Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,618 --> 00:00:07,448
They said that it's supported by the city hall, so we believed them...
2
00:00:07,548 --> 00:00:10,318
and sent the tuition fees to the school in China,
3
00:00:10,488 --> 00:00:13,518
but the school is saying that our kids' names aren't in their system.
4
00:00:13,788 --> 00:00:16,488
Thank goodness we checked.
5
00:00:16,748 --> 00:00:19,618
These are still being distributed in front of the metro station.
6
00:00:19,648 --> 00:00:22,088
Where is this agency?
7
00:00:22,188 --> 00:00:23,348
It's behind Cheonglim Station.
8
00:00:23,448 --> 00:00:25,388
I went there this morning, but the door was locked.
9
00:00:25,518 --> 00:00:27,188
- Their phone doesn't work, either. - Yes.
10
00:00:27,288 --> 00:00:28,818
Isn't this a scam?
11
00:00:29,388 --> 00:00:31,418
- This is definitely a scam. - We've been scammed.
12
00:00:33,118 --> 00:00:35,018
- Hey. - I just got a flyer...
13
00:00:35,018 --> 00:00:36,888
at Cheonglim Station...
14
00:00:37,218 --> 00:00:39,188
about a Chinese language programme.
15
00:00:39,288 --> 00:00:42,488
It says you developed it, and it even has your photo on the flyer.
16
00:00:43,418 --> 00:00:44,418
Is this true?
17
00:00:44,418 --> 00:00:47,348
- I can't believe this. - What should we do?
18
00:00:47,588 --> 00:00:49,388
Hello? What's that noise?
19
00:00:49,618 --> 00:00:51,348
- Let me call you back. - I can't believe this.
20
00:00:51,488 --> 00:00:54,048
Mr Ko, you have to do something about this.
21
00:00:54,248 --> 00:00:56,048
I don't know why there's a picture of me on this,
22
00:00:56,148 --> 00:00:57,888
but one thing's for sure.
23
00:00:58,148 --> 00:01:00,248
Woori City has never developed a language programme.
24
00:01:00,248 --> 00:01:02,518
- This isn't making any sense. - What should we do?
25
00:01:02,948 --> 00:01:03,988
Hold on.
26
00:01:03,988 --> 00:01:06,648
Those who got scammed should go and report this to the police.
27
00:01:06,858 --> 00:01:08,618
I'll also investigate what's going on.
28
00:01:08,718 --> 00:01:10,418
Alert the police? What are you talking about?
29
00:01:10,518 --> 00:01:12,418
- This is your responsibility. - You should solve this.
30
00:01:12,518 --> 00:01:13,818
The city hall has to have a solution.
31
00:01:13,918 --> 00:01:16,218
This is nonsense, Mr Ko.
32
00:01:18,818 --> 00:01:20,518
How can you tell us to just alert the police?
33
00:01:20,618 --> 00:01:22,588
- How can you do this, Mr Ko? - This is unbelievable.
34
00:01:22,688 --> 00:01:24,248
You have to have a solution.
35
00:01:24,318 --> 00:01:26,248
This is ridiculous, Mr Ko.
36
00:01:26,348 --> 00:01:28,488
- What should we do? - My goodness.
37
00:01:29,618 --> 00:01:33,088
(Second to Last Love)
38
00:01:33,818 --> 00:01:37,048
Woori City developing a language programme?
39
00:01:37,648 --> 00:01:40,148
I've been getting phone calls from the police...
40
00:01:40,418 --> 00:01:41,918
and complaints from the parents.
41
00:01:42,548 --> 00:01:43,948
What exactly is going on?
42
00:01:44,148 --> 00:01:45,418
I think an education agency...
43
00:01:45,588 --> 00:01:48,618
used my identity and name illegally.
44
00:01:48,818 --> 00:01:50,088
How could this happen?
45
00:01:50,248 --> 00:01:52,748
If Mr Ko didn't take part in it,
46
00:01:53,118 --> 00:01:54,988
they must have used his identity...
47
00:01:55,218 --> 00:01:57,548
since he's a trustworthy public official.
48
00:01:57,748 --> 00:02:00,788
I was aware that there are cases of overseas study scams,
49
00:02:01,348 --> 00:02:03,718
but I never thought Woori City would ever get involved.
50
00:02:03,918 --> 00:02:06,888
They're wanted by the police. Let's see how things turn out.
51
00:02:07,048 --> 00:02:09,518
Many parents must've gotten loans with their faith in Chief Ko.
52
00:02:09,618 --> 00:02:12,118
It will have caused them a lot of damage.
53
00:02:12,418 --> 00:02:14,988
How will the public think of Woori City now?
54
00:02:15,188 --> 00:02:17,048
Mr Shin, you're also getting investigated by the police...
55
00:02:17,148 --> 00:02:18,788
because of the cruise incident.
56
00:02:30,848 --> 00:02:31,948
Sang Hee.
57
00:02:33,588 --> 00:02:35,948
- Hello. - Are you going somewhere?
58
00:02:39,048 --> 00:02:40,188
Can I...
59
00:02:40,818 --> 00:02:43,048
talk to you for a minute?
60
00:02:44,848 --> 00:02:46,048
What's wrong?
61
00:02:50,648 --> 00:02:51,688
Can you...
62
00:02:52,618 --> 00:02:53,818
take a look at this?
63
00:02:55,388 --> 00:02:57,788
Isn't this the flyer for the Chinese language programme?
64
00:02:59,318 --> 00:03:00,318
What's this?
65
00:03:00,348 --> 00:03:02,918
Are these the same things?
66
00:03:03,988 --> 00:03:05,188
It looks like it.
67
00:03:05,388 --> 00:03:07,748
I had no idea Mr Ko was involved in anything like this.
68
00:03:08,118 --> 00:03:11,748
I was curious and gave him a call, but he didn't get into the details.
69
00:03:12,088 --> 00:03:13,288
The thing is,
70
00:03:13,818 --> 00:03:17,248
I was getting ready to send Hoon to study abroad in China.
71
00:03:18,088 --> 00:03:21,288
But I think they used Sang Sik for their scam...
72
00:03:22,018 --> 00:03:23,618
and just ran away.
73
00:03:24,888 --> 00:03:25,988
What?
74
00:03:27,548 --> 00:03:28,818
"Overseas study scam".
75
00:03:28,988 --> 00:03:31,318
"Developed by the local tourist department of Woori City"?
76
00:03:31,718 --> 00:03:33,648
Did they steal Chief Ko's name?
77
00:03:33,748 --> 00:03:36,248
Not a day goes by without trouble.
78
00:03:37,188 --> 00:03:38,188
Chief Ko.
79
00:03:38,388 --> 00:03:40,118
- Chief Ko. - Chief Ko.
80
00:03:40,348 --> 00:03:41,418
Are you busy?
81
00:03:41,918 --> 00:03:43,248
Not really.
82
00:03:43,418 --> 00:03:44,788
Did you call me after seeing the flyer?
83
00:03:45,748 --> 00:03:49,488
Yes. It's an overseas study scam.
84
00:03:49,748 --> 00:03:50,748
You're right.
85
00:03:51,218 --> 00:03:54,318
I don't know how it happened, but don't worry too much.
86
00:03:54,748 --> 00:03:56,348
I don't want to worry,
87
00:03:57,318 --> 00:03:59,188
but I have something to tell you regarding the issue.
88
00:03:59,848 --> 00:04:00,948
What?
89
00:04:04,488 --> 00:04:06,118
Where have you been, Sang Hee?
90
00:04:07,718 --> 00:04:09,288
Did you know Sang Sik's name got used illegally?
91
00:04:09,618 --> 00:04:11,288
- What? - I think...
92
00:04:11,288 --> 00:04:14,388
some overseas study agency stole his identity to gather customers.
93
00:04:14,588 --> 00:04:17,248
Why do bad things keep happening to Sang Sik?
94
00:04:17,558 --> 00:04:19,018
What should we do?
95
00:04:19,318 --> 00:04:21,418
I talked to Min Joo and...
96
00:04:22,018 --> 00:04:23,018
Never mind.
97
00:04:23,118 --> 00:04:26,288
Why? Are you going to blame this on her, too?
98
00:04:27,748 --> 00:04:28,748
No.
99
00:04:30,648 --> 00:04:32,748
What's wrong? Are you crying?
100
00:04:33,348 --> 00:04:34,788
What's wrong, Sang Hee?
101
00:04:35,148 --> 00:04:37,718
What should I do, Mi Rae?
102
00:04:39,488 --> 00:04:40,518
I'm sorry.
103
00:04:41,018 --> 00:04:44,488
I'm sorry. This is all my fault.
104
00:04:45,348 --> 00:04:49,288
This is all my fault. What should I do?
105
00:04:49,918 --> 00:04:51,088
What do you mean by that?
106
00:04:51,688 --> 00:04:54,318
How is Sang Hee related to that agency?
107
00:04:55,918 --> 00:04:57,618
Try not to get upset after hearing this.
108
00:04:57,718 --> 00:04:59,848
Let's try to solve this problem rationally, okay?
109
00:05:00,448 --> 00:05:01,588
Okay.
110
00:05:02,718 --> 00:05:06,488
Did Sang Hee say she registered for the language programme?
111
00:05:07,288 --> 00:05:08,388
She didn't, right?
112
00:05:09,748 --> 00:05:10,848
She did.
113
00:05:11,218 --> 00:05:12,218
Are you serious?
114
00:05:12,418 --> 00:05:15,818
She thinks your name got stolen because of her.
115
00:05:16,018 --> 00:05:18,388
She didn't know what to do and asked for my advice.
116
00:05:18,688 --> 00:05:21,988
I told her that she should tell you everything as soon as possible.
117
00:05:22,188 --> 00:05:23,558
Gosh.
118
00:05:23,888 --> 00:05:27,818
She was scared to tell you because she knew you'd get mad like this.
119
00:05:28,288 --> 00:05:29,848
You promised me you won't get upset.
120
00:05:30,048 --> 00:05:31,588
How can I not be?
121
00:05:31,788 --> 00:05:33,018
How could she be so naive?
122
00:05:33,548 --> 00:05:36,318
None of this would have happened if she didn't go there.
123
00:05:37,948 --> 00:05:39,818
Did she get a loan, as well?
124
00:05:41,818 --> 00:05:43,918
- No. - Did she say that?
125
00:05:44,418 --> 00:05:46,588
Yes. She just registered.
126
00:05:46,788 --> 00:05:48,988
How was she going to pay for it, then?
127
00:05:49,318 --> 00:05:52,148
Sang Hee was just trying to do what's best for her son.
128
00:05:52,648 --> 00:05:55,548
It's the mother's job to care about her kid's education.
129
00:05:55,848 --> 00:05:58,348
Why didn't she tell me anything beforehand?
130
00:05:59,088 --> 00:06:02,088
She said tried to talk to you about it several times,
131
00:06:02,548 --> 00:06:04,018
but apparently, you ignored her every time.
132
00:06:04,118 --> 00:06:06,248
I did. She asked me if she could get a loan using my name...
133
00:06:06,248 --> 00:06:09,088
so that she could send Hoon to study abroad.
134
00:06:09,288 --> 00:06:10,688
She asked me to talk to you on behalf of her...
135
00:06:10,688 --> 00:06:12,948
because she's worried that this incident might damage your career.
136
00:06:13,148 --> 00:06:15,588
I'm sure she must be feeling very guilty right now.
137
00:06:15,788 --> 00:06:17,318
So it's best to remain calm...
138
00:06:21,548 --> 00:06:23,818
and think of a solution for this.
139
00:06:24,148 --> 00:06:27,618
You still haven't got the results from your appeal yet.
