Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:12,771
Vertaling:
inVision Ondertiteling.nl - NN1
2
00:00:15,280 --> 00:00:18,682
Niet nu, Lucy. Misschien straks. Blijf.
3
00:00:40,840 --> 00:00:44,322
En niet terugkomen, begrepen?
4
00:02:13,360 --> 00:02:16,603
Wat weet je, Jean-Guy?
- Ze had niks bij zich.
5
00:02:16,760 --> 00:02:19,366
Geen sporen van geweld.
- Geen getuigen.
6
00:02:19,520 --> 00:02:22,000
En nog geen spoor van
een moordwapen.
7
00:02:22,160 --> 00:02:26,290
Dus we weten niet...
- Jane Neal, voormalig lerares.
8
00:02:28,040 --> 00:02:32,409
Er is hier in geen jaren
een overval geweest.
9
00:02:32,560 --> 00:02:36,201
Dus waarom?
10
00:02:40,480 --> 00:02:44,929
Leuke Thanksgiving, hè?
- Dat zal Madame Neal ook vinden.
11
00:02:45,840 --> 00:02:47,842
Is er een uitgangswond?
12
00:02:49,800 --> 00:02:52,280
Dr. Harris.
- Hoofdinspecteur.
13
00:02:52,440 --> 00:02:56,525
Ik zocht een uitgangswond.
- Die is er. Maar...
14
00:03:01,400 --> 00:03:04,847
Je zou verwachten dat het bloediger was.
15
00:03:05,000 --> 00:03:08,482
Ja, kogels verlaten het lichaam
met een enorme kracht.
16
00:03:10,680 --> 00:03:12,728
Heeft hij haar gevonden?
17
00:03:12,880 --> 00:03:17,522
Ja, hij was rond half 8 aan het wandelen.
- Half 8?
18
00:03:17,680 --> 00:03:21,810
Dr. Harris, zou u er een slag
naar willen slaan?
19
00:03:23,680 --> 00:03:28,481
Vijf uur, misschien minder.
- Ik zal u er niet op vastpinnen.
20
00:03:28,640 --> 00:03:30,608
Hij heet Ben Hadley.
21
00:03:30,760 --> 00:03:33,923
Wat heeft hij?
Hij vond haar drie uur geleden.
22
00:03:34,080 --> 00:03:36,606
Nichol, dit is inspecteur Beauvoir.
23
00:03:36,760 --> 00:03:40,401
Misschien betekende Madame Neal
iets voor hem.
24
00:03:40,560 --> 00:03:43,131
Of misschien speelt hij toneel.
25
00:03:44,640 --> 00:03:48,964
Vraag de SQ-agent eens
wat de buurtbewoners zeggen.
26
00:03:52,760 --> 00:03:57,243
Waar komt zij vandaan?
- Brébeuf vindt dat je hulp nodig hebt.
27
00:03:59,240 --> 00:04:04,371
Ik dacht dat ze 'n hartaanval had gehad,
maar toen zag ik het bloed.
28
00:04:04,520 --> 00:04:07,649
Was er iemand bij u toen u haar vond?
- Nee.
29
00:04:07,800 --> 00:04:10,531
Hoorde u iets? Stemmen, een schot?
30
00:04:10,680 --> 00:04:14,446
Nee, ik kwam de bocht om
en zag Jane liggen.
31
00:04:14,600 --> 00:04:16,284
U kende Madame Neal?
32
00:04:16,440 --> 00:04:19,887
Iedereen kent Jane.
Ze heeft hier altijd gewoond.
33
00:04:20,040 --> 00:04:23,249
Ze was onderwijzeres,
bevriend met m'n moeder.
34
00:04:23,400 --> 00:04:28,725
We zullen uw moeder moeten spreken.
- Ze is vorige maand gestorven.
35
00:04:28,880 --> 00:04:31,565
Waaraan?
- Kanker.
36
00:04:33,000 --> 00:04:36,163
Kent u iemand die Madame Neal
kwaad toewenste?
