,181 --> 00:53:21,100
Je bent bang van hem.
477
00:53:23,102 --> 00:53:25,479
Kom terug als je hem aandurft.
478
00:53:27,982 --> 00:53:30,776
Bewaar dit goed.
479
00:54:28,834 --> 00:54:31,712
Pleeg zelfmoord
480
00:54:40,679 --> 00:54:45,309
Zou je vijanden kunnen hebben gemaakt
sinds jullie hier zijn?
481
00:54:45,517 --> 00:54:46,518
Nee.
482
00:54:46,727 --> 00:54:51,774
Ik zet dit allemaal in mijn rapport
en dien het zo snel mogelijk in.
483
00:54:53,067 --> 00:54:56,237
Ik leg mijn kaartje hier op tafel.
484
00:54:58,197 --> 00:55:00,407
Dank u, agent.
485
00:55:31,605 --> 00:55:35,192
Ga je mij en mijn vrouw
blijven bespioneren?
486
00:55:35,609 --> 00:55:40,447
Ik heb je niets te zeggen.
-Ik heb je moeder niet vermoord.
487
00:55:40,864 --> 00:55:43,450
Hé, buurmannetjes. Alles in orde?
488
00:55:50,874 --> 00:55:53,335
Geef hem tijd, Daniel.
489
00:56:29,788 --> 00:56:31,874
Inheemse Amerikaanse mythen
490
00:56:37,129 --> 00:56:40,007
Auclair Crypte
wordt historisch erfgoed
491
00:56:58,067 --> 00:57:00,194
Daniel.
492
00:57:10,996 --> 00:57:12,998
Daniel.
493
00:57:38,023 --> 00:57:39,858
Hoi, schatje.
494
00:57:41,902 --> 00:57:44,321
Herinner je je jouw dochter?
495
00:57:46,282 --> 00:57:47,908
Ja.
496
00:57:52,162 --> 00:57:54,456
Heel goed zelfs.
497
00:57:55,207 --> 00:57:57,084
Jij ook?
498
00:57:59,003 --> 00:58:01,171
Niet echt.
499
00:58:20,649 --> 00:58:25,738
wie is mijn baby baby baby meisje?
500
00:58:26,155 --> 00:58:28,699
is het Rosalie?
501
00:58:33,162 --> 00:58:35,748
Slaap zacht, mijn lieve meisje.
502
00:59:18,791 --> 00:59:21,252
Mijn god.
503
00:59:36,725 --> 00:59:39,520
Allemaal met haar ogen en...
504
00:59:40,271 --> 00:59:43,440
De politie onderzoekt het. Rustig maar...
505
00:59:50,155 --> 00:59:53,033
Wat is er gebeurd?
-Alsof jij dat niet weet.
506
00:59:53,200 --> 00:59:57,830
In de ogen gestoken met een briefopener.
-Laat het onderzoek zijn loop.
507
00:59:58,038 --> 01:00:00,499
Je bent niet welkom in deze stad.
508
01:00:00,624 --> 01:00:04,503
Hoepel op met je moorddadige man
en je gestoorde dochter.
509
01:00:04,670 --> 01:00:07,923
Kalm blijven.
-Ja, loop maar lekker weg, slet.
510
01:00:08,090 --> 01:00:09,675
Mr Snyder.
511
01:00:15,264 --> 01:00:16,724
Rechercheur.
512
01:00:17,933 --> 01:00:20,519
We spreken elkaar snel.
513
01:00:48,672 --> 01:00:51,300
Heb je mijn berichtje niet gekregen?
-Nee.
514
01:00:53,886 --> 01:00:57,306
Gewoon met al die... waanzin...
515
01:00:57,640 --> 01:00:59,767
...Betty vond dat...
516
01:00:59,934 --> 01:01:05,230
Ik vind dat we moeten wachten
tot dit alles achter de rug is...
517
01:01:05,481 --> 01:01:08,442
...voor de meisjes...
-Betty vond dat?
518
01:01:08,776 --> 01:01:13,447
Wat alles?
-Theresa... doe dit alsjeblieft niet.
519
01:01:14,198 --> 01:01:17,076
Je moet toegeven dat Rosalie...
520
01:01:18,077 --> 01:01:19,745
Ik moet gaan.
521
01:01:22,206 --> 01:01:26,543
Alice.
Het is maar een simpel speelafspraakje.
522
01:01:28,796 --> 01:01:32,258
Loop naar de hel, Alice.
Loop naar de hel.
523
01:01:38,180 --> 01:01:43,894
Betty is een gemeen persoon.
Ze zal haar verdiende loon krijgen.
524
01:01:50,901 --> 01:01:56,198
Ze is gewoon bang, Theresa.
De hele stad staat op scherp.
525
01:02:00,327 --> 01:02:02,121
Hallo.
526
01:02:02,329 --> 01:02:04,081
Goedenavond, rechercheur.
527
01:02:10,337 --> 01:02:13,507
Ik begrijp het. Ik kom er zo aan.
528
01:02:13,674 --> 01:02:17,720
Hij zegt dat Betty
van de rotsen is gereden.
529
01:02:27,062 --> 01:02:30,149
Kom op, Daniel,
wees gewoon eerlijk tegen mij.
530
01:02:30,316 --> 01:02:33,903
Help me jou te helpen.
-Ik heb er geen verklaring voor.
531
01:02:34,028 --> 01:02:36,322
Dat volstaat niet.
532
01:02:36,530 --> 01:02:39,533
Of je bent zelf de dader
of je weet wie het is.
533
01:02:39,742 --> 01:02:45,164
Of iemand heeft iets tegen jou.
-Ik kan niemand bedenken.
534
01:02:48,626 --> 01:02:54,214
Goed. Wat weet je hiervan?
Dat hebben we gevonden in Betty's auto.
535
01:03:07,186 --> 01:03:11,065
Wat is dat? Waarom kijk je zo?
-Dit slaat nergens op.
536
01:03:11,273 --> 01:03:12,942
Nogal wiedes.
537
01:03:13,067 --> 01:03:16,445
Het is in jouw belang
dat je vertelt wat je weet.
538
01:03:16,612 --> 01:03:20,282
Het spijt me, rechercheur.