140
00:06:27,718 --> 00:06:29,018
I'm just worried that...
141
00:06:29,748 --> 00:06:31,448
something like this could put you at a disadvantage.
142
00:06:31,718 --> 00:06:34,118
I wouldn't have known this if it weren't for you.
143
00:06:34,318 --> 00:06:36,748
She would have kept it a secret forever otherwise.
144
00:06:42,348 --> 00:06:43,788
- Producer Kang? - Yes?
145
00:06:43,888 --> 00:06:45,948
Producer Nam is asking for you.
146
00:06:46,048 --> 00:06:47,488
Okay, I'll be right there.
147
00:06:48,848 --> 00:06:51,348
Don't make me keep you. I'll talk go and to her.
148
00:06:51,648 --> 00:06:54,648
Don't be too harsh on Sang Hee and try to understand her.
149
00:06:54,948 --> 00:06:57,418
Okay. Thanks.
150
00:07:05,948 --> 00:07:09,318
In order to come here and practice, I'd have to skip school.
151
00:07:09,518 --> 00:07:11,488
I heard I'll be living in a dorm, as well.
152
00:07:11,588 --> 00:07:14,718
Yes, that's why we need your parents' approval.
153
00:07:15,018 --> 00:07:17,518
If you really want to do this, talk to your parents...
154
00:07:17,518 --> 00:07:18,588
and get them to sign this.
155
00:07:18,688 --> 00:07:20,848
Okay, I will.
156
00:07:21,748 --> 00:07:23,788
Are you serious about this?
157
00:07:24,188 --> 00:07:26,818
Now that I'm here, I really want to do it.
158
00:07:27,348 --> 00:07:28,618
That's too bad.
159
00:07:29,018 --> 00:07:31,048
Your dad will never allow it.
160
00:07:31,388 --> 00:07:33,018
That's what I'm worried about.
161
00:07:33,118 --> 00:07:34,588
Why can't you stick to studying?
162
00:07:34,688 --> 00:07:35,948
You're too talented for your own good.
163
00:07:36,048 --> 00:07:37,618
Don't you want me to do it?
164
00:07:37,718 --> 00:07:40,018
If you do this, you won't have time to see me.
165
00:07:40,348 --> 00:07:41,748
We won't be able to see each other.
166
00:07:43,448 --> 00:07:44,688
I don't want you to do it.
167
00:07:44,688 --> 00:07:46,048
I want to give it a try.
168
00:07:47,018 --> 00:07:49,218
Even if I end up giving up,
169
00:07:49,518 --> 00:07:51,448
I can't miss an opportunity like this.
170
00:07:51,988 --> 00:07:52,988
(Chinese Language Programme)
171
00:07:52,988 --> 00:07:55,988
So you're saying that you just told him...
172
00:07:55,988 --> 00:07:57,848
I'm a public official at the Local Tourist Department?
173
00:07:58,288 --> 00:07:59,848
Yes. I'm sorry, Sang Sik.
174
00:08:00,288 --> 00:08:03,288
I don't know what to say.
175
00:08:03,848 --> 00:08:05,518
Did you really not get a loan?
176
00:08:07,888 --> 00:08:11,288
I prepared the forms and was getting ready to get one,
177
00:08:11,388 --> 00:08:12,848
but this happened.
178
00:08:12,948 --> 00:08:16,188
How were you even planning to pay it back?
179
00:08:16,588 --> 00:08:19,418
Do you know how many people are suffering because of you?
180
00:08:19,618 --> 00:08:22,388
I'm sure Sang Hee didn't know they were going to do that.
181
00:08:22,688 --> 00:08:25,648
That's right. She almost got scammed, as well.
182
00:08:27,388 --> 00:08:28,718
I'm home.
183
00:08:29,288 --> 00:08:30,488
Hey, Ye Ji.
184
00:08:30,918 --> 00:08:32,418
What's going on? Is there something wrong again?
185
00:08:32,618 --> 00:08:33,848
No, it's nothing.
186
00:08:34,448 --> 00:08:36,748
Don't you ever think about sending Hoon abroad.
187
00:08:36,748 --> 00:08:38,288
Go back home right now.
188
00:08:38,588 --> 00:08:40,848
Get it sorted out with Cheon Soo.
189
00:08:41,348 --> 00:08:43,988
How can you be doing this with your son in Cheon Soo's hands?
190
00:08:45,158 --> 00:08:46,218
Okay.
191
00:08:46,418 --> 00:08:47,948
So there is something wrong.
192
00:08:49,348 --> 00:08:50,588
You don't have to worry about it.
193
00:08:51,818 --> 00:08:52,818
Dad.
194
00:08:56,488 --> 00:09:00,048
It's nothing. I'll tell you later.
195
00:09:05,988 --> 00:09:07,318
This is really nice.
196
00:09:07,518 --> 00:09:09,348
You said you didn't like the location.
197
00:09:09,348 --> 00:09:11,188
We ran over everything again and picked out a new location for you.
198
00:09:11,188 --> 00:09:13,248
You should focus on shooting from now on.
199
00:09:13,348 --> 00:09:15,788
- Got it? - Okay. Thank you.
200
00:09:15,888 --> 00:09:17,788
Did you work this all out...
201
00:09:17,988 --> 00:09:20,448
with Chief Ko?
202
00:09:21,588 --> 00:09:22,588
Yes.
203
00:09:25,488 --> 00:09:27,018
How's the script coming along?
204
00:09:27,218 --> 00:09:30,618
The thing is, I can't work with Writer Na.
205
00:09:30,918 --> 00:09:34,888
On the other hand, I get along really well with Writer Ko.
206
00:09:34,988 --> 00:09:38,018
You seem like you want to get married to her.
207
00:09:38,218 --> 00:09:40,488
- You're right. I want to. - What?
208
00:09:40,588 --> 00:09:42,888
They're different. That's why I made them work together.
209
00:09:42,988 --> 00:09:46,788
If you use their work positively, a great script will come out.
210
00:09:47,188 --> 00:09:48,318
I'm counting on you, Ki Cheol.
211
00:09:48,418 --> 00:09:49,748
Okay.
212
00:09:52,548 --> 00:09:53,818
What's that noise?
213
00:09:56,318 --> 00:09:58,048
I think it's coming from the air conditioner.
214
00:09:58,318 --> 00:09:59,618
Did you turn on the air conditioner?
215
00:09:59,818 --> 00:10:02,318
Yes, the river view is nice and all,
216
00:10:02,518 --> 00:10:04,848
but it's so humid in here.
217
00:10:05,688 --> 00:10:07,018
It gets worse at night.
218
00:10:07,418 --> 00:10:09,048
Well, I'm off.
219
00:10:09,248 --> 00:10:10,848
- Okay. - Good work, everyone.
220
00:10:10,948 --> 00:10:12,248
- Thank you, Producer Kang. - Bye.
221
00:10:12,248 --> 00:10:13,248
See you later.
222
00:10:28,888 --> 00:10:30,988
Don't. I don't want you to say it.
223
00:10:31,348 --> 00:10:33,348
You may have fallen for me first,
224
00:10:33,748 --> 00:10:35,548
but I want to say it first.
225
00:10:37,448 --> 00:10:39,518
How long is he going to make me wait?
226
00:10:39,818 --> 00:10:42,048
A day? A month? A year?
227
00:10:48,088 --> 00:10:49,088
Mi Rae.
228
00:10:51,048 --> 00:10:53,218
- Hey. - Can you give me a hand?
229
00:10:53,658 --> 00:10:54,948
Sure.
230
00:10:59,848 --> 00:11:00,988
How's work?
231
00:11:01,248 --> 00:11:02,618
It's going well.
232
00:11:03,448 --> 00:11:04,548
Can you hold this?
233
00:11:12,018 --> 00:11:13,348
You're being awkward.
234
00:11:13,348 --> 00:11:14,448
No, I'm not.
235
00:11:15,818 --> 00:11:18,218
It's awkward to see you like this.
236
00:11:18,618 --> 00:11:19,748
Are you uncomfortable?
237
00:11:20,188 --> 00:11:21,188
Yes.
238
00:11:23,148 --> 00:11:24,888
Honestly, I was worried that things might...
239
00:11:25,088 --> 00:11:27,848
get awkward between us after I confessed my feelings for you.
240
00:11:28,788 --> 00:11:31,448
Should we go somewhere tomorrow?
241
00:11:33,388 --> 00:11:34,788
- Are you serious? - Yes.
242
00:11:35,248 --> 00:11:37,248
Think of a place you want to go.
243
00:11:38,588 --> 00:11:39,588
I will.
244
00:11:46,588 --> 00:11:47,588
Here.
245
00:11:48,288 --> 00:11:50,348
What's wrong? Are you still feeling uneasy?
246
00:11:51,248 --> 00:11:52,588
I'm sorry that's all.
247
00:11:53,888 --> 00:11:55,088
It's okay.
248
00:11:55,688 --> 00:11:58,748
When you asked me if you could move out last time,
249
00:11:59,148 --> 00:12:02,348
I said no because I didn't have the lease contract you needed.
250
00:12:02,548 --> 00:12:06,548
But now, you're even lending me money for the loan.
251
00:12:06,948 --> 00:12:08,948
It's not like I have too much money to spend on my own.
252
00:12:09,148 --> 00:12:12,148
I've been saving up for a long time, and that's what I'm lending you.
253
00:12:12,348 --> 00:12:13,388
I know that.
254
00:12:13,688 --> 00:12:15,748
30 thousand dollars is a lot of money.
255
00:12:15,948 --> 00:12:17,988
And I know you don't get paid a fortune, either.
256
00:12:18,288 --> 00:12:20,748
You shouldn't have rushed to get a public official loan...
257
00:12:20,748 --> 00:12:23,518
even if he's your brother.
258
00:12:23,718 --> 00:12:25,218
You should've talked to him first...
259
00:12:25,618 --> 00:12:26,988
and went together.
260
00:12:27,188 --> 00:12:28,618
I know.
261
00:12:29,318 --> 00:12:32,648
But he kept refusing whenever I asked him.
262
00:12:32,748 --> 00:12:35,018
I didn't have the courage to ask him to go with me.
263
00:12:35,318 --> 00:12:37,588
But I assure you that this will...
264
00:12:37,888 --> 00:12:39,948
never, ever happen again.
265
00:12:40,348 --> 00:12:44,618
First, you should repay the loan you took out under his name.
266
00:12:44,818 --> 00:12:46,648
And since, you're also a victim,
267
00:12:46,748 --> 00:12:48,588
we can only wish for them to be caught as soon as possible.
268
00:12:48,788 --> 00:12:50,288
I heard they haven't left the country yet.
269
00:12:50,948 --> 00:12:52,288
I'm sure they'll get caught.
270
00:12:54,818 --> 00:12:56,088
Thank you.
271
00:12:56,288 --> 00:12:58,388
Thank you so much.
272
00:12:59,388 --> 00:13:02,488
No one in my family including my husband understands me.
273
00:13:02,688 --> 00:13:05,318
But you're so caring and understanding.
274
00:13:05,948 --> 00:13:09,348
I don't even know how I should repay you for this.
275
00:13:11,248 --> 00:13:15,088
I hope everything works out with your husband, as well.
276
00:13:15,688 --> 00:13:19,218
You see, I already know what kind of person he is.
277
00:13:19,518 --> 00:13:23,088
I trust that nothing happened between him and your friend.
278
00:13:23,618 --> 00:13:26,388
But I really loved him when I married him.
279
00:13:26,688 --> 00:13:29,988
I feel like I got stabbed in the back. This is so unfair.
