All language subtitles for The.Golden.Spoon.E08.221015.720p.H264-NEXT-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,882 --> 00:00:21,217 ¿A dónde me llevas? 2 00:00:21,550 --> 00:00:23,052 ¡Déjame hablar con mi abogado! 3 00:00:23,886 --> 00:00:26,388 ¿Estarás callado? 4 00:00:30,351 --> 00:00:32,144 Ustedes no son detectives, ¿verdad? 5 00:00:33,354 --> 00:00:35,189 Detén el auto ahora mismo. ¡Para el coche! 6 00:00:35,272 --> 00:00:37,024 - Cállatelo. - Deténgase... 7 00:00:49,245 --> 00:00:51,330 Me asustaste, Lee Seungcheon. 8 00:00:51,872 --> 00:00:52,872 Lo siento. 9 00:00:53,374 --> 00:00:54,625 ¿Puedo pasar un momento? 10 00:00:54,917 --> 00:00:55,917 Sí. 11 00:01:06,428 --> 00:01:07,888 ¿Dónde estaba el interruptor? 12 00:01:14,395 --> 00:01:16,715 No has cenado, ¿verdad? ¿Quieres unos fideos? 13 00:01:18,065 --> 00:01:20,651 - Juhee. - ¿Qué es? 14 00:01:26,240 --> 00:01:27,783 ¿Estás bien? 15 00:01:27,867 --> 00:01:31,245 ¿Qué es eso? 16 00:01:32,746 --> 00:01:34,039 ¿Este? 17 00:01:38,544 --> 00:01:41,088 me preocupaba pensar que estabas solo en esta mansión. 18 00:01:42,506 --> 00:01:44,049 Lo compré con mi sueldo. 19 00:01:46,176 --> 00:01:47,386 Llévalo contigo. 20 00:01:48,721 --> 00:01:50,556 Ahora levántate. 21 00:01:54,685 --> 00:01:58,105 - Gracias. - Luego agregue dos huevos a los fideos. 22 00:01:58,188 --> 00:02:00,357 - Pero son fideos de taza. - Exactamente. 23 00:02:01,734 --> 00:02:02,734 Olvídalo. 24 00:02:03,736 --> 00:02:05,776 - Hervirlos, por favor. - Me gustan duros. 25 00:02:38,896 --> 00:02:41,357 EPISODIO 8 26 00:02:45,653 --> 00:02:48,405 ¿Dónde estoy? 27 00:02:49,740 --> 00:02:50,866 Levántalo. 28 00:02:51,325 --> 00:02:53,869 Suéltame. ¡Bajate! 29 00:02:54,244 --> 00:02:56,622 ¿No sabes quién soy? 30 00:02:56,705 --> 00:02:58,666 ¡Soy Hwang Taeyong del Grupo Dosin! 31 00:02:58,749 --> 00:03:00,852 ¿Sabes lo que sucederá? si te metes conmigo! 32 00:03:00,876 --> 00:03:04,088 Por favor perdóname. Yo no lo maté. 33 00:03:04,171 --> 00:03:05,798 ¡Te diré la verdad! 34 00:03:05,881 --> 00:03:07,341 ¡Háblalo conmigo! 35 00:03:07,424 --> 00:03:10,260 Haré todo lo que quieras. Por favor perdóname. 36 00:03:34,702 --> 00:03:35,953 ¿Tuviste un viaje difícil? 37 00:03:43,836 --> 00:03:45,587 Bienvenido a Amikus. 38 00:03:56,223 --> 00:03:57,683 El que todos han estado esperando. 39 00:03:58,684 --> 00:04:00,227 El debutante estrella de Amikus este año. 40 00:04:01,103 --> 00:04:02,103 Este es Hwang Taeyong. 41 00:04:07,526 --> 00:04:11,280 -¡Hwang Taeyong! -¡Hwang Taeyong! 42 00:04:11,363 --> 00:04:14,867 -¡Hwang Taeyong! -¡Hwang Taeyong! 43 00:04:17,494 --> 00:04:18,662 ¿Amikus? 44 00:04:23,292 --> 00:04:26,253 Creciste mucho, nena. 45 00:04:26,336 --> 00:04:28,338 ¿Me recuerdas? 46 00:04:28,422 --> 00:04:29,423 Oh… 47 00:04:30,466 --> 00:04:31,466 Sí. 48 00:04:32,593 --> 00:04:33,719 Hola, Taeyong. 49 00:04:33,802 --> 00:04:36,722 No te pierdas nuestras reuniones si no lo haces Quiero que me arrastren aquí de nuevo. 50 00:04:38,348 --> 00:04:41,226 Juntae, entiendo que esto es una fiesta sorpresa para Taeyong, 51 00:04:41,310 --> 00:04:43,062 pero la falsificación del arresto fue demasiado. 52 00:04:43,145 --> 00:04:45,397 Fue divertido, ¿no? 53 00:04:47,483 --> 00:04:50,527 Él amablemente lo dejará pasar ya que era solo por diversión. ¿Verdad, Taeyong? 54 00:04:52,613 --> 00:04:55,699 No me importa, pero a mi padre sí. 55 00:04:58,619 --> 00:05:00,370 Pero se lo ocultaré, tío. 56 00:05:01,413 --> 00:05:02,413 Por diversión. 57 00:05:03,749 --> 00:05:04,792 Porque era por diversión. 58 00:05:08,462 --> 00:05:09,338 - Taeyong. - Taeyong. 59 00:05:09,421 --> 00:05:13,592 -¡Taeyong! - Finalmente te uniste a nosotros. 60 00:05:13,675 --> 00:05:15,969 - ¡Bienvenido a Amikus! - ¡Amikus! 61 00:05:16,637 --> 00:05:18,806 - Mira, Taeyong. - Mirar. 62 00:05:19,264 --> 00:05:21,391 Esperamos tanto que te unieras a Amikus. 63 00:05:21,475 --> 00:05:23,018 Casi pensé que no lo harías. 64 00:05:23,102 --> 00:05:24,812 - Oye. - Vamos, Taeyong. 65 00:05:27,606 --> 00:05:29,441 Venir también. 66 00:05:29,525 --> 00:05:32,528 Te presentaré a los demás. Sígueme. 67 00:05:32,611 --> 00:05:34,822 Démonos prisa y vámonos. Levantarse. 68 00:05:34,905 --> 00:05:37,699 - Vamos. - Hombre, eres pesado. 69 00:05:37,783 --> 00:05:39,701 Te sorprenderá conocer a los demás. 70 00:05:39,785 --> 00:05:41,537 - Venir. - Sra. Oh, vamos. 71 00:05:44,248 --> 00:05:47,793 Hwang Taeyong es totalmente diferente al anterior. 72 00:05:48,752 --> 00:05:52,840 Lo sé. ¿Qué pasa si Juntae es expulsado? por su sobrino? 73 00:05:52,923 --> 00:05:53,923 De ninguna manera. 74 00:06:04,226 --> 00:06:06,812 el padre de esa chica es candidato presidencial. 75 00:06:07,437 --> 00:06:10,065 Ese chico es de los famosos Familia del hotel Myeongseong. 76 00:06:10,149 --> 00:06:12,025 Políticos, plutócratas y celebridades. 77 00:06:12,109 --> 00:06:14,695 Todos los hijos de una familia de clase alta es un miembro aquí. 78 00:06:14,778 --> 00:06:16,947 ¿Es esto lo que hacen los ricos para divertirse? 79 00:06:17,447 --> 00:06:18,657 No solo se divierten. 80 00:06:19,116 --> 00:06:21,556 Protegen los bienes culturales y hacer trabajo voluntario como pasatiempos. 81 00:06:21,618 --> 00:06:24,298 Sus especialidades son la especulación de tierras. y manipulación del precio de las acciones. 82 00:06:25,122 --> 00:06:28,000 Son los llamados tiradores de cuerdas. 83 00:06:28,750 --> 00:06:30,169 Adivina qué es más sorprendente. 84 00:06:30,961 --> 00:06:33,630 Todos ellos son envidiosos. 85 00:06:33,714 --> 00:06:35,090 de ti, Lee Seungcheon. 86 00:06:36,258 --> 00:06:39,720 Mira a tu alrededor. Están esperando a que hables con ellos. 87 00:06:41,430 --> 00:06:44,266 Disfruta un poco del momento. Eres Hwang Taeyong. 88 00:06:57,654 --> 00:06:58,822 Oye, Taeyong se va. 89 00:06:58,906 --> 00:07:00,908 Taeyong, ¿ya te vas? 90 00:07:00,991 --> 00:07:02,284 - Por qué… - Oye, no puedes ir. 91 00:07:09,333 --> 00:07:10,834 ¿Adónde vas con tanta prisa? 92 00:07:12,294 --> 00:07:13,378 La fiesta acaba de empezar. 93 00:07:15,464 --> 00:07:16,798 Necesito estar en algún lugar. 94 00:07:17,382 --> 00:07:18,702 ¿Con quién te encuentras a esta hora? 95 00:07:20,135 --> 00:07:21,220 Juhee? 96 00:07:24,514 --> 00:07:26,183 ¿Sigues enamorado de ella? 97 00:07:26,683 --> 00:07:30,312 Multa. Si quieres irte, adelante. 98 00:07:32,231 --> 00:07:35,108 Pero al menos tómate un trago conmigo. antes de que lo hagas 99 00:07:57,798 --> 00:08:00,217 ¿Se fue realmente? 100 00:08:21,989 --> 00:08:22,989 Dime. 101 00:08:23,573 --> 00:08:25,826 no viniste a casa borracho esa noche, ¿verdad? 102 00:08:25,909 --> 00:08:26,994 Te reuniste con el presidente Na. 103 00:08:30,247 --> 00:08:32,499 No sé. 104 00:08:38,797 --> 00:08:39,965 Si tu puedes. 105 00:08:40,716 --> 00:08:43,760 Ese día, conociste y mataste al presidente Na. 106 00:08:44,970 --> 00:08:46,096 Tú lo mataste, 107 00:08:47,764 --> 00:08:49,016 y tu padre lo encubrió. 108 00:08:49,099 --> 00:08:52,102 - No. Yo no lo maté. - ¿Tengo razón? 109 00:08:54,021 --> 00:08:57,316 Hola, Hwang Taeyong. Cálmate. 110 00:08:57,607 --> 00:08:58,607 Hwang Taeyong. 111 00:08:59,067 --> 00:09:00,152 Hwang Taeyong... 112 00:09:01,987 --> 00:09:03,655 No soy Hwang Taeyong. 113 00:09:06,658 --> 00:09:08,035 Soy Lee Seungcheon. 114 00:09:09,202 --> 00:09:10,287 Lee Seungcheon... 115 00:09:12,164 --> 00:09:13,206 ¿Lee Seung Cheon? 116 00:09:15,917 --> 00:09:16,960 ¿Qué está diciendo? 117 00:09:19,296 --> 00:09:21,965 ¿Junta? ¿Qué le pasa a Taeyong? 