Ik heb echt geen idee. Dit...
539
01:03:20,658 --> 01:03:25,287
Ook hier zal je DNA op zitten.
Dit is genoeg voor een huiszoekingsbevel.
540
01:03:25,496 --> 01:03:30,876
Ik had op wat medewerking gehoopt.
-Ik heb niets te verbergen, rechercheur.
541
01:04:20,551 --> 01:04:24,638
Ik zie dingen de laatste tijd.
-Ik zie ze altijd.
542
01:04:26,265 --> 01:04:28,100
Wat voor dingen, lieverd?
543
01:04:29,018 --> 01:04:34,565
Als je met ons wilt praten,
over wat dan ook, we zijn er voor jou.
544
01:04:35,149 --> 01:04:37,318
Dat weet je toch?
545
01:04:37,693 --> 01:04:40,779
Er was eens een kakkerlak en een vlieg.
546
01:04:41,071 --> 01:04:43,282
De vlieg zei tegen de kakkerlak:
547
01:04:43,449 --> 01:04:46,869
'Als je binnenkomt,
deel ik mijn buit met je.'
548
01:04:48,162 --> 01:04:52,249
De kakkerlak zei: 'Tuurlijk',
en ging mee met de vlieg.
549
01:04:53,417 --> 01:04:58,130
Zodra ze binnen waren,
werd de kakkerlak platgeslagen.
550
01:04:58,464 --> 01:05:00,507
De vlieg vloog naar de keuken...
551
01:05:00,674 --> 01:05:04,470
...pakte wat vlees uit het vuilnis,
en vloog naar de deur.
552
01:05:05,721 --> 01:05:09,266
Maar voordat ze buiten was,
ging de deur dicht.
553
01:05:09,808 --> 01:05:15,314
De vlieg ging op de deur zitten,
tot ze de kans kreeg om te ontsnappen.
554
01:05:15,648 --> 01:05:17,733
Dan, pats.
555
01:05:19,151 --> 01:05:23,072
Een vliegenmepper spatte
haar ingewanden over de hele deur.
556
01:05:24,281 --> 01:05:27,034
Wat is de bedoeling
van het verhaal, schat?
557
01:05:28,160 --> 01:05:31,830
Het maakt niet uit
of je de kakkerlak of de vlieg bent.
558
01:05:32,623 --> 01:05:35,125
We eindigen allemaal op dezelfde manier.
559
01:05:39,213 --> 01:05:41,090
Welterusten.
560
01:05:44,635 --> 01:05:46,262
Mijn schatje.
561
01:05:54,561 --> 01:05:58,607
Danny. Kijk eens hier.
Hier had je om gevraagd, niet?
562
01:05:59,108 --> 01:06:01,652
Ben jij Snyder?
-Ja, meneer.
563
01:06:01,819 --> 01:06:08,033
Ik ben Sam Watkins, controleur. Uw
omheining en uw garage zijn niet in orde.
564
01:06:08,200 --> 01:06:13,247
Ik heb toestemming
om uw huis te inspecteren.
565
01:06:13,747 --> 01:06:16,417
Wat een kleinzielig gedoe.
566
01:06:16,584 --> 01:06:20,462
Je hebt blijkbaar alle pech van de wereld.
Ga je gang, jongens.
567
01:06:20,588 --> 01:06:25,384
Begin er maar aan. En jij ook.
Maar het is en blijft een heksenjacht.
568
01:06:25,551 --> 01:06:28,262
Het is wat het is.
-Wat is het probleem?
569
01:06:28,470 --> 01:06:31,432
Inbeslagneming.
-Mijn lening is betaald.
570
01:06:31,599 --> 01:06:33,517
Niet mijn probleem.
571
01:06:33,851 --> 01:06:36,478
Ik wist dat jij hierachter zat.
572
01:06:36,645 --> 01:06:40,858
Eens kijken wat we hebben.
-Hij heeft zo'n slangenstok in zijn tas.
573
01:06:40,983 --> 01:06:44,194
U wordt gearresteerd.
U heeft het recht om te zwijgen.
574
01:06:44,445 --> 01:06:47,781
Alles wat u doet en zegt,
kan tegen u worden gebruikt.
575
01:06:47,907 --> 01:06:50,534
Waarvan word ik beschuldigd?
-Moord.
576
01:06:50,701 --> 01:06:54,496
De moord op Irene Lester,
Harlan Lester en Betty Goss.
577
01:06:54,663 --> 01:06:56,707
Zet hem maar in de auto.
578
01:07:08,928 --> 01:07:10,763
Pleeg zelfmoord
579
01:07:18,270 --> 01:07:20,773
Theresa...
580
01:07:37,998 --> 01:07:40,876
Theresa...
581
01:07:57,309 --> 01:07:59,812
Dit kan maar op één manier stoppen.
582
01:07:59,979 --> 01:08:02,940
Pleeg zelfmoord
583
01:08:14,994 --> 01:08:17,913
We hebben uw aktetas en uw stokje.
584
01:08:18,246 --> 01:08:20,332
Wilt u me uitleggen...
585
01:08:21,750 --> 01:08:26,170
...waarom er polissen in zitten
die al drie jaar zijn verlopen?
586
01:08:27,089 --> 01:08:28,464
Is dat een misdaad?
587
01:08:29,799 --> 01:08:35,263
Goed, kaarten op tafel.
Als u schuldig pleit, geen doodstraf.
588
01:08:35,848 --> 01:08:37,891
Ik heb niets gedaan.
589
01:08:38,100 --> 01:08:41,562
Ik zweer het.
En ik wil mijn telefoontje.
590
01:08:52,781 --> 01:08:56,410
Wauw, buurman.
Jij zit in de stront, hè.
591
01:08:59,204 --> 01:09:02,750
John, ik moet je iets ernstigs vertellen.
592
01:09:02,917 --> 01:09:07,004
Jezus. Wat is er?
-Theresa en ik hebben een verleden.
593
01:09:09,131 --> 01:09:13,052
Ik denk dat we dat allemaal hebben.
Heb je iemand vermoord?
594
01:09:14,303 --> 01:09:18,015
Ik heb een financiële achtergrond.
