All language subtitles for The second last love 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,618 --> 00:00:07,448 They said that it's supported by the city hall, so we believed them... 2 00:00:07,548 --> 00:00:10,318 and sent the tuition fees to the school in China, 3 00:00:10,488 --> 00:00:13,518 but the school is saying that our kids' names aren't in their system. 4 00:00:13,788 --> 00:00:16,488 Thank goodness we checked. 5 00:00:16,748 --> 00:00:19,618 These are still being distributed in front of the metro station. 6 00:00:19,648 --> 00:00:22,088 Where is this agency? 7 00:00:22,188 --> 00:00:23,348 It's behind Cheonglim Station. 8 00:00:23,448 --> 00:00:25,388 I went there this morning, but the door was locked. 9 00:00:25,518 --> 00:00:27,188 - Their phone doesn't work, either. - Yes. 10 00:00:27,288 --> 00:00:28,818 Isn't this a scam? 11 00:00:29,388 --> 00:00:31,418 - This is definitely a scam. - We've been scammed. 12 00:00:33,118 --> 00:00:35,018 - Hey. - I just got a flyer... 13 00:00:35,018 --> 00:00:36,888 at Cheonglim Station... 14 00:00:37,218 --> 00:00:39,188 about a Chinese language programme. 15 00:00:39,288 --> 00:00:42,488 It says you developed it, and it even has your photo on the flyer. 16 00:00:43,418 --> 00:00:44,418 Is this true? 17 00:00:44,418 --> 00:00:47,348 - I can't believe this. - What should we do? 18 00:00:47,588 --> 00:00:49,388 Hello? What's that noise? 19 00:00:49,618 --> 00:00:51,348 - Let me call you back. - I can't believe this. 20 00:00:51,488 --> 00:00:54,048 Mr Ko, you have to do something about this. 21 00:00:54,248 --> 00:00:56,048 I don't know why there's a picture of me on this, 22 00:00:56,148 --> 00:00:57,888 but one thing's for sure. 23 00:00:58,148 --> 00:01:00,248 Woori City has never developed a language programme. 24 00:01:00,248 --> 00:01:02,518 - This isn't making any sense. - What should we do? 25 00:01:02,948 --> 00:01:03,988 Hold on. 26 00:01:03,988 --> 00:01:06,648 Those who got scammed should go and report this to the police. 27 00:01:06,858 --> 00:01:08,618 I'll also investigate what's going on. 28 00:01:08,718 --> 00:01:10,418 Alert the police? What are you talking about? 29 00:01:10,518 --> 00:01:12,418 - This is your responsibility. - You should solve this. 30 00:01:12,518 --> 00:01:13,818 The city hall has to have a solution. 31 00:01:13,918 --> 00:01:16,218 This is nonsense, Mr Ko. 32 00:01:18,818 --> 00:01:20,518 How can you tell us to just alert the police? 33 00:01:20,618 --> 00:01:22,588 - How can you do this, Mr Ko? - This is unbelievable. 34 00:01:22,688 --> 00:01:24,248 You have to have a solution. 35 00:01:24,318 --> 00:01:26,248 This is ridiculous, Mr Ko. 36 00:01:26,348 --> 00:01:28,488 - What should we do? - My goodness. 37 00:01:29,618 --> 00:01:33,088 (Second to Last Love) 38 00:01:33,818 --> 00:01:37,048 Woori City developing a language programme? 39 00:01:37,648 --> 00:01:40,148 I've been getting phone calls from the police... 40 00:01:40,418 --> 00:01:41,918 and complaints from the parents. 41 00:01:42,548 --> 00:01:43,948 What exactly is going on? 42 00:01:44,148 --> 00:01:45,418 I think an education agency... 43 00:01:45,588 --> 00:01:48,618 used my identity and name illegally. 44 00:01:48,818 --> 00:01:50,088 How could this happen? 45 00:01:50,248 --> 00:01:52,748 If Mr Ko didn't take part in it, 46 00:01:53,118 --> 00:01:54,988 they must have used his identity... 47 00:01:55,218 --> 00:01:57,548 since he's a trustworthy public official. 48 00:01:57,748 --> 00:02:00,788 I was aware that there are cases of overseas study scams, 49 00:02:01,348 --> 00:02:03,718 but I never thought Woori City would ever get involved. 50 00:02:03,918 --> 00:02:06,888 They're wanted by the police. Let's see how things turn out. 51 00:02:07,048 --> 00:02:09,518 Many parents must've gotten loans with their faith in Chief Ko. 52 00:02:09,618 --> 00:02:12,118 It will have caused them a lot of damage. 53 00:02:12,418 --> 00:02:14,988 How will the public think of Woori City now? 54 00:02:15,188 --> 00:02:17,048 Mr Shin, you're also getting investigated by the police... 55 00:02:17,148 --> 00:02:18,788 because of the cruise incident. 56 00:02:30,848 --> 00:02:31,948 Sang Hee. 57 00:02:33,588 --> 00:02:35,948 - Hello. - Are you going somewhere? 58 00:02:39,048 --> 00:02:40,188 Can I... 59 00:02:40,818 --> 00:02:43,048 talk to you for a minute? 60 00:02:44,848 --> 00:02:46,048 What's wrong? 61 00:02:50,648 --> 00:02:51,688 Can you... 62 00:02:52,618 --> 00:02:53,818 take a look at this? 63 00:02:55,388 --> 00:02:57,788 Isn't this the flyer for the Chinese language programme? 64 00:02:59,318 --> 00:03:00,318 What's this? 65 00:03:00,348 --> 00:03:02,918 Are these the same things? 66 00:03:03,988 --> 00:03:05,188 It looks like it. 67 00:03:05,388 --> 00:03:07,748 I had no idea Mr Ko was involved in anything like this. 68 00:03:08,118 --> 00:03:11,748 I was curious and gave him a call, but he didn't get into the details. 69 00:03:12,088 --> 00:03:13,288 The thing is, 70 00:03:13,818 --> 00:03:17,248 I was getting ready to send Hoon to study abroad in China. 71 00:03:18,088 --> 00:03:21,288 But I think they used Sang Sik for their scam... 72 00:03:22,018 --> 00:03:23,618 and just ran away. 73 00:03:24,888 --> 00:03:25,988 What? 74 00:03:27,548 --> 00:03:28,818 "Overseas study scam". 75 00:03:28,988 --> 00:03:31,318 "Developed by the local tourist department of Woori City"? 76 00:03:31,718 --> 00:03:33,648 Did they steal Chief Ko's name? 77 00:03:33,748 --> 00:03:36,248 Not a day goes by without trouble. 78 00:03:37,188 --> 00:03:38,188 Chief Ko. 79 00:03:38,388 --> 00:03:40,118 - Chief Ko. - Chief Ko. 80 00:03:40,348 --> 00:03:41,418 Are you busy? 81 00:03:41,918 --> 00:03:43,248 Not really. 82 00:03:43,418 --> 00:03:44,788 Did you call me after seeing the flyer? 83 00:03:45,748 --> 00:03:49,488 Yes. It's an overseas study scam. 84 00:03:49,748 --> 00:03:50,748 You're right. 85 00:03:51,218 --> 00:03:54,318 I don't know how it happened, but don't worry too much. 86 00:03:54,748 --> 00:03:56,348 I don't want to worry, 87 00:03:57,318 --> 00:03:59,188 but I have something to tell you regarding the issue. 88 00:03:59,848 --> 00:04:00,948 What? 89 00:04:04,488 --> 00:04:06,118 Where have you been, Sang Hee? 90 00:04:07,718 --> 00:04:09,288 Did you know Sang Sik's name got used illegally? 91 00:04:09,618 --> 00:04:11,288 - What? - I think... 92 00:04:11,288 --> 00:04:14,388 some overseas study agency stole his identity to gather customers. 93 00:04:14,588 --> 00:04:17,248 Why do bad things keep happening to Sang Sik? 94 00:04:17,558 --> 00:04:19,018 What should we do? 95 00:04:19,318 --> 00:04:21,418 I talked to Min Joo and... 96 00:04:22,018 --> 00:04:23,018 Never mind. 97 00:04:23,118 --> 00:04:26,288 Why? Are you going to blame this on her, too? 98 00:04:27,748 --> 00:04:28,748 No. 99 00:04:30,648 --> 00:04:32,748 What's wrong? Are you crying? 100 00:04:33,348 --> 00:04:34,788 What's wrong, Sang Hee? 101 00:04:35,148 --> 00:04:37,718 What should I do, Mi Rae? 102 00:04:39,488 --> 00:04:40,518 I'm sorry. 103 00:04:41,018 --> 00:04:44,488 I'm sorry. This is all my fault. 104 00:04:45,348 --> 00:04:49,288 This is all my fault. What should I do? 105 00:04:49,918 --> 00:04:51,088 What do you mean by that? 106 00:04:51,688 --> 00:04:54,318 How is Sang Hee related to that agency? 107 00:04:55,918 --> 00:04:57,618 Try not to get upset after hearing this. 108 00:04:57,718 --> 00:04:59,848 Let's try to solve this problem rationally, okay? 109 00:05:00,448 --> 00:05:01,588 Okay. 110 00:05:02,718 --> 00:05:06,488 Did Sang Hee say she registered for the language programme? 111 00:05:07,288 --> 00:05:08,388 She didn't, right? 112 00:05:09,748 --> 00:05:10,848 She did. 113 00:05:11,218 --> 00:05:12,218 Are you serious? 114 00:05:12,418 --> 00:05:15,818 She thinks your name got stolen because of her. 115 00:05:16,018 --> 00:05:18,388 She didn't know what to do and asked for my advice. 116 00:05:18,688 --> 00:05:21,988 I told her that she should tell you everything as soon as possible. 117 00:05:22,188 --> 00:05:23,558 Gosh. 118 00:05:23,888 --> 00:05:27,818 She was scared to tell you because she knew you'd get mad like this. 119 00:05:28,288 --> 00:05:29,848 You promised me you won't get upset. 120 00:05:30,048 --> 00:05:31,588 How can I not be? 121 00:05:31,788 --> 00:05:33,018 How could she be so naive? 122 00:05:33,548 --> 00:05:36,318 None of this would have happened if she didn't go there. 123 00:05:37,948 --> 00:05:39,818 Did she get a loan, as well? 124 00:05:41,818 --> 00:05:43,918 - No. - Did she say that? 125 00:05:44,418 --> 00:05:46,588 Yes. She just registered. 126 00:05:46,788 --> 00:05:48,988 How was she going to pay for it, then? 127 00:05:49,318 --> 00:05:52,148 Sang Hee was just trying to do what's best for her son. 128 00:05:52,648 --> 00:05:55,548 It's the mother's job to care about her kid's education. 129 00:05:55,848 --> 00:05:58,348 Why didn't she tell me anything beforehand? 130 00:05:59,088 --> 00:06:02,088 She said tried to talk to you about it several times, 131 00:06:02,548 --> 00:06:04,018 but apparently, you ignored her every time. 132 00:06:04,118 --> 00:06:06,248 I did. She asked me if she could get a loan using my name... 133 00:06:06,248 --> 00:06:09,088 so that she could send Hoon to study abroad. 