All language subtitles for The second last love 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Second to Last Love] 3 00:00:29,255 --> 00:00:30,953 What's going on? 4 00:00:38,659 --> 00:00:41,304 [Audit Result Notice] 5 00:00:41,304 --> 00:00:43,091 Demoted? 6 00:01:09,183 --> 00:01:10,923 This makes no sense. 7 00:01:10,923 --> 00:01:12,769 How could this happen? 8 00:01:14,650 --> 00:01:17,838 - Don't worry too much. - How can I not worry? 9 00:01:18,537 --> 00:01:22,400 I can continue to work, and appeal this. 10 00:01:22,400 --> 00:01:24,897 I can fight back. 11 00:01:36,995 --> 00:01:41,269 [Second to Last Love] 12 00:01:41,269 --> 00:01:43,698 [Episode 17] What's this about? 13 00:01:43,698 --> 00:01:46,680 We'll find out what it's about when Sang Sik gets in. 14 00:01:46,680 --> 00:01:50,900 This is all because of the lady next door, that scandal article, too. 15 00:01:50,900 --> 00:01:53,340 Why are you blaming it on our captain? 16 00:01:53,340 --> 00:01:56,564 If she hadn't moved in, this wouldn't have happened. 17 00:01:56,564 --> 00:02:00,463 Sang Hee, no matter who moves in next door, you should respect his wishes. 18 00:02:00,463 --> 00:02:03,899 You don't know who Chun Soo had the affair with? 19 00:02:03,899 --> 00:02:06,926 - It was the lady next door's friend... - That's enough! 20 00:02:07,716 --> 00:02:10,592 This seems very suspicious. 21 00:02:10,592 --> 00:02:12,777 Somebody is trying to frame him. 22 00:02:12,777 --> 00:02:14,568 Yeah, he would never do such a thing. 23 00:02:14,568 --> 00:02:18,799 You never know when you are blinded by love, look at Hoon's dad. 24 00:02:18,799 --> 00:02:21,195 Sang Hee, are you saying that Sang Sik is guilty? 25 00:02:21,195 --> 00:02:23,012 - No, but... - Sang Sik! 26 00:02:23,717 --> 00:02:25,013 Sang Sik, are you okay? 27 00:02:26,907 --> 00:02:29,854 This is nothing, don't worry about it. 28 00:02:29,854 --> 00:02:32,358 We can just believe you? 29 00:02:32,358 --> 00:02:34,870 Yeah, let's go eat dinner. 30 00:02:34,870 --> 00:02:36,397 Come up. 31 00:02:39,062 --> 00:02:42,343 I really hope everything is okay. 32 00:02:49,729 --> 00:02:52,954 I said we should just go for soju, why did you bring me here? 33 00:02:52,954 --> 00:02:55,048 Come on, I've been waiting so long for this day 34 00:02:55,048 --> 00:02:57,140 we can't just go to a soju place. 35 00:02:57,140 --> 00:02:59,153 I'm not in the mood to kid around. 36 00:02:59,668 --> 00:03:03,568 Is it because of Go Sang Sik's audit? 37 00:03:03,568 --> 00:03:06,711 Yeah, that Director Shin guy... 38 00:03:06,711 --> 00:03:09,022 He seems suspicious. 39 00:03:09,022 --> 00:03:11,510 Why are you doing that to a man who's doing his job? 40 00:03:11,510 --> 00:03:15,621 And you are suspicious, too, for helping me with the drama budgeting. 41 00:03:15,621 --> 00:03:17,837 Oh my gosh... 42 00:03:18,403 --> 00:03:22,205 I helped you as a friend, and now you're suspecting me? 43 00:03:22,205 --> 00:03:25,741 This is why once you get on your bad side, it's hard to recover. 44 00:03:25,741 --> 00:03:30,467 If you really care about me at all, tell me the truth. 45 00:03:30,467 --> 00:03:32,377 About what? 46 00:03:33,045 --> 00:03:35,318 The cruise ship. 47 00:03:35,318 --> 00:03:37,022 The Green Forest Cruise? 48 00:03:37,022 --> 00:03:39,626 He's guilty of all the corruption behind it. 49 00:03:39,626 --> 00:03:42,229 And now he's trying to blame Sang Sik? 50 00:03:42,229 --> 00:03:44,227 Are you talking about Director Shin? 51 00:03:44,227 --> 00:03:46,979 If you know anything, tell me the truth. 52 00:03:46,979 --> 00:03:51,967 Otherwise, I'll let the police and the media know about 53 00:03:51,967 --> 00:03:56,061 how you manipulated the drama competition scores. 54 00:04:00,152 --> 00:04:06,248 Kang Min Joo, you must really like Go Sang Sik. 55 00:04:15,392 --> 00:04:17,701 Sang Sik, come eat dinner! 56 00:04:17,701 --> 00:04:19,096 Okay. 57 00:04:21,148 --> 00:04:24,764 Everything is okay? 58 00:04:24,764 --> 00:04:26,440 Yeah. 59 00:04:26,440 --> 00:04:28,017 Don't worry. 60 00:04:40,149 --> 00:04:42,137 Demoted... Demoted? 61 00:04:42,137 --> 00:04:44,199 Oh my gosh... Sang Sik! 62 00:04:44,199 --> 00:04:46,161 Sang Sik! 63 00:04:46,161 --> 00:04:48,540 Sang Sik! What's this? 64 00:04:48,540 --> 00:04:49,788 Give that to me. 65 00:04:49,949 --> 00:04:51,531 What is it? 66 00:04:52,132 --> 00:04:54,105 - Sang Sik... - What is it? 67 00:04:54,908 --> 00:04:56,807 Why did you go through my drawer? 68 00:04:56,807 --> 00:04:59,613 - I just... - Demoted? 69 00:04:59,613 --> 00:05:01,699 You said everything would be okay. 70 00:05:01,699 --> 00:05:05,074 This is just a notice, I can appeal it. 71 00:05:05,074 --> 00:05:08,675 They make mistakes like this from time to time. 72 00:05:11,973 --> 00:05:15,148 I told you, it's nothing. Just eat. 73 00:05:15,148 --> 00:05:16,708 Sit down. 74 00:05:16,708 --> 00:05:19,586 - Okay. - Looks good. 75 00:05:20,550 --> 00:05:22,201 What is it now? 76 00:05:23,050 --> 00:05:25,122 Nothing, it's nothing. 77 00:05:25,122 --> 00:05:26,853 Nothing. 78 00:05:44,012 --> 00:05:46,744 It's just expensive. 79 00:05:46,744 --> 00:05:49,038 Looking at your son's personality and aptitude 80 00:05:49,038 --> 00:05:53,959 we should send him to a school in Beijing or Shanghai. 81 00:05:54,781 --> 00:05:58,860 I heard you give out loans, too. 82 00:05:59,016 --> 00:06:01,901 You said your brother is a public official for the city? 83 00:06:01,901 --> 00:06:04,862 Yes, he's the chief of a regional tourism department. 84 00:06:04,862 --> 00:06:06,000 I see. 85 00:06:06,000 --> 00:06:09,514 This is the paperwork to apply for a public official's loan. 86 00:06:09,514 --> 00:06:14,735 Copy of ID, social security number, house contract, or lease paper... 87 00:06:14,735 --> 00:06:16,406 Lease paper... 88 00:06:17,636 --> 00:06:20,346 Yes, I think it'll be all possible. 89 00:06:27,182 --> 00:06:30,461 Hello, I'm Park Hoon's mom. 90 00:06:30,461 --> 00:06:33,829 I had something to ask you. 91 00:06:33,829 --> 00:06:36,937 About the public official's loan I took out the other day... 92 00:06:36,937 --> 00:06:42,543 If my brother has a problem, what will happen? 93 00:06:42,543 --> 00:06:44,035 What kind of a problem? 94 00:06:44,035 --> 00:06:50,507 Well, if he gets demoted or even discharged... 95 00:06:50,507 --> 00:06:53,742 What will happen to the loan? 96 00:06:53,742 --> 00:06:56,906 It's okay, what matters is at the time you took the loan out. 97 00:06:56,906 --> 00:06:58,154 I see. 98 00:06:58,154 --> 00:07:02,526 That's great, I thought I might have to spit everything back out. 99 00:07:02,526 --> 00:07:06,630 No, thank you. 100 00:07:06,630 --> 00:07:09,233 - What are you doing? - Oh my gosh! 101 00:07:10,442 --> 00:07:12,987 You scared me. 102 00:07:13,617 --> 00:07:17,680 You know that my brother is in deep trouble, right? 103 00:07:18,423 --> 00:07:20,514 Is he inside? 104 00:07:25,468 --> 00:07:27,023 Oh... 105 00:07:27,444 --> 00:07:29,437 You're coming home now? 106 00:07:29,437 --> 00:07:32,281 - I'm not disturbing you, am I? - No. 107 00:07:35,201 --> 00:07:36,754 Why? Are you worried? 108 00:07:36,754 --> 00:07:39,088 I met with Han Jung Sik. 109 00:07:39,088 --> 00:07:41,911 I wanted to see if I would be able to find anything out. 110 00:07:42,612 --> 00:07:45,293 So did you find anything out? 111 00:07:46,244 --> 00:07:51,048 It seems like he knows something, but he wouldn't tell me. 112 00:07:51,048 --> 00:07:54,675 Even if he does know something, he wouldn't tell you. 113 00:07:54,675 --> 00:07:56,637 I need to find out. 114 00:07:56,637 --> 00:07:59,906 Even if you appeal it, you won't win easily. 115 00:08:00,795 --> 00:08:05,216 I'll take care of it, so focus on the drama production. 116 00:08:05,216 --> 00:08:08,689 Let's meet with the companies you met with for the cruise renovation. 117 00:08:08,689 --> 00:08:12,240 We may be able to get some information from them. 118 00:08:12,240 --> 00:08:14,189 And let's meet with all the officers of the company 119 00:08:14,189 --> 00:08:16,110 responsible for the poor construction. 120 00:08:25,079 --> 00:08:28,489 I'll do my best to help you. 121 00:08:29,303 --> 00:08:34,034 I feel so strengthened that I have a great supporter. 