280
00:13:30,418 --> 00:13:32,648
You see, all my life,
281
00:13:32,848 --> 00:13:34,988
I tried my best to live for my family,
282
00:13:35,088 --> 00:13:38,448
but he criticised me for being like that.
283
00:13:40,088 --> 00:13:41,288
I'm sure that...
284
00:13:42,018 --> 00:13:44,388
he'll soon come to understand you.
285
00:13:45,418 --> 00:13:46,688
Come on, get up.
286
00:13:49,888 --> 00:13:52,518
- Dad. - Hey, Hoon.
287
00:13:53,318 --> 00:13:54,888
I miss Mum.
288
00:13:56,318 --> 00:13:57,418
You do?
289
00:13:58,518 --> 00:13:59,718
Don't you?
290
00:14:00,188 --> 00:14:02,318
I've been with her for 20 years, so not really.
291
00:14:03,248 --> 00:14:05,618
She's the one who kept us together all those years.
292
00:14:05,788 --> 00:14:07,018
What are you talking about?
293
00:14:07,348 --> 00:14:09,648
Don't you remember her trying to start a business?
294
00:14:09,988 --> 00:14:11,988
She tried selling cosmetics, water purifiers...
295
00:14:12,318 --> 00:14:14,048
She even sold health products, but failed in everything.
296
00:14:14,488 --> 00:14:16,548
She was just trying to pay for my education.
297
00:14:17,248 --> 00:14:18,448
Do you know how expensive it is these days?
298
00:14:18,618 --> 00:14:20,348
Is that so?
299
00:14:21,348 --> 00:14:24,618
Why didn't you listen when I told you to study harder?
300
00:14:28,688 --> 00:14:29,918
Let's go get her back.
301
00:14:30,518 --> 00:14:31,918
I still have some business to take care of.
302
00:14:32,348 --> 00:14:33,348
What's that?
303
00:14:34,748 --> 00:14:35,748
My heart.
304
00:14:35,918 --> 00:14:37,948
Who did you fall in love with this time?
305
00:14:38,188 --> 00:14:39,188
My gosh.
306
00:14:39,418 --> 00:14:40,618
When...
307
00:14:41,348 --> 00:14:44,318
things get sorted out, we'll talk about bringing her back.
308
00:14:44,548 --> 00:14:47,518
Just remember that she was lonely, too.
309
00:14:48,418 --> 00:14:49,488
Gosh.
310
00:14:49,818 --> 00:14:51,548
How do you know that?
311
00:14:51,648 --> 00:14:53,018
I'm her son.
312
00:14:53,588 --> 00:14:56,218
You might not know, but I do.
313
00:14:57,448 --> 00:14:59,018
She just wants what's best for us.
314
00:15:14,748 --> 00:15:16,048
You shouldn't come out.
315
00:15:16,348 --> 00:15:18,348
- What are you doing here? - Hey, Sang Sik.
316
00:15:19,318 --> 00:15:23,118
I was just talking to a neighbour. What's wrong with that?
317
00:15:23,318 --> 00:15:25,118
- Have a good night. - Okay.
318
00:15:25,118 --> 00:15:27,118
- Hold up. - Bye.
319
00:15:29,448 --> 00:15:31,848
- What's going on? - It's nothing.
320
00:15:33,088 --> 00:15:34,118
Are you sure?
321
00:15:34,218 --> 00:15:36,588
She has a lot on her mind.
322
00:15:38,988 --> 00:15:40,588
Gosh.
323
00:15:42,048 --> 00:15:43,188
Sang Hee...
324
00:15:44,188 --> 00:15:45,688
went through a lot.
325
00:15:46,548 --> 00:15:48,188
After our parents passed away,
326
00:15:48,488 --> 00:15:52,088
she only focused on our family rather than herself.
327
00:15:53,818 --> 00:15:57,288
Then she got married, so I thought she would live happily after.
328
00:15:57,818 --> 00:15:59,748
Which is why she's more upset.
329
00:16:00,248 --> 00:16:01,648
She must feel like she could've done better.
330
00:16:02,218 --> 00:16:03,218
Right.
331
00:16:05,488 --> 00:16:08,618
I just wish they'd live their lives well without me.
332
00:16:10,718 --> 00:16:13,748
What will you do now? Isn't family all you have?
333
00:16:14,118 --> 00:16:15,648
I need to live my life now.
334
00:16:16,488 --> 00:16:17,988
I finally met someone nice.
335
00:16:19,318 --> 00:16:21,388
Ye Ji still needs her father.
336
00:16:21,688 --> 00:16:23,188
Don't you know how she is?
337
00:16:23,648 --> 00:16:25,618
She's doing fine by herself.
338
00:16:25,888 --> 00:16:27,148
She's still young.
339
00:16:27,318 --> 00:16:30,348
She'll need you for at least 10 more years.
340
00:16:31,118 --> 00:16:32,118
You...
341
00:16:32,518 --> 00:16:33,948
want to wait that long?
342
00:16:34,688 --> 00:16:36,648
Wait for what?
343
00:16:36,788 --> 00:16:38,088
Well,
344
00:16:38,448 --> 00:16:41,288
I want to be with you for the rest of my life.
345
00:16:41,588 --> 00:16:45,748
What's wrong with this? I don't mind just living next door.
346
00:16:47,488 --> 00:16:48,588
That's not what I want.
347
00:16:49,848 --> 00:16:52,118
- What? - I want to wake up by your side...
348
00:16:53,048 --> 00:16:54,288
and go to sleep on the same bed.
349
00:16:54,748 --> 00:16:56,648
I want to share every moment of my life with you.
350
00:16:57,218 --> 00:16:58,518
That's what I want.
351
00:17:00,648 --> 00:17:01,748
You made me like this.
352
00:17:08,248 --> 00:17:09,288
I feel the same way.
353
00:17:20,358 --> 00:17:23,118
Even doing nothing like this is very comfortable.
354
00:17:25,988 --> 00:17:29,518
That shows that you met a perfect match.
355
00:17:31,288 --> 00:17:34,118
I've been stressed out recently, so I couldn't get any sleep.
356
00:17:34,588 --> 00:17:35,818
You poor thing.
357
00:17:36,448 --> 00:17:38,788
Maybe I can help you with that.
358
00:17:41,688 --> 00:17:43,448
What do you think about...
359
00:17:44,088 --> 00:17:46,358
living together rather than just dating like this?
360
00:17:50,688 --> 00:17:53,248
- What do you think? - Separate, yet together.
361
00:17:54,388 --> 00:17:56,318
- What? - Let's live separately,
362
00:17:56,518 --> 00:17:58,588
but date like we're always together.
363
00:18:00,148 --> 00:18:01,648
Doesn't it sound nice?
364
00:18:03,448 --> 00:18:04,818
Why should we live separately?
365
00:18:05,088 --> 00:18:06,788
Do you have children that I don't know of?
366
00:18:06,988 --> 00:18:08,888
My gosh. That's not what I meant.
367
00:18:09,218 --> 00:18:12,488
If we live together, we'll try to control each other.
368
00:18:13,818 --> 00:18:16,448
I wish someone would finally try to control me.
369
00:18:18,188 --> 00:18:19,888
It will be frustrating.
370
00:18:20,118 --> 00:18:23,818
Don't you think dating makes the relationship last longer?
371
00:18:25,218 --> 00:18:27,118
So that's how you thought of me.
372
00:18:28,648 --> 00:18:30,648
Did you want to marry me or something?
373
00:18:31,718 --> 00:18:33,918
My kids are all grown up now. They all have their separate lives.
374
00:18:34,188 --> 00:18:36,788
Why wouldn't I want to get married at this age?
375
00:18:37,218 --> 00:18:40,448
When one of us dies first, the other one will be left alone.
376
00:18:40,648 --> 00:18:42,688
So you're saying that...
377
00:18:42,818 --> 00:18:45,118
you don't want to look after me after I'm dead, is that right?
378
00:18:45,218 --> 00:18:47,148
I don't know who will die first,
379
00:18:47,488 --> 00:18:48,748
but one of us will get left behind.
380
00:18:48,858 --> 00:18:51,048
It looks like I had the wrong idea all along.
381
00:18:51,858 --> 00:18:54,218
- I'm leaving. - Gosh, that's not...
382
00:19:00,088 --> 00:19:02,448
Are you okay? Are you okay, Ko Bong?
383
00:19:02,548 --> 00:19:04,188
Oh, no. What should I do?
384
00:19:04,388 --> 00:19:06,018
Oh, no. You're choking.
385
00:19:06,748 --> 00:19:08,148
Ko Bong!
386
00:19:11,118 --> 00:19:13,118
Are you okay? Oh, gosh.
387
00:19:13,418 --> 00:19:15,118
My gosh, are you okay?
388
00:19:15,418 --> 00:19:17,548
Oh, my goodness.
389
00:19:20,448 --> 00:19:21,718
I was really scared.
390
00:19:22,358 --> 00:19:23,588
You scared me.
391
00:19:25,588 --> 00:19:26,918
You scared me.
392
00:19:30,118 --> 00:19:31,218
My goodness.
393
00:19:34,618 --> 00:19:36,818
Where do you want to go? Have you thought about it?
394
00:19:37,018 --> 00:19:39,088
Yes, I gave it some thought,
395
00:19:39,288 --> 00:19:40,888
but I couldn't come up with anything.
396
00:19:41,218 --> 00:19:43,518
You haven't been on enough dates.
397
00:19:44,088 --> 00:19:45,088
Dates?
398
00:19:45,248 --> 00:19:47,148
Remember that place where we went for our family trip?
399
00:19:47,318 --> 00:19:48,548
How about going there?
400
00:19:48,818 --> 00:19:50,248
- No. - How about...
401
00:19:50,448 --> 00:19:52,818
the place we went rafting with Ye Ji?
402
00:19:52,918 --> 00:19:54,218
- No. - Where, then?
403
00:19:54,318 --> 00:19:56,388
I want to go somewhere where we haven't been with our family.
404
00:19:56,488 --> 00:20:00,088
I don't want anyone else to remember it other than us.
405
00:20:00,148 --> 00:20:01,988
Couldn't you think of a place like that?
406
00:20:02,088 --> 00:20:04,118
All I remember is the stable.
407
00:20:05,448 --> 00:20:09,048
So you're saying you want to go somewhere special.
408
00:20:09,288 --> 00:20:11,148
- Yes. - Got it.
409
00:20:14,988 --> 00:20:16,548
It's Producer Nam.
410
00:20:16,718 --> 00:20:17,748
Pick it up.
411
00:20:20,788 --> 00:20:21,788
Hello?
412
00:20:23,918 --> 00:20:25,648
What? Now?
413
00:20:28,288 --> 00:20:29,288
Okay.
414
00:20:34,248 --> 00:20:35,818
Hello, Producer Oh.
415
00:20:39,118 --> 00:20:40,648
I'm with Mi Rae right now.
416
00:20:43,388 --> 00:20:44,858
Okay, I understand.
417
00:20:45,288 --> 00:20:46,288
Bye.
418
00:20:48,588 --> 00:20:50,988
- Did they want you to come? - Yes.
419
00:20:51,288 --> 00:20:53,188
I guess we'll have to go to work.
420
00:20:53,388 --> 00:20:56,248
I can't believe this is happening.
421
00:20:58,748 --> 00:21:00,688
- Hello. - Hello.
422
00:21:00,788 --> 00:21:02,218
I'm sorry I called you in on such short notice.
423
00:21:02,218 --> 00:21:04,618
It's okay. What's the emergency?
424
00:21:04,918 --> 00:21:06,188
Is the shooting going okay?
425
00:21:06,188 --> 00:21:08,148
Yes, everything's good.