118 00:09:23,050 --> 00:09:25,802 - Está totalmente borracho. - Sí, entonces lo voy a llevar a casa. 119 00:09:25,886 --> 00:09:27,387 Jangun, ¿me ayudarás? 120 00:09:27,471 --> 00:09:28,471 Por supuesto. 121 00:09:28,972 --> 00:09:30,599 Hwang Taeyong, despierta. 122 00:09:31,350 --> 00:09:33,477 Dios, ¿por qué bebiste tanto? 123 00:09:33,560 --> 00:09:36,104 eres pesado Ey, despierta. 124 00:09:36,271 --> 00:09:40,025 Oye, da un paso con la izquierda. Dije la izquierda, hombre. 125 00:09:40,442 --> 00:09:41,777 Bebiste demasiado. 126 00:09:46,948 --> 00:09:48,325 Mató al presidente Na? 127 00:09:50,285 --> 00:09:52,662 ¿Es por eso que Hwang Taeyong quería morir? 128 00:10:16,728 --> 00:10:19,231 - ¿Mamá? - Taeyong. 129 00:10:20,857 --> 00:10:22,734 Dios mío, mi cabeza. 130 00:10:27,823 --> 00:10:28,824 ¿Por qué estoy aquí? 131 00:10:29,866 --> 00:10:32,119 Viniste aquí borracho anoche. 132 00:10:33,787 --> 00:10:36,623 - ¿Puedes desayunar? - No merece ser alimentado. 133 00:10:38,083 --> 00:10:41,253 Mamá, no puedes estar con él. Puede que haya matado a alguien. 134 00:10:42,921 --> 00:10:44,381 ¿Qué está diciendo? 135 00:10:44,881 --> 00:10:46,174 Oye, punk desvergonzado. 136 00:10:46,758 --> 00:10:48,718 Abandonaste a tus padres para hacerte rico. 137 00:10:49,719 --> 00:10:50,846 ¿Cómo te atreves a calumniarme? 138 00:10:51,972 --> 00:10:52,972 Qué… 139 00:10:58,937 --> 00:11:02,149 Sí, lo que hice estuvo mal. Pero Hwang Taeyong es demasiado peligroso. 140 00:11:02,816 --> 00:11:04,568 Juhee, puede que haya matado al presidente Na. 141 00:11:04,651 --> 00:11:06,319 ¡No sabes lo que te puede hacer! 142 00:11:10,991 --> 00:11:13,201 Taeyong, no seas ridículo. 143 00:11:14,119 --> 00:11:15,620 - ¡Oye! - Es verdad. 144 00:11:16,830 --> 00:11:17,914 ¿Por qué no lo crees? 145 00:11:18,457 --> 00:11:19,457 No. 146 00:11:20,125 --> 00:11:21,793 ¡No! 147 00:11:21,877 --> 00:11:24,588 ¡No! No, Juhee. 148 00:11:24,671 --> 00:11:26,631 Juhee! 149 00:11:26,715 --> 00:11:29,718 Oh Dios mío. Juhee. 150 00:11:33,430 --> 00:11:35,390 Joven maestro, ¿estás bien? 151 00:11:39,227 --> 00:11:41,771 ¿Que soñaste? ¿Qué te hizo gritar así? 152 00:11:43,565 --> 00:11:45,192 Hwang Taeyong mató a alguien... 153 00:11:46,943 --> 00:11:47,943 en mi sueño. 154 00:11:49,905 --> 00:11:53,533 Veo que aún no estás sobrio. Bebiste demasiado. 155 00:11:53,617 --> 00:11:55,827 Munki, ¿cómo soy? 156 00:12:00,248 --> 00:12:02,626 Eres un joven asquerosamente rico. 157 00:12:03,210 --> 00:12:06,838 Nunca escuchas a los demás. y obstinadamente haz lo que quieras. 158 00:12:11,051 --> 00:12:12,469 Pero eres un buen hombre. 159 00:12:13,970 --> 00:12:15,222 Como tu difunta madre. 160 00:12:16,431 --> 00:12:18,975 Entonces, ¿y si realmente maté a alguien? 161 00:12:19,059 --> 00:12:21,269 No seas tan quisquilloso con un sueño. 162 00:12:21,853 --> 00:12:25,065 Nunca puedes matar a nadie. te desmayas en pánico con solo ver sangre. 163 00:12:26,274 --> 00:12:27,901 Date prisa para el desayuno. 164 00:12:34,157 --> 00:12:37,369 Ese día, conociste y mataste al presidente Na. 165 00:12:38,828 --> 00:12:40,705 ¿Hwang Taeyong realmente lo mató? 166 00:12:45,335 --> 00:12:47,128 ¿Él drogó a Taeyong? 167 00:12:47,629 --> 00:12:49,589 Los rituales de novatadas de Amikus pueden salirse de control. 168 00:12:50,215 --> 00:12:52,217 Pero estaba esposado, secuestrados e incluso drogados. 169 00:12:52,300 --> 00:12:53,300 Eso es un poco demasiado. 170 00:12:54,094 --> 00:12:55,679 Pensé que deberías saberlo. 171 00:12:59,683 --> 00:13:02,852 Sé por qué te quedas Seo Juntae cerca. 172 00:13:03,895 --> 00:13:06,356 Es el marcapasos de Taeyong, ¿verdad? 173 00:13:06,439 --> 00:13:08,108 Pero creo que elegiste a la persona equivocada. 174 00:13:23,498 --> 00:13:24,698 Eres Oh Yeojin, ¿dijiste? 175 00:13:26,293 --> 00:13:27,627 Ahora ve al grano. 176 00:13:27,711 --> 00:13:30,463 Sobre ti, no Juntae. 177 00:13:39,723 --> 00:13:41,182 Quiero estar comprometida con Taeyong. 178 00:13:43,935 --> 00:13:44,935 ¿Tú haces? 179 00:13:46,271 --> 00:13:48,273 ¿A mi hijo? ¿Por qué? 180 00:13:48,356 --> 00:13:49,274 Puedo parecerte valiente 181 00:13:49,357 --> 00:13:51,985 porque la empresa de mi padre Ni siquiera está en el top 100. 182 00:13:52,861 --> 00:13:54,529 Pero puedo prometerte una cosa. 183 00:13:55,530 --> 00:13:56,530 Voy a... 184 00:13:58,533 --> 00:13:59,576 proteger a Taeyong. 185 00:14:05,498 --> 00:14:06,499 Hola, Lee Seungcheon. 186 00:14:10,670 --> 00:14:13,214 ¿Qué crees que estás haciendo? 187 00:14:13,298 --> 00:14:14,924 ¿Estás enojado? Entonces golpéame a mí también. 188 00:14:17,510 --> 00:14:20,180 ¡Basta, Hwang Taeyong! 189 00:14:20,305 --> 00:14:23,099 ¿Por qué no estás haciendo nada? Golpéame también. 190 00:14:23,183 --> 00:14:24,851 intenta matarme 191 00:14:24,934 --> 00:14:27,187 como le hiciste al Sr. ¡Oh, punk! 192 00:14:33,276 --> 00:14:36,404 Eso fue porque perdí la calma. ya que le hizo algo malo a mi mamá. 193 00:14:37,614 --> 00:14:39,949 Hwang Taeyong, ¿Por que me estas haciendo esto? 194 00:14:41,159 --> 00:14:44,079 ¿Puede un tipo como él realmente matar a alguien? 195 00:14:47,374 --> 00:14:51,044 Lo siento. Lo hice para comprobar algo sobre ti. 196 00:14:51,127 --> 00:14:53,755 ¿Revisar qué? ¿Qué querías comprobar? 197 00:14:53,838 --> 00:14:57,550 queria ver si podias en realidad mata a alguien si estás enojado. 198 00:14:58,176 --> 00:14:59,427 Estás loco. 199 00:15:00,220 --> 00:15:03,139 Está bien, te mostraré que soy capaz de... 200 00:15:09,562 --> 00:15:10,772 Sígueme. 201 00:15:13,692 --> 00:15:16,236 Hwang Taeyong, eres carne muerta. 202 00:15:16,319 --> 00:15:17,654 ¡Te daré una lección! 203 00:15:23,159 --> 00:15:26,037 Lo dejaré pasar porque estoy ocupado hoy. Prepárate para más tarde. 204 00:15:27,580 --> 00:15:28,580 Oye. 205 00:15:31,167 --> 00:15:32,627 presidente na. De verdad… 206 00:15:38,466 --> 00:15:39,551 No importa. 207 00:15:40,468 --> 00:15:41,553 ¿Que demonios? 208 00:15:49,519 --> 00:15:50,519 Señor. 209 00:15:50,562 --> 00:15:51,562 ¡Señor! 210 00:15:54,441 --> 00:15:57,652 No se puede beber aquí. Esta es una tienda de conveniencia. 211 00:15:58,278 --> 00:16:02,031 ¿Por qué no puedo? Puedo beber donde quiera. 212 00:16:02,115 --> 00:16:04,409 Señor, sólo un momento. 213 00:16:07,454 --> 00:16:10,915 - Señor, entonces use este vaso de papel. - Mm. 214 00:16:11,583 --> 00:16:12,876 Gracias. 215 00:16:13,501 --> 00:16:15,587 Eres una buena persona, Taeyong. 216 00:16:15,670 --> 00:16:19,007 Nunca puedes matar a nadie. te desmayas en pánico con solo ver sangre. 217 00:16:23,428 --> 00:16:25,847 Dios, señor. Cálmate. 218 00:16:30,560 --> 00:16:32,562 ¿Cuánto bebiste? 219 00:16:34,814 --> 00:16:36,566 -¡Taeyong! - ¡No, espera! 220 00:16:36,733 --> 00:16:38,818 Él no soltó mi mano en ese momento. 221 00:16:40,278 --> 00:16:41,863 Debe haber querido matarme, 222 00:16:42,113 --> 00:16:44,491 y podría haber sido la mejor oportunidad para hacerlo. 223 00:16:44,949 --> 00:16:47,535 Pero no soltó mi mano. hasta el final. 224 00:16:47,619 --> 00:16:49,829 - Bebe algo. - No, está bien. 225 00:16:49,913 --> 00:16:50,955 Vamos. 226 00:16:51,039 --> 00:16:52,499 No importa cuánto lo piense, 227 00:16:53,500 --> 00:16:55,627 Hwang Taeyong no mataría a nadie. 228 00:16:56,127 --> 00:16:58,755 ah Mm. 229 00:17:05,512 --> 00:17:07,013 Estás en casa, cariño. 230 00:17:08,932 --> 00:17:10,058 ¿Cariño? 231 00:17:11,184 --> 00:17:12,184 Cariño. 232 00:17:15,688 --> 00:17:16,688 Cariño. 233 00:17:26,407 --> 00:17:27,951 Estás en casa temprano. 234 00:17:30,453 --> 00:17:32,038 ¡Cariño, no! 235 00:17:32,622 --> 00:17:33,622 ¡Cariño! 