Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,882 --> 00:00:21,217
¿A dónde me llevas?
2
00:00:21,550 --> 00:00:23,052
¡Déjame hablar con mi abogado!
3
00:00:23,886 --> 00:00:26,388
¿Estarás callado?
4
00:00:30,351 --> 00:00:32,144
Ustedes no son detectives, ¿verdad?
5
00:00:33,354 --> 00:00:35,189
Detén el auto ahora mismo. ¡Para el coche!
6
00:00:35,272 --> 00:00:37,024
- Cállatelo.
- Deténgase...
7
00:00:49,245 --> 00:00:51,330
Me asustaste, Lee Seungcheon.
8
00:00:51,872 --> 00:00:52,872
Lo siento.
9
00:00:53,374 --> 00:00:54,625
¿Puedo pasar un momento?
10
00:00:54,917 --> 00:00:55,917
Sí.
11
00:01:06,428 --> 00:01:07,888
¿Dónde estaba el interruptor?
12
00:01:14,395 --> 00:01:16,715
No has cenado, ¿verdad?
¿Quieres unos fideos?
13
00:01:18,065 --> 00:01:20,651
- Juhee.
- ¿Qué es?
14
00:01:26,240 --> 00:01:27,783
¿Estás bien?
15
00:01:27,867 --> 00:01:31,245
¿Qué es eso?
16
00:01:32,746 --> 00:01:34,039
¿Este?
17
00:01:38,544 --> 00:01:41,088
me preocupaba pensar
que estabas solo en esta mansión.
18
00:01:42,506 --> 00:01:44,049
Lo compré con mi sueldo.
19
00:01:46,176 --> 00:01:47,386
Llévalo contigo.
20
00:01:48,721 --> 00:01:50,556
Ahora levántate.
21
00:01:54,685 --> 00:01:58,105
- Gracias.
- Luego agregue dos huevos a los fideos.
22
00:01:58,188 --> 00:02:00,357
- Pero son fideos de taza.
- Exactamente.
23
00:02:01,734 --> 00:02:02,734
Olvídalo.
24
00:02:03,736 --> 00:02:05,776
- Hervirlos, por favor.
- Me gustan duros.
25
00:02:38,896 --> 00:02:41,357
EPISODIO 8
26
00:02:45,653 --> 00:02:48,405
¿Dónde estoy?
27
00:02:49,740 --> 00:02:50,866
Levántalo.
28
00:02:51,325 --> 00:02:53,869
Suéltame. ¡Bajate!
29
00:02:54,244 --> 00:02:56,622
¿No sabes quién soy?
30
00:02:56,705 --> 00:02:58,666
¡Soy Hwang Taeyong del Grupo Dosin!
31
00:02:58,749 --> 00:03:00,852
¿Sabes lo que sucederá?
si te metes conmigo!
32
00:03:00,876 --> 00:03:04,088
Por favor perdóname. Yo no lo maté.
33
00:03:04,171 --> 00:03:05,798
¡Te diré la verdad!
34
00:03:05,881 --> 00:03:07,341
¡Háblalo conmigo!
35
00:03:07,424 --> 00:03:10,260
Haré todo lo que quieras.
Por favor perdóname.
36
00:03:34,702 --> 00:03:35,953
¿Tuviste un viaje difícil?
37
00:03:43,836 --> 00:03:45,587
Bienvenido a Amikus.
38
00:03:56,223 --> 00:03:57,683
El que todos han estado esperando.
39
00:03:58,684 --> 00:04:00,227
El debutante estrella de Amikus este año.
40
00:04:01,103 --> 00:04:02,103
Este es Hwang Taeyong.
41
00:04:07,526 --> 00:04:11,280
-¡Hwang Taeyong!
-¡Hwang Taeyong!
42
00:04:11,363 --> 00:04:14,867
-¡Hwang Taeyong!
-¡Hwang Taeyong!
43
00:04:17,494 --> 00:04:18,662
¿Amikus?
44
00:04:23,292 --> 00:04:26,253
Creciste mucho, nena.
45
00:04:26,336 --> 00:04:28,338
¿Me recuerdas?
46
00:04:28,422 --> 00:04:29,423
Oh…
47
00:04:30,466 --> 00:04:31,466
Sí.
48
00:04:32,593 --> 00:04:33,719
Hola, Taeyong.
49
00:04:33,802 --> 00:04:36,722
No te pierdas nuestras reuniones si no lo haces
Quiero que me arrastren aquí de nuevo.
50
00:04:38,348 --> 00:04:41,226
Juntae, entiendo que esto es
una fiesta sorpresa para Taeyong,
51
00:04:41,310 --> 00:04:43,062
pero la falsificación del arresto fue demasiado.
52
00:04:43,145 --> 00:04:45,397
Fue divertido, ¿no?
53
00:04:47,483 --> 00:04:50,527
Él amablemente lo dejará pasar
ya que era solo por diversión. ¿Verdad, Taeyong?
54
00:04:52,613 --> 00:04:55,699
No me importa, pero a mi padre sí.
55
00:04:58,619 --> 00:05:00,370
Pero se lo ocultaré, tío.
56
00:05:01,413 --> 00:05:02,413
Por diversión.
57
00:05:03,749 --> 00:05:04,792
Porque era por diversión.
58
00:05:08,462 --> 00:05:09,338
- Taeyong.
- Taeyong.
59
00:05:09,421 --> 00:05:13,592
-¡Taeyong!
- Finalmente te uniste a nosotros.
60
00:05:13,675 --> 00:05:15,969
- ¡Bienvenido a Amikus!
- ¡Amikus!
61
00:05:16,637 --> 00:05:18,806
- Mira, Taeyong.
- Mirar.
62
00:05:19,264 --> 00:05:21,391
Esperamos tanto que te unieras a Amikus.
63
00:05:21,475 --> 00:05:23,018
Casi pensé que no lo harías.
64
00:05:23,102 --> 00:05:24,812
- Oye.
- Vamos, Taeyong.
65
00:05:27,606 --> 00:05:29,441
Venir también.
66
00:05:29,525 --> 00:05:32,528
Te presentaré a los demás.
Sígueme.
67
00:05:32,611 --> 00:05:34,822
Démonos prisa y vámonos. Levantarse.
68
00:05:34,905 --> 00:05:37,699
- Vamos.
- Hombre, eres pesado.
69
00:05:37,783 --> 00:05:39,701
Te sorprenderá conocer a los demás.
70
00:05:39,785 --> 00:05:41,537
- Venir.
- Sra. Oh, vamos.
71
00:05:44,248 --> 00:05:47,793
Hwang Taeyong
es totalmente diferente al anterior.
72
00:05:48,752 --> 00:05:52,840
Lo sé. ¿Qué pasa si Juntae es expulsado?
por su sobrino?
73
00:05:52,923 --> 00:05:53,923
De ninguna manera.
74
00:06:04,226 --> 00:06:06,812
el padre de esa chica
es candidato presidencial.
75
00:06:07,437 --> 00:06:10,065
Ese chico es de los famosos
Familia del hotel Myeongseong.
76
00:06:10,149 --> 00:06:12,025
Políticos, plutócratas y celebridades.
77
00:06:12,109 --> 00:06:14,695
Todos los hijos de una familia de clase alta
es un miembro aquí.
78
00:06:14,778 --> 00:06:16,947
¿Es esto lo que hacen los ricos para divertirse?
79
00:06:17,447 --> 00:06:18,657
No solo se divierten.
80
00:06:19,116 --> 00:06:21,556
Protegen los bienes culturales
y hacer trabajo voluntario como pasatiempos.
81
00:06:21,618 --> 00:06:24,298
Sus especialidades son la especulación de tierras.
y manipulación del precio de las acciones.
82
00:06:25,122 --> 00:06:28,000
Son los llamados tiradores de cuerdas.
83
00:06:28,750 --> 00:06:30,169
Adivina qué es más sorprendente.
84
00:06:30,961 --> 00:06:33,630
Todos ellos son envidiosos.
85
00:06:33,714 --> 00:06:35,090
de ti, Lee Seungcheon.
86
00:06:36,258 --> 00:06:39,720
Mira a tu alrededor.
Están esperando a que hables con ellos.
87
00:06:41,430 --> 00:06:44,266
Disfruta un poco del momento.
Eres Hwang Taeyong.
88
00:06:57,654 --> 00:06:58,822
Oye, Taeyong se va.
89
00:06:58,906 --> 00:07:00,908
Taeyong, ¿ya te vas?
90
00:07:00,991 --> 00:07:02,284
- Por qué…
- Oye, no puedes ir.
91
00:07:09,333 --> 00:07:10,834
¿Adónde vas con tanta prisa?
92
00:07:12,294 --> 00:07:13,378
La fiesta acaba de empezar.
93
00:07:15,464 --> 00:07:16,798
Necesito estar en algún lugar.
94
00:07:17,382 --> 00:07:18,702
¿Con quién te encuentras a esta hora?
95
00:07:20,135 --> 00:07:21,220
Juhee?
96
00:07:24,514 --> 00:07:26,183
¿Sigues enamorado de ella?
97
00:07:26,683 --> 00:07:30,312
Multa. Si quieres irte, adelante.
98
00:07:32,231 --> 00:07:35,108
Pero al menos tómate un trago conmigo.
antes de que lo hagas
99
00:07:57,798 --> 00:08:00,217
¿Se fue realmente?
100
00:08:21,989 --> 00:08:22,989
Dime.
101
00:08:23,573 --> 00:08:25,826
no viniste a casa
borracho esa noche, ¿verdad?
102
00:08:25,909 --> 00:08:26,994
Te reuniste con el presidente Na.
103
00:08:30,247 --> 00:08:32,499
No sé.
104
00:08:38,797 --> 00:08:39,965
Si tu puedes.
105
00:08:40,716 --> 00:08:43,760
Ese día, conociste y mataste al presidente Na.
106
00:08:44,970 --> 00:08:46,096
Tú lo mataste,
107
00:08:47,764 --> 00:08:49,016
y tu padre lo encubrió.
108
00:08:49,099 --> 00:08:52,102
- No. Yo no lo maté.
- ¿Tengo razón?
109
00:08:54,021 --> 00:08:57,316
Hola, Hwang Taeyong.
Cálmate.
110
00:08:57,607 --> 00:08:58,607
Hwang Taeyong.
111
00:08:59,067 --> 00:09:00,152
Hwang Taeyong...
112
00:09:01,987 --> 00:09:03,655
No soy Hwang Taeyong.
113
00:09:06,658 --> 00:09:08,035
Soy Lee Seungcheon.
114
00:09:09,202 --> 00:09:10,287
Lee Seungcheon...
115
00:09:12,164 --> 00:09:13,206
¿Lee Seung Cheon?
116
00:09:15,917 --> 00:09:16,960
¿Qué está diciendo?