426
00:21:08,488 --> 00:21:11,518
The location changed again. We need go over our schedule.
427
00:21:11,618 --> 00:21:13,418
We also have to shoot the menus tomorrow.
428
00:21:13,518 --> 00:21:16,288
So we needed your insight regarding the shoot.
429
00:21:16,288 --> 00:21:17,548
I see.
430
00:21:17,748 --> 00:21:20,048
Were you two going somewhere?
431
00:21:21,988 --> 00:21:22,988
Yes.
432
00:21:23,148 --> 00:21:24,718
I'm sorry I got in your way.
433
00:21:25,888 --> 00:21:28,218
I missed you, Writer Ko.
434
00:21:29,788 --> 00:21:32,548
We talked over the phone about the script, remember?
435
00:21:33,118 --> 00:21:34,358
He's really something.
436
00:21:34,448 --> 00:21:37,218
He keeps saying he can't work with me.
437
00:21:38,118 --> 00:21:41,518
He might even propose to you sooner or later.
438
00:21:42,118 --> 00:21:43,488
What?
439
00:21:43,818 --> 00:21:45,488
Let's start the meeting.
440
00:21:45,588 --> 00:21:46,618
- Okay. - All right.
441
00:21:46,648 --> 00:21:49,718
Let's get it over with and have dinner together.
442
00:21:49,818 --> 00:21:50,918
Sounds good.
443
00:21:54,018 --> 00:21:55,118
Yes, Mr Kang.
444
00:21:55,348 --> 00:21:57,948
What can we do about the parents who got scammed?
445
00:22:00,518 --> 00:22:02,048
We must catch them, then.
446
00:22:03,388 --> 00:22:04,448
Please hurry.
447
00:22:04,988 --> 00:22:06,948
Work has way of coming to you.
448
00:22:07,388 --> 00:22:08,918
This is the data you asked for about the bidding of the cruise.
449
00:22:09,188 --> 00:22:10,248
Thanks.
450
00:22:10,588 --> 00:22:14,118
Why are you meeting the contractors who lost the bid?
451
00:22:14,348 --> 00:22:16,518
I have to find out who the representative...
452
00:22:17,348 --> 00:22:19,148
of Central Vessel is.
453
00:22:19,688 --> 00:22:22,718
The person on paper isn't the actual representative.
454
00:22:23,818 --> 00:22:25,148
So you're looking for the person...
455
00:22:25,148 --> 00:22:26,918
who's responsible for the corrupted bidding.
456
00:22:27,018 --> 00:22:28,318
- Right. - Chief Ko.
457
00:22:29,188 --> 00:22:32,988
These are all the supplying contractors to Woori City.
458
00:22:33,348 --> 00:22:37,318
I think these three are suspicious.
459
00:22:37,718 --> 00:22:38,718
Why?
460
00:22:38,718 --> 00:22:41,088
The size of the corporations are pretty much the same,
461
00:22:41,288 --> 00:22:42,918
but these three have...
462
00:22:43,348 --> 00:22:45,148
uneven yearly sales.
463
00:22:45,248 --> 00:22:46,788
The sales would be high one year,
464
00:22:46,888 --> 00:22:49,288
and it would hit rock bottom the next year.
465
00:22:50,488 --> 00:22:51,618
You're right.
466
00:22:52,248 --> 00:22:54,118
- Thanks. - You're welcome.
467
00:22:55,518 --> 00:22:59,048
I wish the people who switched the grapes for our festival...
468
00:22:59,318 --> 00:23:00,948
will get caught soon.
469
00:23:02,388 --> 00:23:05,348
With all of you helping, I'm sure they'll get caught.
470
00:23:16,988 --> 00:23:17,988
Hello.
471
00:23:18,348 --> 00:23:19,688
- Nice to meet you. I'm Ko Sang Sik. - Nice to meet you.
472
00:23:19,888 --> 00:23:21,048
- Take a seat. - Okay.
473
00:23:23,718 --> 00:23:25,018
It must have been...
474
00:23:25,718 --> 00:23:29,118
hard on you when you lost the bid for the cruise.
475
00:23:29,348 --> 00:23:30,588
Of course.
476
00:23:31,118 --> 00:23:33,088
Nobody expected Central Vessel to win it.
477
00:23:33,418 --> 00:23:34,648
Do you have any idea...
478
00:23:35,188 --> 00:23:38,918
who the real representative of Central Vessel is?
479
00:23:39,248 --> 00:23:42,918
I heard that he came back from abroad after failing a business.
480
00:23:43,448 --> 00:23:46,218
He's apparently in a completely different industry now.
481
00:23:47,048 --> 00:23:48,318
A different industry?
482
00:24:02,388 --> 00:24:04,648
It's me. Are you busy?
483
00:24:05,388 --> 00:24:06,488
No. What about you?
484
00:24:06,588 --> 00:24:08,218
We just finished our meeting.
485
00:24:08,518 --> 00:24:09,548
We're going to go out for dinner.
486
00:24:09,748 --> 00:24:11,688
Really? I'm jealous.
487
00:24:11,988 --> 00:24:13,288
If you have time,
488
00:24:13,948 --> 00:24:15,818
it'd be great if you and your colleagues could join us.
489
00:24:15,918 --> 00:24:18,748
Do you miss my colleagues that much? What about me?
490
00:24:19,988 --> 00:24:21,788
I said "you and your colleagues".
491
00:24:21,948 --> 00:24:25,888
Goodness. Do you feel shy to invite just me?
492
00:24:26,188 --> 00:24:27,288
No, that's not it.
493
00:24:27,548 --> 00:24:29,188
Stop teasing me, seriously.
494
00:24:30,218 --> 00:24:32,788
All right. I just have to make one stop.
495
00:24:33,348 --> 00:24:34,518
I'll call you when I'm done.
496
00:24:34,818 --> 00:24:37,888
And I'll try to bring my colleagues with me.
497
00:24:38,888 --> 00:24:39,948
Goodness.
498
00:24:40,618 --> 00:24:41,688
All right.
499
00:24:42,818 --> 00:24:43,948
See you later.
500
00:24:50,688 --> 00:24:52,048
Thank you for meeting me.
501
00:24:52,988 --> 00:24:55,088
This is about Head Chief Shin, isn't it?
502
00:24:56,388 --> 00:24:57,818
- Yes. - Goodness.
503
00:24:58,488 --> 00:25:00,288
He's a scoundrel.
504
00:25:00,788 --> 00:25:02,988
- Pardon me? - I couldn't say anything before.
505
00:25:03,288 --> 00:25:05,718
I had no choice because I had to follow the orders from the company,
506
00:25:06,188 --> 00:25:08,488
but I think someone at the city hall found out...
507
00:25:08,688 --> 00:25:10,188
about the grapes being swapped.
508
00:25:10,588 --> 00:25:13,048
He told us that he was being threatened by him...
509
00:25:13,248 --> 00:25:15,648
and asked for more money to make sure he doesn't talk.
510
00:25:18,088 --> 00:25:19,088
So what happened?
511
00:25:19,088 --> 00:25:20,688
We got ripped off again.
512
00:25:21,888 --> 00:25:23,518
We were able to get rid of the leftover inventory,
513
00:25:23,718 --> 00:25:26,748
but it didn't help us at all. We actually lost so much money.
514
00:25:36,988 --> 00:25:38,848
Ko Bong!
515
00:25:38,948 --> 00:25:41,618
Gosh, don't call me Ko Bong.
516
00:25:41,618 --> 00:25:45,118
Call me James when we're riding a motorcycle.
517
00:25:45,518 --> 00:25:47,548
Okay. James!
518
00:25:47,648 --> 00:25:49,188
That's right. I'm James.
519
00:25:49,488 --> 00:25:52,448
Hold on tight. Let's go!
520
00:25:52,948 --> 00:25:54,288
James, let's speed up!
521
00:25:54,288 --> 00:25:56,118
All right. Let's go!
522
00:26:09,618 --> 00:26:10,618
So how do you feel?
523
00:26:11,018 --> 00:26:12,848
Doesn't it feel like surviving a near death experience?
524
00:26:14,548 --> 00:26:16,748
Who's the one that almost died that day?
525
00:26:18,218 --> 00:26:20,718
You were more distressed than me...
526
00:26:20,718 --> 00:26:22,618
because you got so worried from watching me.
527
00:26:22,618 --> 00:26:24,048
I don't care whether we get married or not.
528
00:26:24,388 --> 00:26:26,848
Please just stay alive, okay?
529
00:26:28,748 --> 00:26:31,118
Come here, my Choon Woo.
530
00:26:31,718 --> 00:26:33,118
My spring rain.
531
00:26:34,918 --> 00:26:37,188
Seeing how worried you were about me that day...
532
00:26:37,188 --> 00:26:40,518
incredibly deepened my love for you.
533
00:26:40,718 --> 00:26:44,248
I was so worried about losing you.
534
00:26:44,788 --> 00:26:48,188
"I should love him as much as I can while we're both alive."
535
00:26:48,888 --> 00:26:50,488
That's what I realised that day.
536
00:26:52,188 --> 00:26:55,148
I feel as if I've been reborn.
537
00:26:56,548 --> 00:26:59,318
Thank you for being reborn.
538
00:27:21,118 --> 00:27:23,018
Today has been full of surprises.
539
00:27:23,218 --> 00:27:25,248
Nothing in life goes as planned.
540
00:27:25,348 --> 00:27:26,948
That's what makes our lives more interesting.
541
00:27:34,788 --> 00:27:36,648
Mi Rae, come out and dance with me.
542
00:27:36,748 --> 00:27:37,788
Come on.
543
00:27:37,988 --> 00:27:38,988
Get up!
544
00:27:49,118 --> 00:27:51,118
Jun Woo. You should sing, too.
545
00:27:51,318 --> 00:27:52,418
Gosh, no.
546
00:27:52,518 --> 00:27:54,788
Mi Rae likes you, doesn't she?
547
00:27:57,388 --> 00:27:59,048
You should sing a song for her.
548
00:28:00,118 --> 00:28:01,218
Shall I?
549
00:28:04,488 --> 00:28:06,918
Give us a round of applause! Thank you. Thank you.
550
00:28:06,918 --> 00:28:08,648
Ki Cheol, come back to your seat.
551
00:28:09,218 --> 00:28:10,218
Come back here.
552
00:28:11,218 --> 00:28:13,818
Why? I'm just starting to have fun.
553
00:28:14,348 --> 00:28:16,318
Do you think you own this karaoke or what?
554
00:28:16,518 --> 00:28:19,018
All right, everyone. I'd like to sing a song.
555
00:28:20,618 --> 00:28:22,648
What's gotten into you? You never sing.
556
00:28:23,248 --> 00:28:24,248
Come with me.
557
00:28:29,788 --> 00:28:33,518
That forlorn alley
558
00:28:33,818 --> 00:28:36,888
Do you remember?
559
00:28:37,088 --> 00:28:39,018
Still to this day
560
00:28:39,488 --> 00:28:42,748
I remember it
561
00:28:44,448 --> 00:28:47,948
I couldn't tell you that I loved you
562
00:28:48,248 --> 00:28:51,648
And I didn't know what to do
563
00:28:51,848 --> 00:28:53,488
Were you
564
00:28:54,188 --> 00:28:57,618
Aware of my feelings for you?
565
00:28:59,288 --> 00:29:03,288
We were both young and immature
566
00:29:03,288 --> 00:29:06,688
But those nights were beautiful
567
00:29:06,688 --> 00:29:08,518
I still
568
00:29:08,948 --> 00:29:12,188
Love those nights
569
00:29:13,348 --> 00:29:15,918
You were young and immature
570
00:29:16,988 --> 00:29:20,618
Do you want to know
571
00:29:20,948 --> 00:29:24,248
Everything about me?