134 00:06:09,288 --> 00:06:10,688 She asked me to talk to you on behalf of her... 135 00:06:10,688 --> 00:06:12,948 because she's worried that this incident might damage your career. 136 00:06:13,148 --> 00:06:15,588 I'm sure she must be feeling very guilty right now. 137 00:06:15,788 --> 00:06:17,318 So it's best to remain calm... 138 00:06:21,548 --> 00:06:23,818 and think of a solution for this. 139 00:06:24,148 --> 00:06:27,618 You still haven't got the results from your appeal yet. 140 00:06:27,718 --> 00:06:29,018 I'm just worried that... 141 00:06:29,748 --> 00:06:31,448 something like this could put you at a disadvantage. 142 00:06:31,718 --> 00:06:34,118 I wouldn't have known this if it weren't for you. 143 00:06:34,318 --> 00:06:36,748 She would have kept it a secret forever otherwise. 144 00:06:42,348 --> 00:06:43,788 - Producer Kang? - Yes? 145 00:06:43,888 --> 00:06:45,948 Producer Nam is asking for you. 146 00:06:46,048 --> 00:06:47,488 Okay, I'll be right there. 147 00:06:48,848 --> 00:06:51,348 Don't make me keep you. I'll talk go and to her. 148 00:06:51,648 --> 00:06:54,648 Don't be too harsh on Sang Hee and try to understand her. 149 00:06:54,948 --> 00:06:57,418 Okay. Thanks. 150 00:07:05,948 --> 00:07:09,318 In order to come here and practice, I'd have to skip school. 151 00:07:09,518 --> 00:07:11,488 I heard I'll be living in a dorm, as well. 152 00:07:11,588 --> 00:07:14,718 Yes, that's why we need your parents' approval. 153 00:07:15,018 --> 00:07:17,518 If you really want to do this, talk to your parents... 154 00:07:17,518 --> 00:07:18,588 and get them to sign this. 155 00:07:18,688 --> 00:07:20,848 Okay, I will. 156 00:07:21,748 --> 00:07:23,788 Are you serious about this? 157 00:07:24,188 --> 00:07:26,818 Now that I'm here, I really want to do it. 158 00:07:27,348 --> 00:07:28,618 That's too bad. 159 00:07:29,018 --> 00:07:31,048 Your dad will never allow it. 160 00:07:31,388 --> 00:07:33,018 That's what I'm worried about. 161 00:07:33,118 --> 00:07:34,588 Why can't you stick to studying? 162 00:07:34,688 --> 00:07:35,948 You're too talented for your own good. 163 00:07:36,048 --> 00:07:37,618 Don't you want me to do it? 164 00:07:37,718 --> 00:07:40,018 If you do this, you won't have time to see me. 165 00:07:40,348 --> 00:07:41,748 We won't be able to see each other. 166 00:07:43,448 --> 00:07:44,688 I don't want you to do it. 167 00:07:44,688 --> 00:07:46,048 I want to give it a try. 168 00:07:47,018 --> 00:07:49,218 Even if I end up giving up, 169 00:07:49,518 --> 00:07:51,448 I can't miss an opportunity like this. 170 00:07:51,988 --> 00:07:52,988 (Chinese Language Programme) 171 00:07:52,988 --> 00:07:55,988 So you're saying that you just told him... 172 00:07:55,988 --> 00:07:57,848 I'm a public official at the Local Tourist Department? 173 00:07:58,288 --> 00:07:59,848 Yes. I'm sorry, Sang Sik. 174 00:08:00,288 --> 00:08:03,288 I don't know what to say. 175 00:08:03,848 --> 00:08:05,518 Did you really not get a loan? 176 00:08:07,888 --> 00:08:11,288 I prepared the forms and was getting ready to get one, 177 00:08:11,388 --> 00:08:12,848 but this happened. 178 00:08:12,948 --> 00:08:16,188 How were you even planning to pay it back? 179 00:08:16,588 --> 00:08:19,418 Do you know how many people are suffering because of you? 180 00:08:19,618 --> 00:08:22,388 I'm sure Sang Hee didn't know they were going to do that. 181 00:08:22,688 --> 00:08:25,648 That's right. She almost got scammed, as well. 182 00:08:27,388 --> 00:08:28,718 I'm home. 183 00:08:29,288 --> 00:08:30,488 Hey, Ye Ji. 184 00:08:30,918 --> 00:08:32,418 What's going on? Is there something wrong again? 185 00:08:32,618 --> 00:08:33,848 No, it's nothing. 186 00:08:34,448 --> 00:08:36,748 Don't you ever think about sending Hoon abroad. 187 00:08:36,748 --> 00:08:38,288 Go back home right now. 188 00:08:38,588 --> 00:08:40,848 Get it sorted out with Cheon Soo. 189 00:08:41,348 --> 00:08:43,988 How can you be doing this with your son in Cheon Soo's hands? 190 00:08:45,158 --> 00:08:46,218 Okay. 191 00:08:46,418 --> 00:08:47,948 So there is something wrong. 192 00:08:49,348 --> 00:08:50,588 You don't have to worry about it. 193 00:08:51,818 --> 00:08:52,818 Dad. 194 00:08:56,488 --> 00:09:00,048 It's nothing. I'll tell you later. 195 00:09:05,988 --> 00:09:07,318 This is really nice. 196 00:09:07,518 --> 00:09:09,348 You said you didn't like the location. 197 00:09:09,348 --> 00:09:11,188 We ran over everything again and picked out a new location for you. 198 00:09:11,188 --> 00:09:13,248 You should focus on shooting from now on. 199 00:09:13,348 --> 00:09:15,788 - Got it? - Okay. Thank you. 200 00:09:15,888 --> 00:09:17,788 Did you work this all out... 201 00:09:17,988 --> 00:09:20,448 with Chief Ko? 202 00:09:21,588 --> 00:09:22,588 Yes. 203 00:09:25,488 --> 00:09:27,018 How's the script coming along? 204 00:09:27,218 --> 00:09:30,618 The thing is, I can't work with Writer Na. 205 00:09:30,918 --> 00:09:34,888 On the other hand, I get along really well with Writer Ko. 206 00:09:34,988 --> 00:09:38,018 You seem like you want to get married to her. 207 00:09:38,218 --> 00:09:40,488 - You're right. I want to. - What? 208 00:09:40,588 --> 00:09:42,888 They're different. That's why I made them work together. 209 00:09:42,988 --> 00:09:46,788 If you use their work positively, a great script will come out. 210 00:09:47,188 --> 00:09:48,318 I'm counting on you, Ki Cheol. 211 00:09:48,418 --> 00:09:49,748 Okay. 212 00:09:52,548 --> 00:09:53,818 What's that noise? 213 00:09:56,318 --> 00:09:58,048 I think it's coming from the air conditioner. 214 00:09:58,318 --> 00:09:59,618 Did you turn on the air conditioner? 215 00:09:59,818 --> 00:10:02,318 Yes, the river view is nice and all, 216 00:10:02,518 --> 00:10:04,848 but it's so humid in here. 217 00:10:05,688 --> 00:10:07,018 It gets worse at night. 218 00:10:07,418 --> 00:10:09,048 Well, I'm off. 219 00:10:09,248 --> 00:10:10,848 - Okay. - Good work, everyone. 220 00:10:10,948 --> 00:10:12,248 - Thank you, Producer Kang. - Bye. 221 00:10:12,248 --> 00:10:13,248 See you later. 222 00:10:28,888 --> 00:10:30,988 Don't. I don't want you to say it. 223 00:10:31,348 --> 00:10:33,348 You may have fallen for me first, 224 00:10:33,748 --> 00:10:35,548 but I want to say it first. 225 00:10:37,448 --> 00:10:39,518 How long is he going to make me wait? 226 00:10:39,818 --> 00:10:42,048 A day? A month? A year? 227 00:10:48,088 --> 00:10:49,088 Mi Rae. 228 00:10:51,048 --> 00:10:53,218 - Hey. - Can you give me a hand? 229 00:10:53,658 --> 00:10:54,948 Sure. 230 00:10:59,848 --> 00:11:00,988 How's work? 231 00:11:01,248 --> 00:11:02,618 It's going well. 232 00:11:03,448 --> 00:11:04,548 Can you hold this? 233 00:11:12,018 --> 00:11:13,348 You're being awkward. 234 00:11:13,348 --> 00:11:14,448 No, I'm not. 235 00:11:15,818 --> 00:11:18,218 It's awkward to see you like this. 236 00:11:18,618 --> 00:11:19,748 Are you uncomfortable? 237 00:11:20,188 --> 00:11:21,188 Yes. 238 00:11:23,148 --> 00:11:24,888 Honestly, I was worried that things might... 239 00:11:25,088 --> 00:11:27,848 get awkward between us after I confessed my feelings for you. 240 00:11:28,788 --> 00:11:31,448 Should we go somewhere tomorrow? 241 00:11:33,388 --> 00:11:34,788 - Are you serious? - Yes. 242 00:11:35,248 --> 00:11:37,248 Think of a place you want to go. 243 00:11:38,588 --> 00:11:39,588 I will. 244 00:11:46,588 --> 00:11:47,588 Here. 245 00:11:48,288 --> 00:11:50,348 What's wrong? Are you still feeling uneasy? 246 00:11:51,248 --> 00:11:52,588 I'm sorry that's all. 247 00:11:53,888 --> 00:11:55,088 It's okay. 248 00:11:55,688 --> 00:11:58,748 When you asked me if you could move out last time, 249 00:11:59,148 --> 00:12:02,348 I said no because I didn't have the lease contract you needed. 250 00:12:02,548 --> 00:12:06,548 But now, you're even lending me money for the loan. 251 00:12:06,948 --> 00:12:08,948 It's not like I have too much money to spend on my own. 252 00:12:09,148 --> 00:12:12,148 I've been saving up for a long time, and that's what I'm lending you. 253 00:12:12,348 --> 00:12:13,388 I know that. 254 00:12:13,688 --> 00:12:15,748 30 thousand dollars is a lot of money. 255 00:12:15,948 --> 00:12:17,988 And I know you don't get paid a fortune, either. 256 00:12:18,288 --> 00:12:20,748 You shouldn't have rushed to get a public official loan... 257 00:12:20,748 --> 00:12:23,518 even if he's your brother. 258 00:12:23,718 --> 00:12:25,218 You should've talked to him first... 259 00:12:25,618 --> 00:12:26,988 and went together. 260 00:12:27,188 --> 00:12:28,618 I know. 261 00:12:29,318 --> 00:12:32,648 But he kept refusing whenever I asked him. 262 00:12:32,748 --> 00:12:35,018 I didn't have the courage to ask him to go with me. 263 00:12:35,318 --> 00:12:37,588 But I assure you that this will... 264 00:12:37,888 --> 00:12:39,948 never, ever happen again. 265 00:12:40,348 --> 00:12:44,618 First, you should repay the loan you took out under his name. 266 00:12:44,818 --> 00:12:46,648 And since, you're also a victim, 267 00:12:46,748 --> 00:12:48,588 we can only wish for them to be caught as soon as possible. 268 00:12:48,788 --> 00:12:50,288 I heard they haven't left the country yet. 269 00:12:50,948 --> 00:12:52,288 I'm sure they'll get caught. 270 00:12:54,818 --> 00:12:56,088 Thank you. 271 00:12:56,288 --> 00:12:58,388 Thank you so much. 272 00:12:59,388 --> 00:13:02,488 No one in my family including my husband understands me. 273 00:13:02,688 --> 00:13:05,318 But you're so caring and understanding. 