236 00:17:36,501 --> 00:17:39,003 ¿Qué sucede contigo? ¿Estás tratando de matar a mi Juntae? 237 00:17:39,629 --> 00:17:42,674 Muevase a un lado. no sabes lo que tu hermano le hizo a Taeyong. 238 00:17:43,341 --> 00:17:46,386 ¿Cómo te atreves a ponerle esposas a mi hijo? y tratarlo como un asesino? 239 00:17:46,469 --> 00:17:49,097 Hyeondo, eso fue solo por diversión. 240 00:17:50,139 --> 00:17:51,266 ¿Por diversión? 241 00:17:54,269 --> 00:17:55,270 Lo siento, Hyeondo. 242 00:18:10,451 --> 00:18:12,745 ¿Estás bien, Juntae? 243 00:18:20,461 --> 00:18:23,464 Mi Juntae hizo todo le dijiste que hiciera. 244 00:18:24,048 --> 00:18:27,260 Incluso le ofreció la compañía del presidente Na para usted, entonces, ¿cuál es su problema? 245 00:18:27,343 --> 00:18:29,429 No me digas que lo hizo por mí. 246 00:18:31,723 --> 00:18:34,475 Su objetivo es pisotear a Taeyong. convertirse él mismo en el heredero. 247 00:18:35,059 --> 00:18:37,604 ¿O es tu objetivo? 248 00:18:40,440 --> 00:18:42,025 Le diste esperanza. 249 00:18:42,525 --> 00:18:47,363 - Porque Taeyong no fue suficiente para ti. - El Plan B es necesario en todo momento. 250 00:18:47,947 --> 00:18:53,077 Pero no necesito un sabueso que ataca a su amo. 251 00:18:54,913 --> 00:18:56,122 ¿Un sabueso? 252 00:18:56,915 --> 00:18:59,709 ¿Como pudiste decir eso? 253 00:19:06,591 --> 00:19:09,218 Te estás comportando de manera muy extraña. ¿Tú lo sabes? 254 00:19:09,302 --> 00:19:13,348 "Mi Juntae, mi Juntae". Otros podrían pensar eres su mamá o algo así. 255 00:19:14,307 --> 00:19:15,350 no lo olvides 256 00:19:16,726 --> 00:19:20,605 Tu hijo es Hwang Taeyong, no Juntae. 257 00:19:22,315 --> 00:19:25,068 Mi hijo, Hwang Taeyong. 258 00:19:27,654 --> 00:19:28,780 ¿Lo entiendes? 259 00:19:51,427 --> 00:19:53,846 Sra. Na Juhee, usted es nuestra invitada VIP. 260 00:19:54,180 --> 00:19:55,974 Nuestra suite real está disponible para usted. 261 00:19:56,432 --> 00:19:57,725 ¿Cuanto es eso? 262 00:19:57,809 --> 00:20:00,249 Son 4.58 millones de won incluyendo impuestos y cargo por servicio, señora. 263 00:20:02,146 --> 00:20:04,482 ¿Qué tal una habitación de lujo? 264 00:20:04,565 --> 00:20:06,776 Son 680.000 wones impuestos incluidos y cargo por servicio. 265 00:20:06,859 --> 00:20:08,027 Son 680.000... 266 00:20:08,111 --> 00:20:09,111 ¿Tomarás eso? 267 00:20:09,862 --> 00:20:11,155 No, está bien. 268 00:20:12,031 --> 00:20:13,031 Mi tarjeta. 269 00:20:29,549 --> 00:20:32,510 ¿Tienes una habitación más barata? 270 00:21:24,270 --> 00:21:27,315 Son 500 millones de won. Esto es El fondo para sobornos de papá, así que no te rastreen. 271 00:21:27,398 --> 00:21:29,192 Esto termina nuestro asentamiento. 272 00:21:29,275 --> 00:21:33,196 Se acabó entre tú y nosotros. 273 00:21:44,791 --> 00:21:46,584 TAEYONG JUHEE, ¿POR QUÉ NO PUEDO LLEGAR A USTED? 274 00:21:49,420 --> 00:21:51,923 Juhee, ¿por qué no puedo comunicarme contigo? 275 00:21:52,006 --> 00:21:54,425 ¿Está todo bien? Llámame si lees este texto. 276 00:21:54,509 --> 00:21:57,178 Ella no está respondiendo. 277 00:22:00,640 --> 00:22:02,934 - Es un regalo de bienvenida. - ¿Qué es esto? 278 00:22:03,017 --> 00:22:05,228 - El número es 0727680. - "El número es 0727680". 279 00:22:09,524 --> 00:22:12,110 0727680 280 00:22:12,193 --> 00:22:13,193 KORA Eandamp;G 281 00:22:23,955 --> 00:22:27,625 Moon Ikjum era un político leal a finales de la dinastía Goryeo, 282 00:22:28,084 --> 00:22:31,230 y su decimoctavo descendiente, Moon Kyungho, hizo este pueblo a mediados del siglo XIX. 283 00:22:31,254 --> 00:22:34,465 Actualmente cuenta con nueve casas tradicionales desde finales de los tiempos de Joseon 284 00:22:34,549 --> 00:22:38,469 un edificio de preparación ritual, un templo y una biblioteca. 285 00:22:39,220 --> 00:22:40,888 Y el edificio frente a ti 286 00:22:40,972 --> 00:22:44,433 era una escuela para los niños, así como un lugar para la discusión académica. 287 00:22:44,517 --> 00:22:46,936 Todavía se jacta de su hermoso jardín. 288 00:22:47,019 --> 00:22:49,873 - Amikus financió su restauración. - Puedes ver las características arquitectónicas… 289 00:22:49,897 --> 00:22:53,192 - Así que esto es parte de sus pasatiempos. - …del difunto Joseon y la familia noble. 290 00:22:53,276 --> 00:22:56,237 Y si miras la puerta alta detrás de ti, 291 00:22:56,320 --> 00:22:59,157 simbolizaba la riqueza y el poder en el momento. 292 00:22:59,240 --> 00:23:01,450 Entonces, ¿por qué no echamos un vistazo al interior? 293 00:23:08,583 --> 00:23:11,210 porque viniste, El Sr. Smile no quiso unirse a nosotros. 294 00:23:12,336 --> 00:23:13,796 - Sr. Sonrisa? - ¿Has olvidado? 295 00:23:14,380 --> 00:23:15,965 Mr. Smile es el apodo de Juntae. 296 00:23:18,676 --> 00:23:19,510 Derecha. 297 00:23:19,594 --> 00:23:23,222 Taeyong, te has vuelto mucho más audaz. 298 00:23:23,306 --> 00:23:25,558 Solías estar tan intimidado alrededor de Juntae. 299 00:23:26,225 --> 00:23:28,561 Siempre te echaba la culpa por todo lo que hizo mal. 300 00:23:28,936 --> 00:23:31,480 ¿Recuerda? te regañaron en su lugar por romper la ventana. 301 00:23:33,566 --> 00:23:34,609 En ese tiempo, 302 00:23:36,277 --> 00:23:37,277 Yo era muy joven. 303 00:23:38,446 --> 00:23:39,446 Por cierto, Nana. 304 00:23:39,780 --> 00:23:43,075 eres su amigo ¿Está bien que me hables mal de él? 305 00:23:44,202 --> 00:23:46,996 Sólo quería que estuviéramos más cerca, eso es todo. 306 00:23:48,873 --> 00:23:51,042 Derecha. ¿Te gustó el regalo de bienvenida? 307 00:23:51,125 --> 00:23:53,252 Llegará al techo mañana de nuevo. 308 00:23:58,758 --> 00:24:00,968 CUADRO KORA Eandamp;G 309 00:24:01,052 --> 00:24:03,679 Es tan fácil ganar dinero. 310 00:24:25,201 --> 00:24:28,120 No recibiste tratamiento de rehabilitación. después de la caída, ¿verdad? 311 00:24:30,248 --> 00:24:31,248 No. 312 00:24:31,749 --> 00:24:34,293 No se puede dibujar en este estado. 313 00:24:35,878 --> 00:24:36,878 ¿Qué? 314 00:24:46,013 --> 00:24:48,641 - Ya estoy de vuelta. - Buen trabajo. 315 00:24:48,724 --> 00:24:50,309 Oye, hijo. 316 00:24:52,061 --> 00:24:54,814 ¿Papá? ¿Qué estás haciendo aquí? 317 00:24:54,897 --> 00:24:56,607 Ven a tomar asiento aquí. 318 00:24:59,860 --> 00:25:02,154 Recibí una llamada de tu profesor de aula. del año pasado. 319 00:25:03,239 --> 00:25:04,490 Escuché que renunciaste a la universidad. 320 00:25:06,867 --> 00:25:10,329 Sí, me convertiré en un artista de webtoon. como tú en lugar de ir a la universidad. 321 00:25:11,163 --> 00:25:12,248 ¿Qué? 322 00:25:12,665 --> 00:25:14,792 Tengo todo planeado. 323 00:25:14,959 --> 00:25:17,086 El costo de mis estudios. y el préstamo estudiantil... 324 00:25:17,420 --> 00:25:20,298 Cuando me gradúe, mi deuda podría ser tanto como 50 millones de wones. 325 00:25:20,381 --> 00:25:23,259 ¿No será mucho mejor? trabajar de día, dibujar de noche, 326 00:25:23,884 --> 00:25:26,637 y debutar como artista de webtoon 327 00:25:27,305 --> 00:25:28,385 antes de unirme al ejército? 328 00:25:28,431 --> 00:25:31,976 Cómo puedes decir eso después de ver cómo ha sido mi vida? 329 00:25:32,059 --> 00:25:33,853 ¿Qué hay de malo en tu vida? 330 00:25:37,481 --> 00:25:38,524 Papá. 331 00:25:40,026 --> 00:25:41,902 Me di cuenta en el funeral del padre de Juhee. 332 00:25:41,986 --> 00:25:43,821 Es bueno tener dinero e ir a la universidad. 333 00:25:45,197 --> 00:25:46,797 Pero nada importa sin ti y mamá. 334 00:25:48,200 --> 00:25:50,244 Para mí, ustedes son lo primero. 335 00:25:51,412 --> 00:25:53,039 Seungcheon, lo entiendo. 336 00:25:55,291 --> 00:25:58,544 Gracias por sus amables palabras, pero una persona debe tener dinero. 337 00:25:59,587 --> 00:26:01,839 Lo sé por experiencia. 