117
00:09:19,296 --> 00:09:21,965
¿Junta? ¿Qué le pasa a Taeyong?
118
00:09:23,050 --> 00:09:25,802
- Está totalmente borracho.
- Sí, entonces lo voy a llevar a casa.
119
00:09:25,886 --> 00:09:27,387
Jangun, ¿me ayudarás?
120
00:09:27,471 --> 00:09:28,471
Por supuesto.
121
00:09:28,972 --> 00:09:30,599
Hwang Taeyong, despierta.
122
00:09:31,350 --> 00:09:33,477
Dios, ¿por qué bebiste tanto?
123
00:09:33,560 --> 00:09:36,104
eres pesado Ey, despierta.
124
00:09:36,271 --> 00:09:40,025
Oye, da un paso con la izquierda.
Dije la izquierda, hombre.
125
00:09:40,442 --> 00:09:41,777
Bebiste demasiado.
126
00:09:46,948 --> 00:09:48,325
Mató al presidente Na?
127
00:09:50,285 --> 00:09:52,662
¿Es por eso que Hwang Taeyong quería morir?
128
00:10:16,728 --> 00:10:19,231
- ¿Mamá?
- Taeyong.
129
00:10:20,857 --> 00:10:22,734
Dios mío, mi cabeza.
130
00:10:27,823 --> 00:10:28,824
¿Por qué estoy aquí?
131
00:10:29,866 --> 00:10:32,119
Viniste aquí borracho anoche.
132
00:10:33,787 --> 00:10:36,623
- ¿Puedes desayunar?
- No merece ser alimentado.
133
00:10:38,083 --> 00:10:41,253
Mamá, no puedes estar con él.
Puede que haya matado a alguien.
134
00:10:42,921 --> 00:10:44,381
¿Qué está diciendo?
135
00:10:44,881 --> 00:10:46,174
Oye, punk desvergonzado.
136
00:10:46,758 --> 00:10:48,718
Abandonaste a tus padres para hacerte rico.
137
00:10:49,719 --> 00:10:50,846
¿Cómo te atreves a calumniarme?
138
00:10:51,972 --> 00:10:52,972
Qué…
139
00:10:58,937 --> 00:11:02,149
Sí, lo que hice estuvo mal.
Pero Hwang Taeyong es demasiado peligroso.
140
00:11:02,816 --> 00:11:04,568
Juhee, puede que haya matado al presidente Na.
141
00:11:04,651 --> 00:11:06,319
¡No sabes lo que te puede hacer!
142
00:11:10,991 --> 00:11:13,201
Taeyong, no seas ridículo.
143
00:11:14,119 --> 00:11:15,620
- ¡Oye!
- Es verdad.
144
00:11:16,830 --> 00:11:17,914
¿Por qué no lo crees?
145
00:11:18,457 --> 00:11:19,457
No.
146
00:11:20,125 --> 00:11:21,793
¡No!
147
00:11:21,877 --> 00:11:24,588
¡No! No, Juhee.
148
00:11:24,671 --> 00:11:26,631
Juhee!
149
00:11:26,715 --> 00:11:29,718
Oh Dios mío. Juhee.
150
00:11:33,430 --> 00:11:35,390
Joven maestro, ¿estás bien?
151
00:11:39,227 --> 00:11:41,771
¿Que soñaste?
¿Qué te hizo gritar así?
152
00:11:43,565 --> 00:11:45,192
Hwang Taeyong mató a alguien...
153
00:11:46,943 --> 00:11:47,943
en mi sueño.
154
00:11:49,905 --> 00:11:53,533
Veo que aún no estás sobrio.
Bebiste demasiado.
155
00:11:53,617 --> 00:11:55,827
Munki, ¿cómo soy?
156
00:12:00,248 --> 00:12:02,626
Eres un joven asquerosamente rico.
157
00:12:03,210 --> 00:12:06,838
Nunca escuchas a los demás.
y obstinadamente haz lo que quieras.
158
00:12:11,051 --> 00:12:12,469
Pero eres un buen hombre.
159
00:12:13,970 --> 00:12:15,222
Como tu difunta madre.
160
00:12:16,431 --> 00:12:18,975
Entonces, ¿y si realmente maté a alguien?
161
00:12:19,059 --> 00:12:21,269
No seas tan quisquilloso con un sueño.
162
00:12:21,853 --> 00:12:25,065
Nunca puedes matar a nadie. te desmayas
en pánico con solo ver sangre.
163
00:12:26,274 --> 00:12:27,901
Date prisa para el desayuno.
164
00:12:34,157 --> 00:12:37,369
Ese día, conociste y mataste al presidente Na.
165
00:12:38,828 --> 00:12:40,705
¿Hwang Taeyong realmente lo mató?
166
00:12:45,335 --> 00:12:47,128
¿Él drogó a Taeyong?
167
00:12:47,629 --> 00:12:49,589
Los rituales de novatadas de Amikus pueden salirse de control.
168
00:12:50,215 --> 00:12:52,217
Pero estaba esposado,
secuestrados e incluso drogados.
169
00:12:52,300 --> 00:12:53,300
Eso es un poco demasiado.
170
00:12:54,094 --> 00:12:55,679
Pensé que deberías saberlo.
171
00:12:59,683 --> 00:13:02,852
Sé por qué te quedas
Seo Juntae cerca.
172
00:13:03,895 --> 00:13:06,356
Es el marcapasos de Taeyong, ¿verdad?
173
00:13:06,439 --> 00:13:08,108
Pero creo que elegiste a la persona equivocada.
174
00:13:23,498 --> 00:13:24,698
Eres Oh Yeojin, ¿dijiste?
175
00:13:26,293 --> 00:13:27,627
Ahora ve al grano.
176
00:13:27,711 --> 00:13:30,463
Sobre ti, no Juntae.
177
00:13:39,723 --> 00:13:41,182
Quiero estar comprometida con Taeyong.
178
00:13:43,935 --> 00:13:44,935
¿Tú haces?
179
00:13:46,271 --> 00:13:48,273
¿A mi hijo? ¿Por qué?
180
00:13:48,356 --> 00:13:49,274
Puedo parecerte valiente
181
00:13:49,357 --> 00:13:51,985
porque la empresa de mi padre
Ni siquiera está en el top 100.
182
00:13:52,861 --> 00:13:54,529
Pero puedo prometerte una cosa.
183
00:13:55,530 --> 00:13:56,530
Voy a...
184
00:13:58,533 --> 00:13:59,576
proteger a Taeyong.
185
00:14:05,498 --> 00:14:06,499
Hola, Lee Seungcheon.
186
00:14:10,670 --> 00:14:13,214
¿Qué crees que estás haciendo?
187
00:14:13,298 --> 00:14:14,924
¿Estás enojado? Entonces golpéame a mí también.
188
00:14:17,510 --> 00:14:20,180
¡Basta, Hwang Taeyong!
189
00:14:20,305 --> 00:14:23,099
¿Por qué no estás haciendo nada? Golpéame también.
190
00:14:23,183 --> 00:14:24,851
intenta matarme
191
00:14:24,934 --> 00:14:27,187
como le hiciste al Sr. ¡Oh, punk!
192
00:14:33,276 --> 00:14:36,404
Eso fue porque perdí la calma.
ya que le hizo algo malo a mi mamá.
193
00:14:37,614 --> 00:14:39,949
Hwang Taeyong,
¿Por que me estas haciendo esto?
194
00:14:41,159 --> 00:14:44,079
¿Puede un tipo como él realmente matar a alguien?
195
00:14:47,374 --> 00:14:51,044
Lo siento. Lo hice
para comprobar algo sobre ti.
196
00:14:51,127 --> 00:14:53,755
¿Revisar qué? ¿Qué querías comprobar?
197
00:14:53,838 --> 00:14:57,550
queria ver si podias
en realidad mata a alguien si estás enojado.
198
00:14:58,176 --> 00:14:59,427
Estás loco.
199
00:15:00,220 --> 00:15:03,139
Está bien, te mostraré
que soy capaz de...
200
00:15:09,562 --> 00:15:10,772
Sígueme.
201
00:15:13,692 --> 00:15:16,236
Hwang Taeyong, eres carne muerta.
202
00:15:16,319 --> 00:15:17,654
¡Te daré una lección!
203
00:15:23,159 --> 00:15:26,037
Lo dejaré pasar porque estoy ocupado hoy.
Prepárate para más tarde.
204
00:15:27,580 --> 00:15:28,580
Oye.
205
00:15:31,167 --> 00:15:32,627
presidente na. De verdad…
206
00:15:38,466 --> 00:15:39,551
No importa.
207
00:15:40,468 --> 00:15:41,553
¿Que demonios?
208
00:15:49,519 --> 00:15:50,519
Señor.
209
00:15:50,562 --> 00:15:51,562
¡Señor!
210
00:15:54,441 --> 00:15:57,652
No se puede beber aquí.
Esta es una tienda de conveniencia.
211
00:15:58,278 --> 00:16:02,031
¿Por qué no puedo? Puedo beber donde quiera.
212
00:16:02,115 --> 00:16:04,409
Señor, sólo un momento.
213
00:16:07,454 --> 00:16:10,915
- Señor, entonces use este vaso de papel.
- Mm.
214
00:16:11,583 --> 00:16:12,876
Gracias.
215
00:16:13,501 --> 00:16:15,587
Eres una buena persona, Taeyong.
216
00:16:15,670 --> 00:16:19,007
Nunca puedes matar a nadie. te desmayas
en pánico con solo ver sangre.
217
00:16:23,428 --> 00:16:25,847
Dios, señor. Cálmate.
218
00:16:30,560 --> 00:16:32,562
¿Cuánto bebiste?
219
00:16:34,814 --> 00:16:36,566
-¡Taeyong!
- ¡No, espera!
220
00:16:36,733 --> 00:16:38,818
Él no soltó mi mano en ese momento.
221
00:16:40,278 --> 00:16:41,863
Debe haber querido matarme,
222
00:16:42,113 --> 00:16:44,491
y podría haber sido
la mejor oportunidad para hacerlo.
223
00:16:44,949 --> 00:16:47,535
Pero no soltó mi mano.
hasta el final.
224
00:16:47,619 --> 00:16:49,829
- Bebe algo.
- No, está bien.
225
00:16:49,913 --> 00:16:50,955
Vamos.
226
00:16:51,039 --> 00:16:52,499
No importa cuánto lo piense,
227
00:16:53,500 --> 00:16:55,627
Hwang Taeyong no mataría a nadie.
228
00:16:56,127 --> 00:16:58,755
ah Mm.
229
00:17:05,512 --> 00:17:07,013
Estás en casa, cariño.
230
00:17:08,932 --> 00:17:10,058
¿Cariño?