274 00:13:05,948 --> 00:13:09,348 I don't even know how I should repay you for this. 275 00:13:11,248 --> 00:13:15,088 I hope everything works out with your husband, as well. 276 00:13:15,688 --> 00:13:19,218 You see, I already know what kind of person he is. 277 00:13:19,518 --> 00:13:23,088 I trust that nothing happened between him and your friend. 278 00:13:23,618 --> 00:13:26,388 But I really loved him when I married him. 279 00:13:26,688 --> 00:13:29,988 I feel like I got stabbed in the back. This is so unfair. 280 00:13:30,418 --> 00:13:32,648 You see, all my life, 281 00:13:32,848 --> 00:13:34,988 I tried my best to live for my family, 282 00:13:35,088 --> 00:13:38,448 but he criticised me for being like that. 283 00:13:40,088 --> 00:13:41,288 I'm sure that... 284 00:13:42,018 --> 00:13:44,388 he'll soon come to understand you. 285 00:13:45,418 --> 00:13:46,688 Come on, get up. 286 00:13:49,888 --> 00:13:52,518 - Dad. - Hey, Hoon. 287 00:13:53,318 --> 00:13:54,888 I miss Mum. 288 00:13:56,318 --> 00:13:57,418 You do? 289 00:13:58,518 --> 00:13:59,718 Don't you? 290 00:14:00,188 --> 00:14:02,318 I've been with her for 20 years, so not really. 291 00:14:03,248 --> 00:14:05,618 She's the one who kept us together all those years. 292 00:14:05,788 --> 00:14:07,018 What are you talking about? 293 00:14:07,348 --> 00:14:09,648 Don't you remember her trying to start a business? 294 00:14:09,988 --> 00:14:11,988 She tried selling cosmetics, water purifiers... 295 00:14:12,318 --> 00:14:14,048 She even sold health products, but failed in everything. 296 00:14:14,488 --> 00:14:16,548 She was just trying to pay for my education. 297 00:14:17,248 --> 00:14:18,448 Do you know how expensive it is these days? 298 00:14:18,618 --> 00:14:20,348 Is that so? 299 00:14:21,348 --> 00:14:24,618 Why didn't you listen when I told you to study harder? 300 00:14:28,688 --> 00:14:29,918 Let's go get her back. 301 00:14:30,518 --> 00:14:31,918 I still have some business to take care of. 302 00:14:32,348 --> 00:14:33,348 What's that? 303 00:14:34,748 --> 00:14:35,748 My heart. 304 00:14:35,918 --> 00:14:37,948 Who did you fall in love with this time? 305 00:14:38,188 --> 00:14:39,188 My gosh. 306 00:14:39,418 --> 00:14:40,618 When... 307 00:14:41,348 --> 00:14:44,318 things get sorted out, we'll talk about bringing her back. 308 00:14:44,548 --> 00:14:47,518 Just remember that she was lonely, too. 309 00:14:48,418 --> 00:14:49,488 Gosh. 310 00:14:49,818 --> 00:14:51,548 How do you know that? 311 00:14:51,648 --> 00:14:53,018 I'm her son. 312 00:14:53,588 --> 00:14:56,218 You might not know, but I do. 313 00:14:57,448 --> 00:14:59,018 She just wants what's best for us. 314 00:15:14,748 --> 00:15:16,048 You shouldn't come out. 315 00:15:16,348 --> 00:15:18,348 - What are you doing here? - Hey, Sang Sik. 316 00:15:19,318 --> 00:15:23,118 I was just talking to a neighbour. What's wrong with that? 317 00:15:23,318 --> 00:15:25,118 - Have a good night. - Okay. 318 00:15:25,118 --> 00:15:27,118 - Hold up. - Bye. 319 00:15:29,448 --> 00:15:31,848 - What's going on? - It's nothing. 320 00:15:33,088 --> 00:15:34,118 Are you sure? 321 00:15:34,218 --> 00:15:36,588 She has a lot on her mind. 322 00:15:38,988 --> 00:15:40,588 Gosh. 323 00:15:42,048 --> 00:15:43,188 Sang Hee... 324 00:15:44,188 --> 00:15:45,688 went through a lot. 325 00:15:46,548 --> 00:15:48,188 After our parents passed away, 326 00:15:48,488 --> 00:15:52,088 she only focused on our family rather than herself. 327 00:15:53,818 --> 00:15:57,288 Then she got married, so I thought she would live happily after. 328 00:15:57,818 --> 00:15:59,748 Which is why she's more upset. 329 00:16:00,248 --> 00:16:01,648 She must feel like she could've done better. 330 00:16:02,218 --> 00:16:03,218 Right. 331 00:16:05,488 --> 00:16:08,618 I just wish they'd live their lives well without me. 332 00:16:10,718 --> 00:16:13,748 What will you do now? Isn't family all you have? 333 00:16:14,118 --> 00:16:15,648 I need to live my life now. 334 00:16:16,488 --> 00:16:17,988 I finally met someone nice. 335 00:16:19,318 --> 00:16:21,388 Ye Ji still needs her father. 336 00:16:21,688 --> 00:16:23,188 Don't you know how she is? 337 00:16:23,648 --> 00:16:25,618 She's doing fine by herself. 338 00:16:25,888 --> 00:16:27,148 She's still young. 339 00:16:27,318 --> 00:16:30,348 She'll need you for at least 10 more years. 340 00:16:31,118 --> 00:16:32,118 You... 341 00:16:32,518 --> 00:16:33,948 want to wait that long? 342 00:16:34,688 --> 00:16:36,648 Wait for what? 343 00:16:36,788 --> 00:16:38,088 Well, 344 00:16:38,448 --> 00:16:41,288 I want to be with you for the rest of my life. 345 00:16:41,588 --> 00:16:45,748 What's wrong with this? I don't mind just living next door. 346 00:16:47,488 --> 00:16:48,588 That's not what I want. 347 00:16:49,848 --> 00:16:52,118 - What? - I want to wake up by your side... 348 00:16:53,048 --> 00:16:54,288 and go to sleep on the same bed. 349 00:16:54,748 --> 00:16:56,648 I want to share every moment of my life with you. 350 00:16:57,218 --> 00:16:58,518 That's what I want. 351 00:17:00,648 --> 00:17:01,748 You made me like this. 352 00:17:08,248 --> 00:17:09,288 I feel the same way. 353 00:17:20,358 --> 00:17:23,118 Even doing nothing like this is very comfortable. 354 00:17:25,988 --> 00:17:29,518 That shows that you met a perfect match. 355 00:17:31,288 --> 00:17:34,118 I've been stressed out recently, so I couldn't get any sleep. 356 00:17:34,588 --> 00:17:35,818 You poor thing. 357 00:17:36,448 --> 00:17:38,788 Maybe I can help you with that. 358 00:17:41,688 --> 00:17:43,448 What do you think about... 359 00:17:44,088 --> 00:17:46,358 living together rather than just dating like this? 360 00:17:50,688 --> 00:17:53,248 - What do you think? - Separate, yet together. 361 00:17:54,388 --> 00:17:56,318 - What? - Let's live separately, 362 00:17:56,518 --> 00:17:58,588 but date like we're always together. 363 00:18:00,148 --> 00:18:01,648 Doesn't it sound nice? 364 00:18:03,448 --> 00:18:04,818 Why should we live separately? 365 00:18:05,088 --> 00:18:06,788 Do you have children that I don't know of? 366 00:18:06,988 --> 00:18:08,888 My gosh. That's not what I meant. 367 00:18:09,218 --> 00:18:12,488 If we live together, we'll try to control each other. 368 00:18:13,818 --> 00:18:16,448 I wish someone would finally try to control me. 369 00:18:18,188 --> 00:18:19,888 It will be frustrating. 370 00:18:20,118 --> 00:18:23,818 Don't you think dating makes the relationship last longer? 371 00:18:25,218 --> 00:18:27,118 So that's how you thought of me. 372 00:18:28,648 --> 00:18:30,648 Did you want to marry me or something? 373 00:18:31,718 --> 00:18:33,918 My kids are all grown up now. They all have their separate lives. 374 00:18:34,188 --> 00:18:36,788 Why wouldn't I want to get married at this age? 375 00:18:37,218 --> 00:18:40,448 When one of us dies first, the other one will be left alone. 376 00:18:40,648 --> 00:18:42,688 So you're saying that... 377 00:18:42,818 --> 00:18:45,118 you don't want to look after me after I'm dead, is that right? 378 00:18:45,218 --> 00:18:47,148 I don't know who will die first, 379 00:18:47,488 --> 00:18:48,748 but one of us will get left behind. 380 00:18:48,858 --> 00:18:51,048 It looks like I had the wrong idea all along. 381 00:18:51,858 --> 00:18:54,218 - I'm leaving. - Gosh, that's not... 382 00:19:00,088 --> 00:19:02,448 Are you okay? Are you okay, Ko Bong? 383 00:19:02,548 --> 00:19:04,188 Oh, no. What should I do? 384 00:19:04,388 --> 00:19:06,018 Oh, no. You're choking. 385 00:19:06,748 --> 00:19:08,148 Ko Bong! 386 00:19:11,118 --> 00:19:13,118 Are you okay? Oh, gosh. 387 00:19:13,418 --> 00:19:15,118 My gosh, are you okay? 388 00:19:15,418 --> 00:19:17,548 Oh, my goodness. 389 00:19:20,448 --> 00:19:21,718 I was really scared. 390 00:19:22,358 --> 00:19:23,588 You scared me. 391 00:19:25,588 --> 00:19:26,918 You scared me. 392 00:19:30,118 --> 00:19:31,218 My goodness. 393 00:19:34,618 --> 00:19:36,818 Where do you want to go? Have you thought about it? 394 00:19:37,018 --> 00:19:39,088 Yes, I gave it some thought, 395 00:19:39,288 --> 00:19:40,888 but I couldn't come up with anything. 396 00:19:41,218 --> 00:19:43,518 You haven't been on enough dates. 397 00:19:44,088 --> 00:19:45,088 Dates? 398 00:19:45,248 --> 00:19:47,148 Remember that place where we went for our family trip? 399 00:19:47,318 --> 00:19:48,548 How about going there? 400 00:19:48,818 --> 00:19:50,248 - No. - How about... 401 00:19:50,448 --> 00:19:52,818 the place we went rafting with Ye Ji? 402 00:19:52,918 --> 00:19:54,218 - No. - Where, then? 403 00:19:54,318 --> 00:19:56,388 I want to go somewhere where we haven't been with our family. 404 00:19:56,488 --> 00:20:00,088 I don't want anyone else to remember it other than us. 405 00:20:00,148 --> 00:20:01,988 Couldn't you think of a place like that? 406 00:20:02,088 --> 00:20:04,118 All I remember is the stable. 407 00:20:05,448 --> 00:20:09,048 So you're saying you want to go somewhere special. 408 00:20:09,288 --> 00:20:11,148 - Yes. - Got it. 409 00:20:14,988 --> 00:20:16,548 It's Producer Nam. 410 00:20:16,718 --> 00:20:17,748 Pick it up. 411 00:20:20,788 --> 00:20:21,788 Hello? 