37
00:04:36,320 --> 00:04:42,521
Nee, ze was een geweldig mens.
Iedereen hield van haar.
38
00:04:42,680 --> 00:04:49,131
U zult in de buurt moeten blijven.
- Hoezo? Ben ik verdachte?
39
00:04:49,280 --> 00:04:52,568
Ik vrees van wel.
- Omdat ik haar heb gevonden?
40
00:04:52,720 --> 00:04:54,927
Vat het niet persoonlijk op.
41
00:05:28,400 --> 00:05:31,449
Agent, wat is hier aan de hand?
42
00:05:32,520 --> 00:05:36,605
Wat is uw naam?
- Ik ben Peter Morrow. Ik woon hier.
43
00:05:38,720 --> 00:05:40,722
Dank je, Peter.
44
00:05:42,360 --> 00:05:45,728
Goedemorgen,
ik ben inspecteur Beauvoir...
45
00:05:45,880 --> 00:05:50,761
en dit is hoofdinspecteur Gamache
van de politie van Québec.
46
00:05:50,920 --> 00:05:55,403
Zoals u misschien weet, is er
een dode vrouw in het bos gevonden.
47
00:05:55,560 --> 00:06:01,203
Een ongeluk wordt niet uitgesloten
en haar naam is Jane Neal.
48
00:06:06,720 --> 00:06:10,566
Als u informatie heeft,
willen we u graag spreken.
49
00:06:15,520 --> 00:06:20,845
Pardon. Kende u Miss Neal?
- Ja, Jane was haar beste vriendin.
50
00:06:21,000 --> 00:06:24,527
Ik ben Peter Morrow,
dit is m'n vrouw Clara.
51
00:06:24,680 --> 00:06:29,846
Het spijt me. Ik wil u graag even
spreken over Jane.
52
00:06:31,160 --> 00:06:33,128
Als u eraan toe bent.
53
00:07:07,960 --> 00:07:12,124
Hallo. Ik ben Gabri.
- Hoofdinspecteur Armand Gamache.
54
00:07:12,280 --> 00:07:18,640
Heeft u iets wat we als hoofdkwartier
kunnen gebruiken? Alleen vandaag.
55
00:07:18,800 --> 00:07:24,170
U kunt onze privé-eetzaal gebruiken.
U zult ook wel willen lunchen.
56
00:07:40,040 --> 00:07:43,010
Zit niet te zonnebaden
en ga aan de slag.
57
00:07:43,160 --> 00:07:48,007
Je hoort me wel, Clouseau.
Die moord moet worden opgelost.
58
00:07:48,160 --> 00:07:53,769
Mijn naam is Gamache, mevrouw.
Hoofdinspecteur Armand Gamache.
59
00:07:53,920 --> 00:07:59,290
Zeg me niet hoe ik m'n werk moet doen.
En hou die wandelstok uit m'n buurt.
60
00:08:07,320 --> 00:08:10,927
Uw naam, mevrouw?
- Ruth Zardo.
61
00:08:11,080 --> 00:08:13,811
De dichteres?
- Nee, de paaldanseres.
62
00:08:15,920 --> 00:08:18,366
Wie heeft je zo diep gekwetst
63
00:08:18,520 --> 00:08:21,842
dat je toenadering begroet
met opgetrokken lip?
64
00:08:22,000 --> 00:08:25,083
Wanneer werd het zaad van toorn...
- Genoeg.
65
00:08:31,080 --> 00:08:36,246
Was u bevriend met Madame Neal?
- Verbluffend, nietwaar?
66
00:08:36,400 --> 00:08:39,529
Ze zou heilig verklaard moeten worden.
67
00:08:41,840 --> 00:08:44,889
Wie zou haar willen vermoorden?
68
00:08:45,040 --> 00:08:50,444
De jongens. De potenrammers.
Vrijdagmorgen, hier. Drie jongens.