122 00:08:34,034 --> 00:08:36,120 We don't have time to be doing this right now. 123 00:08:36,120 --> 00:08:39,070 We need to gather evidence to prove your innocence. 124 00:08:39,070 --> 00:08:40,594 Okay, let's do that. 125 00:08:40,594 --> 00:08:43,475 You're this upset, I'll make sure that happens. 126 00:08:43,475 --> 00:08:50,797 But what's the bad blood you have with Director Shin? 127 00:09:09,388 --> 00:09:11,903 [Director Go of the regional tourism department is innocent.] 128 00:09:12,658 --> 00:09:14,816 What the heck? 129 00:09:16,096 --> 00:09:20,256 Defamation of character and sexual harassment? 130 00:09:20,256 --> 00:09:21,729 Hey! 131 00:09:21,729 --> 00:09:24,400 When did I sexually harass you? 132 00:09:25,109 --> 00:09:27,408 When did I... 133 00:09:27,408 --> 00:09:30,158 sexually harass you? 134 00:09:34,092 --> 00:09:37,587 You just ridiculed me in front of everyone. 135 00:09:37,587 --> 00:09:39,583 And this is sexual harassment, too. 136 00:09:40,287 --> 00:09:43,375 "You're nothing but a temp..." 137 00:09:43,375 --> 00:09:47,945 You remember slandering me, but not sexually harassing me? 138 00:09:48,568 --> 00:09:52,121 When you first came, and we were eating lunch... 139 00:09:53,379 --> 00:09:55,461 Did you or did you not tell me that 140 00:09:55,461 --> 00:09:58,488 I won't be able to have a baby because of my small butt? 141 00:09:58,488 --> 00:10:04,383 That was because I asked you how you're going to work if your butt is that heavy 142 00:10:04,383 --> 00:10:07,113 and you said "My butt is small..." 143 00:10:07,113 --> 00:10:10,796 - You're the one who talked back! - That's why it's sexual harassment! 144 00:10:11,899 --> 00:10:14,909 You better be quiet, you want to get fired? 145 00:10:14,909 --> 00:10:16,802 I already resigned. 146 00:10:17,676 --> 00:10:20,585 And stop talking down to me. 147 00:10:20,585 --> 00:10:22,793 Am I your daughter? 148 00:10:22,793 --> 00:10:25,169 Damn you-- 149 00:10:25,169 --> 00:10:27,546 If you don't want to get discharged, get inside. 150 00:10:37,092 --> 00:10:38,852 [Chief Go Sang Sik, cuter than the squirrel] 151 00:10:38,852 --> 00:10:41,451 [Woori City's true servant and forever a star, we love you!] 152 00:10:41,830 --> 00:10:43,423 Ms. Han Song Yi. 153 00:10:45,513 --> 00:10:49,827 Are you going to keep showing me the squirrel? 154 00:10:56,440 --> 00:10:58,378 Stop this, and come inside. 155 00:11:02,850 --> 00:11:07,081 Chief Go is really getting demoted like the audit report said? 156 00:11:07,081 --> 00:11:10,100 No, that can't happen to someone like Chief Go. 157 00:11:10,100 --> 00:11:14,061 There's talk we'll all get separated, and they'll form a new tourism department. 158 00:11:14,061 --> 00:11:15,590 Really? 159 00:11:15,590 --> 00:11:18,131 - Good morning. - Chief. 160 00:11:18,946 --> 00:11:21,528 - Song Yi. - Song Yi! 161 00:11:21,528 --> 00:11:23,219 Song Yi? 162 00:11:27,187 --> 00:11:28,532 Here. 163 00:11:28,532 --> 00:11:31,104 Take care of all this backed up work. 164 00:11:31,104 --> 00:11:32,481 Chief... 165 00:11:32,481 --> 00:11:36,629 Stop getting influenced by useless rumors, and focus on your work. 166 00:11:36,629 --> 00:11:39,183 We can't show our weakness at a time like this. 167 00:11:39,183 --> 00:11:40,730 - Okay. - Okay. 168 00:11:43,668 --> 00:11:48,389 Even if you are a temp, you can't do this without discussing with me first. 169 00:11:48,389 --> 00:11:54,277 I saw the report, and I didn't want to add to your problems. 170 00:11:54,277 --> 00:11:56,706 That's why I came back. 171 00:11:56,706 --> 00:11:58,788 Good. 172 00:11:58,788 --> 00:12:02,240 But if you do this again, I'll really process the resignation. 173 00:12:03,861 --> 00:12:08,206 If there are any files you need, I'll find it for you. 174 00:12:08,206 --> 00:12:10,341 Just ask me. 175 00:12:11,235 --> 00:12:13,321 - Go work. - Okay. 176 00:12:17,423 --> 00:12:18,533 Captain. 177 00:12:18,533 --> 00:12:20,572 What happened? 178 00:12:20,572 --> 00:12:23,072 Why is Chief Go getting blamed for all the cruise problems? 179 00:12:23,072 --> 00:12:26,778 We need to deal with it and prove his innocence. 180 00:12:28,325 --> 00:12:29,846 Sleep arrangements for the film crew? 181 00:12:29,846 --> 00:12:31,365 Yes. 182 00:12:31,365 --> 00:12:33,999 Producer Nam already lost several filming days. 183 00:12:33,999 --> 00:12:36,058 It'll be better for the staff and actors 184 00:12:36,058 --> 00:12:38,418 to stay about a week at Woori City to film. 185 00:12:38,418 --> 00:12:42,615 Do that. Contact the tourism department to get help on finding the rooms. 186 00:12:42,615 --> 00:12:43,907 I'll do that. 187 00:12:43,907 --> 00:12:48,601 But what's your plan? Do you have a way to unravel this? 188 00:12:48,601 --> 00:12:51,966 I'll first have to meet with the judge from the contest. 189 00:12:51,966 --> 00:12:53,905 Judge... 190 00:12:53,905 --> 00:12:57,460 The one who manipulated the scores during the Woori City drama contest? 191 00:12:57,460 --> 00:12:59,250 Yeah, look at this. 192 00:13:01,551 --> 00:13:05,177 Professor Ma Suk Gyu, he stepped down from his professor position. 193 00:13:05,177 --> 00:13:08,616 After getting investigated by the police, he was released and is now in hiding. 194 00:13:08,791 --> 00:13:12,759 But you don't know where he is, how will you find him? 195 00:13:25,402 --> 00:13:27,616 Hello. 196 00:13:29,355 --> 00:13:33,356 I'm Chief Go Sang Sik that asked about the cruise renovation estimate. 197 00:13:33,356 --> 00:13:35,052 Oh, yes. 198 00:13:35,052 --> 00:13:37,195 But what brings you here? 199 00:13:37,195 --> 00:13:39,827 I want to find the company that originally worked on the cruise. 200 00:13:39,827 --> 00:13:43,880 The city hired them, I'm sure you know better. 201 00:13:43,880 --> 00:13:48,778 The company written here doesn't even deal with those materials. 202 00:13:49,352 --> 00:13:52,004 We're trying to find the company that's responsible for the fraudulent work. 203 00:13:52,004 --> 00:13:54,394 It's not easy to find because they used subcontractors. 204 00:13:54,394 --> 00:13:58,355 I'm not sure, I'm sorry. 205 00:13:58,355 --> 00:13:59,947 Hold on. 206 00:13:59,947 --> 00:14:02,205 If you just let us know, we'll keep everything confidential 207 00:14:02,205 --> 00:14:04,461 so you're not harmed. 208 00:14:04,461 --> 00:14:06,923 The ceiling caved in, and someone almost died. 209 00:14:07,984 --> 00:14:11,601 Should we go over there to talk? 210 00:14:15,589 --> 00:14:17,947 I'm so embarrassed. 211 00:14:17,947 --> 00:14:20,384 How could you be involved in that contest corruption? 212 00:14:20,384 --> 00:14:24,751 Is there any proof I was involved in manipulating the scores? 213 00:14:24,751 --> 00:14:28,373 What do I have to gain from doing such a thing? 214 00:14:28,373 --> 00:14:30,821 I did that to protect you. 215 00:14:30,821 --> 00:14:35,274 You complained about providing for your son's study abroad fees. 216 00:14:35,274 --> 00:14:39,202 Yeah, but still... 217 00:14:39,202 --> 00:14:43,346 If Kang Min Joo didn't get it, you really would have had to leave. 218 00:14:43,346 --> 00:14:49,029 But what if that Professor Ma comes clean and says everything? 219 00:14:49,029 --> 00:14:51,660 Then you'll have to protect me. 220 00:14:51,660 --> 00:14:55,735 If this gets found out later, and it goes to the disciplinary committee 221 00:14:55,735 --> 00:14:59,532 please work your magic to let it end with just a warning. 222 00:15:00,591 --> 00:15:02,052 You were here? 223 00:15:02,798 --> 00:15:04,857 Kang Min Joo. 224 00:15:04,857 --> 00:15:06,336 What are you doing here? 225 00:15:12,149 --> 00:15:15,567 It won't be easy to find him when he's in hiding. 226 00:15:16,087 --> 00:15:18,105 That's why I came here. 227 00:15:19,298 --> 00:15:22,177 I don't know. How would I know? 228 00:15:22,796 --> 00:15:28,775 Director, choose between me and Han Jung Sik. 229 00:15:28,775 --> 00:15:32,519 - What are you talking about? - I'm in charge of Woori City drama. 230 00:15:32,519 --> 00:15:36,120 I can leave the company with the staff, and go elsewhere to produce it. 231 00:15:37,815 --> 00:15:41,287 And the staff agreed to follow me if I leave. 