231
00:17:11,184 --> 00:17:12,184
Cariño.
232
00:17:15,688 --> 00:17:16,688
Cariño.
233
00:17:26,407 --> 00:17:27,951
Estás en casa temprano.
234
00:17:30,453 --> 00:17:32,038
¡Cariño, no!
235
00:17:32,622 --> 00:17:33,622
¡Cariño!
236
00:17:36,501 --> 00:17:39,003
¿Qué sucede contigo?
¿Estás tratando de matar a mi Juntae?
237
00:17:39,629 --> 00:17:42,674
Muevase a un lado. no sabes
lo que tu hermano le hizo a Taeyong.
238
00:17:43,341 --> 00:17:46,386
¿Cómo te atreves a ponerle esposas a mi hijo?
y tratarlo como un asesino?
239
00:17:46,469 --> 00:17:49,097
Hyeondo, eso fue solo por diversión.
240
00:17:50,139 --> 00:17:51,266
¿Por diversión?
241
00:17:54,269 --> 00:17:55,270
Lo siento, Hyeondo.
242
00:18:10,451 --> 00:18:12,745
¿Estás bien, Juntae?
243
00:18:20,461 --> 00:18:23,464
Mi Juntae hizo todo
le dijiste que hiciera.
244
00:18:24,048 --> 00:18:27,260
Incluso le ofreció la compañía del presidente Na
para usted, entonces, ¿cuál es su problema?
245
00:18:27,343 --> 00:18:29,429
No me digas que lo hizo por mí.
246
00:18:31,723 --> 00:18:34,475
Su objetivo es pisotear a Taeyong.
convertirse él mismo en el heredero.
247
00:18:35,059 --> 00:18:37,604
¿O es tu objetivo?
248
00:18:40,440 --> 00:18:42,025
Le diste esperanza.
249
00:18:42,525 --> 00:18:47,363
- Porque Taeyong no fue suficiente para ti.
- El Plan B es necesario en todo momento.
250
00:18:47,947 --> 00:18:53,077
Pero no necesito un sabueso
que ataca a su amo.
251
00:18:54,913 --> 00:18:56,122
¿Un sabueso?
252
00:18:56,915 --> 00:18:59,709
¿Como pudiste decir eso?
253
00:19:06,591 --> 00:19:09,218
Te estás comportando de manera muy extraña.
¿Tú lo sabes?
254
00:19:09,302 --> 00:19:13,348
"Mi Juntae, mi Juntae". Otros podrían pensar
eres su mamá o algo así.
255
00:19:14,307 --> 00:19:15,350
no lo olvides
256
00:19:16,726 --> 00:19:20,605
Tu hijo es Hwang Taeyong, no Juntae.
257
00:19:22,315 --> 00:19:25,068
Mi hijo, Hwang Taeyong.
258
00:19:27,654 --> 00:19:28,780
¿Lo entiendes?
259
00:19:51,427 --> 00:19:53,846
Sra. Na Juhee, usted es nuestra invitada VIP.
260
00:19:54,180 --> 00:19:55,974
Nuestra suite real está disponible para usted.
261
00:19:56,432 --> 00:19:57,725
¿Cuanto es eso?
262
00:19:57,809 --> 00:20:00,249
Son 4.58 millones de won
incluyendo impuestos y cargo por servicio, señora.
263
00:20:02,146 --> 00:20:04,482
¿Qué tal una habitación de lujo?
264
00:20:04,565 --> 00:20:06,776
Son 680.000 wones impuestos incluidos
y cargo por servicio.
265
00:20:06,859 --> 00:20:08,027
Son 680.000...
266
00:20:08,111 --> 00:20:09,111
¿Tomarás eso?
267
00:20:09,862 --> 00:20:11,155
No, está bien.
268
00:20:12,031 --> 00:20:13,031
Mi tarjeta.
269
00:20:29,549 --> 00:20:32,510
¿Tienes una habitación más barata?
270
00:21:24,270 --> 00:21:27,315
Son 500 millones de won. Esto es
El fondo para sobornos de papá, así que no te rastreen.
271
00:21:27,398 --> 00:21:29,192
Esto termina nuestro asentamiento.
272
00:21:29,275 --> 00:21:33,196
Se acabó entre tú y nosotros.
273
00:21:44,791 --> 00:21:46,584
TAEYONG
JUHEE, ¿POR QUÉ NO PUEDO LLEGAR A USTED?
274
00:21:49,420 --> 00:21:51,923
Juhee, ¿por qué no puedo comunicarme contigo?
275
00:21:52,006 --> 00:21:54,425
¿Está todo bien?
Llámame si lees este texto.
276
00:21:54,509 --> 00:21:57,178
Ella no está respondiendo.
277
00:22:00,640 --> 00:22:02,934
- Es un regalo de bienvenida.
- ¿Qué es esto?
278
00:22:03,017 --> 00:22:05,228
- El número es 0727680.
- "El número es 0727680".
279
00:22:09,524 --> 00:22:12,110
0727680
280
00:22:12,193 --> 00:22:13,193
KORA Eandamp;G
281
00:22:23,955 --> 00:22:27,625
Moon Ikjum era un político leal
a finales de la dinastía Goryeo,
282
00:22:28,084 --> 00:22:31,230
y su decimoctavo descendiente, Moon Kyungho,
hizo este pueblo a mediados del siglo XIX.
283
00:22:31,254 --> 00:22:34,465
Actualmente cuenta con nueve casas tradicionales
desde finales de los tiempos de Joseon
284
00:22:34,549 --> 00:22:38,469
un edificio de preparación ritual,
un templo y una biblioteca.
285
00:22:39,220 --> 00:22:40,888
Y el edificio frente a ti
286
00:22:40,972 --> 00:22:44,433
era una escuela para los niños, así como
un lugar para la discusión académica.
287
00:22:44,517 --> 00:22:46,936
Todavía se jacta de su hermoso jardín.
288
00:22:47,019 --> 00:22:49,873
- Amikus financió su restauración.
- Puedes ver las características arquitectónicas…
289
00:22:49,897 --> 00:22:53,192
- Así que esto es parte de sus pasatiempos.
- …del difunto Joseon y la familia noble.
290
00:22:53,276 --> 00:22:56,237
Y si miras la puerta alta
detrás de ti,
291
00:22:56,320 --> 00:22:59,157
simbolizaba la riqueza y el poder
en el momento.
292
00:22:59,240 --> 00:23:01,450
Entonces, ¿por qué no echamos un vistazo al interior?
293
00:23:08,583 --> 00:23:11,210
porque viniste,
El Sr. Smile no quiso unirse a nosotros.
294
00:23:12,336 --> 00:23:13,796
- Sr. Sonrisa?
- ¿Has olvidado?
295
00:23:14,380 --> 00:23:15,965
Mr. Smile es el apodo de Juntae.
296
00:23:18,676 --> 00:23:19,510
Derecha.
297
00:23:19,594 --> 00:23:23,222
Taeyong, te has vuelto mucho más audaz.
298
00:23:23,306 --> 00:23:25,558
Solías estar tan intimidado
alrededor de Juntae.
299
00:23:26,225 --> 00:23:28,561
Siempre te echaba la culpa
por todo lo que hizo mal.
300
00:23:28,936 --> 00:23:31,480
¿Recuerda? te regañaron
en su lugar por romper la ventana.
301
00:23:33,566 --> 00:23:34,609
En ese tiempo,
302
00:23:36,277 --> 00:23:37,277
Yo era muy joven.
303
00:23:38,446 --> 00:23:39,446
Por cierto, Nana.
304
00:23:39,780 --> 00:23:43,075
eres su amigo
¿Está bien que me hables mal de él?
305
00:23:44,202 --> 00:23:46,996
Sólo quería que estuviéramos más cerca, eso es todo.
306
00:23:48,873 --> 00:23:51,042
Derecha. ¿Te gustó el regalo de bienvenida?
307
00:23:51,125 --> 00:23:53,252
Llegará al techo mañana de nuevo.
308
00:23:58,758 --> 00:24:00,968
CUADRO
KORA Eandamp;G
309
00:24:01,052 --> 00:24:03,679
Es tan fácil ganar dinero.
310
00:24:25,201 --> 00:24:28,120
No recibiste tratamiento de rehabilitación.
después de la caída, ¿verdad?
311
00:24:30,248 --> 00:24:31,248
No.
312
00:24:31,749 --> 00:24:34,293
No se puede dibujar en este estado.
313
00:24:35,878 --> 00:24:36,878
¿Qué?
314
00:24:46,013 --> 00:24:48,641
- Ya estoy de vuelta.
- Buen trabajo.
315
00:24:48,724 --> 00:24:50,309
Oye, hijo.
316
00:24:52,061 --> 00:24:54,814
¿Papá? ¿Qué estás haciendo aquí?
317
00:24:54,897 --> 00:24:56,607
Ven a tomar asiento aquí.
318
00:24:59,860 --> 00:25:02,154
Recibí una llamada de tu profesor de aula.
del año pasado.
319
00:25:03,239 --> 00:25:04,490
Escuché que renunciaste a la universidad.
320
00:25:06,867 --> 00:25:10,329
Sí, me convertiré en un artista de webtoon.
como tú en lugar de ir a la universidad.
321
00:25:11,163 --> 00:25:12,248
¿Qué?
322
00:25:12,665 --> 00:25:14,792
Tengo todo planeado.
323
00:25:14,959 --> 00:25:17,086
El costo de mis estudios.
y el préstamo estudiantil...
324
00:25:17,420 --> 00:25:20,298
Cuando me gradúe, mi deuda podría ser
tanto como 50 millones de wones.
325
00:25:20,381 --> 00:25:23,259
¿No será mucho mejor?
trabajar de día, dibujar de noche,
326
00:25:23,884 --> 00:25:26,637
y debutar como artista de webtoon
327
00:25:27,305 --> 00:25:28,385
antes de unirme al ejército?
328
00:25:28,431 --> 00:25:31,976
Cómo puedes decir eso
después de ver cómo ha sido mi vida?
329
00:25:32,059 --> 00:25:33,853
¿Qué hay de malo en tu vida?
330
00:25:37,481 --> 00:25:38,524
Papá.
331
00:25:40,026 --> 00:25:41,902
Me di cuenta en el funeral del padre de Juhee.
332
00:25:41,986 --> 00:25:43,821
Es bueno tener dinero e ir a la universidad.
333
00:25:45,197 --> 00:25:46,797
Pero nada importa sin ti y mamá.
334
00:25:48,200 --> 00:25:50,244
Para mí, ustedes son lo primero.
335
00:25:51,412 --> 00:25:53,039
Seungcheon, lo entiendo.
336
00:25:55,291 --> 00:25:58,544
Gracias por sus amables palabras,
pero una persona debe tener dinero.