69
00:08:52,960 --> 00:08:55,691
Niet dat ze het lef hadden
om te rammen.
70
00:08:55,840 --> 00:08:59,447
Ze gooiden alleen met eendenpoep
en ze scholden.
71
00:09:11,280 --> 00:09:13,931
Flikkers. Flikkers.
72
00:09:24,720 --> 00:09:29,806
Jane ziet wat er gebeurt en schreeuwt
dat ze moeten stoppen.
73
00:09:29,960 --> 00:09:32,201
Ze beginnen haar te bekogelen...
74
00:09:32,360 --> 00:09:35,648
en ze noemt ze bij hun naam
en ze stoppen.
75
00:09:35,800 --> 00:09:39,850
Jane was van de oude stempel,
maar ze had gezag.
76
00:09:40,000 --> 00:09:43,766
Herinnert u zich hun namen?
- Nee.
77
00:09:44,560 --> 00:09:47,643
Had ze zelf kinderen?
Was ze getrouwd of...
78
00:09:47,800 --> 00:09:51,088
Bijna, jaren geleden.
Haar ouders waren tegen.
79
00:09:51,240 --> 00:09:54,449
Waarom?
- Hij was houthakker.
80
00:09:54,600 --> 00:09:59,162
Dat was ze te min. De familie zat
in de directie van de zagerij.
81
00:09:59,320 --> 00:10:01,766
Ze waren opgeklommen.
82
00:10:01,920 --> 00:10:05,811
Dus geen familie?
- Een nicht.
83
00:10:05,960 --> 00:10:09,601
Makelaar in St. Rémi, even verderop.
84
00:10:34,120 --> 00:10:39,160
Madame Yolande Fontaine.
- Ja, wat kan ik voor u doen?
85
00:10:39,320 --> 00:10:43,245
Ik ben hoofdinspecteur Armand
Gamache van Moordzaken.
86
00:10:43,400 --> 00:10:45,050
Ik heb slecht nieuws.
87
00:10:45,200 --> 00:10:49,603
We hebben uw tante Jane
vanmorgen dood aangetroffen.
88
00:10:49,760 --> 00:10:56,370
Waar? In haar huis?
- Nee, in het bos in de buurt.
89
00:10:56,520 --> 00:11:02,926
Haar dood is verdacht,
dus ik wil graag in haar huis kijken.
90
00:11:03,080 --> 00:11:06,766
Nee, dat kan ik niet toestaan.
- Waarom niet?
91
00:11:08,160 --> 00:11:12,848
Dat zou inbreuk zijn op haar leven.
M'n tante hield van privacy.
92
00:11:13,000 --> 00:11:19,246
Bovendien is het huis nu van mij.
Ze zei dat ze het mij zou nalaten.
93
00:11:22,200 --> 00:11:26,649
Mijn deelneming.
- Dank u. Heel vriendelijk van u.
94
00:11:41,080 --> 00:11:44,448
Agent Nichol, Isabelle Lacoste.
- Aangenaam.
95
00:11:44,600 --> 00:11:49,481
Ik heb een doodsoorzaak nodig.
Timmer Hadley, Ben Hadley's moeder.
96
00:11:49,640 --> 00:11:51,961
Timmer?
97
00:11:52,120 --> 00:11:55,966
En ik wil een huiszoekingsbevel
voor Jane Neal's woning.
98
00:11:56,120 --> 00:12:02,207
Dit is ruwweg de vorm van de wond.
- De lijkschouwer vond sporen van veren.
99
00:12:02,360 --> 00:12:06,160
Laten we maar aannemen
dat het moordwapen een pijl was.
100
00:12:06,320 --> 00:12:09,324
Ze gebruiken geen veren meer,
maar plastic.
101
00:12:09,480 --> 00:12:12,802
En als het een pijl was,
waar is hij dan nu?
102
00:12:12,960 --> 00:12:15,042
De dader trok hem eruit.
103
00:12:15,200 --> 00:12:19,967
Dan zou ik meer beschadiging
rond de uitgangswond verwachten.