232 00:15:41,287 --> 00:15:42,822 Why are you doing this? 233 00:15:42,822 --> 00:15:45,082 Answer me. 234 00:15:45,082 --> 00:15:49,926 Of course, I choose you. 235 00:15:49,926 --> 00:15:51,739 Come on, tell her. 236 00:15:52,331 --> 00:15:54,110 I really don't know. 237 00:15:54,818 --> 00:15:58,994 Otherwise, I'll let everyone know of the contest corruption, and leave. 238 00:15:59,398 --> 00:16:01,921 What? Then I'll lose both of you. 239 00:16:01,921 --> 00:16:03,394 Come on, tell her now. 240 00:16:29,067 --> 00:16:30,517 Hello. 241 00:16:32,828 --> 00:16:35,065 Who are you? 242 00:16:36,695 --> 00:16:39,104 I'm SBC's Producer Kang Min Joo. 243 00:16:39,104 --> 00:16:42,160 And I participated in the Woori City drama contest. 244 00:16:43,081 --> 00:16:45,687 You should be happy that your drama got chosen. 245 00:16:45,687 --> 00:16:47,249 Why did you come to see me? 246 00:16:47,249 --> 00:16:49,476 I need your help. 247 00:16:50,153 --> 00:16:52,715 I know that you left your position as a professor. 248 00:16:52,715 --> 00:16:56,371 But you need to recover your lost honor, no? 249 00:16:56,371 --> 00:16:58,974 What use is my honor 250 00:16:58,974 --> 00:17:01,576 when I got investigated by the cops and paid the price? 251 00:17:01,576 --> 00:17:04,041 Why did you take on all the weight of the crime? 252 00:17:05,727 --> 00:17:07,875 I'm sure there's something you can't say. 253 00:17:07,875 --> 00:17:11,304 And that's why you are keeping quiet. 254 00:17:13,438 --> 00:17:17,772 If you tell me who asked you to manipulate the scores 255 00:17:17,772 --> 00:17:19,404 then I'll make sure it doesn't harm you... 256 00:17:19,404 --> 00:17:21,037 What are you talking about? 257 00:17:21,576 --> 00:17:23,492 Go home. 258 00:17:42,417 --> 00:17:46,951 Hello. Could I find out what room Professor Ma's son is staying in? 259 00:18:18,699 --> 00:18:23,586 Are you Professor Ma's son? 260 00:18:40,262 --> 00:18:43,038 I have to come clean about something. 261 00:18:43,038 --> 00:18:45,422 If you're curious, come to my room. 262 00:18:45,422 --> 00:18:48,236 When is this from? 263 00:18:48,236 --> 00:18:49,916 Still, read it one more time. 264 00:18:49,916 --> 00:18:52,465 If you read it now, it'll feel totally different. 265 00:18:52,465 --> 00:18:54,579 Okay, leave it there. 266 00:18:54,579 --> 00:18:56,796 - I'll leave it right here. - Okay. 267 00:18:56,796 --> 00:18:59,880 You didn't see anything stuck between the comic book pages? 268 00:19:07,935 --> 00:19:10,538 Then all the new faces are your friends? 269 00:19:10,538 --> 00:19:15,394 Yes, just as we heard, you're so nice and so handsome. 270 00:19:15,394 --> 00:19:19,088 - We hope to learn a lot from you. - Okay. 271 00:19:19,088 --> 00:19:21,041 Damn foxes... 272 00:19:21,551 --> 00:19:24,030 Why are all the new students all unmarried? 273 00:19:24,030 --> 00:19:26,682 What are you mumbling? 274 00:19:26,682 --> 00:19:29,801 Is she your girlfriend? 275 00:19:31,407 --> 00:19:34,165 The two of you look nice together. 276 00:19:34,165 --> 00:19:36,317 Yes, we've been dating for 20 years. 277 00:19:36,317 --> 00:19:37,784 So please be careful. 278 00:19:37,784 --> 00:19:42,998 Please handle with care during class, and absolutely no touching. 279 00:19:43,250 --> 00:19:45,433 Your girlfriend is so funny. 280 00:19:45,433 --> 00:19:47,535 She's so cute. 281 00:19:51,866 --> 00:19:57,011 It's useless coming here to see me. 282 00:20:04,798 --> 00:20:08,489 This is your most recent book, right? 283 00:20:11,303 --> 00:20:15,388 I found something on the last page of this book. 284 00:20:16,028 --> 00:20:20,730 There's something I realized raising my son alone after losing my wife. 285 00:20:21,371 --> 00:20:25,356 If it's for my son who is suffering from an incurable illness 286 00:20:25,356 --> 00:20:31,201 I can even throw away my honor, the most important value I hold. 287 00:20:32,201 --> 00:20:34,522 So what about that? 288 00:20:34,522 --> 00:20:38,873 Did you consent to the crime in return for your son's hospital fees? 289 00:20:40,348 --> 00:20:46,150 I met with your son before coming here today. 290 00:20:49,691 --> 00:20:53,903 Your son wanted me to give you this. 291 00:21:09,451 --> 00:21:16,286 He says those words in the book hurt him. 292 00:21:16,644 --> 00:21:20,911 He said he doesn't want you to throw away your values because of him. 293 00:21:20,911 --> 00:21:27,018 He wants you to be a dad he can be proud of. 294 00:21:32,907 --> 00:21:38,377 It doesn't have to be a public confession. 295 00:21:38,377 --> 00:21:41,739 You can just give me a recording or a short writing. 296 00:21:41,739 --> 00:21:44,659 Just something so the police can start the investigation. 297 00:21:45,307 --> 00:21:49,875 Why are you asking me to do this? 298 00:21:54,560 --> 00:21:58,973 There's another man like you who would do anything for his family. 299 00:21:58,973 --> 00:22:03,201 And he is in trouble right now. 300 00:22:03,201 --> 00:22:06,382 Are you talking about Chief Go Sang Sik? 301 00:22:07,784 --> 00:22:09,104 Yes. 302 00:22:09,505 --> 00:22:13,154 He's being demoted, so he may not even be able to work. 303 00:22:13,154 --> 00:22:15,862 Many of the residents want him back. 304 00:22:15,862 --> 00:22:19,928 And he's somebody the community needs. 305 00:22:27,744 --> 00:22:28,990 Yes, okay. 306 00:22:28,990 --> 00:22:31,009 Thank you for looking into it. 307 00:22:31,769 --> 00:22:33,713 What did he say? 308 00:22:33,713 --> 00:22:35,307 That was the right company. 309 00:22:35,307 --> 00:22:37,279 I think we did the right thing 310 00:22:37,279 --> 00:22:39,252 taking pictures of the interior when the ceiling came down. 311 00:22:39,252 --> 00:22:40,759 Good. 312 00:22:40,759 --> 00:22:42,873 So that settles the faulty construction. 313 00:22:42,873 --> 00:22:45,281 But the company that received the special order went bankrupt. 314 00:22:45,281 --> 00:22:48,468 He changed the president's name, and took everything and ran. 315 00:22:48,468 --> 00:22:52,759 After committing the cruise ship fraud, I'm sure he switched to another business. 316 00:22:52,759 --> 00:22:54,324 We'll have to get him. 317 00:22:57,040 --> 00:22:58,125 Yes. 318 00:22:58,125 --> 00:23:00,305 I'm out working. What is it? 319 00:23:02,182 --> 00:23:05,548 Professor Ma Suk Gyu sent me a file today. 320 00:23:06,326 --> 00:23:07,780 A file? What file? 321 00:23:07,780 --> 00:23:11,681 It's about how Director Shin wrote up a dual contract 322 00:23:11,681 --> 00:23:14,801 in exchange for manipulating the contest scores. 323 00:23:14,801 --> 00:23:16,616 Really? 324 00:23:16,616 --> 00:23:18,583 How did you find out where he is? 325 00:23:18,583 --> 00:23:21,019 I've got my ways. 326 00:23:21,019 --> 00:23:23,332 Okay, I'll look at it later. 327 00:23:23,950 --> 00:23:25,792 Good news? 328 00:23:25,792 --> 00:23:27,832 Captain Kang met with Professor Ma. 329 00:23:27,832 --> 00:23:29,872 He manipulated the scores during the contest. 330 00:23:29,872 --> 00:23:33,156 I don't know how she convinced him, but I think she got a good source. 331 00:23:33,156 --> 00:23:36,096 She is really something else. 332 00:23:36,096 --> 00:23:38,977 Is this the power of love? 333 00:23:42,789 --> 00:23:46,374 Do you think this will help? 334 00:23:46,374 --> 00:23:49,555 It will help a lot. But how did you get this? 335 00:23:50,215 --> 00:23:52,773 Well... 336 00:23:52,773 --> 00:23:55,261 I had a heart to heart talk with him. 337 00:23:56,915 --> 00:23:59,676 I'm a problem solver. 338 00:23:59,676 --> 00:24:04,144 If there is something that changed after meeting you 339 00:24:04,144 --> 00:24:10,609 it's that now when I try to solve a problem, I approach it with sincerity. 340 00:24:10,609 --> 00:24:13,551 Are you saying I'm a good influence on you? 341 00:24:14,153 --> 00:24:15,814 Of course. 342 00:24:15,814 --> 00:24:19,106 Aren't you wasting too much time helping me out? 343 00:24:19,106 --> 00:24:22,481 I did lose a lot of time, I don't even have time to date. 344 00:24:22,481 --> 00:24:23,923 Oh, no... 345 00:24:23,923 --> 00:24:25,596 Where do you want to go? 346 00:24:26,362 --> 00:24:31,826 It's enough that you are in front of me right now. 347 00:24:32,566 --> 00:24:36,682 I just want this to get resolved quickly, so your burden gets lifted. 