412 00:20:23,918 --> 00:20:25,648 What? Now? 413 00:20:28,288 --> 00:20:29,288 Okay. 414 00:20:34,248 --> 00:20:35,818 Hello, Producer Oh. 415 00:20:39,118 --> 00:20:40,648 I'm with Mi Rae right now. 416 00:20:43,388 --> 00:20:44,858 Okay, I understand. 417 00:20:45,288 --> 00:20:46,288 Bye. 418 00:20:48,588 --> 00:20:50,988 - Did they want you to come? - Yes. 419 00:20:51,288 --> 00:20:53,188 I guess we'll have to go to work. 420 00:20:53,388 --> 00:20:56,248 I can't believe this is happening. 421 00:20:58,748 --> 00:21:00,688 - Hello. - Hello. 422 00:21:00,788 --> 00:21:02,218 I'm sorry I called you in on such short notice. 423 00:21:02,218 --> 00:21:04,618 It's okay. What's the emergency? 424 00:21:04,918 --> 00:21:06,188 Is the shooting going okay? 425 00:21:06,188 --> 00:21:08,148 Yes, everything's good. 426 00:21:08,488 --> 00:21:11,518 The location changed again. We need go over our schedule. 427 00:21:11,618 --> 00:21:13,418 We also have to shoot the menus tomorrow. 428 00:21:13,518 --> 00:21:16,288 So we needed your insight regarding the shoot. 429 00:21:16,288 --> 00:21:17,548 I see. 430 00:21:17,748 --> 00:21:20,048 Were you two going somewhere? 431 00:21:21,988 --> 00:21:22,988 Yes. 432 00:21:23,148 --> 00:21:24,718 I'm sorry I got in your way. 433 00:21:25,888 --> 00:21:28,218 I missed you, Writer Ko. 434 00:21:29,788 --> 00:21:32,548 We talked over the phone about the script, remember? 435 00:21:33,118 --> 00:21:34,358 He's really something. 436 00:21:34,448 --> 00:21:37,218 He keeps saying he can't work with me. 437 00:21:38,118 --> 00:21:41,518 He might even propose to you sooner or later. 438 00:21:42,118 --> 00:21:43,488 What? 439 00:21:43,818 --> 00:21:45,488 Let's start the meeting. 440 00:21:45,588 --> 00:21:46,618 - Okay. - All right. 441 00:21:46,648 --> 00:21:49,718 Let's get it over with and have dinner together. 442 00:21:49,818 --> 00:21:50,918 Sounds good. 443 00:21:54,018 --> 00:21:55,118 Yes, Mr Kang. 444 00:21:55,348 --> 00:21:57,948 What can we do about the parents who got scammed? 445 00:22:00,518 --> 00:22:02,048 We must catch them, then. 446 00:22:03,388 --> 00:22:04,448 Please hurry. 447 00:22:04,988 --> 00:22:06,948 Work has way of coming to you. 448 00:22:07,388 --> 00:22:08,918 This is the data you asked for about the bidding of the cruise. 449 00:22:09,188 --> 00:22:10,248 Thanks. 450 00:22:10,588 --> 00:22:14,118 Why are you meeting the contractors who lost the bid? 451 00:22:14,348 --> 00:22:16,518 I have to find out who the representative... 452 00:22:17,348 --> 00:22:19,148 of Central Vessel is. 453 00:22:19,688 --> 00:22:22,718 The person on paper isn't the actual representative. 454 00:22:23,818 --> 00:22:25,148 So you're looking for the person... 455 00:22:25,148 --> 00:22:26,918 who's responsible for the corrupted bidding. 456 00:22:27,018 --> 00:22:28,318 - Right. - Chief Ko. 457 00:22:29,188 --> 00:22:32,988 These are all the supplying contractors to Woori City. 458 00:22:33,348 --> 00:22:37,318 I think these three are suspicious. 459 00:22:37,718 --> 00:22:38,718 Why? 460 00:22:38,718 --> 00:22:41,088 The size of the corporations are pretty much the same, 461 00:22:41,288 --> 00:22:42,918 but these three have... 462 00:22:43,348 --> 00:22:45,148 uneven yearly sales. 463 00:22:45,248 --> 00:22:46,788 The sales would be high one year, 464 00:22:46,888 --> 00:22:49,288 and it would hit rock bottom the next year. 465 00:22:50,488 --> 00:22:51,618 You're right. 466 00:22:52,248 --> 00:22:54,118 - Thanks. - You're welcome. 467 00:22:55,518 --> 00:22:59,048 I wish the people who switched the grapes for our festival... 468 00:22:59,318 --> 00:23:00,948 will get caught soon. 469 00:23:02,388 --> 00:23:05,348 With all of you helping, I'm sure they'll get caught. 470 00:23:16,988 --> 00:23:17,988 Hello. 471 00:23:18,348 --> 00:23:19,688 - Nice to meet you. I'm Ko Sang Sik. - Nice to meet you. 472 00:23:19,888 --> 00:23:21,048 - Take a seat. - Okay. 473 00:23:23,718 --> 00:23:25,018 It must have been... 474 00:23:25,718 --> 00:23:29,118 hard on you when you lost the bid for the cruise. 475 00:23:29,348 --> 00:23:30,588 Of course. 476 00:23:31,118 --> 00:23:33,088 Nobody expected Central Vessel to win it. 477 00:23:33,418 --> 00:23:34,648 Do you have any idea... 478 00:23:35,188 --> 00:23:38,918 who the real representative of Central Vessel is? 479 00:23:39,248 --> 00:23:42,918 I heard that he came back from abroad after failing a business. 480 00:23:43,448 --> 00:23:46,218 He's apparently in a completely different industry now. 481 00:23:47,048 --> 00:23:48,318 A different industry? 482 00:24:02,388 --> 00:24:04,648 It's me. Are you busy? 483 00:24:05,388 --> 00:24:06,488 No. What about you? 484 00:24:06,588 --> 00:24:08,218 We just finished our meeting. 485 00:24:08,518 --> 00:24:09,548 We're going to go out for dinner. 486 00:24:09,748 --> 00:24:11,688 Really? I'm jealous. 487 00:24:11,988 --> 00:24:13,288 If you have time, 488 00:24:13,948 --> 00:24:15,818 it'd be great if you and your colleagues could join us. 489 00:24:15,918 --> 00:24:18,748 Do you miss my colleagues that much? What about me? 490 00:24:19,988 --> 00:24:21,788 I said "you and your colleagues". 491 00:24:21,948 --> 00:24:25,888 Goodness. Do you feel shy to invite just me? 492 00:24:26,188 --> 00:24:27,288 No, that's not it. 493 00:24:27,548 --> 00:24:29,188 Stop teasing me, seriously. 494 00:24:30,218 --> 00:24:32,788 All right. I just have to make one stop. 495 00:24:33,348 --> 00:24:34,518 I'll call you when I'm done. 496 00:24:34,818 --> 00:24:37,888 And I'll try to bring my colleagues with me. 497 00:24:38,888 --> 00:24:39,948 Goodness. 498 00:24:40,618 --> 00:24:41,688 All right. 499 00:24:42,818 --> 00:24:43,948 See you later. 500 00:24:50,688 --> 00:24:52,048 Thank you for meeting me. 501 00:24:52,988 --> 00:24:55,088 This is about Head Chief Shin, isn't it? 502 00:24:56,388 --> 00:24:57,818 - Yes. - Goodness. 503 00:24:58,488 --> 00:25:00,288 He's a scoundrel. 504 00:25:00,788 --> 00:25:02,988 - Pardon me? - I couldn't say anything before. 505 00:25:03,288 --> 00:25:05,718 I had no choice because I had to follow the orders from the company, 506 00:25:06,188 --> 00:25:08,488 but I think someone at the city hall found out... 507 00:25:08,688 --> 00:25:10,188 about the grapes being swapped. 508 00:25:10,588 --> 00:25:13,048 He told us that he was being threatened by him... 509 00:25:13,248 --> 00:25:15,648 and asked for more money to make sure he doesn't talk. 510 00:25:18,088 --> 00:25:19,088 So what happened? 511 00:25:19,088 --> 00:25:20,688 We got ripped off again. 512 00:25:21,888 --> 00:25:23,518 We were able to get rid of the leftover inventory, 513 00:25:23,718 --> 00:25:26,748 but it didn't help us at all. We actually lost so much money. 514 00:25:36,988 --> 00:25:38,848 Ko Bong! 515 00:25:38,948 --> 00:25:41,618 Gosh, don't call me Ko Bong. 516 00:25:41,618 --> 00:25:45,118 Call me James when we're riding a motorcycle. 517 00:25:45,518 --> 00:25:47,548 Okay. James! 518 00:25:47,648 --> 00:25:49,188 That's right. I'm James. 519 00:25:49,488 --> 00:25:52,448 Hold on tight. Let's go! 520 00:25:52,948 --> 00:25:54,288 James, let's speed up! 521 00:25:54,288 --> 00:25:56,118 All right. Let's go! 522 00:26:09,618 --> 00:26:10,618 So how do you feel? 523 00:26:11,018 --> 00:26:12,848 Doesn't it feel like surviving a near death experience? 524 00:26:14,548 --> 00:26:16,748 Who's the one that almost died that day? 525 00:26:18,218 --> 00:26:20,718 You were more distressed than me... 526 00:26:20,718 --> 00:26:22,618 because you got so worried from watching me. 527 00:26:22,618 --> 00:26:24,048 I don't care whether we get married or not. 528 00:26:24,388 --> 00:26:26,848 Please just stay alive, okay? 529 00:26:28,748 --> 00:26:31,118 Come here, my Choon Woo. 530 00:26:31,718 --> 00:26:33,118 My spring rain. 531 00:26:34,918 --> 00:26:37,188 Seeing how worried you were about me that day... 532 00:26:37,188 --> 00:26:40,518 incredibly deepened my love for you. 533 00:26:40,718 --> 00:26:44,248 I was so worried about losing you. 534 00:26:44,788 --> 00:26:48,188 "I should love him as much as I can while we're both alive." 535 00:26:48,888 --> 00:26:50,488 That's what I realised that day. 536 00:26:52,188 --> 00:26:55,148 I feel as if I've been reborn. 537 00:26:56,548 --> 00:26:59,318 Thank you for being reborn. 538 00:27:21,118 --> 00:27:23,018 Today has been full of surprises. 539 00:27:23,218 --> 00:27:25,248 Nothing in life goes as planned. 540 00:27:25,348 --> 00:27:26,948 That's what makes our lives more interesting. 541 00:27:34,788 --> 00:27:36,648 Mi Rae, come out and dance with me. 542 00:27:36,748 --> 00:27:37,788 Come on. 543 00:27:37,988 --> 00:27:38,988 Get up! 544 00:27:49,118 --> 00:27:51,118 Jun Woo. You should sing, too. 545 00:27:51,318 --> 00:27:52,418 Gosh, no. 546 00:27:52,518 --> 00:27:54,788 Mi Rae likes you, doesn't she? 547 00:27:57,388 --> 00:27:59,048 You should sing a song for her. 548 00:28:00,118 --> 00:28:01,218 Shall I? 549 00:28:04,488 --> 00:28:06,918 Give us a round of applause! Thank you. Thank you. 550 00:28:06,918 --> 00:28:08,648 Ki Cheol, come back to your seat. 551 00:28:09,218 --> 00:28:10,218 Come back here. 552 00:28:11,218 --> 00:28:13,818 Why? I'm just starting to have fun. 553 00:28:14,348 --> 00:28:16,318 Do you think you own this karaoke or what? 554 00:28:16,518 --> 00:28:19,018 All right, everyone. I'd like to sing a song. 555 00:28:20,618 --> 00:28:22,648 What's gotten into you? You never sing. 556 00:28:23,248 --> 00:28:24,248 Come with me. 557 00:28:29,788 --> 00:28:33,518 That forlorn alley 558 00:28:33,818 --> 00:28:36,888 Do you remember? 