338 00:26:02,465 --> 00:26:04,383 Debes ir a la universidad también. 339 00:26:07,094 --> 00:26:08,304 Y debes tener dinero. 340 00:26:16,479 --> 00:26:19,106 Por cierto, es tan desafortunado que Juhee perdió a su padre. 341 00:26:22,526 --> 00:26:23,944 Nunca lo has conocido, ¿verdad? 342 00:26:24,570 --> 00:26:27,531 No nunca. 343 00:26:29,950 --> 00:26:31,619 Pero debe haber sido un buen hombre. 344 00:26:32,828 --> 00:26:33,871 ¿Estás llorando? 345 00:26:44,965 --> 00:26:46,467 ¿Porqué estoy llorando? 346 00:26:51,389 --> 00:26:54,308 Está bien. 347 00:26:58,229 --> 00:27:00,356 - ¿Has hablado con Taeyong? - ¿Qué? 348 00:27:00,856 --> 00:27:04,318 es tan inesperado que mató al presidente Na. 349 00:27:04,610 --> 00:27:06,529 Cómo hizo... 350 00:27:06,612 --> 00:27:08,447 Escuché lo que te dijo Juntae. 351 00:27:09,615 --> 00:27:11,742 Cuidado con él. Él está detrás de ti. 352 00:27:12,743 --> 00:27:13,743 Lo sé. 353 00:27:14,453 --> 00:27:18,082 pero no creo Taeyong mataría a alguien. 354 00:27:18,958 --> 00:27:20,793 De esa manera, usted puede estar a gusto. 355 00:27:21,460 --> 00:27:23,421 Cualquiera que sea la verdad, Una cosa es segura. 356 00:27:24,004 --> 00:27:25,089 No puedes estar con Na Juhee. 357 00:27:26,132 --> 00:27:28,217 Incluso si Hwang Taeyong no lo mató, 358 00:27:28,300 --> 00:27:29,802 se acabó entre tú y ella. 359 00:27:31,387 --> 00:27:33,764 Si Na Juhee se entera de esto, ella no lo aceptará. 360 00:27:33,848 --> 00:27:36,308 No dejaré que Juhee se entere. no importa qué. 361 00:27:37,351 --> 00:27:38,644 No dejaré que la afecte. 362 00:27:38,727 --> 00:27:39,727 Oh Yeo Jin. 363 00:27:41,397 --> 00:27:42,898 Tú también mantén la boca cerrada. 364 00:27:51,282 --> 00:27:52,825 ¿No es eso obvio? 365 00:27:54,118 --> 00:27:56,370 no obtendría nada de causarte daño. 366 00:28:06,755 --> 00:28:08,674 Te dije que no hicieras nada estúpido. 367 00:28:09,383 --> 00:28:11,385 ¿Por qué lo drogarías? 368 00:28:11,469 --> 00:28:12,511 Como dijiste, 369 00:28:15,014 --> 00:28:16,599 es un poco extraño. 370 00:28:18,058 --> 00:28:20,644 me hubiera dicho todo en mis tiempos. 371 00:28:22,521 --> 00:28:23,647 Pero no dijo nada. 372 00:28:25,524 --> 00:28:26,859 ¿Y qué fue eso? 373 00:28:29,320 --> 00:28:30,779 Dijo que era Lee Seungcheon. 374 00:28:31,363 --> 00:28:32,364 ¿Lee Seung Cheon? 375 00:28:32,573 --> 00:28:34,200 Me pregunto por qué dijo esas tonterías. 376 00:28:35,326 --> 00:28:36,202 ¿Estaba envidioso de él? 377 00:28:36,285 --> 00:28:39,788 ¿Por qué estaría? el es solo un chico de una familia muy pobre. 378 00:28:40,998 --> 00:28:42,082 Juntae. 379 00:28:45,085 --> 00:28:47,922 De todos modos, ten cuidado. 380 00:28:48,005 --> 00:28:49,256 Lo sé. 381 00:28:53,844 --> 00:28:55,054 Me quedaré bajo. 382 00:29:03,812 --> 00:29:05,439 ¿Qué has hecho? 383 00:29:06,148 --> 00:29:07,066 Lo siento mucho, señora. 384 00:29:07,149 --> 00:29:08,609 ¿Que debemos hacer sobre esto? 385 00:29:11,278 --> 00:29:12,278 ¿Sra. Gong? 386 00:29:14,490 --> 00:29:15,908 - ¿Que esta pasando? - Señora. 387 00:29:20,621 --> 00:29:23,082 Le dijeron que se deshiciera de la chaqueta del joven maestro, 388 00:29:23,165 --> 00:29:24,667 pero trató de revenderlo. 389 00:29:30,297 --> 00:29:32,174 CHAQUETA AGE99 3.400.000 WON 390 00:29:34,385 --> 00:29:35,469 ¿Dónde está esta chaqueta? 391 00:29:43,060 --> 00:29:45,521 OFICINA INMOBILIARIA LIZZY 392 00:29:47,106 --> 00:29:49,426 VILLA PUNGGYEONGCHAE, DAEHU-DONG, 3 HABITACIONES 300 MILLONES ALQUILER 393 00:29:53,821 --> 00:29:55,614 Es condenadamente caro. 394 00:30:00,661 --> 00:30:01,787 TAEYONG 395 00:30:04,290 --> 00:30:06,834 TAEYONG 396 00:30:10,129 --> 00:30:11,213 Hola, Taeyong. 397 00:30:23,142 --> 00:30:24,142 ¿Estas bien? 398 00:30:24,977 --> 00:30:26,395 Por supuesto que no. 399 00:30:26,979 --> 00:30:29,481 Me tomé un descanso de la universidad, y me estoy quedando en un hotel ahora. 400 00:30:30,065 --> 00:30:31,442 Ya lo sabes, ¿no? 401 00:30:36,405 --> 00:30:38,365 Lo siento, no contesté tus llamadas. 402 00:30:38,449 --> 00:30:41,160 Supongo que todavía estaba resentido con tu familia. 403 00:30:44,288 --> 00:30:46,624 Me llamaste porque estabas preocupada por mí, ¿no? 404 00:30:46,707 --> 00:30:49,585 No, porque te extrañé. 405 00:30:51,086 --> 00:30:53,130 Me preguntaba si no estabas saltarse alguna comida, 406 00:30:53,213 --> 00:30:55,674 lo que estuviste pensando todo el dia en la habitación del hotel, 407 00:30:56,925 --> 00:30:58,605 y si no estuvieras llorando sola en alguna parte. 408 00:30:59,595 --> 00:31:01,013 Sí, estaba preocupado, 409 00:31:03,724 --> 00:31:04,933 pero te extrañé más. 410 00:31:06,894 --> 00:31:09,688 Taeyong, te lo dije antes. Tengo sentimientos por Lee Seungcheon. 411 00:31:09,772 --> 00:31:12,483 Juhee, deja de gustarle. 412 00:31:12,566 --> 00:31:14,693 Él no es el Lee Seungcheon conocías y te gustaba. 413 00:31:14,777 --> 00:31:16,070 Él no es el mismo tipo. 414 00:31:16,153 --> 00:31:17,071 Taeyong. 415 00:31:17,154 --> 00:31:19,573 Dijiste que te gustaba desde la primera vez que lo viste. 416 00:31:20,157 --> 00:31:23,285 es el mismo como cuando lo viste por primera vez? No. 417 00:31:23,911 --> 00:31:27,247 ¿Qué estás tratando de decir? Seungcheon es simplemente Seungcheon. 418 00:31:27,331 --> 00:31:30,084 Incluso si ha cambiado, no tiene nada que ver contigo. 419 00:31:30,167 --> 00:31:31,585 Tonto, Lee Seungcheon es... 420 00:31:37,549 --> 00:31:38,801 El verdadero Lee Seungcheon es... 421 00:31:43,055 --> 00:31:46,767 Taeyong, no sé por qué estás siendo así, 422 00:31:47,101 --> 00:31:50,104 pero me estás haciendo sentir incómodo. 423 00:31:50,688 --> 00:31:51,855 me iré 424 00:32:14,795 --> 00:32:15,795 Juhee. 425 00:32:17,923 --> 00:32:18,923 Juhee, lo siento. 426 00:32:19,717 --> 00:32:22,136 No era por eso que quería conocerte. 427 00:32:22,720 --> 00:32:23,846 Taeyong. 428 00:32:23,929 --> 00:32:25,556 No te haré sentir incómodo. 429 00:32:25,639 --> 00:32:27,599 No te diré nada desagradable. 430 00:32:29,017 --> 00:32:30,185 Así que contesta mis llamadas. 431 00:32:30,602 --> 00:32:32,563 Somos amigos después de todo. 432 00:32:38,527 --> 00:32:42,781 Lo entiendo, tú también suelta mi brazo ahora? 433 00:32:55,043 --> 00:32:56,462 Me iré, entonces. 434 00:33:02,217 --> 00:33:03,260 Juhee. 435 00:33:06,305 --> 00:33:08,140 Avísame si pasa algo. 436 00:33:08,932 --> 00:33:11,143 si me llamas, Iré corriendo a donde sea que estés. 437 00:33:12,436 --> 00:33:13,436 ¿De acuerdo? 438 00:33:14,897 --> 00:33:16,106 Bueno. 439 00:33:34,124 --> 00:33:35,834 ¿Le pasó algo a Taeyong? 440 00:33:39,254 --> 00:33:42,341 Pero alguna vez le dije que me gustaba Seungcheon 441 00:33:43,550 --> 00:33:45,385 desde el momento en que lo vi? 442 00:33:56,897 --> 00:34:00,275 ¿Hola? ¿Quién es? 443 00:34:03,195 --> 00:34:04,655 ¿Sra. Kim? 444 00:34:07,449 --> 00:34:11,703 Dijiste que querías saber más sobre la muerte de tu padre, ¿verdad? 445 00:34:13,664 --> 00:34:15,749 Alguien lo visitó ese día. 446 00:34:16,583 --> 00:34:17,668 ¿Quién? 447 00:34:19,586 --> 00:34:22,130 Escuché que tienes dinero. Tráeme dinero. 448 00:34:22,631 --> 00:34:24,049 Entonces te lo diré. 449 00:34:26,552 --> 00:34:29,388 ¿Hola? Sra. Kim. 450 00:34:46,738 --> 00:34:49,908 Entonces, ¿eres el jefe de DS TV ahora? 451 00:34:51,618 --> 00:34:53,787 No me atrevería a codiciar ese puesto. 452 00:34:55,664 --> 00:34:58,292 Por otra parte, apuesto a que no sería suficiente para satisfacerte 453 00:34:59,751 --> 00:35:00,961 Mira quien es. 454 00:35:01,044 --> 00:35:03,881 El hijo también está aquí. 455 00:35:17,811 --> 00:35:21,315 Este es el CEO Alex Boo de inversión de dinero dorado. 