348 00:24:36,682 --> 00:24:40,299 Why can't I quit my job and just hang out at home? 349 00:24:41,307 --> 00:24:44,646 - What? - We can be together all day long. 350 00:24:44,646 --> 00:24:46,711 And you won't have to run around everywhere trying to help me. 351 00:24:47,255 --> 00:24:52,847 I would love that, but the Woori City residents would hate me. 352 00:24:52,847 --> 00:24:54,079 What? 353 00:24:54,079 --> 00:24:57,281 They need you. 354 00:24:59,598 --> 00:25:04,897 Why am I competing against the residents and not another woman? 355 00:25:04,897 --> 00:25:07,165 If your competitor are the Woori City residents 356 00:25:07,165 --> 00:25:09,494 - then mine is the entire nation. - What? 357 00:25:09,494 --> 00:25:12,617 Your dramas are watched by the entire nation. 358 00:25:12,617 --> 00:25:16,493 If you are busy having fun with me, the viewers waiting for your drama 359 00:25:16,493 --> 00:25:19,034 will resent me so much. 360 00:25:22,657 --> 00:25:25,196 Let's go eat something good. 361 00:25:25,196 --> 00:25:27,563 Sure. 362 00:25:30,232 --> 00:25:32,150 Here you go. 363 00:25:32,150 --> 00:25:34,472 First, the reason I renovated the cruise ship 364 00:25:34,472 --> 00:25:36,795 was partly because of the press conference. 365 00:25:36,795 --> 00:25:41,289 But it was necessary because the ceiling caved in before the event. 366 00:25:41,289 --> 00:25:44,960 And here are the experts' testimony that the windows broke 367 00:25:44,960 --> 00:25:46,768 due to the original faulty construction. 368 00:25:46,855 --> 00:25:48,578 And this... 369 00:25:48,578 --> 00:25:53,528 The subcontractors, at the time, that received request to perform a shoddy job 370 00:25:53,528 --> 00:25:55,807 wrote up this affidavit 371 00:25:55,807 --> 00:25:58,086 in order to prevent this kind of corruption in the future. 372 00:25:58,086 --> 00:26:01,635 This is proof that the construction was a faulty one. 373 00:26:01,635 --> 00:26:05,105 I didn't overestimate the budget to waste the money. 374 00:26:05,105 --> 00:26:08,079 This was the money necessary to renovate the cruise. 375 00:26:08,079 --> 00:26:09,588 If you look in the book 376 00:26:09,588 --> 00:26:14,038 you'll see all the communications I had with the experts and their estimates. 377 00:26:30,576 --> 00:26:33,748 Thank you for your work. 378 00:26:33,748 --> 00:26:36,028 - We'll look it over carefully. - Thank you. 379 00:26:42,365 --> 00:26:45,711 You prepared so much for this. 380 00:26:46,415 --> 00:26:50,227 You are so detailed and thorough. 381 00:26:51,909 --> 00:26:54,277 I know you are nervous. 382 00:26:54,277 --> 00:26:59,231 There aren't too many days left, so be prepared. 383 00:27:00,030 --> 00:27:02,287 What are you talking about? 384 00:27:04,211 --> 00:27:07,494 To send you on my way, I need to stay where I am. 385 00:27:09,173 --> 00:27:10,338 Oh, right. 386 00:27:10,747 --> 00:27:15,148 If you have time, make sure you watch today's news. 387 00:27:20,747 --> 00:27:22,319 News? 388 00:27:23,596 --> 00:27:27,073 While being disciplined for mismanagement of a cruise ship 389 00:27:27,073 --> 00:27:30,319 Chief Go reopened the city finance director's bribery charges. 390 00:27:30,319 --> 00:27:34,230 Woori City's audit team used Chief Oh's testimony as a base 391 00:27:34,230 --> 00:27:38,464 to verify that the director in charge of the cruise's production and operation 392 00:27:38,464 --> 00:27:43,013 received rebate from the company in return for preferential treatment. 393 00:27:43,013 --> 00:27:45,346 They're currently undergoing additional investigation. 394 00:27:45,346 --> 00:27:47,521 Oh, this is a relief. 395 00:27:47,521 --> 00:27:49,392 See, I told you. 396 00:27:49,392 --> 00:27:51,845 I told you somebody was setting him up. 397 00:27:51,845 --> 00:27:55,657 Then Sang Sik won't be demoted now, right? 398 00:27:55,657 --> 00:27:58,131 Of course, there's nobody like our brother. 399 00:27:58,131 --> 00:28:02,198 I hope so, but who knows? I'm sure there's a lot out to get him. 400 00:28:02,198 --> 00:28:06,226 That's not good... What do I do about Hoon then? 401 00:28:06,226 --> 00:28:07,836 Hoon? What about Hoon? 402 00:28:08,417 --> 00:28:09,842 Nothing. 403 00:28:09,842 --> 00:28:13,906 You're not going around creating problems to send Hoon abroad, are you? 404 00:28:13,906 --> 00:28:17,727 No, why would I do such a thing? 405 00:28:17,727 --> 00:28:22,011 My head is about to break just thinking about Hoon's dad. 406 00:28:35,913 --> 00:28:37,748 Open the door. 407 00:28:45,272 --> 00:28:47,965 Are you making a movie? 408 00:28:47,965 --> 00:28:50,105 It's not like we're having an affair. 409 00:28:50,105 --> 00:28:52,097 We are having an affair, you know everything now. 410 00:28:53,640 --> 00:28:56,019 I came to curse you out. 411 00:28:56,019 --> 00:28:57,804 Why did you lie to me? 412 00:28:57,804 --> 00:29:03,163 How could you do this? This is fraud. 413 00:29:03,163 --> 00:29:07,705 - I had no other choice. - How can you be so bold and shameless? 414 00:29:07,705 --> 00:29:11,731 It won't be enough even if you go down on your knees and beg me for forgiveness. 415 00:29:11,731 --> 00:29:14,773 We won't get caught again. 416 00:29:14,773 --> 00:29:16,365 What? 417 00:29:17,170 --> 00:29:21,402 Ae Kyung, I can't lose you. 418 00:29:21,402 --> 00:29:25,237 You're my companion. 419 00:29:25,237 --> 00:29:27,103 My life companion. 420 00:29:27,103 --> 00:29:29,228 - Do you understand? - Oh my gosh... 421 00:29:29,228 --> 00:29:32,895 Oh my gosh, what the heck? 422 00:29:33,644 --> 00:29:37,592 If you are going to do whatever you want, why am I here? 423 00:29:37,592 --> 00:29:41,554 - That's why I'm discussing it with you. - I said no. 424 00:29:41,554 --> 00:29:45,420 - I can't change it like that. - That's enough. 425 00:29:45,420 --> 00:29:47,534 The captain is here, too. 426 00:29:47,534 --> 00:29:49,883 I called her for help. 427 00:29:49,883 --> 00:29:52,144 Producer Nam, why are you being so greedy? 428 00:29:52,144 --> 00:29:56,019 - I'm not being greedy. - I confirmed the script, too. 429 00:29:56,019 --> 00:29:58,662 - It was good. - Depending on the situation 430 00:29:58,662 --> 00:30:02,374 - I can make it more theatrical. - I don't like theatrical. 431 00:30:02,374 --> 00:30:04,238 Focus on the feelings. 432 00:30:04,705 --> 00:30:05,951 What do we do? 433 00:30:05,951 --> 00:30:08,846 Whether you fight with her or make up with her, that's all up to you. 434 00:30:08,846 --> 00:30:11,223 Just don't make everyone wait. 435 00:30:11,223 --> 00:30:14,528 - I'm sorry. - If you change it even a little bit 436 00:30:14,528 --> 00:30:17,146 I won't write anymore. Do as you wish. 437 00:30:17,886 --> 00:30:21,455 Isn't she too much? 438 00:30:21,455 --> 00:30:23,930 If she could be half like Writer Go. 439 00:30:23,930 --> 00:30:25,885 - Come on, start filming. - Okay. 440 00:30:26,509 --> 00:30:29,470 - We'll start filming. - Okay. 441 00:30:36,722 --> 00:30:38,291 What's all this? 442 00:30:38,291 --> 00:30:40,262 Ye Ji, I'm sorry. 443 00:30:40,262 --> 00:30:42,311 I sincerely apologize. 444 00:30:42,311 --> 00:30:44,047 What are you sorry about? 445 00:30:44,047 --> 00:30:49,422 For only thinking about my own feelings, and breaking up with you that day. 446 00:30:50,750 --> 00:30:52,662 What about Hae Dam? 447 00:30:52,662 --> 00:30:54,773 What are you going to do about her? 448 00:30:54,773 --> 00:30:57,227 Do what? She's the one who likes me. 449 00:30:57,951 --> 00:31:01,730 - I only have you. - Then comfort her. 450 00:31:01,730 --> 00:31:03,788 Hae Dam is my friend, too. 451 00:31:03,788 --> 00:31:06,563 I don't want things to get awkward with Hae Dam because of you. 452 00:31:06,563 --> 00:31:09,912 Okay, you're so loyal. 453 00:31:10,611 --> 00:31:12,684 You trust me now, right? 454 00:31:12,684 --> 00:31:16,619 I used to like you, so I guess I'll have to trust you. 455 00:31:16,619 --> 00:31:18,098 Used to like? 456 00:31:18,098 --> 00:31:21,202 Why is it in the past? It should be present. 