337
00:25:59,587 --> 00:26:01,839
Lo sé por experiencia.
338
00:26:02,465 --> 00:26:04,383
Debes ir a la universidad también.
339
00:26:07,094 --> 00:26:08,304
Y debes tener dinero.
340
00:26:16,479 --> 00:26:19,106
Por cierto, es tan desafortunado
que Juhee perdió a su padre.
341
00:26:22,526 --> 00:26:23,944
Nunca lo has conocido, ¿verdad?
342
00:26:24,570 --> 00:26:27,531
No nunca.
343
00:26:29,950 --> 00:26:31,619
Pero debe haber sido un buen hombre.
344
00:26:32,828 --> 00:26:33,871
¿Estás llorando?
345
00:26:44,965 --> 00:26:46,467
¿Porqué estoy llorando?
346
00:26:51,389 --> 00:26:54,308
Está bien.
347
00:26:58,229 --> 00:27:00,356
- ¿Has hablado con Taeyong?
- ¿Qué?
348
00:27:00,856 --> 00:27:04,318
es tan inesperado
que mató al presidente Na.
349
00:27:04,610 --> 00:27:06,529
Cómo hizo...
350
00:27:06,612 --> 00:27:08,447
Escuché lo que te dijo Juntae.
351
00:27:09,615 --> 00:27:11,742
Cuidado con él. Él está detrás de ti.
352
00:27:12,743 --> 00:27:13,743
Lo sé.
353
00:27:14,453 --> 00:27:18,082
pero no creo
Taeyong mataría a alguien.
354
00:27:18,958 --> 00:27:20,793
De esa manera, usted puede estar a gusto.
355
00:27:21,460 --> 00:27:23,421
Cualquiera que sea la verdad,
Una cosa es segura.
356
00:27:24,004 --> 00:27:25,089
No puedes estar con Na Juhee.
357
00:27:26,132 --> 00:27:28,217
Incluso si Hwang Taeyong no lo mató,
358
00:27:28,300 --> 00:27:29,802
se acabó entre tú y ella.
359
00:27:31,387 --> 00:27:33,764
Si Na Juhee se entera de esto,
ella no lo aceptará.
360
00:27:33,848 --> 00:27:36,308
No dejaré que Juhee se entere.
no importa qué.
361
00:27:37,351 --> 00:27:38,644
No dejaré que la afecte.
362
00:27:38,727 --> 00:27:39,727
Oh Yeo Jin.
363
00:27:41,397 --> 00:27:42,898
Tú también mantén la boca cerrada.
364
00:27:51,282 --> 00:27:52,825
¿No es eso obvio?
365
00:27:54,118 --> 00:27:56,370
no obtendría nada
de causarte daño.
366
00:28:06,755 --> 00:28:08,674
Te dije que no hicieras nada estúpido.
367
00:28:09,383 --> 00:28:11,385
¿Por qué lo drogarías?
368
00:28:11,469 --> 00:28:12,511
Como dijiste,
369
00:28:15,014 --> 00:28:16,599
es un poco extraño.
370
00:28:18,058 --> 00:28:20,644
me hubiera dicho todo
en mis tiempos.
371
00:28:22,521 --> 00:28:23,647
Pero no dijo nada.
372
00:28:25,524 --> 00:28:26,859
¿Y qué fue eso?
373
00:28:29,320 --> 00:28:30,779
Dijo que era Lee Seungcheon.
374
00:28:31,363 --> 00:28:32,364
¿Lee Seung Cheon?
375
00:28:32,573 --> 00:28:34,200
Me pregunto
por qué dijo esas tonterías.
376
00:28:35,326 --> 00:28:36,202
¿Estaba envidioso de él?
377
00:28:36,285 --> 00:28:39,788
¿Por qué estaría? el es solo un chico
de una familia muy pobre.
378
00:28:40,998 --> 00:28:42,082
Juntae.
379
00:28:45,085 --> 00:28:47,922
De todos modos, ten cuidado.
380
00:28:48,005 --> 00:28:49,256
Lo sé.
381
00:28:53,844 --> 00:28:55,054
Me quedaré bajo.
382
00:29:03,812 --> 00:29:05,439
¿Qué has hecho?
383
00:29:06,148 --> 00:29:07,066
Lo siento mucho, señora.
384
00:29:07,149 --> 00:29:08,609
¿Que debemos hacer sobre esto?
385
00:29:11,278 --> 00:29:12,278
¿Sra. Gong?
386
00:29:14,490 --> 00:29:15,908
- ¿Que esta pasando?
- Señora.
387
00:29:20,621 --> 00:29:23,082
Le dijeron que se deshiciera de
la chaqueta del joven maestro,
388
00:29:23,165 --> 00:29:24,667
pero trató de revenderlo.
389
00:29:30,297 --> 00:29:32,174
CHAQUETA AGE99
3.400.000 WON
390
00:29:34,385 --> 00:29:35,469
¿Dónde está esta chaqueta?
391
00:29:43,060 --> 00:29:45,521
OFICINA INMOBILIARIA LIZZY
392
00:29:47,106 --> 00:29:49,426
VILLA PUNGGYEONGCHAE, DAEHU-DONG,
3 HABITACIONES 300 MILLONES ALQUILER
393
00:29:53,821 --> 00:29:55,614
Es condenadamente caro.
394
00:30:00,661 --> 00:30:01,787
TAEYONG
395
00:30:04,290 --> 00:30:06,834
TAEYONG
396
00:30:10,129 --> 00:30:11,213
Hola, Taeyong.
397
00:30:23,142 --> 00:30:24,142
¿Estas bien?
398
00:30:24,977 --> 00:30:26,395
Por supuesto que no.
399
00:30:26,979 --> 00:30:29,481
Me tomé un descanso de la universidad,
y me estoy quedando en un hotel ahora.
400
00:30:30,065 --> 00:30:31,442
Ya lo sabes, ¿no?
401
00:30:36,405 --> 00:30:38,365
Lo siento, no contesté tus llamadas.
402
00:30:38,449 --> 00:30:41,160
Supongo que todavía estaba resentido con tu familia.
403
00:30:44,288 --> 00:30:46,624
Me llamaste porque
estabas preocupada por mí, ¿no?
404
00:30:46,707 --> 00:30:49,585
No, porque te extrañé.
405
00:30:51,086 --> 00:30:53,130
Me preguntaba si no estabas
saltarse alguna comida,
406
00:30:53,213 --> 00:30:55,674
lo que estuviste pensando todo el dia
en la habitación del hotel,
407
00:30:56,925 --> 00:30:58,605
y si no estuvieras llorando sola en alguna parte.
408
00:30:59,595 --> 00:31:01,013
Sí, estaba preocupado,
409
00:31:03,724 --> 00:31:04,933
pero te extrañé más.
410
00:31:06,894 --> 00:31:09,688
Taeyong, te lo dije antes.
Tengo sentimientos por Lee Seungcheon.
411
00:31:09,772 --> 00:31:12,483
Juhee, deja de gustarle.
412
00:31:12,566 --> 00:31:14,693
Él no es el Lee Seungcheon
conocías y te gustaba.
413
00:31:14,777 --> 00:31:16,070
Él no es el mismo tipo.
414
00:31:16,153 --> 00:31:17,071
Taeyong.
415
00:31:17,154 --> 00:31:19,573
Dijiste que te gustaba
desde la primera vez que lo viste.
416
00:31:20,157 --> 00:31:23,285
es el mismo
como cuando lo viste por primera vez? No.
417
00:31:23,911 --> 00:31:27,247
¿Qué estás tratando de decir?
Seungcheon es simplemente Seungcheon.
418
00:31:27,331 --> 00:31:30,084
Incluso si ha cambiado,
no tiene nada que ver contigo.
419
00:31:30,167 --> 00:31:31,585
Tonto, Lee Seungcheon es...
420
00:31:37,549 --> 00:31:38,801
El verdadero Lee Seungcheon es...
421
00:31:43,055 --> 00:31:46,767
Taeyong, no sé
por qué estás siendo así,
422
00:31:47,101 --> 00:31:50,104
pero me estás haciendo sentir incómodo.
423
00:31:50,688 --> 00:31:51,855
me iré
424
00:32:14,795 --> 00:32:15,795
Juhee.
425
00:32:17,923 --> 00:32:18,923
Juhee, lo siento.
426
00:32:19,717 --> 00:32:22,136
No era por eso que quería conocerte.
427
00:32:22,720 --> 00:32:23,846
Taeyong.
428
00:32:23,929 --> 00:32:25,556
No te haré sentir incómodo.
429
00:32:25,639 --> 00:32:27,599
No te diré nada desagradable.
430
00:32:29,017 --> 00:32:30,185
Así que contesta mis llamadas.
431
00:32:30,602 --> 00:32:32,563
Somos amigos después de todo.
432
00:32:38,527 --> 00:32:42,781
Lo entiendo, tú también
suelta mi brazo ahora?
433
00:32:55,043 --> 00:32:56,462
Me iré, entonces.
434
00:33:02,217 --> 00:33:03,260
Juhee.
435
00:33:06,305 --> 00:33:08,140
Avísame si pasa algo.
436
00:33:08,932 --> 00:33:11,143
si me llamas,
Iré corriendo a donde sea que estés.
437
00:33:12,436 --> 00:33:13,436
¿De acuerdo?
438
00:33:14,897 --> 00:33:16,106
Bueno.
439
00:33:34,124 --> 00:33:35,834
¿Le pasó algo a Taeyong?
440
00:33:39,254 --> 00:33:42,341
Pero alguna vez le dije
que me gustaba Seungcheon
441
00:33:43,550 --> 00:33:45,385
desde el momento en que lo vi?
442
00:33:56,897 --> 00:34:00,275
¿Hola? ¿Quién es?
443
00:34:03,195 --> 00:34:04,655
¿Sra. Kim?
444
00:34:07,449 --> 00:34:11,703
Dijiste que querías saber más
sobre la muerte de tu padre, ¿verdad?
445
00:34:13,664 --> 00:34:15,749
Alguien lo visitó ese día.
446
00:34:16,583 --> 00:34:17,668
¿Quién?
447
00:34:19,586 --> 00:34:22,130
Escuché que tienes dinero. Tráeme dinero.
448
00:34:22,631 --> 00:34:24,049
Entonces te lo diré.
449
00:34:26,552 --> 00:34:29,388
¿Hola? Sra. Kim.
450
00:34:46,738 --> 00:34:49,908
Entonces, ¿eres el jefe de DS TV ahora?
451
00:34:51,618 --> 00:34:53,787
No me atrevería a codiciar ese puesto.
452
00:34:55,664 --> 00:34:58,292
Por otra parte, apuesto a que no sería suficiente
para satisfacerte
453
00:34:59,751 --> 00:35:00,961
Mira quien es.