104
00:12:20,120 --> 00:12:23,761
En als de pijl door haar heen ging,
waar is hij dan?
105
00:12:23,920 --> 00:12:28,687
In het bos.
- Nichol, kun je wat hooivorken regelen?
106
00:12:32,280 --> 00:12:36,808
Ik heb hier totaal geen bereik.
- Je mist het uitzicht.
107
00:12:38,240 --> 00:12:42,450
Ja, heel mooi. Maar dat levert
geen huiszoekingsbevel op.
108
00:12:48,760 --> 00:12:51,684
Ik wist dat haar iets zou overkomen.
109
00:12:52,600 --> 00:12:58,050
Ik ging thee bij haar drinken,
die vrijdag na dat gedoe bij de bistro.
110
00:13:00,880 --> 00:13:06,489
Ze vond het weerzinwekkend.
Zulke dingen gebeuren hier niet.
111
00:13:08,120 --> 00:13:11,567
Jane herkende ze
en noemde hun namen.
112
00:13:11,720 --> 00:13:17,329
Weet u die namen nog?
- Claude Lapierre en Philippe Croft.
113
00:13:18,240 --> 00:13:21,926
U zei dat er drie waren.
- Ze noemde maar twee namen.
114
00:13:22,080 --> 00:13:27,041
Waarom dronk u thee bij Jane?
- Er was een bijzondere reden.
115
00:13:27,200 --> 00:13:31,489
Jane deed met een schilderij mee
aan het kunstconcours.
116
00:13:31,640 --> 00:13:33,768
Waarom is dat zo bijzonder?
117
00:13:33,920 --> 00:13:37,720
Jane schilderde al jaren,
maar liet nooit iets zien.
118
00:13:37,880 --> 00:13:39,882
Zelfs niet aan haar vrienden.
119
00:13:40,040 --> 00:13:44,762
Ze was zo zenuwachtig dat ze zich
pas op het laatste moment inschreef.
120
00:13:44,920 --> 00:13:48,481
We deden de laatste beoordeling.
- En?
121
00:13:51,200 --> 00:13:56,684
De jury was niet unaniem,
maar we besloten het te accepteren.
122
00:14:01,920 --> 00:14:06,926
En zo werd ons Thanksgivings-
etentje een enorm feest.
123
00:14:17,320 --> 00:14:22,042
Waarom deed je er zo lang over?
- Ik twijfelde of ik er klaar voor was.
124
00:14:22,200 --> 00:14:24,965
Niemand is ooit klaar voor roem.
125
00:14:25,120 --> 00:14:28,920
Hoe heet het schilderij?
- Kermisdag.
126
00:14:29,880 --> 00:14:35,046
Sta ik erop? Nee, serieus.
- Jullie staan er allemaal op.
127
00:14:37,480 --> 00:14:40,131
Heeft het een bijzondere betekenis?
128
00:14:40,280 --> 00:14:44,080
Vrede en liefde, katten en honden,
samenleven.
129
00:14:45,440 --> 00:14:47,568
Jullie komen er nog wel achter.
130
00:14:47,720 --> 00:14:50,166
En toen kwam ze met een verrassing.
131
00:14:50,320 --> 00:14:54,120
Een feestje in haar huiskamer
om het te vieren.
132
00:14:59,680 --> 00:15:04,527
Je huiskamer?
Mijn god, dat kan ik niet aan.
133
00:15:04,680 --> 00:15:08,480
Ik zal aanwijzingen nodig hebben.
Een gids misschien.
134
00:15:08,640 --> 00:15:10,005
Aanstelnicht.
135
00:15:10,160 --> 00:15:13,403
Ik ben een nicht,
maar jij bent de aansteller.
136
00:15:15,520 --> 00:15:21,129
Misschien ga ik stiekem kijken.
- Ga je gang, het is in de galerie.
137
00:15:21,280 --> 00:15:24,568
Goed, op Jane's huiskamer.