457 00:31:24,097 --> 00:31:26,222 This candy is so cute. 458 00:31:28,615 --> 00:31:30,432 Here, you can have one, too. 459 00:31:38,560 --> 00:31:40,481 Hello? 460 00:31:40,865 --> 00:31:43,169 Yes, this is Ye Ji. 461 00:31:44,942 --> 00:31:47,036 Really? 462 00:31:47,816 --> 00:31:49,458 Okay. 463 00:31:49,458 --> 00:31:50,809 Okay. 464 00:31:50,809 --> 00:31:52,680 What is it about? 465 00:31:52,680 --> 00:31:54,074 I got it! 466 00:31:54,074 --> 00:31:55,665 You got what? 467 00:31:55,665 --> 00:31:58,978 I sent in a demo clip to the entertainment company where the boys are. 468 00:31:58,978 --> 00:32:01,759 - That idol entertainment company? - Yeah. 469 00:32:01,759 --> 00:32:04,460 I sent in a clip of me dancing. 470 00:32:04,460 --> 00:32:06,723 They called to say they want to see me. 471 00:32:07,352 --> 00:32:09,186 There's nothing you can't do. 472 00:32:09,186 --> 00:32:11,021 Of course, I'm your girlfriend after all. 473 00:32:13,497 --> 00:32:14,964 So cute. 474 00:32:16,067 --> 00:32:18,747 Thank you for your hard work. 475 00:32:18,747 --> 00:32:21,891 Go home and rest, and see you early tomorrow morning. 476 00:32:21,891 --> 00:32:23,608 - Okay! - Get some rest. 477 00:32:23,608 --> 00:32:26,252 - Thank you. - Thank you! 478 00:32:26,252 --> 00:32:29,173 - See you tomorrow. - Bye. 479 00:32:29,173 --> 00:32:31,465 Don't drink tonight. 480 00:32:32,540 --> 00:32:33,790 Bye. 481 00:32:34,095 --> 00:32:36,663 Ki Chul, you did so well today. 482 00:32:36,663 --> 00:32:40,457 I still have a long way to go. I even got into a fight with the writer. 483 00:32:40,457 --> 00:32:43,981 He was able to do it because you were right here watching him. 484 00:32:43,981 --> 00:32:45,347 - Right? - What? 485 00:32:45,875 --> 00:32:47,372 Right. 486 00:32:48,794 --> 00:32:51,619 - Anyway, he should be here by now. - Who? 487 00:32:51,619 --> 00:32:55,175 Officer Cha said he'll introduce us to the hotel owner. 488 00:32:55,175 --> 00:32:56,358 Yeah? 489 00:32:56,358 --> 00:32:59,135 - Oh, there he comes. - Hello. 490 00:32:59,746 --> 00:33:04,079 - I saw the news, I'm so glad. - It's all thanks to you. 491 00:33:04,079 --> 00:33:06,230 I think I made it through the roughest part 492 00:33:06,230 --> 00:33:08,381 I just have to wait for their decision. 493 00:33:08,859 --> 00:33:11,161 Welcome. 494 00:33:11,161 --> 00:33:13,472 He's the hotel owner, please say hello. 495 00:33:13,472 --> 00:33:16,349 Hello, I'm Producer Nam Ki Chul. I'm in charge. 496 00:33:16,349 --> 00:33:20,016 And she's our chief producer, and she's the production producer. 497 00:33:20,016 --> 00:33:22,317 I'm looking forward to watching Woori City drama. 498 00:33:22,317 --> 00:33:25,653 And it's an honor to have you stay at our hotel. 499 00:33:25,653 --> 00:33:29,855 The city recommended you to us, thank you for opening your doors to us. 500 00:33:29,855 --> 00:33:33,667 I'm Go Sang Sik, please take good care of the filming team. 501 00:33:34,019 --> 00:33:37,076 Maybe because it's a new building, it's very clean. 502 00:33:37,076 --> 00:33:40,553 Of course, take them to a nice room. 503 00:33:40,553 --> 00:33:44,101 If there is anything you need, please let us know. 504 00:33:44,101 --> 00:33:46,727 Thank you. 505 00:33:46,727 --> 00:33:49,496 Wow, this must be a suite. 506 00:33:51,133 --> 00:33:54,518 Wow, it'll be so convenient to film right here. 507 00:33:54,518 --> 00:33:56,855 It doesn't have to be this nice. 508 00:33:58,869 --> 00:34:01,733 - What are you doing? - Oh... 509 00:34:01,733 --> 00:34:04,759 I'm making sure the safety measures are in place. 510 00:34:10,000 --> 00:34:13,311 - Then please rest comfortably. - Hold on. 511 00:34:14,306 --> 00:34:17,190 - How many rooms in total here? - About 40. 512 00:34:17,190 --> 00:34:19,195 Exactly how many? 513 00:34:19,903 --> 00:34:22,753 Why do you want to know? 514 00:34:22,753 --> 00:34:24,148 I'm just curious. 515 00:34:24,148 --> 00:34:28,465 Just counting guest rooms, we have a total of 46. 516 00:34:28,465 --> 00:34:31,641 I see, okay. 517 00:34:31,641 --> 00:34:33,224 Okay. 518 00:34:34,880 --> 00:34:37,144 What's wrong? 519 00:34:37,768 --> 00:34:40,275 There are more rooms than I thought. 520 00:34:43,126 --> 00:34:46,918 This used to be called Green Light Hotel, and not Chungsong House? 521 00:34:47,072 --> 00:34:49,054 - How did you know? - This. 522 00:34:49,054 --> 00:34:51,259 Yeah, it used to be called Green Light Hotel. 523 00:34:51,259 --> 00:34:54,380 Captain, are you sleeping here, too? 524 00:34:54,380 --> 00:34:56,335 No, I'll come back early tomorrow morning. 525 00:34:59,434 --> 00:35:04,112 - Let's go home together. - I'd like to. 526 00:35:04,112 --> 00:35:06,181 But I need to go check something at the city hall. 527 00:35:06,181 --> 00:35:08,586 You're going back there, and not going home? 528 00:35:08,586 --> 00:35:10,260 Yeah, why? 529 00:35:10,260 --> 00:35:12,577 - I have plans. - Go. 530 00:35:12,577 --> 00:35:14,128 I can go alone. 531 00:35:14,829 --> 00:35:17,784 Is there a problem with this place? 532 00:35:17,784 --> 00:35:21,552 When they were renovating the hotel, I think they added more rooms. 533 00:35:21,552 --> 00:35:24,128 I'm sure they added more rooms when they were renovating. 534 00:35:24,769 --> 00:35:29,302 When it was Green Light Hotel, I think there were only about 30 rooms. 535 00:35:29,302 --> 00:35:31,530 What's the problem with having more rooms? 536 00:35:31,530 --> 00:35:35,737 No, there's no problem. I just want to check just in case. 537 00:35:37,403 --> 00:35:39,945 Do that, I'm going home. 538 00:35:39,945 --> 00:35:41,438 Okay. 539 00:35:42,829 --> 00:35:44,731 Get home safely. 540 00:35:46,820 --> 00:35:49,880 I see sweet droplets in your eyes. 541 00:35:49,880 --> 00:35:51,978 Sweet droplets? 542 00:35:52,507 --> 00:35:54,264 Honey. 543 00:35:55,172 --> 00:35:56,802 I'm sorry. 544 00:35:59,418 --> 00:36:00,985 [Chungsong House Business Report] 545 00:36:10,769 --> 00:36:12,684 [Green Light Hotel Business Report] 546 00:36:37,018 --> 00:36:41,518 So the dentist you're seeing has the perfect qualities. 547 00:36:41,518 --> 00:36:46,019 But she's still not your ideal type? 548 00:36:46,019 --> 00:36:48,193 Yeah, I guess that's what I'm trying to say. 549 00:36:49,079 --> 00:36:51,197 Then what's your ideal type? 550 00:36:52,003 --> 00:36:54,987 Somebody I don't feel uncomfortable with when we're together? 551 00:36:54,987 --> 00:36:57,403 You're uncomfortable because you like her. 552 00:36:58,119 --> 00:37:01,222 I'm not uncomfortable because I want to make a good impression. 553 00:37:01,222 --> 00:37:05,349 It feels like I'm constantly trying to fit myself to her. 554 00:37:05,349 --> 00:37:10,376 I feel like the real me is kind of disappearing. 555 00:37:10,927 --> 00:37:13,889 It would be nice if I could feel comfortable like I do with you. 556 00:37:14,456 --> 00:37:17,817 It's because you knew me before. 557 00:37:18,369 --> 00:37:21,369 You're realistic and easygoing. 558 00:37:21,809 --> 00:37:24,612 That's because I'm old. 559 00:37:24,612 --> 00:37:27,755 When I was young, I played hard to get, too. 560 00:37:28,527 --> 00:37:30,780 You were so pretty back then. 561 00:37:30,780 --> 00:37:34,184 There's nothing worse than hearing that I used to be pretty in the past. 562 00:37:34,184 --> 00:37:36,056 You're still pretty now, too. 563 00:37:36,056 --> 00:37:38,925 Are there any woman like you? 564 00:37:41,777 --> 00:37:44,336 I'm here, so why are you looking elsewhere? 565 00:37:46,849 --> 00:37:49,324 Soo Hyuk. 566 00:37:49,324 --> 00:37:50,447 Yeah? 567 00:37:50,771 --> 00:37:55,528 I don't think we should meet anymore. 568 00:37:56,797 --> 00:37:58,432 Why? 569 00:37:58,432 --> 00:38:01,570 You focus on your dating, and I'll do the same. 570 00:38:02,273 --> 00:38:05,597 I usually don't meet guys who are even a year younger than me. 571 00:38:05,597 --> 00:38:07,628 I only met with you because you were my student. 572 00:38:08,797 --> 00:38:10,416 Should we go? 573 00:38:12,746 --> 00:38:14,193 Ms. Goo. 574 00:38:22,114 --> 00:38:25,318 Did I do something wrong? 575 00:38:25,318 --> 00:38:27,561 - No. - Then why? 576 00:38:30,478 --> 00:38:34,340 I'm just tired of giving you dating advice. 