559 00:28:37,088 --> 00:28:39,018 Still to this day 560 00:28:39,488 --> 00:28:42,748 I remember it 561 00:28:44,448 --> 00:28:47,948 I couldn't tell you that I loved you 562 00:28:48,248 --> 00:28:51,648 And I didn't know what to do 563 00:28:51,848 --> 00:28:53,488 Were you 564 00:28:54,188 --> 00:28:57,618 Aware of my feelings for you? 565 00:28:59,288 --> 00:29:03,288 We were both young and immature 566 00:29:03,288 --> 00:29:06,688 But those nights were beautiful 567 00:29:06,688 --> 00:29:08,518 I still 568 00:29:08,948 --> 00:29:12,188 Love those nights 569 00:29:13,348 --> 00:29:15,918 You were young and immature 570 00:29:16,988 --> 00:29:20,618 Do you want to know 571 00:29:20,948 --> 00:29:24,248 Everything about me? 572 00:29:24,448 --> 00:29:27,788 - You heartless one - You heartless one 573 00:29:28,748 --> 00:29:32,418 - Were you too shy to tell me? - Were you too shy to tell me? 574 00:29:32,618 --> 00:29:35,948 - Or did you not want to tell me? - Or did you not want to tell me? 575 00:29:36,048 --> 00:29:38,088 - Darling, I am - Darling, I am 576 00:29:38,518 --> 00:29:41,848 - Still waiting for you - Still waiting for you 577 00:30:17,248 --> 00:30:18,588 Have you managed to catch his tail? 578 00:30:19,248 --> 00:30:21,518 Of course. You know me. 579 00:30:21,988 --> 00:30:24,988 Ko Sang Sik, that jerk. Demotion isn't enough. 580 00:30:25,548 --> 00:30:27,318 Things will come to a head soon, so you just watch. 581 00:30:27,418 --> 00:30:32,018 Gosh. It looks like Min Joo is really into him. 582 00:30:32,918 --> 00:30:35,648 What if the two of them end up getting married? 583 00:30:36,088 --> 00:30:37,818 I'll lose it if that happens. 584 00:30:37,918 --> 00:30:40,848 You should've been good to her from the start. 585 00:30:41,548 --> 00:30:43,888 She doesn't let her guard down. 586 00:30:44,818 --> 00:30:46,118 That's what makes her more attractive. 587 00:30:46,918 --> 00:30:49,618 We need to take down Ko Sang Sik as soon as possible... 588 00:30:49,618 --> 00:30:52,088 to put an end to all of our problems. 589 00:30:56,548 --> 00:30:58,248 Do you think you can get him fired? 590 00:30:58,448 --> 00:31:00,388 Of course. It that wasn't the case, 591 00:31:00,488 --> 00:31:02,818 what do you think I'm doing at the city hall? 592 00:31:03,388 --> 00:31:05,148 Okay. Don't let me down. 593 00:31:10,018 --> 00:31:11,888 My gosh. What brings you here? 594 00:31:12,088 --> 00:31:13,888 Oh, look who's here. 595 00:31:14,088 --> 00:31:15,188 - Hello. - Hello. 596 00:31:15,288 --> 00:31:17,388 - What brings you here? - I'm here with my team members. 597 00:31:17,588 --> 00:31:19,418 Really? When will you be done? 598 00:31:20,418 --> 00:31:22,588 - Why do you ask? - What do you think? 599 00:31:22,788 --> 00:31:24,418 I want to grab a drink with you. 600 00:31:24,718 --> 00:31:25,888 Please join us. 601 00:31:27,488 --> 00:31:28,548 Shall I? 602 00:31:28,948 --> 00:31:29,948 No. 603 00:31:32,748 --> 00:31:33,848 Don't do this because of me. 604 00:31:33,848 --> 00:31:35,248 Goodness gracious. 605 00:31:36,348 --> 00:31:37,488 I didn't know he was with you. 606 00:31:37,488 --> 00:31:38,788 You should get going if you're done. 607 00:31:39,118 --> 00:31:40,318 Let's grab drinks some other time. 608 00:31:40,518 --> 00:31:42,318 Jeong Sik, let's go. 609 00:31:49,848 --> 00:31:51,088 What took you so long? 610 00:31:51,348 --> 00:31:52,448 Did you get everything done? 611 00:31:52,648 --> 00:31:53,718 Were you actually... 612 00:31:53,718 --> 00:31:56,018 going to go grab drinks with them if I wasn't here? 613 00:31:56,748 --> 00:31:57,948 Why not? 614 00:31:58,248 --> 00:32:00,548 Gosh, you're one dangerous woman. 615 00:32:01,588 --> 00:32:03,018 What's wrong with that? 616 00:32:03,318 --> 00:32:04,988 That guy, Head Chief Shin. 617 00:32:05,188 --> 00:32:06,518 Knowing your enemy helps you win. 618 00:32:06,618 --> 00:32:07,748 I don't want that kind of help. 619 00:32:08,248 --> 00:32:10,188 I'm not interested in turning my woman into a spy. 620 00:32:10,288 --> 00:32:12,318 Don't ever think to do that, okay? 621 00:32:12,448 --> 00:32:14,818 When will you put an end to the issue with Head Chief Shin, then? 622 00:32:16,648 --> 00:32:17,988 I'm almost there. 623 00:32:20,118 --> 00:32:21,388 Where are your colleagues? 624 00:32:23,188 --> 00:32:25,188 I guess you really missed them. 625 00:32:25,388 --> 00:32:27,188 I called you because I missed you. 626 00:32:27,388 --> 00:32:28,848 I wanted to spend time with you. 627 00:32:30,088 --> 00:32:31,988 They're probably having fun inside now. 628 00:32:32,188 --> 00:32:33,818 Shall we head in, too? 629 00:32:36,418 --> 00:32:37,948 It's okay. Come on. 630 00:32:47,548 --> 00:32:49,248 What is this? 631 00:32:50,888 --> 00:32:52,848 My gosh. She passed an audition? 632 00:32:56,148 --> 00:32:58,488 Let's see the date. This is today. 633 00:32:59,088 --> 00:33:01,848 It clearly says Ko Ye Ji here. My goodness. 634 00:33:02,018 --> 00:33:04,018 - Cheers! - Cheers! 635 00:33:05,448 --> 00:33:06,548 Good work. Great job. 636 00:33:06,548 --> 00:33:08,448 - Great work, everyone! - Thank you. 637 00:33:14,988 --> 00:33:16,618 - What's up? - Sang Sik. 638 00:33:16,618 --> 00:33:18,448 Are you with Ye Ji now? 639 00:33:18,448 --> 00:33:20,548 Ye Ji? No. 640 00:33:20,648 --> 00:33:23,718 She's not answering her phone, 641 00:33:23,918 --> 00:33:25,518 so I was just wondering if you were with her. 642 00:33:25,718 --> 00:33:29,718 I'm going to take a photo of something and send it to you. 643 00:33:29,718 --> 00:33:30,888 Have a look at it, okay? 644 00:33:30,888 --> 00:33:31,888 Photo? 645 00:33:32,688 --> 00:33:33,718 Okay. 646 00:33:34,448 --> 00:33:35,518 What's the matter? 647 00:33:35,788 --> 00:33:38,318 Sang Hee said that she'll send me a photo now. 648 00:33:39,488 --> 00:33:41,588 What? What is this? 649 00:33:42,648 --> 00:33:43,748 What's going on? 650 00:33:44,418 --> 00:33:45,518 Take a look at this. 651 00:33:46,918 --> 00:33:48,088 (Parental Consent Form) 652 00:33:48,088 --> 00:33:50,448 Ye Ji got into SN Entertainment? 653 00:33:52,688 --> 00:33:53,988 What is she thinking? 654 00:33:56,348 --> 00:33:57,718 Please leave a message after... 655 00:33:57,818 --> 00:33:58,918 Gosh, seriously. 656 00:34:00,588 --> 00:34:02,448 - Is she not picking up? - I should go there. 657 00:34:02,448 --> 00:34:03,748 What if it's a scam? 658 00:34:04,248 --> 00:34:06,018 How can she not say a word to me about this? 659 00:34:06,788 --> 00:34:08,948 - This is very unlike Ye Ji. - I'll come with you. 660 00:34:09,048 --> 00:34:10,488 No, you go in. Your team members are here. 661 00:34:10,618 --> 00:34:13,548 I'm sure they prefer to have fun without us anyway. 662 00:34:13,648 --> 00:34:15,118 I'm not obtuse. 663 00:34:15,218 --> 00:34:17,448 - Gosh, what should I do? - Hail a taxi. 664 00:34:20,218 --> 00:34:21,888 Where did Chief Ko go? 665 00:34:22,388 --> 00:34:24,618 - He left a while ago. - He left? 666 00:34:24,718 --> 00:34:26,848 Yes. Let's just have fun without him. 667 00:34:26,948 --> 00:34:29,018 That's pointless to me. 668 00:34:30,148 --> 00:34:32,618 Do you think I have nothing else to do? I have plans, too. 669 00:34:34,018 --> 00:34:36,758 I like Mi Rae so much. 670 00:34:37,048 --> 00:34:38,588 Enough to want to propose to her. 671 00:34:40,688 --> 00:34:41,788 So... 672 00:34:42,348 --> 00:34:44,448 please put in a good word for me. 673 00:34:45,448 --> 00:34:46,588 I don't want to. 674 00:34:47,888 --> 00:34:48,988 Pardon me? 675 00:34:49,788 --> 00:34:50,888 What did you just say? 676 00:34:51,718 --> 00:34:53,218 Did I just mishear you? 677 00:34:53,318 --> 00:34:54,318 No. 678 00:34:55,188 --> 00:34:57,258 - Give up now. - What? 679 00:34:57,518 --> 00:35:00,288 Who are you to tell me to give up? 680 00:35:00,388 --> 00:35:02,448 Gosh, Ki Cheol. You shouldn't drink any more. 681 00:35:02,548 --> 00:35:04,288 Don't get into a drunken frenzy here. 682 00:35:04,348 --> 00:35:06,318 - I'm sorry. - Let go of me. 683 00:35:06,488 --> 00:35:07,818 What did you just say? 684 00:35:09,118 --> 00:35:10,648 Gosh, what is going on here? 685 00:35:10,758 --> 00:35:12,048 Do you have feelings for Mi Rae? 686 00:35:12,888 --> 00:35:16,518 Answer me. If you like her, admit it and tell me so! 687 00:35:16,718 --> 00:35:18,018 Look, Producer Nam. 688 00:35:18,018 --> 00:35:20,788 Stop it, Ki Cheol. Let go of him! 689 00:35:20,948 --> 00:35:21,948 Jun Woo! 690 00:35:22,188 --> 00:35:23,348 What is going on? 691 00:35:23,418 --> 00:35:24,918 Answer me! 692 00:35:25,018 --> 00:35:26,018 Yes! 693 00:35:28,088 --> 00:35:30,388 I like Mi Rae. Are we good now? 694 00:35:34,018 --> 00:35:35,818 What? Seriously? 695 00:35:50,818 --> 00:35:53,048 Why did Ye Ji decide to do that all of a sudden? 696 00:35:53,548 --> 00:35:54,888 I should ask her in person. 697 00:35:57,018 --> 00:35:58,918 I'm wondering if she's doing this because of me. 698 00:35:59,818 --> 00:36:00,918 What do you mean? 699 00:36:01,688 --> 00:36:04,758 I'm thinking she could've left so that we can spend time together. 