595
01:09:18,307 --> 01:09:22,143
Ik werd door een zakenman benaderd
met een voorstel.
596
01:09:23,103 --> 01:09:25,606
Als we het slim aanpakken...
597
01:09:26,022 --> 01:09:30,110
...is de ROI voor onze investeerders
meer dan 1000%.
598
01:09:30,444 --> 01:09:34,949
We hadden een ponzischema op Wall Street.
Wij hebben miljoenen verdiend.
599
01:09:35,115 --> 01:09:38,994
Ik wist niet wat een ponzi was.
Het was mooi, en toen plots niet meer.
600
01:09:39,161 --> 01:09:42,455
Het begon niet met slechte bedoelingen.
601
01:09:42,623 --> 01:09:46,960
Maar ineens konden we
de investeerders niet terugbetalen.
602
01:09:47,127 --> 01:09:49,754
De investeerders waren genaaid.
603
01:09:49,922 --> 01:09:52,967
Mijn partner en ik
moesten naar de gevangenis.
604
01:09:54,718 --> 01:09:57,846
Op een dag
stond er een man voor onze deur.
605
01:09:58,722 --> 01:10:03,143
Hij was afschuwelijk,
maar hij bood me een deal aan.
606
01:10:03,310 --> 01:10:05,729
En we worden er beiden beter van.
607
01:10:05,896 --> 01:10:10,734
Ik zou de gevangenis ontlopen en hij zou
alles terugbetalen op één voorwaarde:
608
01:10:10,943 --> 01:10:12,695
Ik moest iets voor hem doen.
609
01:10:13,028 --> 01:10:18,325
Weet je nog dat verhaal van de Voorbode?
-Ja.
610
01:10:18,784 --> 01:10:21,036
Hoeveel geloof hecht je eraan?
611
01:10:21,203 --> 01:10:24,456
Zoveel als ik geloof in de Kerstman.
Waarom?
612
01:10:24,623 --> 01:10:26,625
Hij zei dat als ik een klus deed...
613
01:10:26,792 --> 01:10:29,795
...we nooit meer geldproblemen
zouden hebben.
614
01:10:29,962 --> 01:10:35,634
Die klus was vreselijk.
Ik kon het niet opbrengen om het te doen.
615
01:10:35,843 --> 01:10:42,182
Toen Hij dit wist, nam Hij de geest
van mijn dochter tot de klus geklaard is.
616
01:10:44,143 --> 01:10:46,061
De geest van je dochter?
617
01:10:46,186 --> 01:10:49,189
Wat als ik je zeg
dat de Kerstman echt bestaat?
618
01:10:53,652 --> 01:10:57,698
Zeg je nu dat er een Voorbode is?
619
01:10:57,823 --> 01:11:02,786
Ik vertel alles als jij wilt luisteren.
-Dus je zegt dat er echt een Voorbode is?
620
01:11:02,953 --> 01:11:06,540
Ik moet weten of je gaat luisteren.
-Jij eerst of ik ga.
621
01:11:06,707 --> 01:11:11,086
Zeg je dat er een Voorbode is?
-Nee, ik zeg je dat ik de Voorbode ben.
622
01:11:11,462 --> 01:11:15,007
Maar ik wil stoppen.
-Mijn moeder zou nooit zelfmoord plegen.
623
01:11:15,174 --> 01:11:18,552
Heb je vijanden?
-Gevonden in Betty's auto.
624
01:11:18,719 --> 01:11:20,304
In de ogen gestoken.
625
01:11:20,554 --> 01:11:24,141
Daarvoor ben ik hier,
maar ik kon het niet.
626
01:11:24,266 --> 01:11:29,605
Dat betekent dat iemand anders het doet.
Ik heb je hulp nodig.
627
01:11:31,941 --> 01:11:34,944
Waarom ik en niet je vrouw?
Wat vindt zij hiervan?
628
01:11:35,069 --> 01:11:39,281
Ze is erbij betrokken.
Ik dacht dat jij me wel zou geloven.
629
01:11:39,448 --> 01:11:42,368
Jij kent de verhalen,
jij hebt de relieken.
630
01:11:42,534 --> 01:11:43,953
Het zijn replica's.
631
01:11:44,119 --> 01:11:48,749
Ze zaten bij van die boekjes.
Ik heb ze gekocht op een rommelmarkt.
632
01:11:48,916 --> 01:11:53,504
Ik vind dit sowieso
een knettergek verhaal
633
01:11:53,671 --> 01:11:58,717
...maar met je rug tegen de muur...
-John, nee. Wacht, wacht.
634
01:11:58,926 --> 01:12:02,304
Hij wil dat ik genoeg zielen neem,
maar het is een oplichter.
635
01:12:02,554 --> 01:12:06,308
Ik heb een andere manier om haar
te redden, maar ik moet hier weg.
636
01:12:06,725 --> 01:12:09,979
Er is niemand anders
bij wie ik terechtkan.
637
01:12:10,938 --> 01:12:12,648
Het spijt me, Daniel.
638
01:12:26,954 --> 01:12:28,956
Heb je maar één keer gebeld?
639
01:12:29,790 --> 01:12:34,336
Je bent vrij op borgtocht.
Je hebt een goeie beschermengel.
640
01:13:11,290 --> 01:13:14,126
Ik moet met je spreken.
641
01:13:25,471 --> 01:13:28,223
Hoeveel tijd heb ik nog voor ze weg is?
642
01:13:32,853 --> 01:13:34,605
Heb ik nog tijd?
643
01:14:00,547 --> 01:14:02,466
De kale man.
644
01:14:03,217 --> 01:14:05,427
Ik ben er klaar voor.
645
01:14:05,594 --> 01:14:09,723
Ik heb op dit moment gewacht.
-Eerst moet ik iets bekennen.
646
01:14:09,974 --> 01:14:15,104
Ik weet wat je bent.
-Dan weet je dat ik hier niet alleen ben.
647
01:14:15,229 --> 01:14:17,147
Ik heb je hulp nodig.
648
01:14:17,481 --> 01:14:19,233
Wat vertel je me niet?
649
01:14:21,235 --> 01:14:23,737
Kom theedrinken, Daniel.
650
01:14:29,535 --> 01:14:32,663
Je bent een lastige, Daniel.