454
00:35:01,044 --> 00:35:03,881
El hijo también está aquí.
455
00:35:17,811 --> 00:35:21,315
Este es el CEO Alex Boo
de inversión de dinero dorado.
456
00:35:21,398 --> 00:35:23,650
La adquisición sólo fue posible
gracias a su ayuda.
457
00:35:31,074 --> 00:35:34,286
Y el presidente Hwang ha firmado
el contrato de los comerciales de Dosin
458
00:35:34,870 --> 00:35:37,247
en línea con el lanzamiento de DS TV.
459
00:35:41,752 --> 00:35:42,794
¿Está listo el borrador?
460
00:35:53,347 --> 00:35:54,181
Gracias.
461
00:35:54,264 --> 00:35:56,266
Hay un chico que es un poco especial.
462
00:35:57,809 --> 00:36:00,062
Disfruta de tu comida,
y no dejes sobras.
463
00:36:00,145 --> 00:36:03,190
- ¡Sí! Gracias por la comida.
- ¡Sí! Gracias por la comida.
464
00:36:08,278 --> 00:36:11,323
Como siempre, Changwoo
toma sus bocadillos en secreto,
465
00:36:11,406 --> 00:36:14,242
para dárselo a su hermana pequeña, Yooyoung.
466
00:36:17,704 --> 00:36:20,707
- ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
- Aunque es una pequeña fiesta de cumpleaños,
467
00:36:20,791 --> 00:36:24,795
- están felices de estar juntos.
- ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
468
00:36:24,878 --> 00:36:26,421
Yooyoung!
469
00:36:26,838 --> 00:36:28,715
¿Quiénes son? Esperar.
470
00:36:30,175 --> 00:36:31,426
¿Que son esos?
471
00:36:31,510 --> 00:36:32,844
¡Es un caramelo!
472
00:36:32,928 --> 00:36:34,972
Ha llegado un regalo inesperado.
473
00:36:40,894 --> 00:36:42,187
Listo, vete.
474
00:36:42,270 --> 00:36:45,065
- ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
- MUJER 1: Todos juntos,
475
00:36:45,148 --> 00:36:48,402
Yooyoung llega a disfrutar
un cumpleaños inolvidable.
476
00:36:48,485 --> 00:36:50,988
¡Recomiendo a Lee Seungcheon como el necesitado!
477
00:36:54,574 --> 00:36:55,843
EVENTO MES DE LA FAMILIA
CARIDAD PARA LOS NECESITADOS
478
00:36:55,867 --> 00:36:57,869
EL NECESITADO
LEE SEUNGCHEON
479
00:37:00,163 --> 00:37:04,126
entonces cuanto
debemos traer para Seungcheon?
480
00:37:04,710 --> 00:37:06,461
- ¿Cuánto?
- Yo diría, 2.000 wones.
481
00:37:06,545 --> 00:37:08,296
Muy bien, 2.000 wones. ¿Sí, Seo Young?
482
00:37:08,380 --> 00:37:10,590
- Hagamos que sean 1.000 wones.
- Está bien, 1.000 wones.
483
00:37:11,258 --> 00:37:12,384
¿Cuánto cuesta?
484
00:37:12,843 --> 00:37:14,344
- Uno ganó.
- ¿Qué?
485
00:37:14,678 --> 00:37:16,722
- Eso es tonto.
- 1.500 wones.
486
00:37:16,805 --> 00:37:18,849
- Diría 3.500 wones.
- Ya veo.
487
00:37:18,932 --> 00:37:21,685
- Es demasiado. Hagamos que sean 500 wones.
- ¿Qué, 500 wones?
488
00:37:25,188 --> 00:37:26,857
Entonces vamos a… ¿Seungcheon?
489
00:37:33,280 --> 00:37:38,410
El poder mágico del amor que florece
cuando estamos juntos.
490
00:37:38,869 --> 00:37:41,371
Compartiremos con usted.
Estaremos junto a ti.
491
00:37:41,621 --> 00:37:43,498
Tu amigo para siempre, Dosin.
492
00:37:43,582 --> 00:37:44,582
GRUPO DOSINA
493
00:37:52,424 --> 00:37:55,886
Creo que es bastante bueno para un borrador.
También me gusta su tono.
494
00:37:55,969 --> 00:37:57,929
Salió muy sofisticado.
495
00:37:58,013 --> 00:37:59,556
¿Es esto lo que llamas sofisticado?
496
00:38:03,685 --> 00:38:06,229
"Grupo Dosin junto con los pobres".
497
00:38:07,147 --> 00:38:08,147
No está mal.
498
00:38:08,482 --> 00:38:09,842
Pero me pregunto cómo se sintieron los niños.
499
00:38:09,900 --> 00:38:12,402
recogiendo dulces del suelo
como si les dieran limosna.
500
00:38:13,612 --> 00:38:14,946
Dudo que se sintieran felices.
501
00:38:16,948 --> 00:38:18,658
Compartir requiere cortesía.
502
00:38:18,742 --> 00:38:22,287
A mi modo de ver, ese comercial
se trata de violencia, no de compartir.
503
00:38:22,954 --> 00:38:26,041
La vista violenta
contra los pobres de los ricos.
504
00:38:31,254 --> 00:38:33,924
No creo que valga la pena ventilar esto.
505
00:38:34,257 --> 00:38:37,594
Simpatía irreflexiva y caridad
no debería ser la cara de Dosin.
506
00:38:45,894 --> 00:38:47,187
Él tiene un punto.
507
00:38:47,771 --> 00:38:51,608
No es bueno que te pierdas un número
que un estudiante de primer año de la universidad podría identificar.
508
00:38:52,943 --> 00:38:54,528
¿No estás de acuerdo?
509
00:38:59,825 --> 00:39:03,120
Supongo que el hijo es mejor.
que el cuñado?
510
00:39:08,625 --> 00:39:10,377
Tu hijo es otra cosa.
511
00:39:10,877 --> 00:39:12,587
Se convertirá en un notable hombre de negocios.
512
00:39:13,380 --> 00:39:15,423
Tiene un fuerte sentido de la empatía.
513
00:39:17,634 --> 00:39:19,219
¿De verdad piensas eso?
514
00:39:20,929 --> 00:39:24,516
Creo que ese es su problema.
515
00:39:38,071 --> 00:39:39,072
¿Mmm?
516
00:39:41,950 --> 00:39:45,370
Mmm. El bingsu de mango de tu hotel
es para morirse.
517
00:39:45,453 --> 00:39:47,622
Yeojin.
518
00:39:48,206 --> 00:39:50,959
eres la chica mas linda
en Amikus este año. ¿Tú lo sabes?
519
00:39:51,751 --> 00:39:53,670
Dios, eres tan bonita.
520
00:39:54,546 --> 00:39:55,755
Comer hasta.
521
00:39:57,299 --> 00:39:59,759
Cierto, vendiste
todas tus acciones de Kora, ¿verdad?
522
00:39:59,843 --> 00:40:03,305
Por supuesto. tengo un auto nuevo
gracias a ustedes, mis mayores.
523
00:40:03,388 --> 00:40:06,892
Dios, tienes
una manera tan dulce de decir las cosas.
524
00:40:06,975 --> 00:40:09,519
Es por eso que todos
se muere por unirse a Amikus.
525
00:40:09,603 --> 00:40:12,981
Eso fue cambio tonto,
pero pronto tendremos la oportunidad de hacer más.
526
00:40:15,108 --> 00:40:16,109
Comer hasta.
527
00:40:24,451 --> 00:40:25,702
¿Quinientos millones de wones?
528
00:40:29,206 --> 00:40:31,208
¿Hay 500 millones de wones en esta maleta?
529
00:40:32,209 --> 00:40:35,253
Pero, ¿cómo se enteró ese mayordomo?
530
00:40:35,337 --> 00:40:39,007
La Sra. Kim era cercana al mayordomo de mi hermano.
Creo que así fue como se enteró.
531
00:40:39,925 --> 00:40:42,719
Ella dijo que alguien visitó a mi papá.
el día que murió.
532
00:40:43,345 --> 00:40:44,429
No sonaba como una mentira.
533
00:40:46,431 --> 00:40:49,476
Está bien, digamos
ella te lo cuenta.
534
00:40:50,268 --> 00:40:53,396
Pero, Juhee, ¿estarás bien?
535
00:40:54,189 --> 00:40:55,189
¿Qué quieres decir?
536
00:40:57,192 --> 00:40:58,693
Este dinero es todo lo que tienes.
537
00:40:59,903 --> 00:41:03,198
¿Estarás bien sin eso?
538
00:41:10,956 --> 00:41:14,501
Entiendes tan bien a los pobres
para un joven maestro de una familia rica.
539
00:41:15,377 --> 00:41:17,212
Es como si lo hubieras experimentado tú mismo.
540
00:41:21,967 --> 00:41:24,219
Uno de mis amigos es muy pobre.
541
00:41:25,345 --> 00:41:26,513
Me dijo
542
00:41:27,305 --> 00:41:30,350
que ser pobre
no significa que no tenga orgullo.
543
00:41:30,433 --> 00:41:32,435
Eso está mal.
544
00:41:32,560 --> 00:41:34,604
No tiene nada más que orgullo
porque es pobre.
545
00:41:35,438 --> 00:41:37,190
Pero esa actitud
puede amargarte la vida.
546
00:41:38,066 --> 00:41:39,818
Hace poco conocí a un chico.
547
00:41:40,902 --> 00:41:43,780
No tenía un centavo a su nombre,
pero era desvergonzado y relajado.
548
00:41:44,948 --> 00:41:46,741
tengo que volver
mis 50.000 wones de él.
549
00:41:47,325 --> 00:41:50,078
Déjame ver. Su nombre era…
550
00:42:01,464 --> 00:42:02,464
LEE SEUNGCHEON
551
00:42:02,507 --> 00:42:03,717
Era Lee Seungcheon.
552
00:42:10,223 --> 00:42:11,975
Parece que tomarán medidas.
553
00:42:17,022 --> 00:42:18,481
OH YEOJIN
554
00:42:19,691 --> 00:42:20,692
¿Qué es?
555
00:42:20,775 --> 00:42:24,738
Lee Seungcheon, Na Ju Hee
va de camino a encontrarse con su antiguo mayordomo.
556
00:42:25,405 --> 00:42:26,406
¿Su mayordomo?
557
00:42:26,823 --> 00:42:28,033
Escúchame.
558
00:42:28,116 --> 00:42:31,453
parece el mayordomo
vi a Hwang Taeyong ese día.
559
00:42:32,037 --> 00:42:33,413
¡No hay tiempo!
560
00:42:33,997 --> 00:42:36,374
Date prisa y detén a Na Juhee
de conocer al mayordomo!
561
00:42:48,219 --> 00:42:51,514
Juhee, ¿estás seguro de que no te arrepentirás?