700 00:36:04,848 --> 00:36:06,418 No way. 701 00:36:07,918 --> 00:36:10,388 Do I have to find out that you're dating through the internet? 702 00:36:10,918 --> 00:36:12,488 Then why didn't you tell me? 703 00:36:13,088 --> 00:36:15,388 I just want to say one thing to you. 704 00:36:16,448 --> 00:36:19,048 If you want to get married, be confident. 705 00:36:19,518 --> 00:36:20,888 - What? - Also, 706 00:36:20,988 --> 00:36:22,648 I don't need a mum, 707 00:36:22,848 --> 00:36:24,418 so leave me out of your relationship. 708 00:36:29,118 --> 00:36:30,118 What's wrong? 709 00:36:30,918 --> 00:36:32,548 Did something happen between you two? 710 00:36:32,918 --> 00:36:34,988 - It's possible. - Sorry? 711 00:36:36,618 --> 00:36:37,758 She's young, you know. 712 00:36:38,258 --> 00:36:40,758 It's possible that she left to give us space. 713 00:36:43,588 --> 00:36:44,588 Goodness. 714 00:36:49,018 --> 00:36:51,118 Her name is Ko Ye Ji, and she is in grade eight. 715 00:36:51,388 --> 00:36:54,388 Just a second, please. There is a girl who joined us today. 716 00:36:55,418 --> 00:36:56,688 - Here it is. - Thank you. 717 00:36:57,618 --> 00:36:58,618 (Parental Consent Form) 718 00:36:58,618 --> 00:37:00,488 How is this possible? 719 00:37:00,758 --> 00:37:02,448 Did you sign this form? 720 00:37:02,758 --> 00:37:04,388 No, I haven't even seen this before. 721 00:37:05,088 --> 00:37:07,118 Do you know anything about this? 722 00:37:07,218 --> 00:37:10,048 She's in the practice room now. Please ask her directly. 723 00:37:10,258 --> 00:37:11,488 Where is the practice room? 724 00:37:11,588 --> 00:37:13,018 I'll take you there. 725 00:37:19,888 --> 00:37:20,888 It's here. 726 00:37:24,348 --> 00:37:25,448 I see her there. 727 00:37:29,758 --> 00:37:31,518 - That little... - Wait. 728 00:37:31,918 --> 00:37:35,288 Don't go in and yell at her. Let's watch her for a bit. 729 00:37:43,088 --> 00:37:44,518 - Oh, boy. - That was good. 730 00:37:47,718 --> 00:37:48,718 Come out. 731 00:37:52,588 --> 00:37:53,948 Gosh, let go. 732 00:37:54,548 --> 00:37:55,648 What happened? 733 00:37:57,818 --> 00:37:59,888 The ones who passed the audition... 734 00:38:00,258 --> 00:38:02,488 will live and practise together for a month, 735 00:38:02,688 --> 00:38:04,448 and only one of us will be picked after. 736 00:38:05,048 --> 00:38:06,518 I just wanted to give it a try. 737 00:38:06,948 --> 00:38:08,318 Why didn't you tell me? 738 00:38:08,948 --> 00:38:11,988 How can you decide something like this without talking to me about it? 739 00:38:12,258 --> 00:38:13,258 Also, 740 00:38:13,758 --> 00:38:16,118 how dare you sign the parental consent form yourself? 741 00:38:16,218 --> 00:38:17,888 I was going to tell you, but... 742 00:38:23,688 --> 00:38:24,948 What? Why? 743 00:38:25,718 --> 00:38:26,848 Was it because of me? 744 00:38:27,118 --> 00:38:28,518 You couldn't tell your dad because of me? 745 00:38:28,688 --> 00:38:30,418 What are you talking about now? 746 00:38:31,518 --> 00:38:32,688 Half and half. 747 00:38:34,018 --> 00:38:35,048 What? 748 00:38:35,818 --> 00:38:38,148 Half of it was because I wanted to do it, 749 00:38:38,548 --> 00:38:40,988 and the other half of it was because of the two of you. 750 00:38:41,548 --> 00:38:42,948 I didn't want to be home. 751 00:38:45,718 --> 00:38:47,688 What do you mean? 752 00:38:48,118 --> 00:38:49,118 Ye Ji. 753 00:38:49,788 --> 00:38:51,448 Why do you make me say it first? 754 00:38:56,118 --> 00:38:59,148 If the two of you started liking each other... 755 00:39:00,518 --> 00:39:02,118 I mean, I'm your daughter. 756 00:39:03,348 --> 00:39:04,988 Your one and only daughter. 757 00:39:06,648 --> 00:39:09,088 You should be able to tell me those things first. 758 00:39:10,388 --> 00:39:11,718 Isn't that what adults are supposed to do? 759 00:39:14,548 --> 00:39:16,648 You didn't tell me anything. 760 00:39:17,148 --> 00:39:20,018 I only found out when I saw the photo of you two together. 761 00:39:21,818 --> 00:39:23,018 The article... 762 00:39:23,888 --> 00:39:25,418 confirmed my suspicions, 763 00:39:25,758 --> 00:39:27,118 but I needed an assurance. 764 00:39:27,258 --> 00:39:29,688 I didn't know what to do, so I went to speak to Ms Kang. 765 00:39:33,588 --> 00:39:35,188 If you two like each other, 766 00:39:36,718 --> 00:39:38,818 I don't want you to feel burdened because of me. 767 00:39:44,188 --> 00:39:46,348 "Dad will tell me." 768 00:39:47,018 --> 00:39:49,758 I waited, but you never brought it up. 769 00:39:50,488 --> 00:39:52,548 That's why I told you to be confident. 770 00:39:54,188 --> 00:39:55,518 Because of me, 771 00:39:56,418 --> 00:39:57,548 your daughter, 772 00:39:58,548 --> 00:39:59,758 you might hesitate... 773 00:40:00,618 --> 00:40:02,718 or give up being with Ms Kang, and I didn't want that. 774 00:40:11,448 --> 00:40:12,448 Why... 775 00:40:13,588 --> 00:40:16,018 didn't you tell me first and just make me wait? 776 00:40:17,488 --> 00:40:18,888 Why did you have to make me... 777 00:40:19,488 --> 00:40:21,188 agonise over it alone and bring it up first? 778 00:40:23,588 --> 00:40:26,588 I'm sorry, Ye Ji. It's my fault. 779 00:40:30,388 --> 00:40:31,388 No. 780 00:40:33,918 --> 00:40:35,218 It's my fault. 781 00:40:38,388 --> 00:40:40,688 I should've told you. I... 782 00:40:42,448 --> 00:40:43,948 Like a fool, 783 00:40:46,518 --> 00:40:49,258 I was busy trying to hide my feelings... 784 00:40:50,048 --> 00:40:51,148 and made both you... 785 00:40:51,448 --> 00:40:53,258 and Min Joo go through an ordeal. 786 00:40:55,918 --> 00:40:57,118 I'm really sorry. 787 00:41:03,048 --> 00:41:06,288 Ye Ji. I'll try to be maturer, too. 788 00:41:06,548 --> 00:41:10,218 I'll put you first in everything and try not to hurt your feelings. 789 00:41:10,818 --> 00:41:12,018 I'm so sorry... 790 00:41:12,758 --> 00:41:14,288 to make you bring it up first. 791 00:41:15,348 --> 00:41:17,648 Ms Kang. I like you, and I think you're very cool. 792 00:41:18,548 --> 00:41:20,318 But there's something I want to say to you. 793 00:41:21,218 --> 00:41:22,288 Sure, go ahead. 794 00:41:23,488 --> 00:41:26,288 I'm totally fine with you and my dad... 795 00:41:26,788 --> 00:41:28,588 getting married and living together, 796 00:41:29,688 --> 00:41:31,618 but I'd appreciate it if you don't... 797 00:41:32,788 --> 00:41:35,418 try to be a mum to me. 798 00:41:39,018 --> 00:41:41,448 You've never been a mum before. 799 00:41:46,918 --> 00:41:49,618 My mum passed away while giving birth to me, 800 00:41:50,148 --> 00:41:52,148 so I don't really know what it's like to have a mum. 801 00:41:53,188 --> 00:41:54,188 So... 802 00:41:54,948 --> 00:41:56,848 you don't need to worry about being my mum. 803 00:41:57,788 --> 00:42:01,218 I'll think of you as someone whom my dad likes. 804 00:42:02,088 --> 00:42:04,758 You can think of me as the daughter of the person you love. 805 00:42:05,518 --> 00:42:07,788 I hope we can be comfortable around each other. 806 00:42:13,258 --> 00:42:14,258 Okay. 807 00:42:15,548 --> 00:42:16,718 All right. 808 00:42:17,258 --> 00:42:19,118 I'll do that. 809 00:42:20,588 --> 00:42:21,988 I'll take your advice, okay? 810 00:42:35,918 --> 00:42:37,518 Then shall we go for another round of drinks? 811 00:42:37,618 --> 00:42:39,548 - Let's go. - I should go home. 812 00:42:39,648 --> 00:42:42,188 Me, too. I have to go into work early tomorrow. 813 00:42:42,388 --> 00:42:43,948 - Let's go for one more drink. - We will... 814 00:42:44,048 --> 00:42:46,988 - grab a taxi from that side. - Okay. Sure. 815 00:42:47,088 --> 00:42:49,048 - Good night. - Get home safely. 816 00:42:49,188 --> 00:42:51,518 Where do you think you're going? Stay for one more drink! 817 00:42:51,718 --> 00:42:54,348 - Why did you drink so much? - I'm not drunk. 818 00:42:54,448 --> 00:42:56,918 Producer Nam must be stressed out these days. 819 00:42:57,018 --> 00:42:58,648 I'm not drunk. I'm fine. Let's go for more drinks. 820 00:42:58,848 --> 00:43:01,188 - Are you okay? - Yes. Of course. 821 00:43:01,688 --> 00:43:02,848 I'll go hail a cab. 822 00:43:02,948 --> 00:43:04,048 Okay, thank you. 823 00:43:05,758 --> 00:43:06,758 Let's grab one more drink. 824 00:43:06,788 --> 00:43:08,448 Producer Nam, are you okay? 825 00:43:08,648 --> 00:43:09,648 Writer Ko. 826 00:43:11,048 --> 00:43:13,288 Do I not have a chance? 827 00:43:13,388 --> 00:43:15,518 - Answer me. - Gosh. Stop it, Ki Cheol. 828 00:43:16,718 --> 00:43:17,818 I'm sorry. 829 00:43:22,318 --> 00:43:24,258 Does that mean I got dumped today? 830 00:43:25,818 --> 00:43:27,218 - I got a taxi for you guys. - Let's go. 831 00:43:27,318 --> 00:43:29,218 - Thank you. - Get home safely. 832 00:43:29,318 --> 00:43:31,188 I got dumped! 833 00:43:31,288 --> 00:43:32,758 - Shut it. - Goodness. 834 00:43:34,758 --> 00:43:35,888 Everyone left. 835 00:43:36,718 --> 00:43:38,418 Where did Producer Kang go? 836 00:43:38,488 --> 00:43:40,188 Don't worry. I'm sure she's with Sang Sik. 837 00:43:41,088 --> 00:43:42,118 You're right. 838 00:43:44,918 --> 00:43:45,948 Shall we... 839 00:43:46,788 --> 00:43:47,788 go grab another drink? 840 00:43:47,948 --> 00:43:48,948 What? 841 00:43:49,748 --> 00:43:50,748 Sure. 842 00:43:54,118 --> 00:43:55,118 Okay. 843 00:43:55,518 --> 00:43:57,948 Just try it for a week. We'll talk about it again after. 844 00:43:58,048 --> 00:44:00,848 I won't need to miss any classes, so don't worry. 