572
00:29:24,448 --> 00:29:27,788
- You heartless one - You heartless one
573
00:29:28,748 --> 00:29:32,418
- Were you too shy to tell me? - Were you too shy to tell me?
574
00:29:32,618 --> 00:29:35,948
- Or did you not want to tell me? - Or did you not want to tell me?
575
00:29:36,048 --> 00:29:38,088
- Darling, I am - Darling, I am
576
00:29:38,518 --> 00:29:41,848
- Still waiting for you - Still waiting for you
577
00:30:17,248 --> 00:30:18,588
Have you managed to catch his tail?
578
00:30:19,248 --> 00:30:21,518
Of course. You know me.
579
00:30:21,988 --> 00:30:24,988
Ko Sang Sik, that jerk. Demotion isn't enough.
580
00:30:25,548 --> 00:30:27,318
Things will come to a head soon, so you just watch.
581
00:30:27,418 --> 00:30:32,018
Gosh. It looks like Min Joo is really into him.
582
00:30:32,918 --> 00:30:35,648
What if the two of them end up getting married?
583
00:30:36,088 --> 00:30:37,818
I'll lose it if that happens.
584
00:30:37,918 --> 00:30:40,848
You should've been good to her from the start.
585
00:30:41,548 --> 00:30:43,888
She doesn't let her guard down.
586
00:30:44,818 --> 00:30:46,118
That's what makes her more attractive.
587
00:30:46,918 --> 00:30:49,618
We need to take down Ko Sang Sik as soon as possible...
588
00:30:49,618 --> 00:30:52,088
to put an end to all of our problems.
589
00:30:56,548 --> 00:30:58,248
Do you think you can get him fired?
590
00:30:58,448 --> 00:31:00,388
Of course. It that wasn't the case,
591
00:31:00,488 --> 00:31:02,818
what do you think I'm doing at the city hall?
592
00:31:03,388 --> 00:31:05,148
Okay. Don't let me down.
593
00:31:10,018 --> 00:31:11,888
My gosh. What brings you here?
594
00:31:12,088 --> 00:31:13,888
Oh, look who's here.
595
00:31:14,088 --> 00:31:15,188
- Hello. - Hello.
596
00:31:15,288 --> 00:31:17,388
- What brings you here? - I'm here with my team members.
597
00:31:17,588 --> 00:31:19,418
Really? When will you be done?
598
00:31:20,418 --> 00:31:22,588
- Why do you ask? - What do you think?
599
00:31:22,788 --> 00:31:24,418
I want to grab a drink with you.
600
00:31:24,718 --> 00:31:25,888
Please join us.
601
00:31:27,488 --> 00:31:28,548
Shall I?
602
00:31:28,948 --> 00:31:29,948
No.
603
00:31:32,748 --> 00:31:33,848
Don't do this because of me.
604
00:31:33,848 --> 00:31:35,248
Goodness gracious.
605
00:31:36,348 --> 00:31:37,488
I didn't know he was with you.
606
00:31:37,488 --> 00:31:38,788
You should get going if you're done.
607
00:31:39,118 --> 00:31:40,318
Let's grab drinks some other time.
608
00:31:40,518 --> 00:31:42,318
Jeong Sik, let's go.
609
00:31:49,848 --> 00:31:51,088
What took you so long?
610
00:31:51,348 --> 00:31:52,448
Did you get everything done?
611
00:31:52,648 --> 00:31:53,718
Were you actually...
612
00:31:53,718 --> 00:31:56,018
going to go grab drinks with them if I wasn't here?
613
00:31:56,748 --> 00:31:57,948
Why not?
614
00:31:58,248 --> 00:32:00,548
Gosh, you're one dangerous woman.
615
00:32:01,588 --> 00:32:03,018
What's wrong with that?
616
00:32:03,318 --> 00:32:04,988
That guy, Head Chief Shin.
617
00:32:05,188 --> 00:32:06,518
Knowing your enemy helps you win.
618
00:32:06,618 --> 00:32:07,748
I don't want that kind of help.
619
00:32:08,248 --> 00:32:10,188
I'm not interested in turning my woman into a spy.
620
00:32:10,288 --> 00:32:12,318
Don't ever think to do that, okay?
621
00:32:12,448 --> 00:32:14,818
When will you put an end to the issue with Head Chief Shin, then?
622
00:32:16,648 --> 00:32:17,988
I'm almost there.
623
00:32:20,118 --> 00:32:21,388
Where are your colleagues?
624
00:32:23,188 --> 00:32:25,188
I guess you really missed them.
625
00:32:25,388 --> 00:32:27,188
I called you because I missed you.
626
00:32:27,388 --> 00:32:28,848
I wanted to spend time with you.
627
00:32:30,088 --> 00:32:31,988
They're probably having fun inside now.
628
00:32:32,188 --> 00:32:33,818
Shall we head in, too?
629
00:32:36,418 --> 00:32:37,948
It's okay. Come on.
630
00:32:47,548 --> 00:32:49,248
What is this?
631
00:32:50,888 --> 00:32:52,848
My gosh. She passed an audition?
632
00:32:56,148 --> 00:32:58,488
Let's see the date. This is today.
633
00:32:59,088 --> 00:33:01,848
It clearly says Ko Ye Ji here. My goodness.
634
00:33:02,018 --> 00:33:04,018
- Cheers! - Cheers!
635
00:33:05,448 --> 00:33:06,548
Good work. Great job.
636
00:33:06,548 --> 00:33:08,448
- Great work, everyone! - Thank you.
637
00:33:14,988 --> 00:33:16,618
- What's up? - Sang Sik.
638
00:33:16,618 --> 00:33:18,448
Are you with Ye Ji now?
639
00:33:18,448 --> 00:33:20,548
Ye Ji? No.
640
00:33:20,648 --> 00:33:23,718
She's not answering her phone,
641
00:33:23,918 --> 00:33:25,518
so I was just wondering if you were with her.
642
00:33:25,718 --> 00:33:29,718
I'm going to take a photo of something and send it to you.
643
00:33:29,718 --> 00:33:30,888
Have a look at it, okay?
644
00:33:30,888 --> 00:33:31,888
Photo?
645
00:33:32,688 --> 00:33:33,718
Okay.
646
00:33:34,448 --> 00:33:35,518
What's the matter?
647
00:33:35,788 --> 00:33:38,318
Sang Hee said that she'll send me a photo now.
648
00:33:39,488 --> 00:33:41,588
What? What is this?
649
00:33:42,648 --> 00:33:43,748
What's going on?
650
00:33:44,418 --> 00:33:45,518
Take a look at this.
651
00:33:46,918 --> 00:33:48,088
(Parental Consent Form)
652
00:33:48,088 --> 00:33:50,448
Ye Ji got into SN Entertainment?
653
00:33:52,688 --> 00:33:53,988
What is she thinking?
654
00:33:56,348 --> 00:33:57,718
Please leave a message after...
655
00:33:57,818 --> 00:33:58,918
Gosh, seriously.
656
00:34:00,588 --> 00:34:02,448
- Is she not picking up? - I should go there.
657
00:34:02,448 --> 00:34:03,748
What if it's a scam?
658
00:34:04,248 --> 00:34:06,018
How can she not say a word to me about this?
659
00:34:06,788 --> 00:34:08,948
- This is very unlike Ye Ji. - I'll come with you.
660
00:34:09,048 --> 00:34:10,488
No, you go in. Your team members are here.
661
00:34:10,618 --> 00:34:13,548
I'm sure they prefer to have fun without us anyway.
662
00:34:13,648 --> 00:34:15,118
I'm not obtuse.
663
00:34:15,218 --> 00:34:17,448
- Gosh, what should I do? - Hail a taxi.
664
00:34:20,218 --> 00:34:21,888
Where did Chief Ko go?
665
00:34:22,388 --> 00:34:24,618
- He left a while ago. - He left?
666
00:34:24,718 --> 00:34:26,848
Yes. Let's just have fun without him.
667
00:34:26,948 --> 00:34:29,018
That's pointless to me.
668
00:34:30,148 --> 00:34:32,618
Do you think I have nothing else to do? I have plans, too.
669
00:34:34,018 --> 00:34:36,758
I like Mi Rae so much.
670
00:34:37,048 --> 00:34:38,588
Enough to want to propose to her.
671
00:34:40,688 --> 00:34:41,788
So...
672
00:34:42,348 --> 00:34:44,448
please put in a good word for me.
673
00:34:45,448 --> 00:34:46,588
I don't want to.
674
00:34:47,888 --> 00:34:48,988
Pardon me?
675
00:34:49,788 --> 00:34:50,888
What did you just say?
676
00:34:51,718 --> 00:34:53,218
Did I just mishear you?
677
00:34:53,318 --> 00:34:54,318
No.
678
00:34:55,188 --> 00:34:57,258
- Give up now. - What?
679
00:34:57,518 --> 00:35:00,288
Who are you to tell me to give up?
680
00:35:00,388 --> 00:35:02,448
Gosh, Ki Cheol. You shouldn't drink any more.
681
00:35:02,548 --> 00:35:04,288
Don't get into a drunken frenzy here.
682
00:35:04,348 --> 00:35:06,318
- I'm sorry. - Let go of me.
683
00:35:06,488 --> 00:35:07,818
What did you just say?
684
00:35:09,118 --> 00:35:10,648
Gosh, what is going on here?
685
00:35:10,758 --> 00:35:12,048
Do you have feelings for Mi Rae?
686
00:35:12,888 --> 00:35:16,518
Answer me. If you like her, admit it and tell me so!
687
00:35:16,718 --> 00:35:18,018
Look, Producer Nam.
688
00:35:18,018 --> 00:35:20,788
Stop it, Ki Cheol. Let go of him!
689
00:35:20,948 --> 00:35:21,948
Jun Woo!
690
00:35:22,188 --> 00:35:23,348
What is going on?
691
00:35:23,418 --> 00:35:24,918
Answer me!
692
00:35:25,018 --> 00:35:26,018
Yes!
693
00:35:28,088 --> 00:35:30,388
I like Mi Rae. Are we good now?
694
00:35:34,018 --> 00:35:35,818
What? Seriously?
695
00:35:50,818 --> 00:35:53,048
Why did Ye Ji decide to do that all of a sudden?
696
00:35:53,548 --> 00:35:54,888
I should ask her in person.
697
00:35:57,018 --> 00:35:58,918
I'm wondering if she's doing this because of me.
698
00:35:59,818 --> 00:36:00,918
What do you mean?
699
00:36:01,688 --> 00:36:04,758
I'm thinking she could've left so that we can spend time together.
700
00:36:04,848 --> 00:36:06,418
No way.
701
00:36:07,918 --> 00:36:10,388
Do I have to find out that you're dating through the internet?
702
00:36:10,918 --> 00:36:12,488
Then why didn't you tell me?
703
00:36:13,088 --> 00:36:15,388
I just want to say one thing to you.
704
00:36:16,448 --> 00:36:19,048
If you want to get married, be confident.
705
00:36:19,518 --> 00:36:20,888
- What? - Also,
706
00:36:20,988 --> 00:36:22,648
I don't need a mum,
707
00:36:22,848 --> 00:36:24,418
so leave me out of your relationship.
708
00:36:29,118 --> 00:36:30,118
What's wrong?
709
00:36:30,918 --> 00:36:32,548
Did something happen between you two?
710
00:36:32,918 --> 00:36:34,988
- It's possible. - Sorry?