562
00:42:53,725 --> 00:42:54,851
Probablemente me arrepienta.
563
00:42:55,602 --> 00:42:56,602
Pero...
564
00:42:57,687 --> 00:42:59,287
Todavía me arrepentiré incluso si no voy.
565
00:43:02,359 --> 00:43:04,152
La conoceré primero.
566
00:43:04,319 --> 00:43:08,531
Si ella está mintiendo,
No le daré este dinero.
567
00:43:11,951 --> 00:43:13,536
Necesito vivir, ya ves.
568
00:43:19,793 --> 00:43:21,836
No te preocupes. Estaré contigo.
569
00:43:24,714 --> 00:43:25,714
Vamos.
570
00:43:40,563 --> 00:43:42,607
Joven maestro, ¿de qué se trata esto?
571
00:43:49,406 --> 00:43:50,532
Munki, detén el auto.
572
00:44:54,762 --> 00:44:55,762
EM. kim
573
00:44:57,849 --> 00:44:58,849
Hola, Sra. Kim.
574
00:44:59,434 --> 00:45:01,311
Estoy aquí. ¿Dónde estás?
575
00:45:07,233 --> 00:45:08,359
Mira quien esta aquí.
576
00:45:13,281 --> 00:45:14,782
¿Dónde estás ahora mismo?
577
00:45:21,414 --> 00:45:22,832
Te veo.
578
00:45:22,916 --> 00:45:24,959
No puedo creer con quién viniste.
579
00:45:27,170 --> 00:45:28,379
¿Indulto?
580
00:45:29,923 --> 00:45:33,009
Sra. Kim, ¿me vio?
581
00:45:35,512 --> 00:45:37,347
Sí, lo acabo de hacer.
582
00:45:43,478 --> 00:45:45,438
Juhee, realmente eres estúpido.
583
00:45:46,064 --> 00:45:49,108
La última persona que tu padre conoció...
584
00:46:07,877 --> 00:46:08,877
¿Qué sucedió?
585
00:46:14,217 --> 00:46:15,552
- Sra. Kim.
- Llama al 119.
586
00:46:15,635 --> 00:46:17,635
- Creo que tenemos que llamar a una ambulancia.
- Llama al 119.
587
00:46:19,347 --> 00:46:20,223
Oh mi.
588
00:46:20,306 --> 00:46:22,183
- ¿Está ella muerta?
- Creo que está muerta.
589
00:46:45,248 --> 00:46:46,708
Esto no está bien.
590
00:46:47,750 --> 00:46:49,877
YOUNGSHIN
591
00:46:51,337 --> 00:46:52,337
¿Sí, Youngshin?
592
00:46:53,715 --> 00:46:55,675
RESULTADO DE LA PRUEBA DE ADN
SERVICIO FORENSE NACIONAL
593
00:46:56,092 --> 00:46:59,512
Juntae, encontré algo divertido.
594
00:47:03,224 --> 00:47:05,143
NA SANGGUK
MUESTRA DE ADN: DE ROPA
595
00:47:07,228 --> 00:47:09,230
LAS DOS MUESTRAS SON DE LA MISMA PERSONA
596
00:47:19,365 --> 00:47:22,452
SERVICIO DE EMERGENCIAS MÉDICAS
AMBULANCIA
597
00:47:24,954 --> 00:47:26,122
¿Cómo pudo pasar esto?
598
00:47:33,504 --> 00:47:34,839
¿Hwang Taeyong?
599
00:47:36,924 --> 00:47:37,924
Hwang…
600
00:47:41,596 --> 00:47:43,181
Perdóneme.
601
00:47:44,515 --> 00:47:45,767
¿Estás bien?
602
00:47:46,517 --> 00:47:47,769
¡Seungcheon!
603
00:47:48,728 --> 00:47:51,064
¡Seungcheon! ¡Seungcheon!
604
00:47:51,814 --> 00:47:54,525
¿Qué pasa, Seungcheon?
605
00:47:54,609 --> 00:47:56,986
¿Puedes respirar? Seungcheon.
606
00:47:59,030 --> 00:48:00,030
¿Estás bien?
607
00:48:00,657 --> 00:48:01,658
Respirar.
608
00:48:02,492 --> 00:48:03,618
Juhee.
609
00:48:06,204 --> 00:48:07,664
Esto no es una coincidencia.
610
00:48:08,498 --> 00:48:09,666
Nunca podría ser.
611
00:48:11,125 --> 00:48:12,210
Después…
612
00:48:20,426 --> 00:48:23,012
Deberías haber cumplido tu promesa.
613
00:48:33,231 --> 00:48:35,775
Háblame después
si se trata del comercial.
614
00:48:38,361 --> 00:48:39,404
Se trata del presidente Na.
615
00:48:42,281 --> 00:48:45,243
¿O debería empezar con su antiguo mayordomo?
616
00:49:01,592 --> 00:49:04,429
Munki, necesito conocer a mi padre.
de inmediato.
617
00:49:04,512 --> 00:49:06,556
Definitivamente está relacionado
a lo que acaba de pasar.
618
00:49:09,726 --> 00:49:11,269
Entonces no deberías conocerlo.
619
00:49:12,520 --> 00:49:13,646
¿De qué estás hablando?
620
00:49:15,106 --> 00:49:17,692
¿Quizás sabes algo?
621
00:49:18,276 --> 00:49:22,405
No, pero si es relacionado con el presidente,
debes esperar hasta que él te llame.
622
00:49:22,488 --> 00:49:23,865
No deberías cruzar la línea.
623
00:49:23,948 --> 00:49:26,576
Gracias por el consejo,
pero no puedo hacer eso.
624
00:49:31,664 --> 00:49:33,124
Seungcheon, ¿te sientes mejor?
625
00:49:35,752 --> 00:49:37,170
fue tan aterrador
626
00:49:38,629 --> 00:49:40,256
que perdí la cabeza por un momento.
627
00:49:41,007 --> 00:49:42,007
Lo siento.
628
00:49:47,805 --> 00:49:50,099
Simplemente no entiendo lo que está pasando.
629
00:49:59,817 --> 00:50:00,902
Seungcheon.
630
00:50:01,527 --> 00:50:03,321
¿Dónde está mi maleta?
631
00:50:05,323 --> 00:50:06,449
¿Tu maleta?
632
00:50:07,116 --> 00:50:08,116
La maleta.
633
00:50:31,057 --> 00:50:32,057
Juhee.
634
00:50:34,393 --> 00:50:37,396
RESULTADO DE LA PRUEBA DE ADN
SERVICIO FORENSE NACIONAL
635
00:50:39,148 --> 00:50:42,193
La sangre del presidente Na
fue encontrado en la chaqueta de Taeyong.
636
00:50:43,945 --> 00:50:46,697
¿Cómo te perdiste esto?
cuando sueles ser tan meticuloso?
637
00:50:49,200 --> 00:50:50,200
Cuando usted
638
00:50:52,745 --> 00:50:54,205
me pego el otro dia...
639
00:50:54,288 --> 00:50:55,888
LAS DOS MUESTRAS SON TOTALMENTE IDENTICAS
640
00:50:58,000 --> 00:50:59,585
Me puse celoso de Taeyong.
641
00:51:01,963 --> 00:51:04,173
me di cuenta de la importancia
de una relación de sangre.
642
00:51:07,510 --> 00:51:09,762
Empecé a resentir a mis difuntos padres,
verás.
643
00:51:11,931 --> 00:51:15,184
Deja de andarte por las ramas,
y dime lo que quieres.
644
00:51:17,270 --> 00:51:19,522
Eso fue rápido.
645
00:51:20,314 --> 00:51:21,816
Has terminado de calcular. ¿Es asi?
646
00:51:25,444 --> 00:51:28,823
Dame todas las propiedades, bonos,
y acciones bajo el nombre de Taeyong.
647
00:51:29,407 --> 00:51:32,743
Cierto, también ibas a dar el 2%
de las acciones de Dosin Holdings a él.
648
00:51:33,619 --> 00:51:34,787
Yo también necesito eso.
649
00:51:35,955 --> 00:51:37,081
Una cosa más.
650
00:51:38,165 --> 00:51:39,542
¿Qué es?
651
00:51:39,792 --> 00:51:42,003
Envíe a Taeyong a los Estados Unidos de inmediato.
652
00:51:48,509 --> 00:51:50,386
¿Quién se llevó la maleta?
653
00:51:51,721 --> 00:51:53,264
Esto es mi culpa.
654
00:51:54,432 --> 00:51:57,226
Juhee, lo siento mucho.
655
00:51:58,686 --> 00:52:00,646
¿Por qué tuve que entrar en pánico entonces?
656
00:52:02,231 --> 00:52:05,693
No te culpes, Seungcheon.
657
00:52:06,736 --> 00:52:09,113
Fui yo. Perdí la maleta.
658
00:52:10,364 --> 00:52:11,282
Juhee.
659
00:52:11,365 --> 00:52:13,205
me sentí incómodo
desde que mi hermano dijo
660
00:52:13,284 --> 00:52:15,119
era el fondo para sobornos de mi padre.
661
00:52:16,746 --> 00:52:18,372
Terminó deslizándose entre mis manos.
662
00:52:20,958 --> 00:52:23,294
Supongo que no estaba destinado a ser mío.
663
00:52:24,086 --> 00:52:26,464
Así que no te sientas tan mal.
664
00:52:27,924 --> 00:52:29,342
Me iré, entonces.
665
00:52:30,760 --> 00:52:31,760
ju…
666
00:52:33,429 --> 00:52:34,429
Juhee…
667
00:52:55,701 --> 00:52:56,911
¿Qué debo hacer?
668
00:52:59,705 --> 00:53:01,415
Ese dinero significaba mucho para ella.
669
00:53:16,722 --> 00:53:18,599
¿Por qué me dices esto ahora?
670
00:53:19,308 --> 00:53:22,311
Me dio mucha pena decírtelo.
671
00:53:22,812 --> 00:53:25,189
No creo que pueda seguir dibujando.
672
00:53:25,272 --> 00:53:26,732
¡Eso no es importante ahora!
673
00:53:30,194 --> 00:53:31,445
Primero iremos al hospital.
674
00:53:32,863 --> 00:53:36,867
- Si te sometes a cirugía y rehabilitación...
- Ni siquiera sabemos si me recuperaré por completo.
675
00:53:36,951 --> 00:53:38,369
No podemos darnos el lujo de desperdiciar nuestro dinero.
676
00:53:38,452 --> 00:53:39,787
¡Cariño!
677
00:53:39,870 --> 00:53:42,581
Estoy bien. Puedo conseguir otro trabajo.
678
00:53:42,665 --> 00:53:44,709
Mi mano izquierda está bien, mira.