138
00:15:38,000 --> 00:15:40,002
Ik begrijp het niet.
139
00:15:40,160 --> 00:15:42,845
We hadden haar huiskamer
nooit gezien.
140
00:15:43,000 --> 00:15:48,928
Wel haar keuken, maar de rest
van het huis was een mysterie.
141
00:15:55,320 --> 00:15:57,641
Heel vreemd.
- Inderdaad.
142
00:15:57,800 --> 00:16:00,724
's Morgens pakt Jane
die potenrammers aan.
143
00:16:00,880 --> 00:16:03,963
Die middag blijkt ze opeens
te schilderen.
144
00:16:04,120 --> 00:16:07,966
Ze belooft haar mysterieuze
huiskamer te laten zien...
145
00:16:08,120 --> 00:16:12,125
en zondagochtend krijgt ze
een pijl in haar borst.
146
00:16:36,240 --> 00:16:39,323
Zal ik brood roosteren?
- Laat maar.
147
00:16:39,480 --> 00:16:41,642
Echt?
- Jezus, Peter.
148
00:16:46,480 --> 00:16:51,805
Ik weet hoeveel Jane voor je
betekende, Clara. Echt, ik...
149
00:16:58,160 --> 00:17:03,371
Ik zat altijd in m'n atelier te luisteren
als jullie zaten te praten.
150
00:17:03,520 --> 00:17:09,971
Over van alles.
Kunst, tuinen, seks, diëten, politiek.
151
00:17:11,520 --> 00:17:17,926
En zelfs persoonlijke dingen.
God, religie, de zin van het bestaan.
152
00:17:20,240 --> 00:17:27,044
Ik weet niet of ik in God geloof,
maar jij en Jane deden dat wel.
153
00:17:29,560 --> 00:17:31,881
En als je echt in God gelooft...
154
00:17:32,040 --> 00:17:36,762
dan moet je geloven
dat Jane nu op een betere plek is.
155
00:17:42,760 --> 00:17:47,926
Dat weet ik. Maar ik mis haar.
156
00:17:49,920 --> 00:17:51,729
Ik weet het.
157
00:18:00,800 --> 00:18:04,247
Mr Morrow, goedemorgen.
- Goedemorgen, meneer.
158
00:18:04,400 --> 00:18:08,086
Logeert u in de B&B?
- We zitten graag in de buurt.
159
00:18:08,240 --> 00:18:12,290
Maar we hebben iets permanenters
nodig. Weet u iets?
160
00:18:12,440 --> 00:18:16,604
U kunt de oude zagerij proberen.
- Staat die leeg?
161
00:18:16,760 --> 00:18:20,082
We gebruiken hem soms
voor dorpsactiviteiten.
162
00:18:20,240 --> 00:18:21,969
Nog andere ideeën?
163
00:18:22,120 --> 00:18:26,444
De oude school misschien.
Wij zijn de enigen die hem gebruiken.
164
00:18:26,600 --> 00:18:29,683
Wie zijn wij?
- De boogschuttersclub.
165
00:18:32,000 --> 00:18:35,527
Ben Hadley en ik begonnen ermee
in onze jeugd.
166
00:18:39,920 --> 00:18:42,287
Ze overdrijven wel.
167
00:18:49,920 --> 00:18:55,165
Is dat lint echt nodig?
- Ik vrees van wel. Wie heeft de sleutels?
168
00:18:58,560 --> 00:19:00,528
Dank u, Mr Hadley.
169
00:19:00,680 --> 00:19:03,160
Wees extra grondig.
- U kent me toch?
170
00:19:17,240 --> 00:19:20,528
Nog nieuws over het huis?
- We mogen er niet in.
171
00:19:20,680 --> 00:19:23,968
Haar nicht heeft 'n verbod geregeld.
- Op zondag?
172
00:19:24,120 --> 00:19:26,122
Ze kent hier elke advocaat.
173
00:19:26,280 --> 00:19:31,002
Wat weten we van haar?