711
00:36:36,618 --> 00:36:37,758
She's young, you know.
712
00:36:38,258 --> 00:36:40,758
It's possible that she left to give us space.
713
00:36:43,588 --> 00:36:44,588
Goodness.
714
00:36:49,018 --> 00:36:51,118
Her name is Ko Ye Ji, and she is in grade eight.
715
00:36:51,388 --> 00:36:54,388
Just a second, please. There is a girl who joined us today.
716
00:36:55,418 --> 00:36:56,688
- Here it is. - Thank you.
717
00:36:57,618 --> 00:36:58,618
(Parental Consent Form)
718
00:36:58,618 --> 00:37:00,488
How is this possible?
719
00:37:00,758 --> 00:37:02,448
Did you sign this form?
720
00:37:02,758 --> 00:37:04,388
No, I haven't even seen this before.
721
00:37:05,088 --> 00:37:07,118
Do you know anything about this?
722
00:37:07,218 --> 00:37:10,048
She's in the practice room now. Please ask her directly.
723
00:37:10,258 --> 00:37:11,488
Where is the practice room?
724
00:37:11,588 --> 00:37:13,018
I'll take you there.
725
00:37:19,888 --> 00:37:20,888
It's here.
726
00:37:24,348 --> 00:37:25,448
I see her there.
727
00:37:29,758 --> 00:37:31,518
- That little... - Wait.
728
00:37:31,918 --> 00:37:35,288
Don't go in and yell at her. Let's watch her for a bit.
729
00:37:43,088 --> 00:37:44,518
- Oh, boy. - That was good.
730
00:37:47,718 --> 00:37:48,718
Come out.
731
00:37:52,588 --> 00:37:53,948
Gosh, let go.
732
00:37:54,548 --> 00:37:55,648
What happened?
733
00:37:57,818 --> 00:37:59,888
The ones who passed the audition...
734
00:38:00,258 --> 00:38:02,488
will live and practise together for a month,
735
00:38:02,688 --> 00:38:04,448
and only one of us will be picked after.
736
00:38:05,048 --> 00:38:06,518
I just wanted to give it a try.
737
00:38:06,948 --> 00:38:08,318
Why didn't you tell me?
738
00:38:08,948 --> 00:38:11,988
How can you decide something like this without talking to me about it?
739
00:38:12,258 --> 00:38:13,258
Also,
740
00:38:13,758 --> 00:38:16,118
how dare you sign the parental consent form yourself?
741
00:38:16,218 --> 00:38:17,888
I was going to tell you, but...
742
00:38:23,688 --> 00:38:24,948
What? Why?
743
00:38:25,718 --> 00:38:26,848
Was it because of me?
744
00:38:27,118 --> 00:38:28,518
You couldn't tell your dad because of me?
745
00:38:28,688 --> 00:38:30,418
What are you talking about now?
746
00:38:31,518 --> 00:38:32,688
Half and half.
747
00:38:34,018 --> 00:38:35,048
What?
748
00:38:35,818 --> 00:38:38,148
Half of it was because I wanted to do it,
749
00:38:38,548 --> 00:38:40,988
and the other half of it was because of the two of you.
750
00:38:41,548 --> 00:38:42,948
I didn't want to be home.
751
00:38:45,718 --> 00:38:47,688
What do you mean?
752
00:38:48,118 --> 00:38:49,118
Ye Ji.
753
00:38:49,788 --> 00:38:51,448
Why do you make me say it first?
754
00:38:56,118 --> 00:38:59,148
If the two of you started liking each other...
755
00:39:00,518 --> 00:39:02,118
I mean, I'm your daughter.
756
00:39:03,348 --> 00:39:04,988
Your one and only daughter.
757
00:39:06,648 --> 00:39:09,088
You should be able to tell me those things first.
758
00:39:10,388 --> 00:39:11,718
Isn't that what adults are supposed to do?
759
00:39:14,548 --> 00:39:16,648
You didn't tell me anything.
760
00:39:17,148 --> 00:39:20,018
I only found out when I saw the photo of you two together.
761
00:39:21,818 --> 00:39:23,018
The article...
762
00:39:23,888 --> 00:39:25,418
confirmed my suspicions,
763
00:39:25,758 --> 00:39:27,118
but I needed an assurance.
764
00:39:27,258 --> 00:39:29,688
I didn't know what to do, so I went to speak to Ms Kang.
765
00:39:33,588 --> 00:39:35,188
If you two like each other,
766
00:39:36,718 --> 00:39:38,818
I don't want you to feel burdened because of me.
767
00:39:44,188 --> 00:39:46,348
"Dad will tell me."
768
00:39:47,018 --> 00:39:49,758
I waited, but you never brought it up.
769
00:39:50,488 --> 00:39:52,548
That's why I told you to be confident.
770
00:39:54,188 --> 00:39:55,518
Because of me,
771
00:39:56,418 --> 00:39:57,548
your daughter,
772
00:39:58,548 --> 00:39:59,758
you might hesitate...
773
00:40:00,618 --> 00:40:02,718
or give up being with Ms Kang, and I didn't want that.
774
00:40:11,448 --> 00:40:12,448
Why...
775
00:40:13,588 --> 00:40:16,018
didn't you tell me first and just make me wait?
776
00:40:17,488 --> 00:40:18,888
Why did you have to make me...
777
00:40:19,488 --> 00:40:21,188
agonise over it alone and bring it up first?
778
00:40:23,588 --> 00:40:26,588
I'm sorry, Ye Ji. It's my fault.
779
00:40:30,388 --> 00:40:31,388
No.
780
00:40:33,918 --> 00:40:35,218
It's my fault.
781
00:40:38,388 --> 00:40:40,688
I should've told you. I...
782
00:40:42,448 --> 00:40:43,948
Like a fool,
783
00:40:46,518 --> 00:40:49,258
I was busy trying to hide my feelings...
784
00:40:50,048 --> 00:40:51,148
and made both you...
785
00:40:51,448 --> 00:40:53,258
and Min Joo go through an ordeal.
786
00:40:55,918 --> 00:40:57,118
I'm really sorry.
787
00:41:03,048 --> 00:41:06,288
Ye Ji. I'll try to be maturer, too.
788
00:41:06,548 --> 00:41:10,218
I'll put you first in everything and try not to hurt your feelings.
789
00:41:10,818 --> 00:41:12,018
I'm so sorry...
790
00:41:12,758 --> 00:41:14,288
to make you bring it up first.
791
00:41:15,348 --> 00:41:17,648
Ms Kang. I like you, and I think you're very cool.
792
00:41:18,548 --> 00:41:20,318
But there's something I want to say to you.
793
00:41:21,218 --> 00:41:22,288
Sure, go ahead.
794
00:41:23,488 --> 00:41:26,288
I'm totally fine with you and my dad...
795
00:41:26,788 --> 00:41:28,588
getting married and living together,
796
00:41:29,688 --> 00:41:31,618
but I'd appreciate it if you don't...
797
00:41:32,788 --> 00:41:35,418
try to be a mum to me.
798
00:41:39,018 --> 00:41:41,448
You've never been a mum before.
799
00:41:46,918 --> 00:41:49,618
My mum passed away while giving birth to me,
800
00:41:50,148 --> 00:41:52,148
so I don't really know what it's like to have a mum.
801
00:41:53,188 --> 00:41:54,188
So...
802
00:41:54,948 --> 00:41:56,848
you don't need to worry about being my mum.
803
00:41:57,788 --> 00:42:01,218
I'll think of you as someone whom my dad likes.
804
00:42:02,088 --> 00:42:04,758
You can think of me as the daughter of the person you love.
805
00:42:05,518 --> 00:42:07,788
I hope we can be comfortable around each other.
806
00:42:13,258 --> 00:42:14,258
Okay.
807
00:42:15,548 --> 00:42:16,718
All right.
808
00:42:17,258 --> 00:42:19,118
I'll do that.
809
00:42:20,588 --> 00:42:21,988
I'll take your advice, okay?
810
00:42:35,918 --> 00:42:37,518
Then shall we go for another round of drinks?
811
00:42:37,618 --> 00:42:39,548
- Let's go. - I should go home.
812
00:42:39,648 --> 00:42:42,188
Me, too. I have to go into work early tomorrow.
813
00:42:42,388 --> 00:42:43,948
- Let's go for one more drink. - We will...
814
00:42:44,048 --> 00:42:46,988
- grab a taxi from that side. - Okay. Sure.
815
00:42:47,088 --> 00:42:49,048
- Good night. - Get home safely.
816
00:42:49,188 --> 00:42:51,518
Where do you think you're going? Stay for one more drink!
817
00:42:51,718 --> 00:42:54,348
- Why did you drink so much? - I'm not drunk.
818
00:42:54,448 --> 00:42:56,918
Producer Nam must be stressed out these days.
819
00:42:57,018 --> 00:42:58,648
I'm not drunk. I'm fine. Let's go for more drinks.
820
00:42:58,848 --> 00:43:01,188
- Are you okay? - Yes. Of course.
821
00:43:01,688 --> 00:43:02,848
I'll go hail a cab.
822
00:43:02,948 --> 00:43:04,048
Okay, thank you.
823
00:43:05,758 --> 00:43:06,758
Let's grab one more drink.
824
00:43:06,788 --> 00:43:08,448
Producer Nam, are you okay?
825
00:43:08,648 --> 00:43:09,648
Writer Ko.
826
00:43:11,048 --> 00:43:13,288
Do I not have a chance?
827
00:43:13,388 --> 00:43:15,518
- Answer me. - Gosh. Stop it, Ki Cheol.
828
00:43:16,718 --> 00:43:17,818
I'm sorry.
829
00:43:22,318 --> 00:43:24,258
Does that mean I got dumped today?
830
00:43:25,818 --> 00:43:27,218
- I got a taxi for you guys. - Let's go.
831
00:43:27,318 --> 00:43:29,218
- Thank you. - Get home safely.
832
00:43:29,318 --> 00:43:31,188
I got dumped!
833
00:43:31,288 --> 00:43:32,758
- Shut it. - Goodness.
834
00:43:34,758 --> 00:43:35,888
Everyone left.
835
00:43:36,718 --> 00:43:38,418
Where did Producer Kang go?
836
00:43:38,488 --> 00:43:40,188
Don't worry. I'm sure she's with Sang Sik.
837
00:43:41,088 --> 00:43:42,118
You're right.
838
00:43:44,918 --> 00:43:45,948
Shall we...
839
00:43:46,788 --> 00:43:47,788
go grab another drink?
840
00:43:47,948 --> 00:43:48,948
What?
841
00:43:49,748 --> 00:43:50,748
Sure.
842
00:43:54,118 --> 00:43:55,118
Okay.
843
00:43:55,518 --> 00:43:57,948
Just try it for a week. We'll talk about it again after.
844
00:43:58,048 --> 00:44:00,848
I won't need to miss any classes, so don't worry.
845
00:44:00,948 --> 00:44:04,118
Don't give your everything. Just think of it as an experience.
846
00:44:04,618 --> 00:44:07,048
I'll do my best since I've started it.
847
00:44:07,248 --> 00:44:08,848
What she's saying is right.
848
00:44:08,848 --> 00:44:10,148
Things you like have their timing.
849
00:44:10,148 --> 00:44:12,188
When else will she enjoy this, if not now?
850
00:44:13,948 --> 00:44:15,718
Call me if anything happens.
851
00:44:15,718 --> 00:44:16,948
Eat well.
852
00:44:17,348 --> 00:44:20,648
You should make sure to eat well with her, too.
853
00:44:20,648 --> 00:44:21,848
Okay, go inside.
854
00:44:22,648 --> 00:44:24,148
- Goodbye. - Bye.