679
00:53:45,209 --> 00:53:46,752
Bondad.
680
00:53:48,045 --> 00:53:49,045
¿Eh?
681
00:53:49,505 --> 00:53:51,507
Dije que estoy bien. Mirar.
682
00:53:51,590 --> 00:53:52,675
Mírame.
683
00:53:55,052 --> 00:53:57,847
Jeje, no llores. No hay necesidad de llorar.
684
00:53:58,347 --> 00:53:59,682
qué hacemos?
685
00:54:01,517 --> 00:54:03,602
No llores, lo siento. Estoy bien.
686
00:54:04,979 --> 00:54:07,398
Lo siento.
687
00:54:09,650 --> 00:54:10,985
no llores
688
00:54:14,196 --> 00:54:15,197
no llores
689
00:54:44,852 --> 00:54:47,521
¡Yo también quiero dinero!
690
00:54:49,148 --> 00:54:51,067
¡Quiero ser rico!
691
00:54:53,235 --> 00:54:55,863
¿Por qué tengo que sufrir tanto por el dinero?
692
00:55:12,129 --> 00:55:14,298
Desearía ser Hwang Taeyong.
693
00:55:17,510 --> 00:55:19,011
Entonces le daría dinero a Juhee
694
00:55:20,805 --> 00:55:22,389
y pagar el tratamiento de mi papá.
695
00:55:35,653 --> 00:55:37,488
LLAMADA ENTRANTE
696
00:55:40,074 --> 00:55:41,075
¿Hola?
697
00:55:44,954 --> 00:55:45,955
¿Álex Boo?
698
00:55:47,039 --> 00:55:50,209
¿No te acuerdas de mí?
Te presté 50.000 wones.
699
00:55:51,335 --> 00:55:54,547
Lo sé. Me acabas de llamar
para recuperar tu dinero?
700
00:55:56,966 --> 00:55:58,008
No.
701
00:56:00,511 --> 00:56:03,389
Oye, desvergonzado.
¿Estás interesado en ganar dinero?
702
00:56:19,697 --> 00:56:21,017
¿Estás aquí para encontrarte con tu padre?
703
00:56:22,032 --> 00:56:23,200
Sígueme.
704
00:56:40,634 --> 00:56:41,634
Padre.
705
00:56:49,810 --> 00:56:52,313
Tío, ¿qué crees que estás haciendo?
706
00:56:52,396 --> 00:56:53,396
¡Usted ya sabe!
707
00:56:54,273 --> 00:56:57,735
Un asesino como tú debería ser castigado.
708
00:56:58,360 --> 00:57:00,779
Obtener una muestra de la paliza
que tu papá me dio.
709
00:57:08,787 --> 00:57:11,415
Yo no maté al presidente Na.
¡Yo no lo maté!
710
00:57:11,916 --> 00:57:13,417
La gente podría creerte.
711
00:57:14,627 --> 00:57:17,004
No suenes tan sincero,
Has matado gente antes.
712
00:57:22,593 --> 00:57:24,511
Los mataste a todos en los Estados Unidos.
713
00:57:25,763 --> 00:57:29,350
Tu padre lo cubrió con dinero,
pero los mataste.
714
00:57:30,142 --> 00:57:32,269
¿Qué? ¿No puedes recordar?
715
00:57:32,937 --> 00:57:35,189
Bien, haré que lo recuerdes.
716
00:57:50,663 --> 00:57:54,917
Estos mocosos finalmente están callados.
717
00:58:09,098 --> 00:58:10,391
no me mates
718
00:58:13,143 --> 00:58:14,228
Por favor, no me mates.
719
00:58:16,105 --> 00:58:17,481
Taeyong, los mataste.
720
00:58:18,023 --> 00:58:19,358
"Mami, mami".
721
00:58:19,942 --> 00:58:22,361
Estabas tan molesto de verlos lloriquear
722
00:58:23,904 --> 00:58:25,155
que les diste una lección.
723
00:58:29,743 --> 00:58:30,828
¿Derecha?
724
00:58:37,251 --> 00:58:38,252
¿Cómo es eso?
725
00:58:39,962 --> 00:58:41,005
¿Lo recuerdas ahora?
726
00:58:45,884 --> 00:58:47,044
Entonces te lo dejo a ti.
727
00:58:47,094 --> 00:58:49,596
- Te llamaré.
- Gracias.
728
00:58:52,141 --> 00:58:53,225
Juhee.
729
00:58:54,810 --> 00:58:56,020
Yeojin.
730
00:58:56,645 --> 00:58:59,898
Escuché que te mudaste,
pero no sabía que estabas aquí.
731
00:59:00,607 --> 00:59:01,900
¿Cenaste?
732
00:59:03,902 --> 00:59:05,070
Yeojin.
733
00:59:06,697 --> 00:59:08,198
esa maleta…
734
00:59:08,782 --> 00:59:11,702
Ah, estoy teniendo una fiesta de pijamas aquí.
con mis amigos.
735
00:59:12,286 --> 00:59:14,079
¿Eso es tuyo?
736
00:59:15,956 --> 00:59:18,292
Está abollado aquí. yo tengo el mismo
737
00:59:18,375 --> 00:59:19,835
¿Estás seguro de que esto es tuyo?
738
00:59:21,045 --> 00:59:23,547
realmente eres el mismo
como estabas en la escuela secundaria.
739
00:59:23,630 --> 00:59:26,300
Acusaste a Jeong Nara
de robarte el reloj.
740
00:59:27,092 --> 00:59:28,802
Ahora me acusas de robar.
741
00:59:29,011 --> 00:59:30,596
Eso no es lo que quise decir.
742
00:59:40,564 --> 00:59:42,858
Aquí, compruébelo usted mismo.
743
01:00:05,589 --> 01:00:06,924
¿Feliz ahora?
744
01:00:09,927 --> 01:00:10,969
Lo siento, Yeojin.
745
01:00:12,554 --> 01:00:15,724
En realidad, no estoy en mi sano juicio.
746
01:00:16,100 --> 01:00:17,893
Había dinero en mi maleta.
747
01:00:20,187 --> 01:00:21,438
Y lo perdí.
748
01:00:22,439 --> 01:00:25,526
Entonces debes estar sin dinero.
749
01:00:26,151 --> 01:00:27,611
¿Debería darte un poco?
750
01:00:28,570 --> 01:00:29,570
¿Te acuerdas?
751
01:00:30,239 --> 01:00:33,742
Recuerda lo que hiciste cuando intentamos
para ayudar a Jeong Nara con su excursión?
752
01:00:33,826 --> 01:00:37,913
Chicos, compartamos nuestras opiniones.
sobre cuánto deberíamos recolectar para Nara.
753
01:00:37,996 --> 01:00:39,248
Hagamos que sean 5.000 wones.
754
01:00:39,331 --> 01:00:40,791
Eso es muy poco.
755
01:00:40,874 --> 01:00:42,000
Vamos con 7.000 wones.
756
01:00:43,085 --> 01:00:44,336
¿Qué tal 10.000 wones?
757
01:00:46,547 --> 01:00:48,257
Ustedes son tan malos.
758
01:00:48,465 --> 01:00:51,844
¿Cómo puedes discutir cuánto
debemos recoger para ella en su cara?
759
01:00:51,927 --> 01:00:53,470
Piensa en cómo se debe sentir.
760
01:00:54,638 --> 01:00:57,766
Por lo que dijiste,
Nara no pudo ir a la excursión.
761
01:00:57,850 --> 01:01:01,562
En ese momento, ella necesitaba dinero,
no tu mezquino sentido de la justicia.
762
01:01:02,771 --> 01:01:03,939
Dinero para su viaje de estudios.
763
01:01:05,441 --> 01:01:06,900
Pero yo no soy como tú.
764
01:01:06,984 --> 01:01:09,153
El dinero es lo que necesitas en este momento.
765
01:01:10,195 --> 01:01:11,488
Lo sé demasiado bien.
766
01:01:19,121 --> 01:01:20,539
Aquí tomaló.
767
01:01:21,665 --> 01:01:22,791
Necesitas dinero.
768
01:01:32,593 --> 01:01:33,677
No importa.
769
01:01:34,845 --> 01:01:37,139
Se le debe dar la oportunidad de aprender.
770
01:01:37,222 --> 01:01:41,435
Experimenta lo que se siente al ser pobre.
771
01:02:03,582 --> 01:02:07,169
No deberías haber actuado tan arrogante.
772
01:02:19,431 --> 01:02:20,557
Oye.
773
01:02:21,934 --> 01:02:23,018
Puedes tener esto.
774
01:02:55,008 --> 01:02:56,134
¿Qué es esto?
775
01:04:09,374 --> 01:04:11,043
Compré una chaqueta muy cara.
776
01:04:22,929 --> 01:04:25,807
¿Por qué tengo que ir a los Estados Unidos?
¡Yo no maté a nadie!
777
01:04:31,938 --> 01:04:32,938
Estás bien.
778
01:04:34,816 --> 01:04:36,652
No mataste a nadie.
779
01:04:37,611 --> 01:04:38,654
Yo también pienso de esa manera.
780
01:04:39,237 --> 01:04:41,740
Entonces déjame quedarme aquí.
No quiero ir a los Estados Unidos.
781
01:04:41,823 --> 01:04:44,201
No, no puedo ir allí. Por favor, padre.
782
01:04:44,284 --> 01:04:45,327
¡Animarse!
783
01:04:46,453 --> 01:04:48,330
Gracias a ti,
784
01:04:48,747 --> 01:04:51,375
Tuve que gastar todo este dinero.
¿Sabes siquiera cuánto es?
785
01:04:57,047 --> 01:04:58,674
Irás a los Estados Unidos
786
01:04:58,757 --> 01:05:01,051
porque es la ultima oportunidad
Te daré.
787
01:05:02,511 --> 01:05:07,099
Adivina cuánto gasté
para darte esa oportunidad.
788
01:05:07,557 --> 01:05:11,269
Vuelve cuando estés listo
para hacer el valor del dinero.
789
01:05:11,353 --> 01:05:13,647
Antes de eso,
ni pienses en volver.
790
01:05:27,744 --> 01:05:29,371
Salir. Me gustaría estar solo.
791
01:05:34,334 --> 01:05:35,335
Sí, señor.
792
01:05:54,146 --> 01:05:55,986
no puedo creer
Taeyong realmente es el asesino.
793
01:05:56,982 --> 01:05:58,859
Maldita sea, ¿qué hago?
794
01:05:59,359 --> 01:06:00,944
Mamá y papá creen que Taeyong soy yo.
795
01:06:02,112 --> 01:06:04,152
Obviamente no me creerán
incluso si les advierto.