456 00:35:21,398 --> 00:35:23,650 La adquisición sólo fue posible gracias a su ayuda. 457 00:35:31,074 --> 00:35:34,286 Y el presidente Hwang ha firmado el contrato de los comerciales de Dosin 458 00:35:34,870 --> 00:35:37,247 en línea con el lanzamiento de DS TV. 459 00:35:41,752 --> 00:35:42,794 ¿Está listo el borrador? 460 00:35:53,347 --> 00:35:54,181 Gracias. 461 00:35:54,264 --> 00:35:56,266 Hay un chico que es un poco especial. 462 00:35:57,809 --> 00:36:00,062 Disfruta de tu comida, y no dejes sobras. 463 00:36:00,145 --> 00:36:03,190 - ¡Sí! Gracias por la comida. - ¡Sí! Gracias por la comida. 464 00:36:08,278 --> 00:36:11,323 Como siempre, Changwoo toma sus bocadillos en secreto, 465 00:36:11,406 --> 00:36:14,242 para dárselo a su hermana pequeña, Yooyoung. 466 00:36:17,704 --> 00:36:20,707 - ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ - Aunque es una pequeña fiesta de cumpleaños, 467 00:36:20,791 --> 00:36:24,795 - están felices de estar juntos. - ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 468 00:36:24,878 --> 00:36:26,421 Yooyoung! 469 00:36:26,838 --> 00:36:28,715 ¿Quiénes son? Esperar. 470 00:36:30,175 --> 00:36:31,426 ¿Que son esos? 471 00:36:31,510 --> 00:36:32,844 ¡Es un caramelo! 472 00:36:32,928 --> 00:36:34,972 Ha llegado un regalo inesperado. 473 00:36:40,894 --> 00:36:42,187 Listo, vete. 474 00:36:42,270 --> 00:36:45,065 - ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ - MUJER 1: Todos juntos, 475 00:36:45,148 --> 00:36:48,402 Yooyoung llega a disfrutar un cumpleaños inolvidable. 476 00:36:48,485 --> 00:36:50,988 ¡Recomiendo a Lee Seungcheon como el necesitado! 477 00:36:54,574 --> 00:36:55,843 EVENTO MES DE LA FAMILIA CARIDAD PARA LOS NECESITADOS 478 00:36:55,867 --> 00:36:57,869 EL NECESITADO LEE SEUNGCHEON 479 00:37:00,163 --> 00:37:04,126 entonces cuanto debemos traer para Seungcheon? 480 00:37:04,710 --> 00:37:06,461 - ¿Cuánto? - Yo diría, 2.000 wones. 481 00:37:06,545 --> 00:37:08,296 Muy bien, 2.000 wones. ¿Sí, Seo Young? 482 00:37:08,380 --> 00:37:10,590 - Hagamos que sean 1.000 wones. - Está bien, 1.000 wones. 483 00:37:11,258 --> 00:37:12,384 ¿Cuánto cuesta? 484 00:37:12,843 --> 00:37:14,344 - Uno ganó. - ¿Qué? 485 00:37:14,678 --> 00:37:16,722 - Eso es tonto. - 1.500 wones. 486 00:37:16,805 --> 00:37:18,849 - Diría 3.500 wones. - Ya veo. 487 00:37:18,932 --> 00:37:21,685 - Es demasiado. Hagamos que sean 500 wones. - ¿Qué, 500 wones? 488 00:37:25,188 --> 00:37:26,857 Entonces vamos a… ¿Seungcheon? 489 00:37:33,280 --> 00:37:38,410 El poder mágico del amor que florece cuando estamos juntos. 490 00:37:38,869 --> 00:37:41,371 Compartiremos con usted. Estaremos junto a ti. 491 00:37:41,621 --> 00:37:43,498 Tu amigo para siempre, Dosin. 492 00:37:43,582 --> 00:37:44,582 GRUPO DOSINA 493 00:37:52,424 --> 00:37:55,886 Creo que es bastante bueno para un borrador. También me gusta su tono. 494 00:37:55,969 --> 00:37:57,929 Salió muy sofisticado. 495 00:37:58,013 --> 00:37:59,556 ¿Es esto lo que llamas sofisticado? 496 00:38:03,685 --> 00:38:06,229 "Grupo Dosin junto con los pobres". 497 00:38:07,147 --> 00:38:08,147 No está mal. 498 00:38:08,482 --> 00:38:09,842 Pero me pregunto cómo se sintieron los niños. 499 00:38:09,900 --> 00:38:12,402 recogiendo dulces del suelo como si les dieran limosna. 500 00:38:13,612 --> 00:38:14,946 Dudo que se sintieran felices. 501 00:38:16,948 --> 00:38:18,658 Compartir requiere cortesía. 502 00:38:18,742 --> 00:38:22,287 A mi modo de ver, ese comercial se trata de violencia, no de compartir. 503 00:38:22,954 --> 00:38:26,041 La vista violenta contra los pobres de los ricos. 504 00:38:31,254 --> 00:38:33,924 No creo que valga la pena ventilar esto. 505 00:38:34,257 --> 00:38:37,594 Simpatía irreflexiva y caridad no debería ser la cara de Dosin. 506 00:38:45,894 --> 00:38:47,187 Él tiene un punto. 507 00:38:47,771 --> 00:38:51,608 No es bueno que te pierdas un número que un estudiante de primer año de la universidad podría identificar. 508 00:38:52,943 --> 00:38:54,528 ¿No estás de acuerdo? 509 00:38:59,825 --> 00:39:03,120 Supongo que el hijo es mejor. que el cuñado? 510 00:39:08,625 --> 00:39:10,377 Tu hijo es otra cosa. 511 00:39:10,877 --> 00:39:12,587 Se convertirá en un notable hombre de negocios. 512 00:39:13,380 --> 00:39:15,423 Tiene un fuerte sentido de la empatía. 513 00:39:17,634 --> 00:39:19,219 ¿De verdad piensas eso? 514 00:39:20,929 --> 00:39:24,516 Creo que ese es su problema. 515 00:39:38,071 --> 00:39:39,072 ¿Mmm? 516 00:39:41,950 --> 00:39:45,370 Mmm. El bingsu de mango de tu hotel es para morirse. 517 00:39:45,453 --> 00:39:47,622 Yeojin. 518 00:39:48,206 --> 00:39:50,959 eres la chica mas linda en Amikus este año. ¿Tú lo sabes? 519 00:39:51,751 --> 00:39:53,670 Dios, eres tan bonita. 520 00:39:54,546 --> 00:39:55,755 Comer hasta. 521 00:39:57,299 --> 00:39:59,759 Cierto, vendiste todas tus acciones de Kora, ¿verdad? 522 00:39:59,843 --> 00:40:03,305 Por supuesto. tengo un auto nuevo gracias a ustedes, mis mayores. 523 00:40:03,388 --> 00:40:06,892 Dios, tienes una manera tan dulce de decir las cosas. 524 00:40:06,975 --> 00:40:09,519 Es por eso que todos se muere por unirse a Amikus. 525 00:40:09,603 --> 00:40:12,981 Eso fue cambio tonto, pero pronto tendremos la oportunidad de hacer más. 526 00:40:15,108 --> 00:40:16,109 Comer hasta. 527 00:40:24,451 --> 00:40:25,702 ¿Quinientos millones de wones? 528 00:40:29,206 --> 00:40:31,208 ¿Hay 500 millones de wones en esta maleta? 529 00:40:32,209 --> 00:40:35,253 Pero, ¿cómo se enteró ese mayordomo? 530 00:40:35,337 --> 00:40:39,007 La Sra. Kim era cercana al mayordomo de mi hermano. Creo que así fue como se enteró. 531 00:40:39,925 --> 00:40:42,719 Ella dijo que alguien visitó a mi papá. el día que murió. 532 00:40:43,345 --> 00:40:44,429 No sonaba como una mentira. 533 00:40:46,431 --> 00:40:49,476 Está bien, digamos ella te lo cuenta. 534 00:40:50,268 --> 00:40:53,396 Pero, Juhee, ¿estarás bien? 535 00:40:54,189 --> 00:40:55,189 ¿Qué quieres decir? 536 00:40:57,192 --> 00:40:58,693 Este dinero es todo lo que tienes. 537 00:40:59,903 --> 00:41:03,198 ¿Estarás bien sin eso? 538 00:41:10,956 --> 00:41:14,501 Entiendes tan bien a los pobres para un joven maestro de una familia rica. 539 00:41:15,377 --> 00:41:17,212 Es como si lo hubieras experimentado tú mismo. 540 00:41:21,967 --> 00:41:24,219 Uno de mis amigos es muy pobre. 541 00:41:25,345 --> 00:41:26,513 Me dijo 542 00:41:27,305 --> 00:41:30,350 que ser pobre no significa que no tenga orgullo. 543 00:41:30,433 --> 00:41:32,435 Eso está mal. 544 00:41:32,560 --> 00:41:34,604 No tiene nada más que orgullo porque es pobre. 545 00:41:35,438 --> 00:41:37,190 Pero esa actitud puede amargarte la vida. 546 00:41:38,066 --> 00:41:39,818 Hace poco conocí a un chico. 547 00:41:40,902 --> 00:41:43,780 No tenía un centavo a su nombre, pero era desvergonzado y relajado. 548 00:41:44,948 --> 00:41:46,741 tengo que volver mis 50.000 wones de él. 549 00:41:47,325 --> 00:41:50,078 Déjame ver. Su nombre era… 550 00:42:01,464 --> 00:42:02,464 LEE SEUNGCHEON 551 00:42:02,507 --> 00:42:03,717 Era Lee Seungcheon. 552 00:42:10,223 --> 00:42:11,975 Parece que tomarán medidas. 553 00:42:17,022 --> 00:42:18,481 OH YEOJIN 554 00:42:19,691 --> 00:42:20,692 ¿Qué es? 555 00:42:20,775 --> 00:42:24,738 Lee Seungcheon, Na Ju Hee va de camino a encontrarse con su antiguo mayordomo. 556 00:42:25,405 --> 00:42:26,406 ¿Su mayordomo? 557 00:42:26,823 --> 00:42:28,033 Escúchame. 558 00:42:28,116 --> 00:42:31,453 parece el mayordomo vi a Hwang Taeyong ese día. 559 00:42:32,037 --> 00:42:33,413 ¡No hay tiempo! 