- Alleen wat bedenkelijke transacties.
174
00:19:31,160 --> 00:19:33,640
Maar haar man...
- Is ze getrouwd?
175
00:19:33,800 --> 00:19:39,045
André Malenfant. Lekkere jongen.
Geweldpleging, dronkenschap, inbraak.
176
00:19:39,200 --> 00:19:43,922
En hun zoon: problemen op school,
vandalisme, paar keer opgepakt.
177
00:19:44,080 --> 00:19:49,450
En pa heeft dit jaar een jachtvergunning
gekregen. Voor pijl en boog.
178
00:19:50,760 --> 00:19:54,731
Ik zie u op het bureau.
- Goed werk, inspecteur.
179
00:20:07,920 --> 00:20:11,891
Madame Neal kwam om bij
wat mogelijk een ongeluk was...
180
00:20:12,040 --> 00:20:14,008
maar waarschijnlijk niet.
181
00:20:14,160 --> 00:20:17,289
Het was hoe dan ook
een gewelddadige dood...
182
00:20:17,440 --> 00:20:21,490
en we zullen dit niet kunnen
oplossen zonder uw hulp.
183
00:20:22,360 --> 00:20:27,605
Het zal niet altijd aangenaam zijn.
We zullen vragen stellen...
184
00:20:27,760 --> 00:20:31,242
die u soms misschien
te persoonlijk vindt.
185
00:20:31,400 --> 00:20:35,644
Maar besef dat we allemaal
hetzelfde willen.
186
00:20:35,800 --> 00:20:39,566
We willen weten waarom Jane
werd gedood.
187
00:20:42,120 --> 00:20:48,571
Eén ding staat vast: Miss Neal zou
niet het bos in gaan zonder Lucy.
188
00:20:48,720 --> 00:20:51,200
Ze nam dat beest overal mee naartoe.
189
00:20:51,360 --> 00:20:57,049
Behalve in het jachtseizoen als sommige
mensen jagen waar ze maar willen.
190
00:20:58,800 --> 00:21:02,646
Ik ken het verschil tussen een hond
en een hert.
191
00:21:02,800 --> 00:21:05,201
U bent jager, Mr...
192
00:21:06,200 --> 00:21:10,330
Croft, Matthew Croft. Ja, ik ben jager.
- Met pijl en boog?
193
00:21:10,480 --> 00:21:15,088
Jazeker, compound en recurve.
- Pardon?
194
00:21:15,240 --> 00:21:20,849
Een recurveboog is een traditionele
houten boog. Robin Hood.
195
00:21:21,000 --> 00:21:26,040
Een compoundboog is een moderne
boog met alle toeters en bellen.
196
00:21:26,200 --> 00:21:29,568
Welke zou u gebruiken
om iemand te vermoorden?
197
00:21:29,720 --> 00:21:32,200
Ik kan u vermoorden met allebei.
198
00:21:32,360 --> 00:21:35,762
En als u wilt dat de pijl
door het lichaam heen gaat?
199
00:21:35,920 --> 00:21:41,450
Ook dan allebei. Maar kom eens
langs, dan laat ik het u zien.
200
00:21:42,200 --> 00:21:47,684
Zou vanmiddag schikken?
- Ja, wanneer u maar wilt.
201
00:22:21,680 --> 00:22:25,207
Akelig, hè? Dit heet een breedpunt.
202
00:22:25,360 --> 00:22:28,569
Heb je er een speciale pijl voor nodig?
- Nee.
203
00:22:28,720 --> 00:22:34,489
Deze gaat eraf en die gaat erop.
204
00:22:37,160 --> 00:22:41,802
Dus iedereen kan hem gebruiken.
- Elk lid van de boogschuttersclub.
205
00:22:41,960 --> 00:22:47,364
Zijn dit de enige breedpunten hier?
Zorg dat de forensische dienst ze krijgt.
206
00:22:59,440 --> 00:23:03,001
En verder?