651
01:14:32,997 --> 01:14:37,334
Je bent nog altijd een beetje...
verborgen voor me.
652
01:14:37,668 --> 01:14:40,838
Maar je hart en je wil zijn hier.
653
01:14:44,174 --> 01:14:45,884
Alsjeblieft.
654
01:14:47,928 --> 01:14:50,055
En daar gaan we dan.
655
01:14:50,264 --> 01:14:55,519
In 1647 kwamen de eerste
witte bonthandelaren hier aan.
656
01:14:55,769 --> 01:14:57,980
De kolonisten kwamen kort daarna.
657
01:14:58,105 --> 01:15:03,944
Zij begrepen onze gewoonten niet,
en wij begrepen de hunne zeker niet.
658
01:15:04,153 --> 01:15:09,867
Ze brachten ook hun ziektes mee,
hun mythologie, godheid, en natuurlijk
659
01:15:11,118 --> 01:15:13,662
hun anti-godheid.
660
01:15:15,497 --> 01:15:20,753
Luc, of Lucifer, zoals Hij toen werd
genoemd, was ook nieuw in deze wereld.
661
01:15:23,339 --> 01:15:27,760
Hij begreep niet dat sommige gronden
onze heilige begraafplaatsen waren.
662
01:15:29,261 --> 01:15:31,597
Hij ontdekte het door schade en schande.
663
01:15:31,764 --> 01:15:35,851
Omdat Hij wist
dat Hij geen macht had op ons domein
664
01:15:36,060 --> 01:15:41,023
beloofde Hij op den duur
om onze mensen met rust te laten.
665
01:15:41,607 --> 01:15:44,944
Hij garandeerde het
op een officiële verdragsceremonie.
666
01:15:45,069 --> 01:15:50,491
Hij stond op zijn grond,
en onze mensen op de onze.
667
01:15:50,699 --> 01:15:53,327
Maar uiteraard brak Hij zijn belofte.
668
01:15:53,619 --> 01:15:58,624
Als een van ons onze grond verliet,
profiteerde Hij ervan.
669
01:15:59,583 --> 01:16:06,423
Luc ontdekte waar Hij wel macht had,
en waar niet.
670
01:16:07,091 --> 01:16:08,759
Ons volk vervloekte Hem
671
01:16:08,926 --> 01:16:13,222
en ook Zijn volgelingen
en iedereen die onze gronden verstoorde.
672
01:16:13,472 --> 01:16:17,810
Vanaf dat moment
durfde Luc de grens niet te overschrijden.
673
01:16:18,143 --> 01:16:23,440
Hij wist dan wel waar Hij niet mocht
komen, maar de kolonisten niet.
674
01:16:23,607 --> 01:16:27,736
Keer op keer,
en over de generaties heen
675
01:16:27,903 --> 01:16:30,864
begroeven ze hun doden op heilige grond.
676
01:16:31,073 --> 01:16:34,994
Deze zielen konden niet worden opgeëist
door Luc of God.
677
01:16:35,160 --> 01:16:39,665
Jouw mensen hebben gelijk.
Ze zijn inderdaad vervloekt.
678
01:16:39,873 --> 01:16:42,334
Luc was een mooiprater.
679
01:16:42,585 --> 01:16:47,590
Hij beloofde dat als ze genoeg zielen
verzamelden, Hij de vloek zou opheffen.
680
01:16:47,756 --> 01:16:52,094
Maar hoeveel zielen
de Voorbodes ook verzamelden
681
01:16:52,678 --> 01:16:56,223
het was nooit genoeg.
Hij had ze erin geluisd.
682
01:16:56,724 --> 01:17:01,895
En dat voorspelt niet veel goeds voor jou,
mijn arme, lieve jongen.
683
01:17:05,024 --> 01:17:06,817
Geef hem aan mij.
684
01:17:09,570 --> 01:17:12,823
Dit is de dolk
die door jouw God is gemaakt.
685
01:17:13,115 --> 01:17:18,287
Om haar te laten herrijzen, moet je
de dolk diep in haar borst planten.
686
01:17:18,495 --> 01:17:22,583
Het kwaad zal uit haar wegvloeien,
samen met de dolk.
687
01:17:22,708 --> 01:17:28,422
Zodra haar lichaam en ziel hersteld zijn,
is je contract met Luc nietig.
688
01:17:28,672 --> 01:17:31,300
Rosalie zal dit niet vrijwillig doen.
689
01:17:33,302 --> 01:17:35,679
Doe dit in haar drankje.
690
01:17:35,846 --> 01:17:38,974
Het zal haar
lang genoeg in trance brengen.
691
01:17:39,183 --> 01:17:41,185
Ik heb iets voor je.
692
01:17:43,437 --> 01:17:45,689
Waar heb je dit vandaan?
693
01:17:47,191 --> 01:17:51,904
Onze mensen zijn dit
al generaties lang kwijt, eeuwen.
694
01:17:52,071 --> 01:17:56,909
Is het genoeg om de vloek op te heffen?
-Dat is niet aan mij om te zeggen.
695
01:17:57,117 --> 01:18:01,497
Het gaat mijn kennis te boven.
Die vervloekingen komen van de geesten.
696
01:18:01,664 --> 01:18:05,292
Zou ik het durven zeggen?
Het kan geen kwaad.
697
01:18:05,501 --> 01:18:10,297
Ik moet je iets gelijkwaardigs teruggeven,
maar ik heb niets.
698
01:18:10,464 --> 01:18:12,091
Toch wel.
699
01:18:14,551 --> 01:18:18,055
De rechterhelft is inheems land,
de linkerhelft niet.
700
01:18:18,222 --> 01:18:22,184
De crypte is in het midden. Dus de
helft daarvan ligt ook op heilige grond.
701
01:18:23,102 --> 01:18:26,855
De enige plek waar Hij niet binnen mag,
is het huis van de doden.
702
01:18:27,022 --> 01:18:30,192
De crypte is waar het offer...
-Ik weet genoeg.
703
01:18:35,281 --> 01:18:41,120
De tunnels naar die crypte werden gebruikt
door gangsters tijdens de Drooglegging.
704
01:18:41,287 --> 01:18:44,540
Hun zielen zijn daar nog steeds.