560 00:42:33,997 --> 00:42:36,374 Date prisa y detén a Na Juhee de conocer al mayordomo! 561 00:42:48,219 --> 00:42:51,514 Juhee, ¿estás seguro de que no te arrepentirás? 562 00:42:53,725 --> 00:42:54,851 Probablemente me arrepienta. 563 00:42:55,602 --> 00:42:56,602 Pero... 564 00:42:57,687 --> 00:42:59,287 Todavía me arrepentiré incluso si no voy. 565 00:43:02,359 --> 00:43:04,152 La conoceré primero. 566 00:43:04,319 --> 00:43:08,531 Si ella está mintiendo, No le daré este dinero. 567 00:43:11,951 --> 00:43:13,536 Necesito vivir, ya ves. 568 00:43:19,793 --> 00:43:21,836 No te preocupes. Estaré contigo. 569 00:43:24,714 --> 00:43:25,714 Vamos. 570 00:43:40,563 --> 00:43:42,607 Joven maestro, ¿de qué se trata esto? 571 00:43:49,406 --> 00:43:50,532 Munki, detén el auto. 572 00:44:54,762 --> 00:44:55,762 EM. kim 573 00:44:57,849 --> 00:44:58,849 Hola, Sra. Kim. 574 00:44:59,434 --> 00:45:01,311 Estoy aquí. ¿Dónde estás? 575 00:45:07,233 --> 00:45:08,359 Mira quien esta aquí. 576 00:45:13,281 --> 00:45:14,782 ¿Dónde estás ahora mismo? 577 00:45:21,414 --> 00:45:22,832 Te veo. 578 00:45:22,916 --> 00:45:24,959 No puedo creer con quién viniste. 579 00:45:27,170 --> 00:45:28,379 ¿Indulto? 580 00:45:29,923 --> 00:45:33,009 Sra. Kim, ¿me vio? 581 00:45:35,512 --> 00:45:37,347 Sí, lo acabo de hacer. 582 00:45:43,478 --> 00:45:45,438 Juhee, realmente eres estúpido. 583 00:45:46,064 --> 00:45:49,108 La última persona que tu padre conoció... 584 00:46:07,877 --> 00:46:08,877 ¿Qué sucedió? 585 00:46:14,217 --> 00:46:15,552 - Sra. Kim. - Llama al 119. 586 00:46:15,635 --> 00:46:17,635 - Creo que tenemos que llamar a una ambulancia. - Llama al 119. 587 00:46:19,347 --> 00:46:20,223 Oh mi. 588 00:46:20,306 --> 00:46:22,183 - ¿Está ella muerta? - Creo que está muerta. 589 00:46:45,248 --> 00:46:46,708 Esto no está bien. 590 00:46:47,750 --> 00:46:49,877 YOUNGSHIN 591 00:46:51,337 --> 00:46:52,337 ¿Sí, Youngshin? 592 00:46:53,715 --> 00:46:55,675 RESULTADO DE LA PRUEBA DE ADN SERVICIO FORENSE NACIONAL 593 00:46:56,092 --> 00:46:59,512 Juntae, encontré algo divertido. 594 00:47:03,224 --> 00:47:05,143 NA SANGGUK MUESTRA DE ADN: DE ROPA 595 00:47:07,228 --> 00:47:09,230 LAS DOS MUESTRAS SON DE LA MISMA PERSONA 596 00:47:19,365 --> 00:47:22,452 SERVICIO DE EMERGENCIAS MÉDICAS AMBULANCIA 597 00:47:24,954 --> 00:47:26,122 ¿Cómo pudo pasar esto? 598 00:47:33,504 --> 00:47:34,839 ¿Hwang Taeyong? 599 00:47:36,924 --> 00:47:37,924 Hwang… 600 00:47:41,596 --> 00:47:43,181 Perdóneme. 601 00:47:44,515 --> 00:47:45,767 ¿Estás bien? 602 00:47:46,517 --> 00:47:47,769 ¡Seungcheon! 603 00:47:48,728 --> 00:47:51,064 ¡Seungcheon! ¡Seungcheon! 604 00:47:51,814 --> 00:47:54,525 ¿Qué pasa, Seungcheon? 605 00:47:54,609 --> 00:47:56,986 ¿Puedes respirar? Seungcheon. 606 00:47:59,030 --> 00:48:00,030 ¿Estás bien? 607 00:48:00,657 --> 00:48:01,658 Respirar. 608 00:48:02,492 --> 00:48:03,618 Juhee. 609 00:48:06,204 --> 00:48:07,664 Esto no es una coincidencia. 610 00:48:08,498 --> 00:48:09,666 Nunca podría ser. 611 00:48:11,125 --> 00:48:12,210 Después… 612 00:48:20,426 --> 00:48:23,012 Deberías haber cumplido tu promesa. 613 00:48:33,231 --> 00:48:35,775 Háblame después si se trata del comercial. 614 00:48:38,361 --> 00:48:39,404 Se trata del presidente Na. 615 00:48:42,281 --> 00:48:45,243 ¿O debería empezar con su antiguo mayordomo? 616 00:49:01,592 --> 00:49:04,429 Munki, necesito conocer a mi padre. de inmediato. 617 00:49:04,512 --> 00:49:06,556 Definitivamente está relacionado a lo que acaba de pasar. 618 00:49:09,726 --> 00:49:11,269 Entonces no deberías conocerlo. 619 00:49:12,520 --> 00:49:13,646 ¿De qué estás hablando? 620 00:49:15,106 --> 00:49:17,692 ¿Quizás sabes algo? 621 00:49:18,276 --> 00:49:22,405 No, pero si es relacionado con el presidente, debes esperar hasta que él te llame. 622 00:49:22,488 --> 00:49:23,865 No deberías cruzar la línea. 623 00:49:23,948 --> 00:49:26,576 Gracias por el consejo, pero no puedo hacer eso. 624 00:49:31,664 --> 00:49:33,124 Seungcheon, ¿te sientes mejor? 625 00:49:35,752 --> 00:49:37,170 fue tan aterrador 626 00:49:38,629 --> 00:49:40,256 que perdí la cabeza por un momento. 627 00:49:41,007 --> 00:49:42,007 Lo siento. 628 00:49:47,805 --> 00:49:50,099 Simplemente no entiendo lo que está pasando. 629 00:49:59,817 --> 00:50:00,902 Seungcheon. 630 00:50:01,527 --> 00:50:03,321 ¿Dónde está mi maleta? 631 00:50:05,323 --> 00:50:06,449 ¿Tu maleta? 632 00:50:07,116 --> 00:50:08,116 La maleta. 633 00:50:31,057 --> 00:50:32,057 Juhee. 634 00:50:34,393 --> 00:50:37,396 RESULTADO DE LA PRUEBA DE ADN SERVICIO FORENSE NACIONAL 635 00:50:39,148 --> 00:50:42,193 La sangre del presidente Na fue encontrado en la chaqueta de Taeyong. 636 00:50:43,945 --> 00:50:46,697 ¿Cómo te perdiste esto? cuando sueles ser tan meticuloso? 637 00:50:49,200 --> 00:50:50,200 Cuando usted 638 00:50:52,745 --> 00:50:54,205 me pego el otro dia... 639 00:50:54,288 --> 00:50:55,888 LAS DOS MUESTRAS SON TOTALMENTE IDENTICAS 640 00:50:58,000 --> 00:50:59,585 Me puse celoso de Taeyong. 641 00:51:01,963 --> 00:51:04,173 me di cuenta de la importancia de una relación de sangre. 642 00:51:07,510 --> 00:51:09,762 Empecé a resentir a mis difuntos padres, verás. 643 00:51:11,931 --> 00:51:15,184 Deja de andarte por las ramas, y dime lo que quieres. 644 00:51:17,270 --> 00:51:19,522 Eso fue rápido. 645 00:51:20,314 --> 00:51:21,816 Has terminado de calcular. ¿Es asi? 646 00:51:25,444 --> 00:51:28,823 Dame todas las propiedades, bonos, y acciones bajo el nombre de Taeyong. 647 00:51:29,407 --> 00:51:32,743 Cierto, también ibas a dar el 2% de las acciones de Dosin Holdings a él. 648 00:51:33,619 --> 00:51:34,787 Yo también necesito eso. 649 00:51:35,955 --> 00:51:37,081 Una cosa más. 650 00:51:38,165 --> 00:51:39,542 ¿Qué es? 651 00:51:39,792 --> 00:51:42,003 Envíe a Taeyong a los Estados Unidos de inmediato. 652 00:51:48,509 --> 00:51:50,386 ¿Quién se llevó la maleta? 653 00:51:51,721 --> 00:51:53,264 Esto es mi culpa. 654 00:51:54,432 --> 00:51:57,226 Juhee, lo siento mucho. 655 00:51:58,686 --> 00:52:00,646 ¿Por qué tuve que entrar en pánico entonces? 656 00:52:02,231 --> 00:52:05,693 No te culpes, Seungcheon. 657 00:52:06,736 --> 00:52:09,113 Fui yo. Perdí la maleta. 658 00:52:10,364 --> 00:52:11,282 Juhee. 659 00:52:11,365 --> 00:52:13,205 me sentí incómodo desde que mi hermano dijo 660 00:52:13,284 --> 00:52:15,119 era el fondo para sobornos de mi padre. 661 00:52:16,746 --> 00:52:18,372 Terminó deslizándose entre mis manos. 662 00:52:20,958 --> 00:52:23,294 Supongo que no estaba destinado a ser mío. 663 00:52:24,086 --> 00:52:26,464 Así que no te sientas tan mal. 664 00:52:27,924 --> 00:52:29,342 Me iré, entonces. 665 00:52:30,760 --> 00:52:31,760 ju… 666 00:52:33,429 --> 00:52:34,429 Juhee… 667 00:52:55,701 --> 00:52:56,911 ¿Qué debo hacer? 668 00:52:59,705 --> 00:53:01,415 Ese dinero significaba mucho para ella. 669 00:53:16,722 --> 00:53:18,599 ¿Por qué me dices esto ahora? 670 00:53:19,308 --> 00:53:22,311 Me dio mucha pena decírtelo. 671 00:53:22,812 --> 00:53:25,189 No creo que pueda seguir dibujando. 672 00:53:25,272 --> 00:53:26,732 ¡Eso no es importante ahora! 673 00:53:30,194 --> 00:53:31,445 Primero iremos al hospital. 674 00:53:32,863 --> 00:53:36,867 - Si te sometes a cirugía y rehabilitación... - Ni siquiera sabemos si me recuperaré por completo. 675 00:53:36,951 --> 00:53:38,369 No podemos darnos el lujo de desperdiciar nuestro dinero. 676 00:53:38,452 --> 00:53:39,787 ¡Cariño! 677 00:53:39,870 --> 00:53:42,581 Estoy bien. Puedo conseguir otro trabajo. 