845 00:44:00,948 --> 00:44:04,118 Don't give your everything. Just think of it as an experience. 846 00:44:04,618 --> 00:44:07,048 I'll do my best since I've started it. 847 00:44:07,248 --> 00:44:08,848 What she's saying is right. 848 00:44:08,848 --> 00:44:10,148 Things you like have their timing. 849 00:44:10,148 --> 00:44:12,188 When else will she enjoy this, if not now? 850 00:44:13,948 --> 00:44:15,718 Call me if anything happens. 851 00:44:15,718 --> 00:44:16,948 Eat well. 852 00:44:17,348 --> 00:44:20,648 You should make sure to eat well with her, too. 853 00:44:20,648 --> 00:44:21,848 Okay, go inside. 854 00:44:22,648 --> 00:44:24,148 - Goodbye. - Bye. 855 00:44:27,248 --> 00:44:29,148 Goodness. 856 00:44:29,348 --> 00:44:30,648 You worked hard. 857 00:44:30,918 --> 00:44:32,848 It's not easy to raise children. 858 00:44:33,148 --> 00:44:34,818 You're the one who worked hard. 859 00:44:35,218 --> 00:44:38,148 When I was listening to Ye Ji, I was very flustered. 860 00:44:38,448 --> 00:44:40,418 Everything Ye Ji said was right. 861 00:44:40,948 --> 00:44:44,048 While we were hesitating, Ye Ji must've already sensed it. 862 00:44:44,348 --> 00:44:46,018 She must have worried about it alone. 863 00:44:46,218 --> 00:44:47,588 That's why people say... 864 00:44:47,888 --> 00:44:49,718 you learn from your children when you get old. 865 00:44:50,588 --> 00:44:51,688 By the way, 866 00:44:52,288 --> 00:44:54,688 Ye Ji said she doesn't need a mum, so what can I do? 867 00:44:55,688 --> 00:44:56,788 It's a good thing. 868 00:44:57,648 --> 00:44:58,648 Pardon me? 869 00:44:59,018 --> 00:45:00,218 All you have to do now... 870 00:45:00,618 --> 00:45:02,188 is take care of me. 871 00:45:02,718 --> 00:45:03,818 Just me. 872 00:45:10,818 --> 00:45:11,818 Hello, Young Ae. 873 00:45:11,818 --> 00:45:13,448 Producer Kang, where are you? 874 00:45:13,748 --> 00:45:15,018 I'm still outside. What's going on? 875 00:45:15,318 --> 00:45:18,988 Ki Cheol is such a mess. He drank so much... 876 00:45:18,988 --> 00:45:21,318 that he vomited and passed out. 877 00:45:21,688 --> 00:45:25,348 By the way, we have a film shoot early in the morning, 878 00:45:25,548 --> 00:45:27,548 so we need your help. 879 00:45:27,948 --> 00:45:29,748 At this rate, 880 00:45:29,848 --> 00:45:33,048 I don't think Ki Cheol can do anything, let alone work. 881 00:45:33,348 --> 00:45:35,248 Okay, I'll be right there. 882 00:45:36,448 --> 00:45:37,588 What's going on? 883 00:45:37,888 --> 00:45:40,118 I need to go to the film team's hotel. 884 00:45:40,718 --> 00:45:42,018 Why do you need to go there at night? 885 00:45:42,848 --> 00:45:44,548 I have to film early in the morning. 886 00:45:44,548 --> 00:45:46,388 I think I'll have to sleep there tonight. 887 00:45:47,888 --> 00:45:48,918 Then, 888 00:45:50,088 --> 00:45:51,218 I'll come with you. 889 00:45:51,648 --> 00:45:52,648 Pardon me? 890 00:45:53,248 --> 00:45:54,448 I'll come with you. 891 00:46:05,388 --> 00:46:07,618 Soju is the best alcohol, don't you think? 892 00:46:07,918 --> 00:46:10,188 Food that's best with alcohol is tteokbokki, 893 00:46:10,188 --> 00:46:13,418 cartilage, cucumber and carrots. 894 00:46:13,918 --> 00:46:15,618 Are you acting like this because you feel awkward? 895 00:46:15,948 --> 00:46:17,448 No. 896 00:46:17,818 --> 00:46:20,218 We've drank together many times before. 897 00:46:21,888 --> 00:46:24,818 Let's hear your story now. 898 00:46:25,548 --> 00:46:29,318 Since when and why you started having feelings for me. 899 00:46:32,188 --> 00:46:33,288 Well, 900 00:46:34,288 --> 00:46:38,288 I'm not sure about that. 901 00:46:38,988 --> 00:46:43,348 Maybe since you started getting over Producer Kang. 902 00:46:43,788 --> 00:46:46,388 Why? Did you feel bad for me then? 903 00:46:46,688 --> 00:46:49,748 Yes, I felt quite sad for you. 904 00:46:54,118 --> 00:46:58,188 Even though no one understood why you liked Producer Kang, 905 00:46:58,288 --> 00:46:59,788 I kind of I knew why. 906 00:47:01,048 --> 00:47:02,148 Mum. 907 00:47:06,588 --> 00:47:08,388 I remember your mum. 908 00:47:09,018 --> 00:47:10,588 Even when a light bulb went out, 909 00:47:10,588 --> 00:47:12,518 she waited for your father all day long. 910 00:47:13,548 --> 00:47:16,488 When we were young, we used to buy light bulbs together. 911 00:47:16,788 --> 00:47:19,848 You still couldn't reach the light while standing on a chair, 912 00:47:19,848 --> 00:47:21,488 so I lifted you up. 913 00:47:23,488 --> 00:47:26,488 Producer Kang moved in at your mum's age. 914 00:47:26,488 --> 00:47:28,318 She repaired the house by herself... 915 00:47:28,318 --> 00:47:29,918 and figured out the flooring of her living room. 916 00:47:30,218 --> 00:47:32,188 You fell in love with her because of that, right? 917 00:47:35,018 --> 00:47:36,618 You're right. 918 00:47:40,318 --> 00:47:41,418 Jun Woo. 919 00:47:42,548 --> 00:47:46,288 I hope you'll overcome the pain from the past... 920 00:47:46,288 --> 00:47:48,218 and find your real love. 921 00:47:49,988 --> 00:47:51,888 It'd be perfect if that was me. 922 00:47:52,218 --> 00:47:53,218 What? 923 00:47:54,518 --> 00:47:55,618 To be honest, 924 00:47:56,088 --> 00:47:58,148 I remember you and Sang Sik more clearly... 925 00:47:58,448 --> 00:48:00,648 than my parents. 926 00:48:00,848 --> 00:48:03,118 Maybe it's because my parents died early. 927 00:48:03,988 --> 00:48:06,688 Sang Sik carried me on his back and put me to sleep. 928 00:48:06,788 --> 00:48:10,018 When it rained, we skipped school and played in the puddles. 929 00:48:10,618 --> 00:48:13,248 I remember those moments when I think of happiness. 930 00:48:13,918 --> 00:48:15,988 That's why memories are powerful. 931 00:48:18,248 --> 00:48:21,018 Now that you've become an adult, 932 00:48:22,348 --> 00:48:25,048 I guess that's why you wanted to go somewhere to make new memories. 933 00:48:26,048 --> 00:48:27,048 Right. 934 00:48:27,388 --> 00:48:29,088 You've become an adult, too. 935 00:48:29,188 --> 00:48:32,218 After 10 to 20 years, 936 00:48:32,418 --> 00:48:33,688 when we think of this moment, 937 00:48:33,788 --> 00:48:35,748 I hope we can only think of happy moments. 938 00:48:39,618 --> 00:48:40,648 Thanks, Kid. 939 00:48:41,718 --> 00:48:43,488 Don't call me kid, Kid. 940 00:48:43,818 --> 00:48:46,688 Why you little... 941 00:48:51,848 --> 00:48:55,818 You should get in touch with your mum. 942 00:48:56,648 --> 00:48:59,518 She's living happily thanks to a great son like you. 943 00:49:03,818 --> 00:49:04,818 Okay. 944 00:49:12,188 --> 00:49:13,548 Thank you for the food. 945 00:49:14,848 --> 00:49:15,888 What did you want to talk about? 946 00:49:15,888 --> 00:49:18,048 Let me eat first. The noodles will get too soggy. 947 00:49:20,888 --> 00:49:22,888 I already said everything I wanted to say that night. 948 00:49:24,288 --> 00:49:25,288 It's hot. 949 00:49:25,988 --> 00:49:27,748 Why did you come here at this hour? 950 00:49:29,248 --> 00:49:31,948 It's because I missed you. 951 00:49:34,688 --> 00:49:35,888 Did you drink? 952 00:49:36,588 --> 00:49:37,588 Yes. 953 00:49:38,818 --> 00:49:41,788 I don't usually meet men when they visit me after drinking. 954 00:49:42,348 --> 00:49:43,488 You said I'm your student. 955 00:49:44,918 --> 00:49:47,448 Right, but you said you're a man. 956 00:49:47,548 --> 00:49:48,548 That's right. 957 00:49:48,748 --> 00:49:50,388 Finish it and leave. 958 00:49:50,688 --> 00:49:51,688 Hey. 959 00:49:52,248 --> 00:49:53,388 I didn't say I'll sleep here tonight. 960 00:49:53,488 --> 00:49:56,218 Goodness, how dare you say that to your teacher. 961 00:49:56,318 --> 00:49:58,218 It's easy to say that because you're my teacher. 962 00:49:59,418 --> 00:50:01,248 - You're a master. - What? 963 00:50:01,348 --> 00:50:03,018 You're a master of playing hard to get. 964 00:50:04,118 --> 00:50:06,418 You're making a fool out of me... 965 00:50:06,618 --> 00:50:07,718 right now. 966 00:50:29,448 --> 00:50:30,448 Okay. 967 00:50:32,788 --> 00:50:35,618 Why does he keep going to hotels? 968 00:50:36,018 --> 00:50:37,088 Who do you mean? 969 00:50:37,188 --> 00:50:39,518 I'm talking about Ko Sang Sik. 970 00:50:40,748 --> 00:50:43,488 I heard he went into a hotel with Kang Min Joo. 971 00:50:45,048 --> 00:50:46,048 What? 972 00:50:52,418 --> 00:50:53,418 Here you go. 973 00:50:54,148 --> 00:50:55,848 What is it that you found out? 974 00:50:57,918 --> 00:51:00,888 I looked into what happened regarding the study abroad in China. 975 00:51:01,388 --> 00:51:04,118 It happened because of Ko Sang Sik's sister. 976 00:51:04,518 --> 00:51:07,488 - What? - Among the applicants, 977 00:51:07,488 --> 00:51:09,548 one of them was Chief Ko's sister. 978 00:51:09,848 --> 00:51:12,648 She got a loan as a government employee under his name. 979 00:51:13,988 --> 00:51:17,118 However, Chief Ko has no idea, 980 00:51:17,448 --> 00:51:18,988 so if I connect those dots somehow, 981 00:51:19,288 --> 00:51:20,788 it could be a great opportunity for us. 982 00:51:21,788 --> 00:51:22,788 Right. 983 00:51:57,548 --> 00:51:58,718 Everyone must be sleeping. 984 00:52:00,588 --> 00:52:02,648 Why is it so loud? 985 00:52:03,148 --> 00:52:05,118 - It's the air conditioner sound. - The air conditioner? 986 00:52:05,418 --> 00:52:07,818 Ki Cheol probably turned it on because it gets too humid... 987 00:52:07,818 --> 00:52:09,018 as it's near the river. 