577 00:38:34,340 --> 00:38:38,170 And I don't like hearing that I was your first love and that I used to be pretty. 578 00:38:38,170 --> 00:38:40,324 I just get down about myself. 579 00:38:40,324 --> 00:38:45,510 Anyway, I'm sorry for doing this when I should be the mature one. 580 00:38:46,077 --> 00:38:48,755 Are you saying that you have feelings for me? 581 00:38:50,829 --> 00:38:54,952 I don't like younger men. 582 00:39:03,161 --> 00:39:04,766 What are you doing? 583 00:39:04,766 --> 00:39:07,838 Getting the ingredients ready for tomorrow's chef party. 584 00:39:07,838 --> 00:39:11,088 - It's tomorrow already. - Yeah. 585 00:39:11,088 --> 00:39:13,409 Sang Sik's problem hasn't been resolved yet. 586 00:39:13,409 --> 00:39:15,731 I shouldn't really be celebrating. 587 00:39:15,731 --> 00:39:17,389 Then do you want to go next time? 588 00:39:17,389 --> 00:39:22,150 You said everyone's bringing friends, you can't be the only one going alone. 589 00:39:22,150 --> 00:39:23,965 True. 590 00:39:24,465 --> 00:39:28,079 - Until you have someone else, I'll go. - Okay. 591 00:39:28,079 --> 00:39:31,853 Why are you so wishy-washy? 592 00:39:31,853 --> 00:39:33,971 I'm saying do as you like. 593 00:39:34,514 --> 00:39:37,873 - What should I wear? - Why are you worrying about that? 594 00:39:37,873 --> 00:39:39,981 Still, it's a party. 595 00:39:39,981 --> 00:39:41,496 I don't have anything to wear. 596 00:39:41,496 --> 00:39:46,530 Look at you... You're such a tomboy. 597 00:39:46,530 --> 00:39:50,489 - You want me to buy you an outfit? - No, I'm not your girlfriend. 598 00:39:50,489 --> 00:39:54,065 First you say you're my girlfriend, and now you say you're not. 599 00:39:54,065 --> 00:39:57,505 - You think I'm a joke? - You said do as I please. 600 00:39:57,505 --> 00:39:59,835 Goodness. 601 00:39:59,835 --> 00:40:01,621 You're going with me tomorrow then, okay? 602 00:40:01,621 --> 00:40:03,407 I'll think about it. 603 00:40:19,833 --> 00:40:21,715 What are you doing out? 604 00:40:21,715 --> 00:40:25,773 It didn't look like you were home, so I came out to walk and wait for you. 605 00:40:25,773 --> 00:40:29,652 It feels so good to have somebody wait for me. 606 00:40:29,652 --> 00:40:32,268 I'll have to come home on time from now on. 607 00:40:33,275 --> 00:40:40,322 When will they make the decision on your appeal? 608 00:40:40,322 --> 00:40:41,612 Wait a little longer. 609 00:40:41,612 --> 00:40:43,490 You were worrying about that? 610 00:40:44,320 --> 00:40:47,885 I feel like it happened because of me. 611 00:40:47,885 --> 00:40:50,197 When you're in love 612 00:40:50,197 --> 00:40:52,510 the heavens get jealous and you're bound to run into obstacles. 613 00:40:53,376 --> 00:40:55,887 Still this is too much... 614 00:40:55,887 --> 00:40:58,396 We'll run into many more obstacles in the future. 615 00:40:58,889 --> 00:41:01,358 We'll run into unexpected problems. 616 00:41:01,358 --> 00:41:03,523 We may misunderstand each other. 617 00:41:03,523 --> 00:41:05,690 And maybe we'll even get disappointed in each other. 618 00:41:06,817 --> 00:41:08,853 Whenever that happens, let's talk. 619 00:41:08,853 --> 00:41:11,905 Let's not try to resolve it alone. 620 00:41:11,905 --> 00:41:14,958 But discuss it and resolve it together. 621 00:41:14,958 --> 00:41:18,726 Of course, you're the problem solver. 622 00:41:19,353 --> 00:41:24,181 And you're the one who prevents problems before they even happen. 623 00:41:50,768 --> 00:41:52,159 You came? 624 00:41:53,289 --> 00:41:56,427 Wow, who's this? 625 00:41:58,275 --> 00:42:00,449 Why? Does it look weird? 626 00:42:01,047 --> 00:42:04,159 No, you look so pretty. 627 00:42:04,159 --> 00:42:06,206 Really? 628 00:42:06,206 --> 00:42:08,476 Yeah. 629 00:42:09,282 --> 00:42:12,219 Hold on, let me go get changed. 630 00:42:12,219 --> 00:42:13,565 Okay. 631 00:42:16,516 --> 00:42:20,202 Today's the day. Go Mi Rae, let's go! 632 00:42:24,335 --> 00:42:27,577 You look nice today. 633 00:42:27,577 --> 00:42:30,230 Of course, you're going with me after all. 634 00:42:32,494 --> 00:42:34,300 [Producer Nam Ki Chul] 635 00:42:35,856 --> 00:42:39,463 Why aren't you picking it up? 636 00:42:39,463 --> 00:42:41,282 No, I'm picking it up. 637 00:42:43,177 --> 00:42:44,858 Yes, Producer Nam. 638 00:42:46,103 --> 00:42:50,394 I have important plans today. 639 00:42:50,938 --> 00:42:54,215 What? No, it's not a date. 640 00:42:54,909 --> 00:42:58,731 Anyway, I'm sorry. I'll call you back later. 641 00:43:00,376 --> 00:43:04,445 Did he call about work, and you can't talk because of me? 642 00:43:04,445 --> 00:43:10,072 No, he fought with Writer Na. He's busy filming. 643 00:43:10,697 --> 00:43:14,407 - He must really like you. - It's not like that. 644 00:43:14,407 --> 00:43:17,166 A love triangle? 645 00:43:17,166 --> 00:43:20,106 - That's so boring. - What? 646 00:43:20,106 --> 00:43:22,456 Oh, I'm just kidding. 647 00:43:28,065 --> 00:43:30,092 Yeah, Sang Sik. 648 00:43:30,092 --> 00:43:33,045 I'm on my way to the chef party with Mi Rae. 649 00:43:33,686 --> 00:43:36,059 Really? Then the two of you should come. 650 00:43:36,641 --> 00:43:39,728 Yeah, I'll text you the address. 651 00:43:39,728 --> 00:43:41,739 Okay. 652 00:43:43,115 --> 00:43:45,148 Sang Sik and Captain Kang are coming? 653 00:43:45,148 --> 00:43:46,751 Yeah, good, right? 654 00:43:47,170 --> 00:43:49,626 I thought it was just the two of us. 655 00:43:51,661 --> 00:43:54,324 The weather is so nice though. 656 00:43:57,298 --> 00:43:59,586 - Deputy Mayor, hello. - Hi, please get on. 657 00:44:03,398 --> 00:44:05,172 Dokko Bong, here. 658 00:44:05,172 --> 00:44:08,467 Oh! 659 00:44:12,469 --> 00:44:16,740 I was looking at you as I was running all the way up. 660 00:44:16,740 --> 00:44:19,867 Why do you look so pretty today? 661 00:44:19,867 --> 00:44:22,576 - Come on, here... - What's this? 662 00:44:22,576 --> 00:44:26,914 It's the Woori City Tour that Chief Go developed. 663 00:44:27,739 --> 00:44:29,144 City tour? 664 00:44:29,144 --> 00:44:33,619 Then we go for a drive on this bus then? 665 00:44:33,619 --> 00:44:36,166 I need to see the route. 666 00:44:36,166 --> 00:44:38,715 And I need to check out what would be the best way to run it. 667 00:44:38,715 --> 00:44:41,568 You should have gone with the employees then, why did you call me? 668 00:44:41,568 --> 00:44:46,143 I told the young people to go on their own with their partners. 669 00:44:46,143 --> 00:44:51,097 Then we're going on this as a silver couple? 670 00:44:51,097 --> 00:44:54,039 We're still young, but yeah. 671 00:44:54,039 --> 00:44:56,980 So you called because you seemed lonely at work. 672 00:44:56,980 --> 00:45:04,103 No, I work sacrificing myself for a clean and just community. 673 00:45:04,103 --> 00:45:05,931 Why? Why? 674 00:45:05,931 --> 00:45:09,438 Why would you sacrifice your beauty for the betterment of the community? 675 00:45:09,438 --> 00:45:11,398 I can't allow that! 676 00:45:11,398 --> 00:45:13,130 What's wrong with you? 677 00:45:13,130 --> 00:45:15,135 People can hear you. 678 00:45:15,996 --> 00:45:20,514 Where's the couple ring? 679 00:45:20,514 --> 00:45:22,869 We bought it together to wear together. 680 00:45:22,869 --> 00:45:25,284 Are you trying to look single? 681 00:45:25,284 --> 00:45:27,952 It's right here. 682 00:45:27,952 --> 00:45:30,824 It just feels uncomfortable because I'm not used to it. 683 00:45:30,824 --> 00:45:34,512 Then that's not a couple ring! 684 00:45:34,512 --> 00:45:37,219 Give it to me, I'll give it to someone else. 685 00:45:37,219 --> 00:45:39,335 Seriously... 686 00:45:45,858 --> 00:45:49,271 Oh my goodness. Hello, what are you doing here? 687 00:45:49,271 --> 00:45:52,574 It's you. 688 00:45:52,574 --> 00:45:54,730 My young and pretty girl. 689 00:45:56,547 --> 00:45:59,976 - You're doing good work. - You came alone? 690 00:45:59,976 --> 00:46:03,936 I'm not the type to go somewhere alone. 691 00:46:03,936 --> 00:46:05,974 Then? 692 00:46:05,974 --> 00:46:08,565 Over there... 693 00:46:09,489 --> 00:46:12,208 You came with the deputy mayor? 694 00:46:12,208 --> 00:46:15,251 I'm dating her. 695 00:46:15,251 --> 00:46:17,146 I'm so jealous. 