705
01:18:44,665 --> 01:18:49,962
Maar dat is voor de ondergrondse ingang.
Er is ook een bovengrondse ingang.
706
01:18:50,129 --> 01:18:53,924
We gaan niet door de tunnels.
We gaan hier naar binnen.
707
01:18:54,091 --> 01:18:58,137
Ik kan me niet voorstellen
dat je bovengronds binnen raakt.
708
01:18:58,304 --> 01:19:03,142
Ga bij daglicht. Hij zal snel toeslaan
als Hij vermoedt dat jij de sleutel hebt.
709
01:19:03,892 --> 01:19:06,437
En anders kies je de tunnels.
710
01:19:06,729 --> 01:19:09,982
Deze buisvormige reliek is een Helix.
711
01:19:10,149 --> 01:19:14,653
Hij houdt de geesten even op afstand,
maar je moet hem snel zoeken.
712
01:19:15,487 --> 01:19:16,864
Bedoel je deze?
713
01:19:18,240 --> 01:19:22,119
Het klopt niet dat Hij het huis
van de doden niet binnen kan.
714
01:19:22,286 --> 01:19:27,499
Als Zijn trawanten
de wereldbol in handen krijgen...
715
01:19:28,208 --> 01:19:30,294
...kunnen ze Hem oproepen.
716
01:19:30,753 --> 01:19:34,632
Ik wou dat ik meer kon doen.
-Je hebt genoeg gedaan.
717
01:19:35,799 --> 01:19:41,263
Gewoon uit nieuwsgierigheid,
hoe zit het met wat ik je gaf?
718
01:19:44,558 --> 01:19:50,230
Het meest vereerde object van ons volk.
Mens en natuur die samenwerken.
719
01:19:50,439 --> 01:19:54,526
Bij een vredesoffer is het
het hoogste teken van respect...
720
01:19:54,693 --> 01:19:57,279
...om een vijand
een vereerd object te geven.
721
01:19:58,197 --> 01:20:02,826
De bedrieger gaf ons
een sleutel van een crypte...
722
01:20:02,993 --> 01:20:06,664
...waar Hij niet eens in mag,
en die geen nut heeft voor ons.
723
01:20:06,914 --> 01:20:10,918
Wij gaven Hem de Adelaar en de krijger.
-Wat is de kracht ervan?
724
01:20:11,085 --> 01:20:12,753
Niets.
725
01:20:14,004 --> 01:20:15,839
En alles.
726
01:20:21,220 --> 01:20:25,432
Het is nu tijd. Je moet gaan.
Ga je dochter terughalen.
727
01:20:29,853 --> 01:20:32,773
Daniel. Wie heeft je borg betaald?
728
01:20:32,982 --> 01:20:35,859
Dat wil je niet weten.
-Laat Rosalie dat drinken.
729
01:20:35,985 --> 01:20:39,029
Wat is dit?
Heeft die heks je dat gegeven?
730
01:20:39,238 --> 01:20:46,328
Ja, de heks, ze is onze redder. Geloof me.
-Ik heb meer nodig dan blind vertrouwen.
731
01:20:47,788 --> 01:20:52,001
Ik weet hoe ik haar moet redden,
maar we moeten het nu doen.
732
01:21:12,521 --> 01:21:17,776
Ik ging terug voor mijn ID en die andere
rechercheur schoot zichzelf neer.
733
01:21:17,943 --> 01:21:22,948
En toen besefte ik dat je gelijk had,
dat er nog een andere is.
734
01:21:23,115 --> 01:21:25,784
Wacht. Wat?
-Ik ben de Voorbode.
735
01:21:26,577 --> 01:21:32,917
Stel je voor dat je de enige Voorbode
bent... en plots is er nog een Voorbode.
736
01:21:33,125 --> 01:21:37,004
Maar ik plaats die relieken ook niet.
737
01:21:37,713 --> 01:21:42,134
De politie is bang, man.
Maar weet je wat?
738
01:21:42,593 --> 01:21:44,386
Ik geloof nu in de Kerstman.
739
01:21:44,595 --> 01:21:47,640
Waarom zou hij
twee Voorbodes naar één stad sturen?
740
01:21:47,806 --> 01:21:50,809
Iets klopt er niet.
Ik wil er ook uit.
741
01:21:51,560 --> 01:21:53,896
Dus geef me de details.
Wat is het plan?
742
01:21:54,063 --> 01:21:58,859
Zorg dat Rosalie niets hoort,
dat ze het drinkt en breng haar mee.
743
01:22:01,111 --> 01:22:02,613
Het offer.
744
01:22:03,948 --> 01:22:05,658
Het offer?
745
01:22:05,824 --> 01:22:09,495
Dat kan alleen met de dolk van God.
-Die heb ik.
746
01:22:09,745 --> 01:22:13,999
Dat meen je niet.
Hoe kan ik helpen?
747
01:22:14,166 --> 01:22:17,419
Je hebt je Helix nodig.
-Ik draag 'm altijd bij me.
748
01:22:19,755 --> 01:22:21,215
Verwacht je iemand?
749
01:22:23,217 --> 01:22:27,846
We kunnen niet wachten tot het dag is.
We moeten nu gaan.
750
01:22:29,265 --> 01:22:33,143
Laat hem gewoon binnen, Daniel.
Doe het gewoon op zijn manier.
751
01:22:33,686 --> 01:22:37,523
Schatje, je moet nog even volhouden.
752
01:22:37,982 --> 01:22:41,318
We moeten het gewoon proberen.
753
01:22:41,652 --> 01:22:44,989
Je bent sterker dan ik.
Doe het voor Rosalie.
754
01:23:16,478 --> 01:23:18,731
Stop, stop...
755
01:23:19,690 --> 01:23:23,485
Rustig aan. Geen aandacht trekken.
756
01:24:11,242 --> 01:24:15,621
Wat doen we nu? Hij kon ons
toch niks maken op indiaans land?
757
01:24:15,871 --> 01:24:20,042
Dat hoeft niet. Zijn aanwezigheid
alleen al houdt ons tegen.
758
01:24:20,209 --> 01:24:25,589
We moeten door de tunnels.