988 00:52:09,218 --> 00:52:10,988 It's quite humid. 989 00:52:11,388 --> 00:52:12,688 You should go now. 990 00:52:14,588 --> 00:52:15,848 Where would I go alone? 991 00:52:16,048 --> 00:52:17,048 Gosh. 992 00:52:18,448 --> 00:52:19,548 Is this... 993 00:52:20,518 --> 00:52:21,988 That must be your room. 994 00:52:25,388 --> 00:52:26,518 Goodness. 995 00:52:31,148 --> 00:52:33,148 Hey, stop drinking. 996 00:52:35,488 --> 00:52:37,948 You really won't tell me? 997 00:52:39,088 --> 00:52:40,088 What? 998 00:52:41,018 --> 00:52:42,218 About what? 999 00:52:43,688 --> 00:52:46,048 In the karaoke room a while ago... 1000 00:52:47,518 --> 00:52:49,218 A while ago? 1001 00:52:50,618 --> 00:52:53,548 To Producer Nam... 1002 00:52:54,288 --> 00:52:56,348 Oh, about that. 1003 00:52:56,948 --> 00:52:59,648 What are you trying to say? 1004 00:52:59,848 --> 00:53:02,748 Are you saying it was meaningless? 1005 00:53:03,748 --> 00:53:05,988 Well, let's see. 1006 00:53:06,648 --> 00:53:09,948 I meant that you're too good for people other than me. 1007 00:53:14,588 --> 00:53:16,418 Do you want me to tell you more? 1008 00:53:18,688 --> 00:53:20,488 - Give it to me. - Hey. 1009 00:53:28,318 --> 00:53:31,618 You're not telling me anything clearly. 1010 00:53:35,218 --> 00:53:37,388 I don't ever want you... 1011 00:53:37,788 --> 00:53:39,188 to be with other people. 1012 00:53:42,748 --> 00:53:43,748 Hey. 1013 00:53:56,688 --> 00:53:58,988 It's very late. You should go. 1014 00:54:00,548 --> 00:54:01,888 I'm sorry. 1015 00:54:02,248 --> 00:54:03,248 About what? 1016 00:54:04,588 --> 00:54:05,718 I'm sorry for... 1017 00:54:06,018 --> 00:54:08,648 coming here drunk without calling you. 1018 00:54:16,588 --> 00:54:19,788 I felt bad about sending you home after what happened that night. 1019 00:54:21,348 --> 00:54:23,218 Did you come all the way here to say that? 1020 00:54:24,648 --> 00:54:26,318 - No. - Then what? 1021 00:54:28,648 --> 00:54:31,448 Actually, I broke up with the dentist I met on a blind date. 1022 00:54:32,088 --> 00:54:33,618 Perhaps she sensed how I was feeling. 1023 00:54:33,848 --> 00:54:35,988 She said we shouldn't see each other any more. 1024 00:54:36,488 --> 00:54:37,488 I said... 1025 00:54:38,118 --> 00:54:39,288 okay, 1026 00:54:40,118 --> 00:54:42,588 - but... - But? 1027 00:54:43,048 --> 00:54:44,918 I suddenly felt at ease. 1028 00:54:46,048 --> 00:54:47,918 I thought I might stay single... 1029 00:54:48,618 --> 00:54:49,918 without getting married. 1030 00:54:50,118 --> 00:54:52,248 That's just a temporary thought. 1031 00:54:53,088 --> 00:54:54,088 No. 1032 00:54:54,648 --> 00:54:57,348 I think I'll live alone like you. 1033 00:54:59,348 --> 00:55:01,618 I started to miss you as I had such a thought. 1034 00:55:02,118 --> 00:55:04,148 That's why I came to see you without notice. 1035 00:55:07,088 --> 00:55:08,188 Then, 1036 00:55:08,948 --> 00:55:11,218 until you meet someone nice, 1037 00:55:11,748 --> 00:55:13,718 do you want to work out... 1038 00:55:13,988 --> 00:55:15,618 and go to the movies... 1039 00:55:16,418 --> 00:55:17,518 together once in a while? 1040 00:55:19,018 --> 00:55:20,018 Yes. 1041 00:55:22,518 --> 00:55:23,818 Okay. 1042 00:55:24,688 --> 00:55:25,788 You should go. 1043 00:55:26,148 --> 00:55:27,518 Okay, see you. 1044 00:56:11,448 --> 00:56:14,918 You should go home now that we finished drinking tea. 1045 00:56:16,248 --> 00:56:17,318 I haven't finished. 1046 00:56:17,688 --> 00:56:20,318 I need to wash up and sleep. I'm so tired. 1047 00:56:20,548 --> 00:56:22,648 Okay, have a good day tomorrow. 1048 00:56:22,848 --> 00:56:24,218 - Thank you. - I'll come if I can. 1049 00:56:24,288 --> 00:56:26,288 I have a shoot early in the morning. 1050 00:56:56,288 --> 00:56:57,288 Sang Sik. 1051 00:56:58,048 --> 00:56:59,518 - What's wrong? - What's that? 1052 00:57:10,618 --> 00:57:11,918 Hurry, we must get out. 1053 00:57:13,718 --> 00:57:15,718 Leave it to me. Go to the exit. 1054 00:57:15,818 --> 00:57:17,818 - I should come with you. - Get out now. It's too dangerous. 1055 00:57:17,918 --> 00:57:19,718 I won't leave without you. 1056 00:57:19,818 --> 00:57:20,988 Let's wake up the others. 1057 00:57:22,788 --> 00:57:23,888 Don't take the elevator. 1058 00:57:24,788 --> 00:57:26,548 Lower yourself and go to the emergency stairs. 1059 00:57:27,348 --> 00:57:28,988 - Okay. - Be careful. 1060 00:57:34,888 --> 00:57:35,888 Young Ae. 1061 00:57:36,088 --> 00:57:37,718 Young Ae, wake up. There's a fire. 1062 00:57:37,788 --> 00:57:38,818 What's going on? 1063 00:57:38,818 --> 00:57:40,618 Put a wet towel over your mouth. 1064 00:57:40,788 --> 00:57:42,148 You must go to the emergency stairs, okay? 1065 00:57:42,248 --> 00:57:43,488 - Hurry up. - Okay. 1066 00:57:46,688 --> 00:57:47,688 Are you okay? 1067 00:57:48,718 --> 00:57:49,988 There's a fire. 1068 00:57:50,188 --> 00:57:51,918 - Get out now. - A fire? 1069 00:57:52,148 --> 00:57:53,248 - Fire. - Fire. 1070 00:57:53,818 --> 00:57:55,188 - Fire. - Fire. 1071 00:57:55,488 --> 00:57:56,518 Fire! 1072 00:58:00,388 --> 00:58:01,448 Get out. 1073 00:58:06,118 --> 00:58:07,948 - Producer Kang. - Hurry up. 1074 00:58:08,148 --> 00:58:09,448 Hurry up. 1075 00:58:12,488 --> 00:58:13,518 Hurry. 1076 00:58:15,848 --> 00:58:17,318 Wait a minute. 1077 00:58:18,788 --> 00:58:20,018 Come this way. 1078 00:58:20,118 --> 00:58:22,148 Hurry and come this way. 1079 00:58:22,348 --> 00:58:26,248 I can drink more. 1080 00:58:26,788 --> 00:58:28,388 I'm not done yet. 1081 00:58:28,488 --> 00:58:29,518 Gosh. 1082 00:58:30,218 --> 00:58:31,318 Please? 1083 00:58:32,118 --> 00:58:33,718 We need to drink more. 1084 00:58:35,088 --> 00:58:38,288 You still haven't confessed your love to me. 1085 00:58:44,048 --> 00:58:45,648 This isn't right. 1086 00:58:46,148 --> 00:58:48,488 You haven't confessed your love to me yet. 1087 00:58:50,518 --> 00:58:51,748 You haven't yet. 1088 00:59:24,488 --> 00:59:26,488 Excuse me. Don't use the elevator. 1089 00:59:26,788 --> 00:59:28,748 Go to the emergency stairs. 1090 00:59:28,848 --> 00:59:30,648 Keep your head low. 1091 00:59:34,188 --> 00:59:35,218 Get out! 1092 00:59:40,988 --> 00:59:42,448 Wake up. 1093 00:59:43,088 --> 00:59:44,918 Wake up now. There's a fire. 1094 00:59:51,318 --> 00:59:52,888 Hurry and come this way. 1095 00:59:54,718 --> 00:59:55,748 Be careful. 1096 00:59:59,588 --> 01:00:01,148 - Hey. - Are you okay? 1097 01:00:01,288 --> 01:00:02,488 Go to the emergency stairs. 1098 01:00:02,888 --> 01:00:04,188 Which room is Joo Yeon in? 1099 01:00:06,548 --> 01:00:08,018 Go straight and turn left. 1100 01:00:13,918 --> 01:00:15,888 There's a fire. 1101 01:00:16,118 --> 01:00:17,248 Goodness. 1102 01:00:19,218 --> 01:00:20,788 There's a fire. 1103 01:00:22,948 --> 01:00:23,988 Gosh. 1104 01:00:24,348 --> 01:00:25,448 Go to the emergency stairs. 1105 01:00:26,048 --> 01:00:27,518 Don't take the elevator. 1106 01:00:27,618 --> 01:00:29,118 Go straight and turn left. 1107 01:00:54,318 --> 01:00:56,318 - What happened? - It's hard to park close. 1108 01:00:56,418 --> 01:00:58,148 - What's the casualty? - We have to check. 1109 01:00:58,248 --> 01:01:00,588 - Isn't the ladder here yet? - No, not yet. 1110 01:01:00,648 --> 01:01:01,688 Goodness. 1111 01:01:01,948 --> 01:01:03,488 - Hurry and go in. - Yes, Sir. 1112 01:01:04,548 --> 01:01:06,948 Be careful. 1113 01:01:07,048 --> 01:01:08,048 Be careful. 1114 01:01:08,148 --> 01:01:09,818 Producer Kang is still upstairs. 1115 01:01:09,918 --> 01:01:11,748 - What? - She's still upstairs. 1116 01:01:11,848 --> 01:01:13,718 Okay, be careful. 1117 01:01:22,148 --> 01:01:23,188 Ki Cheol. 1118 01:01:23,248 --> 01:01:25,118 - My gosh. - Ki Cheol, are you okay? 1119 01:01:26,448 --> 01:01:27,448 Ki Cheol. 1120 01:01:28,018 --> 01:01:29,118 Where's Producer Kang? 1121 01:01:29,218 --> 01:01:31,418 She was with Chief Ko rescuing people. 1122 01:01:32,048 --> 01:01:33,818 What? 1123 01:01:34,018 --> 01:01:35,818 I hope she's still not inside. 1124 01:01:36,048 --> 01:01:37,048 Producer Kang. 1125 01:02:17,518 --> 01:02:18,518 Min Joo. 1126 01:02:19,188 --> 01:02:20,188 Min Joo! 1127 01:02:27,648 --> 01:02:28,648 Min Joo. 1128 01:02:29,188 --> 01:02:30,188 Min Joo. 1129 01:02:34,548 --> 01:02:35,548 Min Joo. 1130 01:02:41,318 --> 01:02:42,818 Min Joo. 1131 01:02:43,288 --> 01:02:45,718 Wake up. We must get out, Min Joo. 1132 01:02:49,588 --> 01:02:52,018 I can't move my body. 1133 01:02:52,148 --> 01:02:54,288 No, we must get out. 1134 01:03:42,188 --> 01:03:43,818 (Second to Last Love) 1135 01:03:44,688 --> 01:03:47,348 He finally fell in love with someone. 1136 01:03:47,548 --> 01:03:49,288 Do you mean we have to stop making the Woori City Drama? 1137 01:03:49,388 --> 01:03:51,388 I won't run away like last time. 1138 01:03:51,488 --> 01:03:53,788 Staff members shouldn't have caused a fire. 1139 01:03:53,848 --> 01:03:54,888 You'd better brace yourself. 1140 01:03:54,988 --> 01:03:56,648 What are you talking about? 1141 01:03:56,818 --> 01:03:58,288 I got an invitation from Canada. 1142 01:03:58,288 --> 01:04:00,518 - For five years? - Do you want to come with me? 1143 01:04:01,818 --> 01:04:03,148 Please wake up. 1144 01:04:03,418 --> 01:04:04,648 If you wake up, 1145 01:04:04,788 --> 01:04:06,018 I'll do anything for you. 80816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.