678 00:53:42,665 --> 00:53:44,709 Mi mano izquierda está bien, mira. 679 00:53:45,209 --> 00:53:46,752 Bondad. 680 00:53:48,045 --> 00:53:49,045 ¿Eh? 681 00:53:49,505 --> 00:53:51,507 Dije que estoy bien. Mirar. 682 00:53:51,590 --> 00:53:52,675 Mírame. 683 00:53:55,052 --> 00:53:57,847 Jeje, no llores. No hay necesidad de llorar. 684 00:53:58,347 --> 00:53:59,682 qué hacemos? 685 00:54:01,517 --> 00:54:03,602 No llores, lo siento. Estoy bien. 686 00:54:04,979 --> 00:54:07,398 Lo siento. 687 00:54:09,650 --> 00:54:10,985 no llores 688 00:54:14,196 --> 00:54:15,197 no llores 689 00:54:44,852 --> 00:54:47,521 ¡Yo también quiero dinero! 690 00:54:49,148 --> 00:54:51,067 ¡Quiero ser rico! 691 00:54:53,235 --> 00:54:55,863 ¿Por qué tengo que sufrir tanto por el dinero? 692 00:55:12,129 --> 00:55:14,298 Desearía ser Hwang Taeyong. 693 00:55:17,510 --> 00:55:19,011 Entonces le daría dinero a Juhee 694 00:55:20,805 --> 00:55:22,389 y pagar el tratamiento de mi papá. 695 00:55:35,653 --> 00:55:37,488 LLAMADA ENTRANTE 696 00:55:40,074 --> 00:55:41,075 ¿Hola? 697 00:55:44,954 --> 00:55:45,955 ¿Álex Boo? 698 00:55:47,039 --> 00:55:50,209 ¿No te acuerdas de mí? Te presté 50.000 wones. 699 00:55:51,335 --> 00:55:54,547 Lo sé. Me acabas de llamar para recuperar tu dinero? 700 00:55:56,966 --> 00:55:58,008 No. 701 00:56:00,511 --> 00:56:03,389 Oye, desvergonzado. ¿Estás interesado en ganar dinero? 702 00:56:19,697 --> 00:56:21,017 ¿Estás aquí para encontrarte con tu padre? 703 00:56:22,032 --> 00:56:23,200 Sígueme. 704 00:56:40,634 --> 00:56:41,634 Padre. 705 00:56:49,810 --> 00:56:52,313 Tío, ¿qué crees que estás haciendo? 706 00:56:52,396 --> 00:56:53,396 ¡Usted ya sabe! 707 00:56:54,273 --> 00:56:57,735 Un asesino como tú debería ser castigado. 708 00:56:58,360 --> 00:57:00,779 Obtener una muestra de la paliza que tu papá me dio. 709 00:57:08,787 --> 00:57:11,415 Yo no maté al presidente Na. ¡Yo no lo maté! 710 00:57:11,916 --> 00:57:13,417 La gente podría creerte. 711 00:57:14,627 --> 00:57:17,004 No suenes tan sincero, Has matado gente antes. 712 00:57:22,593 --> 00:57:24,511 Los mataste a todos en los Estados Unidos. 713 00:57:25,763 --> 00:57:29,350 Tu padre lo cubrió con dinero, pero los mataste. 714 00:57:30,142 --> 00:57:32,269 ¿Qué? ¿No puedes recordar? 715 00:57:32,937 --> 00:57:35,189 Bien, haré que lo recuerdes. 716 00:57:50,663 --> 00:57:54,917 Estos mocosos finalmente están callados. 717 00:58:09,098 --> 00:58:10,391 no me mates 718 00:58:13,143 --> 00:58:14,228 Por favor, no me mates. 719 00:58:16,105 --> 00:58:17,481 Taeyong, los mataste. 720 00:58:18,023 --> 00:58:19,358 "Mami, mami". 721 00:58:19,942 --> 00:58:22,361 Estabas tan molesto de verlos lloriquear 722 00:58:23,904 --> 00:58:25,155 que les diste una lección. 723 00:58:29,743 --> 00:58:30,828 ¿Derecha? 724 00:58:37,251 --> 00:58:38,252 ¿Cómo es eso? 725 00:58:39,962 --> 00:58:41,005 ¿Lo recuerdas ahora? 726 00:58:45,884 --> 00:58:47,044 Entonces te lo dejo a ti. 727 00:58:47,094 --> 00:58:49,596 - Te llamaré. - Gracias. 728 00:58:52,141 --> 00:58:53,225 Juhee. 729 00:58:54,810 --> 00:58:56,020 Yeojin. 730 00:58:56,645 --> 00:58:59,898 Escuché que te mudaste, pero no sabía que estabas aquí. 731 00:59:00,607 --> 00:59:01,900 ¿Cenaste? 732 00:59:03,902 --> 00:59:05,070 Yeojin. 733 00:59:06,697 --> 00:59:08,198 esa maleta… 734 00:59:08,782 --> 00:59:11,702 Ah, estoy teniendo una fiesta de pijamas aquí. con mis amigos. 735 00:59:12,286 --> 00:59:14,079 ¿Eso es tuyo? 736 00:59:15,956 --> 00:59:18,292 Está abollado aquí. yo tengo el mismo 737 00:59:18,375 --> 00:59:19,835 ¿Estás seguro de que esto es tuyo? 738 00:59:21,045 --> 00:59:23,547 realmente eres el mismo como estabas en la escuela secundaria. 739 00:59:23,630 --> 00:59:26,300 Acusaste a Jeong Nara de robarte el reloj. 740 00:59:27,092 --> 00:59:28,802 Ahora me acusas de robar. 741 00:59:29,011 --> 00:59:30,596 Eso no es lo que quise decir. 742 00:59:40,564 --> 00:59:42,858 Aquí, compruébelo usted mismo. 743 01:00:05,589 --> 01:00:06,924 ¿Feliz ahora? 744 01:00:09,927 --> 01:00:10,969 Lo siento, Yeojin. 745 01:00:12,554 --> 01:00:15,724 En realidad, no estoy en mi sano juicio. 746 01:00:16,100 --> 01:00:17,893 Había dinero en mi maleta. 747 01:00:20,187 --> 01:00:21,438 Y lo perdí. 748 01:00:22,439 --> 01:00:25,526 Entonces debes estar sin dinero. 749 01:00:26,151 --> 01:00:27,611 ¿Debería darte un poco? 750 01:00:28,570 --> 01:00:29,570 ¿Te acuerdas? 751 01:00:30,239 --> 01:00:33,742 Recuerda lo que hiciste cuando intentamos para ayudar a Jeong Nara con su excursión? 752 01:00:33,826 --> 01:00:37,913 Chicos, compartamos nuestras opiniones. sobre cuánto deberíamos recolectar para Nara. 753 01:00:37,996 --> 01:00:39,248 Hagamos que sean 5.000 wones. 754 01:00:39,331 --> 01:00:40,791 Eso es muy poco. 755 01:00:40,874 --> 01:00:42,000 Vamos con 7.000 wones. 756 01:00:43,085 --> 01:00:44,336 ¿Qué tal 10.000 wones? 757 01:00:46,547 --> 01:00:48,257 Ustedes son tan malos. 758 01:00:48,465 --> 01:00:51,844 ¿Cómo puedes discutir cuánto debemos recoger para ella en su cara? 759 01:00:51,927 --> 01:00:53,470 Piensa en cómo se debe sentir. 760 01:00:54,638 --> 01:00:57,766 Por lo que dijiste, Nara no pudo ir a la excursión. 761 01:00:57,850 --> 01:01:01,562 En ese momento, ella necesitaba dinero, no tu mezquino sentido de la justicia. 762 01:01:02,771 --> 01:01:03,939 Dinero para su viaje de estudios. 763 01:01:05,441 --> 01:01:06,900 Pero yo no soy como tú. 764 01:01:06,984 --> 01:01:09,153 El dinero es lo que necesitas en este momento. 765 01:01:10,195 --> 01:01:11,488 Lo sé demasiado bien. 766 01:01:19,121 --> 01:01:20,539 Aquí tomaló. 767 01:01:21,665 --> 01:01:22,791 Necesitas dinero. 768 01:01:32,593 --> 01:01:33,677 No importa. 769 01:01:34,845 --> 01:01:37,139 Se le debe dar la oportunidad de aprender. 770 01:01:37,222 --> 01:01:41,435 Experimenta lo que se siente al ser pobre. 771 01:02:03,582 --> 01:02:07,169 No deberías haber actuado tan arrogante. 772 01:02:19,431 --> 01:02:20,557 Oye. 773 01:02:21,934 --> 01:02:23,018 Puedes tener esto. 774 01:02:55,008 --> 01:02:56,134 ¿Qué es esto? 775 01:04:09,374 --> 01:04:11,043 Compré una chaqueta muy cara. 776 01:04:22,929 --> 01:04:25,807 ¿Por qué tengo que ir a los Estados Unidos? ¡Yo no maté a nadie! 777 01:04:31,938 --> 01:04:32,938 Estás bien. 778 01:04:34,816 --> 01:04:36,652 No mataste a nadie. 779 01:04:37,611 --> 01:04:38,654 Yo también pienso de esa manera. 780 01:04:39,237 --> 01:04:41,740 Entonces déjame quedarme aquí. No quiero ir a los Estados Unidos. 781 01:04:41,823 --> 01:04:44,201 No, no puedo ir allí. Por favor, padre. 782 01:04:44,284 --> 01:04:45,327 ¡Animarse! 783 01:04:46,453 --> 01:04:48,330 Gracias a ti, 784 01:04:48,747 --> 01:04:51,375 Tuve que gastar todo este dinero. ¿Sabes siquiera cuánto es? 785 01:04:57,047 --> 01:04:58,674 Irás a los Estados Unidos 786 01:04:58,757 --> 01:05:01,051 porque es la ultima oportunidad Te daré. 787 01:05:02,511 --> 01:05:07,099 Adivina cuánto gasté para darte esa oportunidad. 788 01:05:07,557 --> 01:05:11,269 Vuelve cuando estés listo para hacer el valor del dinero. 789 01:05:11,353 --> 01:05:13,647 Antes de eso, ni pienses en volver. 790 01:05:27,744 --> 01:05:29,371 Salir. Me gustaría estar solo. 791 01:05:34,334 --> 01:05:35,335 Sí, señor. 792 01:05:54,146 --> 01:05:55,986 no puedo creer Taeyong realmente es el asesino. 793 01:05:56,982 --> 01:05:58,859 Maldita sea, ¿qué hago? 794 01:05:59,359 --> 01:06:00,944 Mamá y papá creen que Taeyong soy yo. 795 01:06:02,112 --> 01:06:04,152 Obviamente no me creerán incluso si les advierto. 