855
00:44:27,248 --> 00:44:29,148
Goodness.
856
00:44:29,348 --> 00:44:30,648
You worked hard.
857
00:44:30,918 --> 00:44:32,848
It's not easy to raise children.
858
00:44:33,148 --> 00:44:34,818
You're the one who worked hard.
859
00:44:35,218 --> 00:44:38,148
When I was listening to Ye Ji, I was very flustered.
860
00:44:38,448 --> 00:44:40,418
Everything Ye Ji said was right.
861
00:44:40,948 --> 00:44:44,048
While we were hesitating, Ye Ji must've already sensed it.
862
00:44:44,348 --> 00:44:46,018
She must have worried about it alone.
863
00:44:46,218 --> 00:44:47,588
That's why people say...
864
00:44:47,888 --> 00:44:49,718
you learn from your children when you get old.
865
00:44:50,588 --> 00:44:51,688
By the way,
866
00:44:52,288 --> 00:44:54,688
Ye Ji said she doesn't need a mum, so what can I do?
867
00:44:55,688 --> 00:44:56,788
It's a good thing.
868
00:44:57,648 --> 00:44:58,648
Pardon me?
869
00:44:59,018 --> 00:45:00,218
All you have to do now...
870
00:45:00,618 --> 00:45:02,188
is take care of me.
871
00:45:02,718 --> 00:45:03,818
Just me.
872
00:45:10,818 --> 00:45:11,818
Hello, Young Ae.
873
00:45:11,818 --> 00:45:13,448
Producer Kang, where are you?
874
00:45:13,748 --> 00:45:15,018
I'm still outside. What's going on?
875
00:45:15,318 --> 00:45:18,988
Ki Cheol is such a mess. He drank so much...
876
00:45:18,988 --> 00:45:21,318
that he vomited and passed out.
877
00:45:21,688 --> 00:45:25,348
By the way, we have a film shoot early in the morning,
878
00:45:25,548 --> 00:45:27,548
so we need your help.
879
00:45:27,948 --> 00:45:29,748
At this rate,
880
00:45:29,848 --> 00:45:33,048
I don't think Ki Cheol can do anything, let alone work.
881
00:45:33,348 --> 00:45:35,248
Okay, I'll be right there.
882
00:45:36,448 --> 00:45:37,588
What's going on?
883
00:45:37,888 --> 00:45:40,118
I need to go to the film team's hotel.
884
00:45:40,718 --> 00:45:42,018
Why do you need to go there at night?
885
00:45:42,848 --> 00:45:44,548
I have to film early in the morning.
886
00:45:44,548 --> 00:45:46,388
I think I'll have to sleep there tonight.
887
00:45:47,888 --> 00:45:48,918
Then,
888
00:45:50,088 --> 00:45:51,218
I'll come with you.
889
00:45:51,648 --> 00:45:52,648
Pardon me?
890
00:45:53,248 --> 00:45:54,448
I'll come with you.
891
00:46:05,388 --> 00:46:07,618
Soju is the best alcohol, don't you think?
892
00:46:07,918 --> 00:46:10,188
Food that's best with alcohol is tteokbokki,
893
00:46:10,188 --> 00:46:13,418
cartilage, cucumber and carrots.
894
00:46:13,918 --> 00:46:15,618
Are you acting like this because you feel awkward?
895
00:46:15,948 --> 00:46:17,448
No.
896
00:46:17,818 --> 00:46:20,218
We've drank together many times before.
897
00:46:21,888 --> 00:46:24,818
Let's hear your story now.
898
00:46:25,548 --> 00:46:29,318
Since when and why you started having feelings for me.
899
00:46:32,188 --> 00:46:33,288
Well,
900
00:46:34,288 --> 00:46:38,288
I'm not sure about that.
901
00:46:38,988 --> 00:46:43,348
Maybe since you started getting over Producer Kang.
902
00:46:43,788 --> 00:46:46,388
Why? Did you feel bad for me then?
903
00:46:46,688 --> 00:46:49,748
Yes, I felt quite sad for you.
904
00:46:54,118 --> 00:46:58,188
Even though no one understood why you liked Producer Kang,
905
00:46:58,288 --> 00:46:59,788
I kind of I knew why.
906
00:47:01,048 --> 00:47:02,148
Mum.
907
00:47:06,588 --> 00:47:08,388
I remember your mum.
908
00:47:09,018 --> 00:47:10,588
Even when a light bulb went out,
909
00:47:10,588 --> 00:47:12,518
she waited for your father all day long.
910
00:47:13,548 --> 00:47:16,488
When we were young, we used to buy light bulbs together.
911
00:47:16,788 --> 00:47:19,848
You still couldn't reach the light while standing on a chair,
912
00:47:19,848 --> 00:47:21,488
so I lifted you up.
913
00:47:23,488 --> 00:47:26,488
Producer Kang moved in at your mum's age.
914
00:47:26,488 --> 00:47:28,318
She repaired the house by herself...
915
00:47:28,318 --> 00:47:29,918
and figured out the flooring of her living room.
916
00:47:30,218 --> 00:47:32,188
You fell in love with her because of that, right?
917
00:47:35,018 --> 00:47:36,618
You're right.
918
00:47:40,318 --> 00:47:41,418
Jun Woo.
919
00:47:42,548 --> 00:47:46,288
I hope you'll overcome the pain from the past...
920
00:47:46,288 --> 00:47:48,218
and find your real love.
921
00:47:49,988 --> 00:47:51,888
It'd be perfect if that was me.
922
00:47:52,218 --> 00:47:53,218
What?
923
00:47:54,518 --> 00:47:55,618
To be honest,
924
00:47:56,088 --> 00:47:58,148
I remember you and Sang Sik more clearly...
925
00:47:58,448 --> 00:48:00,648
than my parents.
926
00:48:00,848 --> 00:48:03,118
Maybe it's because my parents died early.
927
00:48:03,988 --> 00:48:06,688
Sang Sik carried me on his back and put me to sleep.
928
00:48:06,788 --> 00:48:10,018
When it rained, we skipped school and played in the puddles.
929
00:48:10,618 --> 00:48:13,248
I remember those moments when I think of happiness.
930
00:48:13,918 --> 00:48:15,988
That's why memories are powerful.
931
00:48:18,248 --> 00:48:21,018
Now that you've become an adult,
932
00:48:22,348 --> 00:48:25,048
I guess that's why you wanted to go somewhere to make new memories.
933
00:48:26,048 --> 00:48:27,048
Right.
934
00:48:27,388 --> 00:48:29,088
You've become an adult, too.
935
00:48:29,188 --> 00:48:32,218
After 10 to 20 years,
936
00:48:32,418 --> 00:48:33,688
when we think of this moment,
937
00:48:33,788 --> 00:48:35,748
I hope we can only think of happy moments.
938
00:48:39,618 --> 00:48:40,648
Thanks, Kid.
939
00:48:41,718 --> 00:48:43,488
Don't call me kid, Kid.
940
00:48:43,818 --> 00:48:46,688
Why you little...
941
00:48:51,848 --> 00:48:55,818
You should get in touch with your mum.
942
00:48:56,648 --> 00:48:59,518
She's living happily thanks to a great son like you.
943
00:49:03,818 --> 00:49:04,818
Okay.
944
00:49:12,188 --> 00:49:13,548
Thank you for the food.
945
00:49:14,848 --> 00:49:15,888
What did you want to talk about?
946
00:49:15,888 --> 00:49:18,048
Let me eat first. The noodles will get too soggy.
947
00:49:20,888 --> 00:49:22,888
I already said everything I wanted to say that night.
948
00:49:24,288 --> 00:49:25,288
It's hot.
949
00:49:25,988 --> 00:49:27,748
Why did you come here at this hour?
950
00:49:29,248 --> 00:49:31,948
It's because I missed you.
951
00:49:34,688 --> 00:49:35,888
Did you drink?
952
00:49:36,588 --> 00:49:37,588
Yes.
953
00:49:38,818 --> 00:49:41,788
I don't usually meet men when they visit me after drinking.
954
00:49:42,348 --> 00:49:43,488
You said I'm your student.
955
00:49:44,918 --> 00:49:47,448
Right, but you said you're a man.
956
00:49:47,548 --> 00:49:48,548
That's right.
957
00:49:48,748 --> 00:49:50,388
Finish it and leave.
958
00:49:50,688 --> 00:49:51,688
Hey.
959
00:49:52,248 --> 00:49:53,388
I didn't say I'll sleep here tonight.
960
00:49:53,488 --> 00:49:56,218
Goodness, how dare you say that to your teacher.
961
00:49:56,318 --> 00:49:58,218
It's easy to say that because you're my teacher.
962
00:49:59,418 --> 00:50:01,248
- You're a master. - What?
963
00:50:01,348 --> 00:50:03,018
You're a master of playing hard to get.
964
00:50:04,118 --> 00:50:06,418
You're making a fool out of me...
965
00:50:06,618 --> 00:50:07,718
right now.
966
00:50:29,448 --> 00:50:30,448
Okay.
967
00:50:32,788 --> 00:50:35,618
Why does he keep going to hotels?
968
00:50:36,018 --> 00:50:37,088
Who do you mean?
969
00:50:37,188 --> 00:50:39,518
I'm talking about Ko Sang Sik.
970
00:50:40,748 --> 00:50:43,488
I heard he went into a hotel with Kang Min Joo.
971
00:50:45,048 --> 00:50:46,048
What?
972
00:50:52,418 --> 00:50:53,418
Here you go.
973
00:50:54,148 --> 00:50:55,848
What is it that you found out?
974
00:50:57,918 --> 00:51:00,888
I looked into what happened regarding the study abroad in China.
975
00:51:01,388 --> 00:51:04,118
It happened because of Ko Sang Sik's sister.
976
00:51:04,518 --> 00:51:07,488
- What? - Among the applicants,
977
00:51:07,488 --> 00:51:09,548
one of them was Chief Ko's sister.
978
00:51:09,848 --> 00:51:12,648
She got a loan as a government employee under his name.
979
00:51:13,988 --> 00:51:17,118
However, Chief Ko has no idea,
980
00:51:17,448 --> 00:51:18,988
so if I connect those dots somehow,
981
00:51:19,288 --> 00:51:20,788
it could be a great opportunity for us.
982
00:51:21,788 --> 00:51:22,788
Right.
983
00:51:57,548 --> 00:51:58,718
Everyone must be sleeping.
984
00:52:00,588 --> 00:52:02,648
Why is it so loud?
985
00:52:03,148 --> 00:52:05,118
- It's the air conditioner sound. - The air conditioner?
986
00:52:05,418 --> 00:52:07,818
Ki Cheol probably turned it on because it gets too humid...
987
00:52:07,818 --> 00:52:09,018
as it's near the river.
988
00:52:09,218 --> 00:52:10,988
It's quite humid.
989
00:52:11,388 --> 00:52:12,688
You should go now.
990
00:52:14,588 --> 00:52:15,848
Where would I go alone?
991
00:52:16,048 --> 00:52:17,048
Gosh.
992
00:52:18,448 --> 00:52:19,548
Is this...
993
00:52:20,518 --> 00:52:21,988
That must be your room.
994
00:52:25,388 --> 00:52:26,518
Goodness.
995
00:52:31,148 --> 00:52:33,148
Hey, stop drinking.
996
00:52:35,488 --> 00:52:37,948
You really won't tell me?
997
00:52:39,088 --> 00:52:40,088
What?
998
00:52:41,018 --> 00:52:42,218
About what?
999
00:52:43,688 --> 00:52:46,048
In the karaoke room a while ago...