-Normaal zou ik dat cool vinden.
759
01:24:25,881 --> 01:24:31,971
Hou je Helix klaar. We zijn pas veilig
als we binnen zijn en de deur dicht is.
760
01:24:33,264 --> 01:24:37,476
Vergeet niet, langzaam is beter,
beter is sneller.
761
01:24:38,477 --> 01:24:40,104
Kom...
762
01:25:12,219 --> 01:25:14,430
Dat was het dan. Sneller.
763
01:25:33,574 --> 01:25:35,075
Deze kant op.
764
01:25:44,919 --> 01:25:46,712
Schatje.
765
01:25:50,466 --> 01:25:52,009
Kom op, liefje.
766
01:25:52,343 --> 01:25:54,970
Ik zie jullie aan de andere kant.
767
01:25:56,680 --> 01:25:58,599
Deze kant op, liefje.
768
01:26:07,900 --> 01:26:10,569
Er zit iets in mijn schoen.
-We moeten verder.
769
01:26:10,736 --> 01:26:11,987
Nee. Wacht even.
770
01:26:14,323 --> 01:26:15,908
Theresa.
771
01:26:31,799 --> 01:26:34,301
Theresa, kun je rennen?
772
01:27:08,836 --> 01:27:11,714
Waar is ze?
773
01:27:12,965 --> 01:27:14,800
Waar is ze?
774
01:27:16,427 --> 01:27:18,095
Daniel.
775
01:27:29,148 --> 01:27:30,316
Wegwezen.
776
01:27:39,783 --> 01:27:42,119
John, hou de tunnel in de gaten.
777
01:27:42,870 --> 01:27:45,664
Teresa, richt je licht op de muur.
778
01:27:48,334 --> 01:27:51,795
Dit is het hol van de Duivel
of vervloekt indiaans land.
779
01:27:51,962 --> 01:27:55,424
Hoe dan ook, we zijn...
-Zoek het sleutelgat.
780
01:27:59,595 --> 01:28:02,014
Waarom heeft ze me een sleutel gegeven?
781
01:29:17,464 --> 01:29:20,217
Hij kan niet naar binnen.
Ga naar binnen.
782
01:29:28,267 --> 01:29:30,144
Sluiten.
783
01:29:39,486 --> 01:29:41,238
Kom, liefje.
784
01:29:58,964 --> 01:30:03,344
Ik doe niet meer mee. Theresa
heeft gelijk, stel dat het niet werkt.
785
01:30:03,552 --> 01:30:07,056
En daar kom je nu pas mee?
786
01:30:07,264 --> 01:30:09,516
Het zal niet werken.
787
01:30:16,899 --> 01:30:22,154
Als Zijn trawanten de wereldbol in handen
krijgen, kunnen ze Hem oproepen.
788
01:30:22,947 --> 01:30:24,907
Wie ben jij?
789
01:30:36,627 --> 01:30:38,045
Hij is opgeroepen.
790
01:30:42,925 --> 01:30:45,594
Goed. Jij wint.
791
01:30:47,012 --> 01:30:48,931
De Duivel komt eraan.
792
01:30:49,098 --> 01:30:51,392
Ik kan dat niet tegenhouden.
793
01:31:32,808 --> 01:31:34,685
Daniel, pas op.
794
01:32:27,738 --> 01:32:31,992
Voor ik je vermoord, moet je weten
dat ik alle zielen zal bevrijden.
795
01:32:32,159 --> 01:32:35,496
Je baasje kan deze stad niets meer maken.
796
01:32:44,838 --> 01:32:46,674
Hij kan hier elk moment zijn.
797
01:32:48,133 --> 01:32:49,885
Zeg het Hem zelf maar.
798
01:32:59,144 --> 01:33:02,982
Waar is de dolk? Waar is de dolk?
799
01:33:05,859 --> 01:33:07,069
Wat moet ik nu doen?
800
01:33:07,236 --> 01:33:10,990
Maak je geen zorgen
om dingen waar je geen vat op hebt.
801
01:33:11,156 --> 01:33:13,826
Hij kan nu veilig binnenkomen.
802
01:33:14,451 --> 01:33:20,124
Het is ons verboden ons te bemoeien
met contracten die mensen met Hem hebben.
803
01:33:20,749 --> 01:33:25,838
Als we Voorbodes helpen,
riskeren we zelf verdoemenis.
804
01:33:27,006 --> 01:33:32,469
Ik gaf bijna toe aan de verleiding
toen je je deur wou openen voor mij.
805
01:33:33,012 --> 01:33:35,556
Gelukkig herwon ik mijn vastberadenheid.
806
01:33:36,140 --> 01:33:40,102
Nu... is het te laat.
807
01:33:41,437 --> 01:33:45,524
Wat ben jij?
-Een gezant.
808
01:33:46,066 --> 01:33:48,736
Beschermer van Voorbodes.
809
01:33:49,028 --> 01:33:51,030
Een engel.
810
01:33:52,573 --> 01:33:56,452
Kan ik je helpen?
-Nee.
811
01:33:56,744 --> 01:33:59,204
Hij heeft me geraakt met de dolk.
812
01:33:59,580 --> 01:34:03,250
De dolk heeft mij ook geraakt.
-Jij kunt het overleven.
813
01:34:03,500 --> 01:34:10,257
Als de dolk mijn soort doorboort, is onze
aardse vorm in deze wereld... voorbij.
814
01:34:10,549 --> 01:34:14,136
We hebben je hulp nodig.
Zijn er meer van jullie?
815
01:34:14,428 --> 01:34:16,138
Je had alleen mij.
816
01:34:17,222 --> 01:34:20,476
Er zijn maar zoveel soldaten.
817
01:34:24,271 --> 01:34:26,065
God...
818
01:34:26,315 --> 01:34:27,942
...weze...
819
01:34:28,442 --> 01:34:30,027
...met...
820
01:34:56,512 --> 01:35:00,474
Wat er ook gebeurt, Daniel,
laat dit hier niet los.
821
01:35:00,683 --> 01:35:03,519
Hij heeft het achtergelaten met een reden.
822
01:35:38,846 --> 01:35:40,806
Theresa.
823
01:35:42,224 --> 01:35:44,643
Alles goed met het gezinnetje?