796
01:06:16,752 --> 01:06:19,192
"TIRO EN LA ESCUELA ST. JEROME,
EL TESTIGO FUE UN ESTUDIANTE COREANO"
797
01:06:43,361 --> 01:06:45,238
fue a la misma escuela
con Seo Juntae?
798
01:06:45,864 --> 01:06:47,657
Solías estar tan intimidado
alrededor de Juntae.
799
01:06:48,241 --> 01:06:50,481
Siempre te echaba la culpa
por todo lo que hizo mal.
800
01:06:55,665 --> 01:06:58,465
El total es de 535.300 wones impuestos incluidos
y cargo por servicio por 2 noches.
801
01:07:18,814 --> 01:07:19,981
Recibí 550.000 wones.
802
01:07:21,608 --> 01:07:23,401
El cambio es de 14.700 wones.
803
01:07:32,869 --> 01:07:35,664
JUHEE... ME VOY A LOS ESTADOS HOY
804
01:07:40,794 --> 01:07:41,795
Gracias.
805
01:07:43,797 --> 01:07:46,967
Juhee, hoy me voy a Estados Unidos.
806
01:07:48,218 --> 01:07:51,888
Odio dejar a mi familia y a ti atrás,
807
01:07:52,472 --> 01:07:54,182
pero creo que debo irme.
808
01:07:55,517 --> 01:07:56,837
Porque tengo algo que hacer.
809
01:07:58,895 --> 01:08:01,314
Me pregunto cuándo volveré a verte.
810
01:08:05,735 --> 01:08:07,863
Lo siento, me voy sin despedirme.
811
01:08:10,991 --> 01:08:13,869
COMEDOR JUNGJUN
812
01:08:13,952 --> 01:08:16,413
fui a buscar casa,
y la casa solo tenia dos cuartos.
813
01:08:16,496 --> 01:08:17,622
¿Dos habitaciones?
814
01:08:17,706 --> 01:08:19,583
Eso no es un problema.
815
01:08:20,584 --> 01:08:23,086
Seungcheon, duerme
en la sala de estar ya que eres un chico.
816
01:08:23,169 --> 01:08:25,922
¡No, no puedo hacer eso!
Quiero una habitación.
817
01:08:27,090 --> 01:08:28,730
Juguemos a piedra, papel o tijera para decidir.
818
01:08:28,800 --> 01:08:30,093
- De acuerdo.
- Multa.
819
01:08:30,176 --> 01:08:31,737
- Loser duerme en la sala de estar?
- Sí.
820
01:08:31,761 --> 01:08:33,513
- Esto es real, papá.
- De acuerdo.
821
01:08:33,597 --> 01:08:35,557
- Piedra Papel tijeras.
- Piedra Papel tijeras.
822
01:08:36,308 --> 01:08:38,643
- Piedra Papel tijeras.
- Piedra Papel tijeras.
823
01:08:43,982 --> 01:08:44,983
Bueno.
824
01:08:47,193 --> 01:08:50,030
Hice una promesa de que
Estaría allí cuando me necesitaras,
825
01:08:51,114 --> 01:08:52,394
pero no creo que pueda quedármelo.
826
01:08:52,449 --> 01:08:55,410
De acuerdo entonces. Esta vez,
el perdedor recibirá una palmada en la espalda.
827
01:08:59,873 --> 01:09:02,375
- ¡Uno, dos, tres, vamos!
- ¡Vamos!
828
01:09:04,711 --> 01:09:07,311
Supongo que también tendré que romper
la promesa de volver a ellos
829
01:09:08,590 --> 01:09:09,799
con mucho dinero
830
01:09:17,557 --> 01:09:20,685
No lo hice por mucho tiempo.
Era la cantidad normal.
831
01:09:20,769 --> 01:09:23,104
esto es lo que dices
mientras abofeteas al perdedor.
832
01:09:23,188 --> 01:09:24,856
- Hagamos otra ronda.
- ¿Uno mas?
833
01:09:24,940 --> 01:09:27,275
- Piedra Papel tijeras.
- Piedra Papel tijeras.
834
01:09:27,359 --> 01:09:28,693
- ¿Por qué no estás jugando?
- Mamá.
835
01:09:28,777 --> 01:09:30,111
- Ven aquí.
- Inclinarse.
836
01:09:30,195 --> 01:09:31,446
- Venir.
- ¡Espera no!
837
01:09:38,119 --> 01:09:40,163
sabes que tienes que ser
Cuidado con los reporteros, ¿verdad?
838
01:09:40,664 --> 01:09:43,291
Manténgase alejado de los coreanos por el momento.
839
01:09:44,918 --> 01:09:47,796
Y no hay necesidad
contactar al presidente.
840
01:09:53,843 --> 01:09:56,346
Cuando llegue el momento,
él mismo se acercará a ti.
841
01:10:02,936 --> 01:10:03,936
Joven maestro, vámonos.
842
01:10:13,363 --> 01:10:14,823
¡Hwang Taeyong! ¡Taeyong!
843
01:10:20,328 --> 01:10:23,039
Gracias a dios. Pensé que te extrañaría.
844
01:10:23,623 --> 01:10:24,623
Juhee.
845
01:10:26,376 --> 01:10:27,919
¿Como viniste aqui?
846
01:10:28,962 --> 01:10:30,380
Leí tu texto.
847
01:10:32,465 --> 01:10:34,426
debería despedirte
ya que te vas lejos.
848
01:10:38,972 --> 01:10:42,434
¿Pero por qué te vas tan de repente?
849
01:10:43,560 --> 01:10:45,103
¿Y qué es eso que tienes que hacer?
850
01:10:46,771 --> 01:10:47,814
La cosa es…
851
01:10:48,231 --> 01:10:51,067
Este es un anuncio de
Star Airlines de Sky Alliance.
852
01:10:51,526 --> 01:10:53,570
Si vuela en Star Airlines 123
853
01:10:53,653 --> 01:10:56,197
- se dirigió a Nueva York...
- Joven maestro.
854
01:10:56,281 --> 01:10:59,200
- …por favor venga a la Puerta Uno inmediatamente.
- Me tengo que ir, Juhee.
855
01:10:59,284 --> 01:11:00,684
- Gracias por venir.
- Gracias.
856
01:11:03,204 --> 01:11:04,204
Cuídate.
857
01:11:27,604 --> 01:11:29,898
Alguien lo visitó ese día.
858
01:11:30,899 --> 01:11:33,193
No puedo creer con quién viniste.
859
01:11:35,361 --> 01:11:36,362
De ninguna manera.
860
01:11:38,114 --> 01:11:39,532
no puede ser
861
01:11:46,039 --> 01:11:47,040
Hwang Taeyong.
862
01:12:01,846 --> 01:12:02,889
no me digas...
863
01:12:04,891 --> 01:12:05,892
fuiste tu.
864
01:12:10,563 --> 01:12:11,564
Acaso tú
865
01:12:12,816 --> 01:12:14,150
matar a mi papa?
866
01:12:16,569 --> 01:12:18,738
No, Juhee. YO...
867
01:12:18,822 --> 01:12:19,864
Lo hiciste.
868
01:12:20,824 --> 01:12:22,117
Así que fuiste tú.
869
01:12:24,577 --> 01:12:27,580
¿Como pudiste hacer esto? Hwang Taeyong.
870
01:12:27,997 --> 01:12:29,457
¿Cómo pudiste hacer tal cosa?
871
01:12:29,541 --> 01:12:31,084
¿Cómo pudiste hacerme esto a mí?
872
01:12:31,167 --> 01:12:34,462
- Juhee, escúchame. no fui yo
- Hwang Taeyong, ¿cómo pudiste...?
873
01:12:34,546 --> 01:12:37,257
¿Cómo pudiste hacerle eso a mi papá?
874
01:12:37,340 --> 01:12:39,801
- Juhee.
- ¿Como pudiste?
875
01:12:39,884 --> 01:12:42,011
¿Como pudiste? ¡Hwang Taeyong!
876
01:12:42,095 --> 01:12:43,388
¿Que estas esperando?
877
01:12:43,471 --> 01:12:46,182
- Escóltelo adentro.
- ¿Cómo pudiste hacerle eso a mi papá?
878
01:12:46,266 --> 01:12:48,434
- Joven amo, debemos irnos.
-¡Hwang Taeyong!
879
01:12:48,518 --> 01:12:50,937
Hwang Taeyong, ¿cómo pudiste?
880
01:12:51,020 --> 01:12:52,147
¡Hwang Taeyong!
881
01:13:14,794 --> 01:13:17,755
El precio de Bitcoin es
disparando de nuevo.
882
01:13:17,839 --> 01:13:20,341
El índice de KOSPI ha superado
3300 por primera vez.
883
01:13:20,508 --> 01:13:23,553
El grupo de K-pop, Mellow,
ha encabezado la lista de Billboard.
884
01:13:23,636 --> 01:13:25,972
El precio medio de los apartamentos en Seúl
885
01:13:26,055 --> 01:13:28,909
- ha superado los 1.200 millones de wones.
- El Servicio Meteorológico Nacional ha declarado
886
01:13:28,933 --> 01:13:31,203
- la ola de calor de este año como la más caliente...
- REPORTERO 3: Dosin Electrónica
887
01:13:31,227 --> 01:13:32,812
registró sus ventas más altas hasta la fecha...
888
01:13:32,937 --> 01:13:37,817
VENTAS DEL PRIMER TRIMESTRE DE DOSIN ELECTRONICS
67 BILLONES, LA MÁS ALTA DE LA HISTORIA
889
01:13:43,156 --> 01:13:45,825
MAYO, 2022
890
01:14:44,175 --> 01:14:45,176
Oye.
891
01:14:47,929 --> 01:14:49,264
Ey, despierta.
892
01:14:53,977 --> 01:14:55,186
¿Dónde estoy?
893
01:15:07,115 --> 01:15:08,115
¿Tú?
894
01:15:46,738 --> 01:15:48,364
Mucho tiempo sin verte, Na Juhee.
895
01:15:48,448 --> 01:15:50,158
Escuché que me buscaste por todas partes.
896
01:15:50,867 --> 01:15:52,160
Aquí está.
897
01:15:52,660 --> 01:15:55,121
La mancha de sangre del presidente Na
estaba en la chaqueta de Taeyong.
898
01:15:55,580 --> 01:15:58,708
Si pudieras hacerte rico,
¿Intercambiarías a tus padres?
899
01:15:58,791 --> 01:16:01,294
Ahora es el momento de ir más allá.
900
01:16:01,377 --> 01:16:02,754
¿Te atreves a tocar mi dinero?
901
01:16:03,212 --> 01:16:04,339
Estás terminado.
902
01:16:04,756 --> 01:16:08,468
Hagas lo que hagas, lo revelaré
la verdad detrás de la muerte de mi padre.
903
01:16:09,177 --> 01:16:11,012
La verdadera lucha comienza ahora.
63073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.