1000
00:52:47,518 --> 00:52:49,218
A while ago?
1001
00:52:50,618 --> 00:52:53,548
To Producer Nam...
1002
00:52:54,288 --> 00:52:56,348
Oh, about that.
1003
00:52:56,948 --> 00:52:59,648
What are you trying to say?
1004
00:52:59,848 --> 00:53:02,748
Are you saying it was meaningless?
1005
00:53:03,748 --> 00:53:05,988
Well, let's see.
1006
00:53:06,648 --> 00:53:09,948
I meant that you're too good for people other than me.
1007
00:53:14,588 --> 00:53:16,418
Do you want me to tell you more?
1008
00:53:18,688 --> 00:53:20,488
- Give it to me. - Hey.
1009
00:53:28,318 --> 00:53:31,618
You're not telling me anything clearly.
1010
00:53:35,218 --> 00:53:37,388
I don't ever want you...
1011
00:53:37,788 --> 00:53:39,188
to be with other people.
1012
00:53:42,748 --> 00:53:43,748
Hey.
1013
00:53:56,688 --> 00:53:58,988
It's very late. You should go.
1014
00:54:00,548 --> 00:54:01,888
I'm sorry.
1015
00:54:02,248 --> 00:54:03,248
About what?
1016
00:54:04,588 --> 00:54:05,718
I'm sorry for...
1017
00:54:06,018 --> 00:54:08,648
coming here drunk without calling you.
1018
00:54:16,588 --> 00:54:19,788
I felt bad about sending you home after what happened that night.
1019
00:54:21,348 --> 00:54:23,218
Did you come all the way here to say that?
1020
00:54:24,648 --> 00:54:26,318
- No. - Then what?
1021
00:54:28,648 --> 00:54:31,448
Actually, I broke up with the dentist I met on a blind date.
1022
00:54:32,088 --> 00:54:33,618
Perhaps she sensed how I was feeling.
1023
00:54:33,848 --> 00:54:35,988
She said we shouldn't see each other any more.
1024
00:54:36,488 --> 00:54:37,488
I said...
1025
00:54:38,118 --> 00:54:39,288
okay,
1026
00:54:40,118 --> 00:54:42,588
- but... - But?
1027
00:54:43,048 --> 00:54:44,918
I suddenly felt at ease.
1028
00:54:46,048 --> 00:54:47,918
I thought I might stay single...
1029
00:54:48,618 --> 00:54:49,918
without getting married.
1030
00:54:50,118 --> 00:54:52,248
That's just a temporary thought.
1031
00:54:53,088 --> 00:54:54,088
No.
1032
00:54:54,648 --> 00:54:57,348
I think I'll live alone like you.
1033
00:54:59,348 --> 00:55:01,618
I started to miss you as I had such a thought.
1034
00:55:02,118 --> 00:55:04,148
That's why I came to see you without notice.
1035
00:55:07,088 --> 00:55:08,188
Then,
1036
00:55:08,948 --> 00:55:11,218
until you meet someone nice,
1037
00:55:11,748 --> 00:55:13,718
do you want to work out...
1038
00:55:13,988 --> 00:55:15,618
and go to the movies...
1039
00:55:16,418 --> 00:55:17,518
together once in a while?
1040
00:55:19,018 --> 00:55:20,018
Yes.
1041
00:55:22,518 --> 00:55:23,818
Okay.
1042
00:55:24,688 --> 00:55:25,788
You should go.
1043
00:55:26,148 --> 00:55:27,518
Okay, see you.
1044
00:56:11,448 --> 00:56:14,918
You should go home now that we finished drinking tea.
1045
00:56:16,248 --> 00:56:17,318
I haven't finished.
1046
00:56:17,688 --> 00:56:20,318
I need to wash up and sleep. I'm so tired.
1047
00:56:20,548 --> 00:56:22,648
Okay, have a good day tomorrow.
1048
00:56:22,848 --> 00:56:24,218
- Thank you. - I'll come if I can.
1049
00:56:24,288 --> 00:56:26,288
I have a shoot early in the morning.
1050
00:56:56,288 --> 00:56:57,288
Sang Sik.
1051
00:56:58,048 --> 00:56:59,518
- What's wrong? - What's that?
1052
00:57:10,618 --> 00:57:11,918
Hurry, we must get out.
1053
00:57:13,718 --> 00:57:15,718
Leave it to me. Go to the exit.
1054
00:57:15,818 --> 00:57:17,818
- I should come with you. - Get out now. It's too dangerous.
1055
00:57:17,918 --> 00:57:19,718
I won't leave without you.
1056
00:57:19,818 --> 00:57:20,988
Let's wake up the others.
1057
00:57:22,788 --> 00:57:23,888
Don't take the elevator.
1058
00:57:24,788 --> 00:57:26,548
Lower yourself and go to the emergency stairs.
1059
00:57:27,348 --> 00:57:28,988
- Okay. - Be careful.
1060
00:57:34,888 --> 00:57:35,888
Young Ae.
1061
00:57:36,088 --> 00:57:37,718
Young Ae, wake up. There's a fire.
1062
00:57:37,788 --> 00:57:38,818
What's going on?
1063
00:57:38,818 --> 00:57:40,618
Put a wet towel over your mouth.
1064
00:57:40,788 --> 00:57:42,148
You must go to the emergency stairs, okay?
1065
00:57:42,248 --> 00:57:43,488
- Hurry up. - Okay.
1066
00:57:46,688 --> 00:57:47,688
Are you okay?
1067
00:57:48,718 --> 00:57:49,988
There's a fire.
1068
00:57:50,188 --> 00:57:51,918
- Get out now. - A fire?
1069
00:57:52,148 --> 00:57:53,248
- Fire. - Fire.
1070
00:57:53,818 --> 00:57:55,188
- Fire. - Fire.
1071
00:57:55,488 --> 00:57:56,518
Fire!
1072
00:58:00,388 --> 00:58:01,448
Get out.
1073
00:58:06,118 --> 00:58:07,948
- Producer Kang. - Hurry up.
1074
00:58:08,148 --> 00:58:09,448
Hurry up.
1075
00:58:12,488 --> 00:58:13,518
Hurry.
1076
00:58:15,848 --> 00:58:17,318
Wait a minute.
1077
00:58:18,788 --> 00:58:20,018
Come this way.
1078
00:58:20,118 --> 00:58:22,148
Hurry and come this way.
1079
00:58:22,348 --> 00:58:26,248
I can drink more.
1080
00:58:26,788 --> 00:58:28,388
I'm not done yet.
1081
00:58:28,488 --> 00:58:29,518
Gosh.
1082
00:58:30,218 --> 00:58:31,318
Please?
1083
00:58:32,118 --> 00:58:33,718
We need to drink more.
1084
00:58:35,088 --> 00:58:38,288
You still haven't confessed your love to me.
1085
00:58:44,048 --> 00:58:45,648
This isn't right.
1086
00:58:46,148 --> 00:58:48,488
You haven't confessed your love to me yet.
1087
00:58:50,518 --> 00:58:51,748
You haven't yet.
1088
00:59:24,488 --> 00:59:26,488
Excuse me. Don't use the elevator.
1089
00:59:26,788 --> 00:59:28,748
Go to the emergency stairs.
1090
00:59:28,848 --> 00:59:30,648
Keep your head low.
1091
00:59:34,188 --> 00:59:35,218
Get out!
1092
00:59:40,988 --> 00:59:42,448
Wake up.
1093
00:59:43,088 --> 00:59:44,918
Wake up now. There's a fire.
1094
00:59:51,318 --> 00:59:52,888
Hurry and come this way.
1095
00:59:54,718 --> 00:59:55,748
Be careful.
1096
00:59:59,588 --> 01:00:01,148
- Hey. - Are you okay?
1097
01:00:01,288 --> 01:00:02,488
Go to the emergency stairs.
1098
01:00:02,888 --> 01:00:04,188
Which room is Joo Yeon in?
1099
01:00:06,548 --> 01:00:08,018
Go straight and turn left.
1100
01:00:13,918 --> 01:00:15,888
There's a fire.
1101
01:00:16,118 --> 01:00:17,248
Goodness.
1102
01:00:19,218 --> 01:00:20,788
There's a fire.
1103
01:00:22,948 --> 01:00:23,988
Gosh.
1104
01:00:24,348 --> 01:00:25,448
Go to the emergency stairs.
1105
01:00:26,048 --> 01:00:27,518
Don't take the elevator.
1106
01:00:27,618 --> 01:00:29,118
Go straight and turn left.
1107
01:00:54,318 --> 01:00:56,318
- What happened? - It's hard to park close.
1108
01:00:56,418 --> 01:00:58,148
- What's the casualty? - We have to check.
1109
01:00:58,248 --> 01:01:00,588
- Isn't the ladder here yet? - No, not yet.
1110
01:01:00,648 --> 01:01:01,688
Goodness.
1111
01:01:01,948 --> 01:01:03,488
- Hurry and go in. - Yes, Sir.
1112
01:01:04,548 --> 01:01:06,948
Be careful.
1113
01:01:07,048 --> 01:01:08,048
Be careful.
1114
01:01:08,148 --> 01:01:09,818
Producer Kang is still upstairs.
1115
01:01:09,918 --> 01:01:11,748
- What? - She's still upstairs.
1116
01:01:11,848 --> 01:01:13,718
Okay, be careful.
1117
01:01:22,148 --> 01:01:23,188
Ki Cheol.
1118
01:01:23,248 --> 01:01:25,118
- My gosh. - Ki Cheol, are you okay?
1119
01:01:26,448 --> 01:01:27,448
Ki Cheol.
1120
01:01:28,018 --> 01:01:29,118
Where's Producer Kang?
1121
01:01:29,218 --> 01:01:31,418
She was with Chief Ko rescuing people.
1122
01:01:32,048 --> 01:01:33,818
What?
1123
01:01:34,018 --> 01:01:35,818
I hope she's still not inside.
1124
01:01:36,048 --> 01:01:37,048
Producer Kang.
1125
01:02:17,518 --> 01:02:18,518
Min Joo.
1126
01:02:19,188 --> 01:02:20,188
Min Joo!
1127
01:02:27,648 --> 01:02:28,648
Min Joo.
1128
01:02:29,188 --> 01:02:30,188
Min Joo.
1129
01:02:34,548 --> 01:02:35,548
Min Joo.
1130
01:02:41,318 --> 01:02:42,818
Min Joo.
1131
01:02:43,288 --> 01:02:45,718
Wake up. We must get out, Min Joo.
1132
01:02:49,588 --> 01:02:52,018
I can't move my body.
1133
01:02:52,148 --> 01:02:54,288
No, we must get out.
1134
01:03:42,188 --> 01:03:43,818
(Second to Last Love)
1135
01:03:44,688 --> 01:03:47,348
He finally fell in love with someone.
1136
01:03:47,548 --> 01:03:49,288
Do you mean we have to stop making the Woori City Drama?
1137
01:03:49,388 --> 01:03:51,388
I won't run away like last time.
1138
01:03:51,488 --> 01:03:53,788
Staff members shouldn't have caused a fire.
1139
01:03:53,848 --> 01:03:54,888
You'd better brace yourself.
1140
01:03:54,988 --> 01:03:56,648
What are you talking about?
1141
01:03:56,818 --> 01:03:58,288
I got an invitation from Canada.
1142
01:03:58,288 --> 01:04:00,518
- For five years? - Do you want to come with me?
1143
01:04:01,818 --> 01:04:03,148
Please wake up.
1144
01:04:03,418 --> 01:04:04,648
If you wake up,
1145
01:04:04,788 --> 01:04:06,018
I'll do anything for you.
80816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.