824
01:35:44,852 --> 01:35:49,189
Daniel, je hebt me verbaasd.
825
01:35:49,523 --> 01:35:55,195
Hoe kun je zo verloren zijn
in een wereld van verloren zielen?
826
01:35:55,446 --> 01:35:58,824
Ik zou denken
dat je je er zou thuis voelen.
827
01:35:58,991 --> 01:36:03,120
Ik wil iets laten zien.
Zullen we even een frisse neus halen?
828
01:36:03,287 --> 01:36:06,040
Je denkt toch niet dat ik zo dom ben?
829
01:36:06,790 --> 01:36:09,835
Nou, kijk eens aan.
830
01:36:10,586 --> 01:36:16,008
Ik kan het hier beneden niet laten zien.
Het is een verrassing. Het is educatief.
831
01:36:16,175 --> 01:36:21,805
En om eerlijk te zijn, het is veilig.
-Laat het me toch hier maar zien.
832
01:36:24,475 --> 01:36:28,187
Ik wou je een kans geven
om je dochter te redden.
833
01:36:28,437 --> 01:36:31,607
Ik had je kunnen pakken op het kerkhof.
834
01:36:31,857 --> 01:36:36,320
Ik had je in je bed kunnen vermoorden.
Maar dit is veel leuker.
835
01:36:36,570 --> 01:36:40,532
We weten allebei dat je door mij te doden
niet krijgt wat je wilt.
836
01:36:40,699 --> 01:36:45,829
Je bent dus bij je vriendinnetje geweest
op het indiaanse land.
837
01:36:45,996 --> 01:36:50,960
Heeft die oude heks je gezegd
dat je geblokkeerd bent?
838
01:36:51,168 --> 01:36:56,757
Dat ze je niet volledig kon lezen?
Aangezien ze heeft gefaald...
839
01:36:56,924 --> 01:36:59,760
...zal ik je even deblokkeren.
840
01:37:08,936 --> 01:37:13,565
Ook al blijf ik de herinneringen
uit een vorig leven wissen...
841
01:37:13,899 --> 01:37:17,695
...op den duur
verlies je je geloof telkens eerder.
842
01:37:18,612 --> 01:37:24,702
Eerder en eerder, tot het punt waarop
jullie gewoon een paar rotte appels zijn.
843
01:37:24,827 --> 01:37:29,290
Tot op het punt
dat jullie waardeloos zijn.
844
01:37:31,041 --> 01:37:33,127
In je eerste leven...
845
01:37:33,711 --> 01:37:38,882
...plaatsten jullie overal relieken,
ze vielen als vliegen.
846
01:37:39,049 --> 01:37:44,263
Daarom bleef ik je terugbrengen.
Daarna werd het wat minder.
847
01:37:44,388 --> 01:37:49,643
Ik bleef je lokken met: 'Ik zal
de indiaanse vloek ongedaan maken.'
848
01:37:50,144 --> 01:37:52,438
Je was een makkelijke.
849
01:37:53,439 --> 01:37:58,068
Ik wed dat je alles zou doen
om je vloek te verwijderen.
850
01:37:58,652 --> 01:38:02,156
Maar je laatste leven was gênant.
851
01:38:02,489 --> 01:38:04,116
En dit leven...
852
01:38:04,658 --> 01:38:09,663
Wat voor een Voorbode
plaatst slechts één reliek?
853
01:38:09,830 --> 01:38:16,086
En enkel omdat hij degene was
die je het ponzischema in heeft gelokt.
854
01:38:16,337 --> 01:38:19,506
En omdat hij zijn vrouw sloeg.
855
01:38:19,715 --> 01:38:23,218
Jij bent de slechtste Voorbode ooit.
856
01:38:23,385 --> 01:38:25,804
Verkoop haar een verzekering.
857
01:38:26,013 --> 01:38:30,225
Zelfs toen ik de ziel van je dochter nam,
kon je het niet opbrengen.
858
01:38:30,935 --> 01:38:34,271
Je bent van geen nut voor mij.
859
01:38:34,563 --> 01:38:37,608
Ik zal je laten zien wat ik gedaan heb.
860
01:39:13,811 --> 01:39:17,856
Ik wist al heel lang
dat je niet langer effectief was.
861
01:39:18,148 --> 01:39:23,153
Maar dit is niet zomaar een stad
waar Voorbodes naartoe worden gestuurd.
862
01:39:23,445 --> 01:39:29,827
Je moest hier niemand verdoemen.
Dit is een stad van ex-Voorbodes.
863
01:39:29,994 --> 01:39:32,997
Ze zijn al verdoemd.
864
01:39:33,581 --> 01:39:38,711
Dit is een stad waar Voorbodes naartoe
worden gestuurd om uit dienst te gaan.
865
01:39:40,004 --> 01:39:44,008
Snap je het niet?
Moet ik er een tekeningetje bij maken?
866
01:39:44,300 --> 01:39:50,806
Dit was één grote theatershow
om jullie zelfmoord te laten plegen.
867
01:39:51,140 --> 01:39:55,644
Ik wou je genoeg jennen zodat jullie...
met pensioen gingen.
868
01:39:56,770 --> 01:40:00,190
En hen kun je ook niet redden.
Ze zijn al dood.
869
01:40:01,483 --> 01:40:03,193
Zoals je dochter.
870
01:40:03,485 --> 01:40:06,447
St. Heraldson is letterlijk...
871
01:40:06,989 --> 01:40:08,699
...de hel op aarde.
872
01:40:09,491 --> 01:40:11,785
Wil je nu weten wat daarboven te zien is?
873
01:40:11,911 --> 01:40:13,245
Helaas.
874
01:40:13,495 --> 01:40:17,499
Voor de Snyders is er maar één uitweg
en dat is naar beneden.
875
01:40:18,500 --> 01:40:22,296
Je hebt je kans gehad.
Buenos noches. Arrivederci. Adieu.
876
01:40:22,504 --> 01:40:25,966
Buenos noches. Goedenacht.
877
01:40:40,856 --> 01:40:43,484
Ik zie dat je bezoek hebt gehad.
878
01:41:10,135 --> 01:41:12,763
De verkeerde kant van de crypte.