- Kom de uitslag meteen brengen.
207
00:23:08,600 --> 00:23:12,491
Nichol zegt dat we om 13.30 uur
naar de notaris moeten.
208
00:23:13,560 --> 00:23:15,324
Goed.
209
00:23:16,800 --> 00:23:20,646
Hij zal wel klagen.
Ze was niet erg zachtzinnig.
210
00:23:21,840 --> 00:23:23,968
Hebben we de pijl al gevonden?
211
00:23:24,120 --> 00:23:28,808
Nog niet. 78 zakken met bladeren,
maar nog geen pijl.
212
00:23:28,960 --> 00:23:33,204
En het sectieverslag?
- Dr. Harris komt om 17.00 uur.
213
00:23:33,360 --> 00:23:38,002
We moeten die pijl vinden. Dan weten
we wie Jane Neal heeft gedood...
214
00:23:38,160 --> 00:23:41,209
en of het een ongeluk was of moord.
215
00:23:53,960 --> 00:23:56,486
Madame Fontaine heeft gelijk.
216
00:23:56,640 --> 00:24:00,770
Ze is de enige begunstigde
in Madame Neal's testament.
217
00:24:00,920 --> 00:24:04,891
Wanneer is het opgesteld?
- Tien jaar geleden.
218
00:24:05,040 --> 00:24:07,202
Is er geen recenter testament?
219
00:24:07,360 --> 00:24:10,921
Dan zouden we dat bespreken
en niet dit.
220
00:24:12,080 --> 00:24:15,368
En als ze naar een andere notaris
is geweest?
221
00:24:15,520 --> 00:24:19,127
Ze zou niet naar een andere
notaris gaan.
222
00:24:21,560 --> 00:24:23,961
Dank u, Maître Stickley.
223
00:24:28,800 --> 00:24:32,930
Er moet ergens een graf zijn
waar het lijk weg is.
224
00:24:35,160 --> 00:24:40,929
Zoek uit of er een meer recent
testament is. Dat lukt wel, hè?
225
00:25:04,520 --> 00:25:07,091
Goddank, de beschaafde wereld.
226
00:25:14,600 --> 00:25:19,208
Ik snap dat Jane niet goed durfde.
- Dit is niet voor de wedstrijd.
227
00:25:19,360 --> 00:25:23,365
Die is volgende week donderdag.
Maar ik mis Jane.
228
00:25:23,520 --> 00:25:27,605
We kwamen hier de kunst opsnuiven
als we somber waren.
229
00:25:27,760 --> 00:25:29,330
Er is echt een geur.
230
00:25:29,480 --> 00:25:33,644
De olieverf, het linnen,
zelfs de terpentine beurde ons op.
231
00:25:33,800 --> 00:25:39,569
Dat was Lacoste. Timmer Hadley
stierf een natuurlijke dood. Kanker.
232
00:25:42,960 --> 00:25:46,089
Wat denkt u van de dood
van Timmer Hadley?
233
00:25:46,240 --> 00:25:48,607
Wat ik ervan denk?
234
00:25:48,760 --> 00:25:52,287
Ik was verrast.
Ze was al weken stabiel.
235
00:25:52,440 --> 00:25:56,411
Ze was zwak, maar de morfine
hield de pijn eronder.
236
00:25:56,560 --> 00:25:59,325
Wat gebeurde er op de dag
van haar dood?
237
00:25:59,480 --> 00:26:02,450
Ruth gaf Timmer haar lunch
en waste haar.
238
00:26:02,600 --> 00:26:06,491
Timmer zei dat ze naar
de kermisoptocht kon gaan kijken.
239
00:26:06,640 --> 00:26:09,803
Toen Ruth terugkwam,
was Timmer dood.
240
00:26:09,960 --> 00:26:13,248
Liet ze een stervende alleen?
- Dat deden we allemaal...
241
00:26:13,400 --> 00:26:18,645
maar we hielden haar wel in de gaten.