696 00:46:17,146 --> 00:46:20,333 - Can you hurry and come? - Okay, okay. 697 00:46:20,333 --> 00:46:22,400 See you later. 698 00:46:37,364 --> 00:46:40,333 Mr. Park Joon Woo! 699 00:46:40,333 --> 00:46:42,572 Hello, have you been well? 700 00:46:42,572 --> 00:46:45,000 Of course, it's nice to see you. 701 00:46:45,750 --> 00:46:49,842 - She'll be cooking with you today? - Hello, I've seen you on TV. 702 00:46:49,842 --> 00:46:53,121 - I want to get his autograph. - She's my best friend. 703 00:46:53,121 --> 00:46:56,195 She's a webtoon writer, and she's making a drama. 704 00:46:56,195 --> 00:46:59,934 I should be the one getting your autograph. 705 00:46:59,934 --> 00:47:01,188 No... 706 00:47:01,188 --> 00:47:03,351 What will you be making today? 707 00:47:03,351 --> 00:47:05,373 I'm making dessert, we're making a wedding cake. 708 00:47:05,373 --> 00:47:07,396 But I don't know how it will turn out. 709 00:47:07,396 --> 00:47:09,985 Wedding cake? You didn't tell me that. 710 00:47:09,985 --> 00:47:14,978 - Don't work too hard. - I'm pretty competitive... 711 00:47:15,579 --> 00:47:18,440 - I'll work hard. - Then... 712 00:47:37,070 --> 00:47:40,829 We've revived Woori City's traditional village. 713 00:47:40,829 --> 00:47:45,179 You'll be able to see how it was in the old days, take a lot of pictures. 714 00:47:45,179 --> 00:47:47,840 - And make a lot of beautiful memories. - Okay. 715 00:47:47,840 --> 00:47:54,284 Wow, I feel like I've come back to the past in a time machine. 716 00:47:54,284 --> 00:47:59,233 I know, things were less convenient then, but people were nice back then. 717 00:47:59,233 --> 00:48:03,148 Wait, let's take a picture here. 718 00:48:03,148 --> 00:48:05,420 - Let's see... - What's this? 719 00:48:05,420 --> 00:48:08,190 Selfie stick. Selfie. 720 00:48:08,190 --> 00:48:10,090 When did you get this? 721 00:48:19,331 --> 00:48:22,362 Yeah, billiards... 722 00:48:30,184 --> 00:48:33,282 What's wrong with you? 723 00:48:33,282 --> 00:48:35,239 Every chance you get... 724 00:48:35,239 --> 00:48:36,976 Catch me if you can. 725 00:48:36,976 --> 00:48:40,275 Wait up! 726 00:48:41,539 --> 00:48:45,277 - Three minutes left, we need to finish. - Okay. 727 00:48:45,925 --> 00:48:47,943 Oh, no... 728 00:48:48,358 --> 00:48:52,112 Take it off, and we'll have to put something else on. 729 00:48:52,112 --> 00:48:54,570 I don't think we'll have enough milk. 730 00:48:55,193 --> 00:48:57,650 We don't have any ingredients... 731 00:48:57,650 --> 00:49:00,199 How about using coconut milk instead of regular milk? 732 00:49:00,199 --> 00:49:01,983 - I brought some. - Okay. 733 00:49:02,576 --> 00:49:05,411 How did you remember that? 734 00:49:05,411 --> 00:49:08,125 Since some time ago, I don't forget what you tell me. 735 00:49:13,929 --> 00:49:17,574 - Oh my gosh, they're done already. - Don't worry, take your time. 736 00:49:39,302 --> 00:49:40,744 Okay. 737 00:49:41,411 --> 00:49:43,463 Good job. 738 00:49:46,525 --> 00:49:49,525 It doesn't have to be beautiful and extravagant to be delicious. 739 00:49:49,525 --> 00:49:54,297 Especially today, what matters is with who and with what feelings 740 00:49:54,297 --> 00:49:58,023 we used to make this cake. 741 00:50:02,211 --> 00:50:06,699 We'll now announce the judges' results. 742 00:50:06,699 --> 00:50:08,690 It's okay to lose, don't get your hopes up. 743 00:50:08,690 --> 00:50:10,681 Okay. 744 00:50:10,681 --> 00:50:19,851 The 17th Young Chef's Feast Party, today's winner is Chef Park Joon Woo! 745 00:50:19,851 --> 00:50:21,617 Congratulations. 746 00:50:29,166 --> 00:50:31,353 - Congratulations. - Thanks. 747 00:50:33,603 --> 00:50:37,170 The two of them must have great teamwork. 748 00:50:37,170 --> 00:50:39,898 Of course, they've been enemies since they were six years old. 749 00:50:39,898 --> 00:50:41,976 Six? Wow. 750 00:50:41,976 --> 00:50:45,318 - Let's stop looking at it and eat. - It's too precious to eat. 751 00:50:45,318 --> 00:50:48,478 - The two of you made it with care. - We made it to eat it together. 752 00:50:48,478 --> 00:50:51,603 - Then I'm cutting it. - Wait. 753 00:50:51,603 --> 00:50:55,248 How about if you two do the cutting? 754 00:50:55,248 --> 00:50:57,103 - Huh? - Yeah, Captain. 755 00:50:57,103 --> 00:50:59,199 - Don't do this. - Sang Sik. 756 00:50:59,199 --> 00:51:02,012 Okay, let's do this. 757 00:51:02,880 --> 00:51:06,490 - Okay... - Wait... 758 00:51:06,490 --> 00:51:07,882 Picture. 759 00:51:07,907 --> 00:51:09,360 It looks like you two are getting married. 760 00:51:09,360 --> 00:51:10,813 My goodness... 761 00:51:10,813 --> 00:51:12,594 One, two, three. 762 00:51:13,224 --> 00:51:15,181 They really look like a married couple. 763 00:51:15,530 --> 00:51:17,661 - Let's cut it. - Okay. 764 00:51:23,391 --> 00:51:24,702 You did well today. 765 00:51:24,702 --> 00:51:26,262 I didn't do much. 766 00:51:26,262 --> 00:51:29,898 - I was so moved before. - Moved? 767 00:51:29,898 --> 00:51:32,789 Yeah, when I was looking at the finished cake 768 00:51:32,789 --> 00:51:35,824 I wanted to get married for the first time. 769 00:51:35,824 --> 00:51:39,268 Really? Then do it, don't worry. 770 00:51:39,922 --> 00:51:42,286 With who? 771 00:51:42,637 --> 00:51:44,152 Who else? 772 00:51:44,152 --> 00:51:47,425 With your future husband. 773 00:51:47,425 --> 00:51:50,025 Is that supposed to be a joke? 774 00:51:50,025 --> 00:51:53,101 So embarrassing, what was that? 775 00:51:54,396 --> 00:51:56,550 I guess that's why I'm not married yet. 776 00:51:56,550 --> 00:51:58,969 Why are you saying that? 777 00:52:02,340 --> 00:52:05,282 I'm sure you'll meet your partner. 778 00:52:07,860 --> 00:52:13,989 There's something I need to tell you today. 779 00:52:21,567 --> 00:52:23,759 Joon Woo... 780 00:52:25,045 --> 00:52:26,806 I... 781 00:52:27,271 --> 00:52:30,905 Don't say anything. 782 00:52:35,333 --> 00:52:38,721 You may have liked me first. 783 00:52:38,721 --> 00:52:40,900 But I'm going to make the first move. 784 00:52:44,605 --> 00:52:47,028 Just wait a little. 785 00:52:47,719 --> 00:52:49,686 Guys are supposed to do those things. 786 00:52:58,396 --> 00:53:01,887 Hey, that's alcohol. 787 00:53:07,534 --> 00:53:08,844 Hey... 788 00:53:09,384 --> 00:53:11,675 Did you like the food? 789 00:53:11,675 --> 00:53:14,298 Of course, I had fun. 790 00:53:14,969 --> 00:53:17,373 Thank you for getting along with my family. 791 00:53:17,373 --> 00:53:20,894 Why are you thanking me? It's a given. 792 00:53:21,692 --> 00:53:27,458 Then would you be able to get along with them as your own family? 793 00:53:30,503 --> 00:53:32,436 I'm not sure what you mean. 794 00:53:32,436 --> 00:53:36,985 Are you talking about marriage? 795 00:53:37,865 --> 00:53:41,648 Maybe because I saw the wedding cake... 796 00:53:41,648 --> 00:53:44,346 If you just said that, then keep going. 797 00:53:44,346 --> 00:53:50,063 Actually, I did think about it a lot. 798 00:53:50,851 --> 00:53:53,030 It would be a lie to say I never thought about it. 799 00:53:53,030 --> 00:53:56,041 You haven't thought about it? 800 00:53:56,800 --> 00:53:58,927 I'm not sure. 801 00:53:58,927 --> 00:54:02,875 Marriage is still foreign and scary to me. 802 00:54:03,476 --> 00:54:08,079 It'll be a big change from the life I'm so familiar with. 803 00:54:08,679 --> 00:54:12,067 And I don't believe love always has to end in marriage. 804 00:54:14,501 --> 00:54:18,780 Then don't eat alone from now on. 805 00:54:20,862 --> 00:54:24,445 From now on, let's eat together. 806 00:54:25,054 --> 00:54:28,266 You can come to my house to eat with my family 807 00:54:28,266 --> 00:54:31,295 or I can go to your house to eat alone with you. 808 00:54:31,295 --> 00:54:34,487 Let's eat breakfast and go to work together, what do you think? 809 00:54:37,123 --> 00:54:40,728 Then let's start with that. 810 00:54:41,559 --> 00:54:45,574 But I get to decide the next step. 811 00:54:45,574 --> 00:54:46,831 Okay. 812 00:54:46,831 --> 00:54:51,858 I want to start living with you right away, but I'm holding back. 813 00:55:02,733 --> 00:55:04,751 What are you saying? 814 00:55:04,751 --> 00:55:09,059 I'm saying that I do like the lady next door. 815 00:55:09,059 --> 00:55:12,389 But I think you should be more careful. 