879
01:41:12,930 --> 01:41:14,890
Je kunt me niet verslaan.
880
01:41:55,306 --> 01:41:56,807
Luc, nee.
881
01:41:57,808 --> 01:41:59,435
Laat hem.
882
01:42:08,027 --> 01:42:09,945
Herinner je je jouw dochter?
883
01:42:18,621 --> 01:42:19,747
Nee.
884
01:42:36,138 --> 01:42:39,642
Nu heb je me kwaad gemaakt.
885
01:42:40,726 --> 01:42:44,688
Ik gaf je de kans om je dochter te redden
als je voor mij werkte.
886
01:42:44,855 --> 01:42:46,982
Je hebt me teleurgesteld.
887
01:42:47,274 --> 01:42:50,819
En dan verwerp je
nu mijn genereuze aanbod ?
888
01:42:50,945 --> 01:42:53,113
Je hebt me beledigd.
889
01:42:57,243 --> 01:42:59,036
Ik herroep mijn aanbod.
890
01:42:59,203 --> 01:43:04,041
Jij zult me eeuwig dienen en de ziel
van je dochter is voorgoed verloren.
891
01:43:19,682 --> 01:43:23,435
Dat... is je enige optie nu.
892
01:43:24,770 --> 01:43:26,939
Tot in de hel.
893
01:43:30,067 --> 01:43:32,027
Alleen de dood kan haar redden.
894
01:43:32,236 --> 01:43:34,947
Alleen de dood kan haar bevrijden.
895
01:43:41,954 --> 01:43:43,956
Ik voor haar.
896
01:43:44,415 --> 01:43:46,417
Waarom zou ik onderhandelen?
897
01:43:46,625 --> 01:43:48,836
Ik heb je ziel al.
898
01:43:49,003 --> 01:43:52,673
Als je mijn ziel wint,
heb je me voor altijd.
899
01:43:57,553 --> 01:43:59,305
Afgesproken.
900
01:43:59,638 --> 01:44:01,807
Daniel.
901
01:44:03,142 --> 01:44:05,269
Ik hou van je, schatje.
902
01:44:07,688 --> 01:44:10,858
Vaarwel, mijn lieve meisje.
903
01:45:18,133 --> 01:45:19,885
Mama?
904
01:45:29,520 --> 01:45:30,938
Mijn schatje.
905
01:45:31,605 --> 01:45:33,440
Liefje.
906
01:45:36,026 --> 01:45:38,946
Nee, nee. Nee, kom mee.
907
01:46:05,431 --> 01:46:10,185
wie is mijn baby baby baby meisje?
908
01:46:11,854 --> 01:46:14,648
is het Rosalie?
909
01:46:16,483 --> 01:46:19,111
o nee, ik niet
910
01:46:19,278 --> 01:46:24,825
is het mijn baby baby baby meisje?
911
01:46:26,035 --> 01:46:27,620
jij bent Caroline
912
01:46:29,288 --> 01:46:30,998
ik ben Rosalie
913
01:46:34,126 --> 01:46:40,174
ze is het schattigste meisje
in de hele wereld
914
01:46:40,341 --> 01:46:45,095
ze is mijn oogappel
915
01:46:45,721 --> 01:46:51,602
de helderste ster aan de hemel
916
01:46:52,895 --> 01:46:55,981
ster aan de hemel
917
01:47:05,699 --> 01:47:07,910
Ik weet niet hoe dit gebeurd is.
918
01:47:09,662 --> 01:47:11,205
Wat?
919
01:47:11,830 --> 01:47:13,207
Wat is dat?
920
01:47:16,085 --> 01:47:19,880
Als de kaart des doods aanwezig is
tijdens zijn vloek...
921
01:47:20,047 --> 01:47:23,300
...worden de zielen hersteld.
922
01:47:23,550 --> 01:47:25,511
Waar heb je die vandaan?
923
01:47:27,137 --> 01:47:28,639
Van hem.
924
01:47:31,058 --> 01:47:33,852
Hij heeft me ook verteld waar de dolk was.
925
01:48:03,340 --> 01:48:05,342
Fijn voor jou.
926
01:48:05,968 --> 01:48:08,971
Ik hou wel van een uitdaging.
927
01:48:19,106 --> 01:48:24,403
Jij en Rosalie hebben geleden
door mijn keuzes. Het spijt me, Theresa.
928
01:48:24,904 --> 01:48:28,198
Bedankt dat je me bent blijven steunen.
929
01:48:31,994 --> 01:48:34,580
We hebben nu de kennis en de instrumenten.
930
01:48:35,205 --> 01:48:39,919
Deze stad, anderen...
Wij kunnen ze helpen, Theresa.
931
01:48:40,794 --> 01:48:44,506
Hoeveel van die
Beschermers van Voorbodes zijn er?
932
01:48:45,257 --> 01:48:47,259
Dat zullen we eens uitzoeken.
933
01:48:56,393 --> 01:48:59,813
In elk leven heeft Hij me
op de proef gesteld...
934
01:49:00,189 --> 01:49:02,316
...en heb ik gefaald.
935
01:49:03,651 --> 01:49:05,444
Ik weet niet waarom...
936
01:49:05,611 --> 01:49:09,448
...maar ik heb een tweede kans gekregen
in dit leven.
937
01:49:09,615 --> 01:49:12,826
Hoeveel andere Rosalies kan ik redden?
938
01:49:13,619 --> 01:49:16,455
Hoeveel anderen worden gedwongen om...
939
01:49:17,081 --> 01:49:18,457
...Voorbode te zijn?
940
01:49:23,504 --> 01:49:26,048
Omdat wij voor een betaalde opleiding
zorgen voor inheemse Amerikanen...
941
01:49:26,215 --> 01:49:28,175
...oorlogsveteranen en slachtoffers
van huiselijk geweld...
942
01:49:28,342 --> 01:49:30,844
...presenteren we de credits
in een niet-traditionele volgorde.
943
01:50:25,649 --> 01:50:29,403
'Denk nooit dat je werk onbelangrijk is.
Iedereen is een vitale schakel...
944
01:50:29,570 --> 01:50:31,906
...in de grote ketting.'
Generaal George S. Patton
76405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.