796 01:06:16,752 --> 01:06:19,192 "TIRO EN LA ESCUELA ST. JEROME, EL TESTIGO FUE UN ESTUDIANTE COREANO" 797 01:06:43,361 --> 01:06:45,238 fue a la misma escuela con Seo Juntae? 798 01:06:45,864 --> 01:06:47,657 Solías estar tan intimidado alrededor de Juntae. 799 01:06:48,241 --> 01:06:50,481 Siempre te echaba la culpa por todo lo que hizo mal. 800 01:06:55,665 --> 01:06:58,465 El total es de 535.300 wones impuestos incluidos y cargo por servicio por 2 noches. 801 01:07:18,814 --> 01:07:19,981 Recibí 550.000 wones. 802 01:07:21,608 --> 01:07:23,401 El cambio es de 14.700 wones. 803 01:07:32,869 --> 01:07:35,664 JUHEE... ME VOY A LOS ESTADOS HOY 804 01:07:40,794 --> 01:07:41,795 Gracias. 805 01:07:43,797 --> 01:07:46,967 Juhee, hoy me voy a Estados Unidos. 806 01:07:48,218 --> 01:07:51,888 Odio dejar a mi familia y a ti atrás, 807 01:07:52,472 --> 01:07:54,182 pero creo que debo irme. 808 01:07:55,517 --> 01:07:56,837 Porque tengo algo que hacer. 809 01:07:58,895 --> 01:08:01,314 Me pregunto cuándo volveré a verte. 810 01:08:05,735 --> 01:08:07,863 Lo siento, me voy sin despedirme. 811 01:08:10,991 --> 01:08:13,869 COMEDOR JUNGJUN 812 01:08:13,952 --> 01:08:16,413 fui a buscar casa, y la casa solo tenia dos cuartos. 813 01:08:16,496 --> 01:08:17,622 ¿Dos habitaciones? 814 01:08:17,706 --> 01:08:19,583 Eso no es un problema. 815 01:08:20,584 --> 01:08:23,086 Seungcheon, duerme en la sala de estar ya que eres un chico. 816 01:08:23,169 --> 01:08:25,922 ¡No, no puedo hacer eso! Quiero una habitación. 817 01:08:27,090 --> 01:08:28,730 Juguemos a piedra, papel o tijera para decidir. 818 01:08:28,800 --> 01:08:30,093 - De acuerdo. - Multa. 819 01:08:30,176 --> 01:08:31,737 - Loser duerme en la sala de estar? - Sí. 820 01:08:31,761 --> 01:08:33,513 - Esto es real, papá. - De acuerdo. 821 01:08:33,597 --> 01:08:35,557 - Piedra Papel tijeras. - Piedra Papel tijeras. 822 01:08:36,308 --> 01:08:38,643 - Piedra Papel tijeras. - Piedra Papel tijeras. 823 01:08:43,982 --> 01:08:44,983 Bueno. 824 01:08:47,193 --> 01:08:50,030 Hice una promesa de que Estaría allí cuando me necesitaras, 825 01:08:51,114 --> 01:08:52,394 pero no creo que pueda quedármelo. 826 01:08:52,449 --> 01:08:55,410 De acuerdo entonces. Esta vez, el perdedor recibirá una palmada en la espalda. 827 01:08:59,873 --> 01:09:02,375 - ¡Uno, dos, tres, vamos! - ¡Vamos! 828 01:09:04,711 --> 01:09:07,311 Supongo que también tendré que romper la promesa de volver a ellos 829 01:09:08,590 --> 01:09:09,799 con mucho dinero 830 01:09:17,557 --> 01:09:20,685 No lo hice por mucho tiempo. Era la cantidad normal. 831 01:09:20,769 --> 01:09:23,104 esto es lo que dices mientras abofeteas al perdedor. 832 01:09:23,188 --> 01:09:24,856 - Hagamos otra ronda. - ¿Uno mas? 833 01:09:24,940 --> 01:09:27,275 - Piedra Papel tijeras. - Piedra Papel tijeras. 834 01:09:27,359 --> 01:09:28,693 - ¿Por qué no estás jugando? - Mamá. 835 01:09:28,777 --> 01:09:30,111 - Ven aquí. - Inclinarse. 836 01:09:30,195 --> 01:09:31,446 - Venir. - ¡Espera no! 837 01:09:38,119 --> 01:09:40,163 sabes que tienes que ser Cuidado con los reporteros, ¿verdad? 838 01:09:40,664 --> 01:09:43,291 Manténgase alejado de los coreanos por el momento. 839 01:09:44,918 --> 01:09:47,796 Y no hay necesidad contactar al presidente. 840 01:09:53,843 --> 01:09:56,346 Cuando llegue el momento, él mismo se acercará a ti. 841 01:10:02,936 --> 01:10:03,936 Joven maestro, vámonos. 842 01:10:13,363 --> 01:10:14,823 ¡Hwang Taeyong! ¡Taeyong! 843 01:10:20,328 --> 01:10:23,039 Gracias a dios. Pensé que te extrañaría. 844 01:10:23,623 --> 01:10:24,623 Juhee. 845 01:10:26,376 --> 01:10:27,919 ¿Como viniste aqui? 846 01:10:28,962 --> 01:10:30,380 Leí tu texto. 847 01:10:32,465 --> 01:10:34,426 debería despedirte ya que te vas lejos. 848 01:10:38,972 --> 01:10:42,434 ¿Pero por qué te vas tan de repente? 849 01:10:43,560 --> 01:10:45,103 ¿Y qué es eso que tienes que hacer? 850 01:10:46,771 --> 01:10:47,814 La cosa es… 851 01:10:48,231 --> 01:10:51,067 Este es un anuncio de Star Airlines de Sky Alliance. 852 01:10:51,526 --> 01:10:53,570 Si vuela en Star Airlines 123 853 01:10:53,653 --> 01:10:56,197 - se dirigió a Nueva York... - Joven maestro. 854 01:10:56,281 --> 01:10:59,200 - …por favor venga a la Puerta Uno inmediatamente. - Me tengo que ir, Juhee. 855 01:10:59,284 --> 01:11:00,684 - Gracias por venir. - Gracias. 856 01:11:03,204 --> 01:11:04,204 Cuídate. 857 01:11:27,604 --> 01:11:29,898 Alguien lo visitó ese día. 858 01:11:30,899 --> 01:11:33,193 No puedo creer con quién viniste. 859 01:11:35,361 --> 01:11:36,362 De ninguna manera. 860 01:11:38,114 --> 01:11:39,532 no puede ser 861 01:11:46,039 --> 01:11:47,040 Hwang Taeyong. 862 01:12:01,846 --> 01:12:02,889 no me digas... 863 01:12:04,891 --> 01:12:05,892 fuiste tu. 864 01:12:10,563 --> 01:12:11,564 Acaso tú 865 01:12:12,816 --> 01:12:14,150 matar a mi papa? 866 01:12:16,569 --> 01:12:18,738 No, Juhee. YO... 867 01:12:18,822 --> 01:12:19,864 Lo hiciste. 868 01:12:20,824 --> 01:12:22,117 Así que fuiste tú. 869 01:12:24,577 --> 01:12:27,580 ¿Como pudiste hacer esto? Hwang Taeyong. 870 01:12:27,997 --> 01:12:29,457 ¿Cómo pudiste hacer tal cosa? 871 01:12:29,541 --> 01:12:31,084 ¿Cómo pudiste hacerme esto a mí? 872 01:12:31,167 --> 01:12:34,462 - Juhee, escúchame. no fui yo - Hwang Taeyong, ¿cómo pudiste...? 873 01:12:34,546 --> 01:12:37,257 ¿Cómo pudiste hacerle eso a mi papá? 874 01:12:37,340 --> 01:12:39,801 - Juhee. - ¿Como pudiste? 875 01:12:39,884 --> 01:12:42,011 ¿Como pudiste? ¡Hwang Taeyong! 876 01:12:42,095 --> 01:12:43,388 ¿Que estas esperando? 877 01:12:43,471 --> 01:12:46,182 - Escóltelo adentro. - ¿Cómo pudiste hacerle eso a mi papá? 878 01:12:46,266 --> 01:12:48,434 - Joven amo, debemos irnos. -¡Hwang Taeyong! 879 01:12:48,518 --> 01:12:50,937 Hwang Taeyong, ¿cómo pudiste? 880 01:12:51,020 --> 01:12:52,147 ¡Hwang Taeyong! 881 01:13:14,794 --> 01:13:17,755 El precio de Bitcoin es disparando de nuevo. 882 01:13:17,839 --> 01:13:20,341 El índice de KOSPI ha superado 3300 por primera vez. 883 01:13:20,508 --> 01:13:23,553 El grupo de K-pop, Mellow, ha encabezado la lista de Billboard. 884 01:13:23,636 --> 01:13:25,972 El precio medio de los apartamentos en Seúl 885 01:13:26,055 --> 01:13:28,909 - ha superado los 1.200 millones de wones. - El Servicio Meteorológico Nacional ha declarado 886 01:13:28,933 --> 01:13:31,203 - la ola de calor de este año como la más caliente... - REPORTERO 3: Dosin Electrónica 887 01:13:31,227 --> 01:13:32,812 registró sus ventas más altas hasta la fecha... 888 01:13:32,937 --> 01:13:37,817 VENTAS DEL PRIMER TRIMESTRE DE DOSIN ELECTRONICS 67 BILLONES, LA MÁS ALTA DE LA HISTORIA 889 01:13:43,156 --> 01:13:45,825 MAYO, 2022 890 01:14:44,175 --> 01:14:45,176 Oye. 891 01:14:47,929 --> 01:14:49,264 Ey, despierta. 892 01:14:53,977 --> 01:14:55,186 ¿Dónde estoy? 893 01:15:07,115 --> 01:15:08,115 ¿Tú? 894 01:15:46,738 --> 01:15:48,364 Mucho tiempo sin verte, Na Juhee. 895 01:15:48,448 --> 01:15:50,158 Escuché que me buscaste por todas partes. 896 01:15:50,867 --> 01:15:52,160 Aquí está. 897 01:15:52,660 --> 01:15:55,121 La mancha de sangre del presidente Na estaba en la chaqueta de Taeyong. 898 01:15:55,580 --> 01:15:58,708 Si pudieras hacerte rico, ¿Intercambiarías a tus padres? 899 01:15:58,791 --> 01:16:01,294 Ahora es el momento de ir más allá. 900 01:16:01,377 --> 01:16:02,754 ¿Te atreves a tocar mi dinero? 901 01:16:03,212 --> 01:16:04,339 Estás terminado. 902 01:16:04,756 --> 01:16:08,468 Hagas lo que hagas, lo revelaré la verdad detrás de la muerte de mi padre. 903 01:16:09,177 --> 01:16:11,012 La verdadera lucha comienza ahora. 63073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.