816 00:55:12,389 --> 00:55:15,932 I'm worried you'll get into trouble at work. 817 00:55:15,932 --> 00:55:17,300 Trouble at work? 818 00:55:17,300 --> 00:55:18,347 Yeah. 819 00:55:18,347 --> 00:55:22,746 You can't say she didn't partially cause the recent problem. 820 00:55:22,746 --> 00:55:26,704 She's someone who helps me and resolves my problems. 821 00:55:26,704 --> 00:55:29,878 She won't cause us harm, so you don't need to worry. 822 00:55:29,878 --> 00:55:32,530 Yeah, but... 823 00:55:37,322 --> 00:55:39,012 How is Chun Soo? 824 00:55:39,012 --> 00:55:41,251 Why are you asking about him out of nowhere? 825 00:55:41,251 --> 00:55:44,905 Looks like he's better off now that I left the house. 826 00:55:45,489 --> 00:55:49,293 - You're going to continue this? - Eye for an eye, tooth for a tooth. 827 00:55:49,293 --> 00:55:51,603 I'm going to cheat on him, then get divorced. 828 00:55:51,603 --> 00:55:53,318 What? 829 00:55:56,273 --> 00:55:58,045 My son. 830 00:55:58,045 --> 00:55:59,699 It's Mommy. 831 00:55:59,699 --> 00:56:02,067 Have you been eating? 832 00:56:02,067 --> 00:56:04,318 - I'm home. - Okay. 833 00:56:04,909 --> 00:56:07,896 You're using the study hall, right? 834 00:56:07,896 --> 00:56:09,043 Yeah. 835 00:56:14,309 --> 00:56:16,563 - Dad. - Yeah. 836 00:56:16,563 --> 00:56:19,853 Do I have to find out about your love life through the internet? 837 00:56:22,561 --> 00:56:24,525 I'm sorry. 838 00:56:24,525 --> 00:56:26,490 Why don't you ever discuss anything with me? 839 00:56:26,490 --> 00:56:29,737 That's because I didn't want to disturb your studying. 840 00:56:30,043 --> 00:56:32,862 Did she tell you that I told her not to worry about me 841 00:56:32,862 --> 00:56:35,681 if you two want to get married? 842 00:56:36,751 --> 00:56:40,402 - No. - Then why won't you talk to me? 843 00:56:40,402 --> 00:56:43,088 You don't care about my opinion? 844 00:56:43,088 --> 00:56:45,112 How can you say that? 845 00:56:45,112 --> 00:56:47,568 There's only one thing I want to say to you. 846 00:56:47,568 --> 00:56:51,494 If you want to get married, don't feel inadequate. 847 00:56:51,494 --> 00:56:52,739 Inadequate? 848 00:56:52,739 --> 00:56:56,844 Don't rush into marriage thinking I need a mother. 849 00:56:56,844 --> 00:57:00,217 And don't get subdued because you're a single dad. 850 00:57:01,195 --> 00:57:02,827 Okay. 851 00:57:02,827 --> 00:57:07,188 And I don't need a mother, so leave me out of your relationship. 852 00:57:22,315 --> 00:57:25,746 Don't say anything. 853 00:57:25,746 --> 00:57:28,009 You may have liked me first. 854 00:57:28,556 --> 00:57:31,139 But I'm going to make the first move. 855 00:57:45,992 --> 00:57:49,974 Whoever made this cake did such a nice job. 856 00:58:00,541 --> 00:58:03,235 You two look so nice together. 857 00:58:13,494 --> 00:58:14,876 Marriage... 858 00:58:16,570 --> 00:58:19,418 Marriage... 859 00:58:50,778 --> 00:58:53,275 Oh my goodness, you woke up already? 860 00:58:54,264 --> 00:58:58,157 Thanks to you, I didn't get to sleep at all. 861 00:58:58,157 --> 00:59:00,876 Why not? 862 00:59:00,876 --> 00:59:04,400 We said we would eat together. I waited to come on time 863 00:59:04,400 --> 00:59:05,860 you're still sleeping? 864 00:59:05,860 --> 00:59:07,657 We said we'll be family. 865 00:59:07,657 --> 00:59:11,862 Oh, but I'm so tired. 866 00:59:14,168 --> 00:59:16,280 I hope it's good. 867 00:59:16,280 --> 00:59:22,315 I learned it from Joon Woo, but even if it's bad, you can't complain. 868 00:59:29,373 --> 00:59:33,922 This looks like a chef's work. 869 00:59:33,922 --> 00:59:37,260 Of course, Ye Ji didn't just grow on her own. I cooked when Joon Woo couldn't. 870 00:59:37,260 --> 00:59:39,813 I'm your family starting today then? 871 00:59:39,813 --> 00:59:42,505 Of course, and nobody is against it. 872 00:59:42,505 --> 00:59:48,065 But your sister Sang Hee... 873 00:59:48,065 --> 00:59:49,931 What about Sang Hee? 874 00:59:49,931 --> 00:59:54,228 - I feel like she doesn't like me. - No way. 875 00:59:54,228 --> 00:59:58,054 - It's because of Chun Soo. - I wish the two of them would make up. 876 00:59:58,054 --> 00:59:59,882 I know. 877 00:59:59,882 --> 01:00:01,773 Hold on... 878 01:00:02,710 --> 01:00:04,050 Here. 879 01:00:07,460 --> 01:00:09,034 What do you think? 880 01:00:09,034 --> 01:00:11,507 It's so good. 881 01:00:12,177 --> 01:00:14,965 Oh my gosh, the best. 882 01:00:14,965 --> 01:00:19,016 I make this even better than Joon Woo. 883 01:00:19,893 --> 01:00:23,572 - What about Dad? - He packed up the food to go next door. 884 01:00:23,572 --> 01:00:26,981 Hey, he's going to start eating over there? 885 01:00:26,981 --> 01:00:31,193 - She'll come here to eat, too. - Yeah, I feel a little disappointed. 886 01:00:31,193 --> 01:00:33,936 - Should I tell them to come eat here? - No thanks. 887 01:00:34,597 --> 01:00:37,873 Sang Sik still hasn't been cleared at work 888 01:00:37,873 --> 01:00:39,934 how can they do that? 889 01:00:39,934 --> 01:00:41,730 - Cleared? - Sang Hee. 890 01:00:43,228 --> 01:00:46,753 Nothing, Ye Ji. Eat this. 891 01:00:47,541 --> 01:00:50,579 Is my Hoon even eating? 892 01:00:50,579 --> 01:00:53,387 Damn husband. 893 01:00:53,387 --> 01:00:56,284 What did you say? Chief Go Sang Sik? 894 01:00:56,284 --> 01:01:00,092 Yes, here. 895 01:01:00,909 --> 01:01:05,096 He looked the room over carefully, and asked exactly how many rooms we have. 896 01:01:05,096 --> 01:01:09,364 I wanted to promote our hotel through the drama. 897 01:01:09,364 --> 01:01:11,762 But instead I may get a huge headache from all this. 898 01:01:11,762 --> 01:01:17,012 Don't worry, you spent a lot of money to renovate this place. 899 01:01:17,012 --> 01:01:19,663 You need to get back at least what you put in. 900 01:01:19,663 --> 01:01:23,987 Was there anything that didn't go your way before? 901 01:01:24,264 --> 01:01:28,380 But why is the cruise talk still so prevalent? 902 01:01:28,380 --> 01:01:31,581 - It's been settled a long time ago. - It'll die down soon. 903 01:01:31,581 --> 01:01:35,068 Nobody will find out, so don't worry. 904 01:01:42,032 --> 01:01:43,804 Who's this? 905 01:01:46,788 --> 01:01:49,947 Yes, Jae Young's mom. Why are you calling so early? 906 01:01:50,228 --> 01:01:54,288 Of course, I registered Hoon to send him to study in China already. 907 01:01:55,134 --> 01:01:59,711 What do you mean? My brother is guaranteeing what? 908 01:02:09,976 --> 01:02:12,081 [Chinese Language Training Program] 909 01:02:25,635 --> 01:02:27,548 What's going on? 910 01:02:27,548 --> 01:02:30,375 Why didn't they come to work yet? 911 01:02:44,728 --> 01:02:48,028 Language training 912 01:02:48,028 --> 01:02:50,585 developed and supported by Woori City's Regional Tourism Department's 913 01:02:50,585 --> 01:02:53,141 Go Sang Sik? 914 01:02:55,581 --> 01:02:57,809 Why isn't he coming? 915 01:02:57,809 --> 01:03:00,481 - Over there, he's coming. - Chief Go! 916 01:03:01,452 --> 01:03:05,213 What's this about? We heard the city is sponsoring this 917 01:03:05,213 --> 01:03:07,954 so we trusted it and sent in the registration fees. 918 01:03:07,954 --> 01:03:11,313 But they're saying they never saw our kids' names before. 919 01:03:11,313 --> 01:03:14,076 We're fortunate enough to have found out. 920 01:03:14,076 --> 01:03:17,351 They're still passing out this flier at the subway stations. 921 01:03:17,351 --> 01:03:20,914 - Where is this place? - It's by the Chungrim Station. 922 01:03:20,914 --> 01:03:22,652 I was there this morning. 923 01:03:22,652 --> 01:03:24,391 But the door was locked and the phone's not being answered. 924 01:03:24,391 --> 01:03:27,088 Yes, do you think this is fraud? 925 01:03:27,088 --> 01:03:29,197 This is fraud. 926 01:03:30,422 --> 01:03:34,242 - Yes. - I got a flier at Chungrim Station. 927 01:03:34,242 --> 01:03:38,728 It says you developed a language program in China. 928 01:03:38,728 --> 01:03:40,567 It even has your picture on it. 929 01:03:40,567 --> 01:03:42,289 Is this true? 930 01:03:50,369 --> 01:03:54,487 Hello? What's all the noise? 931 01:04:01,210 --> 01:04:06,210 Subtitles by DramaFever 70947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.