- Is er sectie verricht?
242
00:26:18,800 --> 00:26:22,885
Ze had drie soorten kanker.
De artsen vonden het niet nodig.
243
00:26:23,040 --> 00:26:27,728
Maar toch, het is een klein dorp.
Twee doden in één maand?
244
00:26:27,880 --> 00:26:31,930
Een met een gat in haar arm,
de ander met een gat in haar hart.
245
00:26:32,080 --> 00:26:35,641
Agent Nichol, kan ik even met je praten?
246
00:26:40,480 --> 00:26:44,121
Is Jane Neal's schilderij hier?
247
00:26:44,280 --> 00:26:47,409
Ja, natuurlijk. Het staat achter.
248
00:26:55,800 --> 00:26:58,326
Hoe heet het?
- Kermisdag.
249
00:26:58,480 --> 00:27:02,201
En het is geschilderd...
- Op de dag dat Timmer stierf.
250
00:27:03,760 --> 00:27:08,243
U denkt dat er een verband is
tussen de twee doden, hè?
251
00:27:08,400 --> 00:27:12,041
Ik weet het niet... Ik weet het niet.
252
00:27:20,880 --> 00:27:26,250
Doe jij maar het woord. Jij maakt
aantekeningen, Nichol. Begrepen?
253
00:27:27,280 --> 00:27:30,841
Heb je dat begrepen, agent Nichol?
- Ja, meneer.
254
00:27:36,280 --> 00:27:39,887
We moeten wel opschieten,
ik heb meer te doen.
255
00:27:40,040 --> 00:27:45,490
Mr Croft, gebruikt u deze voor de jacht?
Geen breedpunten?
256
00:27:51,960 --> 00:27:53,883
Inspecteur?
257
00:27:54,040 --> 00:27:57,169
Ik probeer het.
Dat wilde ik al zo lang.
258
00:28:12,920 --> 00:28:14,365
In de roos.
259
00:28:16,160 --> 00:28:18,891
Gaat het?
- Ja hoor.
260
00:28:22,080 --> 00:28:25,050
Is dat uw boog, mevrouw?
- Nee, haar boog...
261
00:28:25,200 --> 00:28:26,929
Waar is die?
262
00:28:27,080 --> 00:28:31,449
En waar is uw zoon Philippe?
- Hij is weg.
263
00:28:31,600 --> 00:28:35,924
Naar de bistro?
- Daar had hij niks mee te maken.
264
00:28:36,080 --> 00:28:38,651
Ik wil dat jullie weggaan.
265
00:28:40,000 --> 00:28:43,288
We moeten uw huis doorzoeken
en uw zoon spreken.
266
00:28:43,440 --> 00:28:46,250
Hier of op het bureau, u mag kiezen.
267
00:28:50,720 --> 00:28:52,404
Naar binnen.
268
00:29:05,600 --> 00:29:07,807
We beginnen met de kelder.
269
00:29:12,480 --> 00:29:14,403
Pas op uw hoofd.
270
00:29:33,200 --> 00:29:37,569
Van m'n vader. Ik gebruik hem niet.
- Er zijn maar vijf pijlen.
271
00:29:37,720 --> 00:29:40,803
Nou en?
- Er horen er zes in.
272
00:29:42,040 --> 00:29:44,771
Kijk eens. Een kapotte boog.
273
00:30:06,920 --> 00:30:10,208
Kijk eens aan.
Dat is een dodelijk wapen.
274
00:30:11,800 --> 00:30:18,046
Hoofdinspecteur? Deze zijn
half verbrand. Kleren van Philippe.
275
00:30:18,200 --> 00:30:19,964
Een bloedvlek.
276
00:30:21,440 --> 00:30:26,128
Laat het lab dit, de boog en de pijlpunt
direct onderzoeken.
277
00:30:27,800 --> 00:30:30,531
Pakken we hem niet op?
- Philippe?
278
00:30:30,680 --> 00:30:34,810
Nee, laat hem maar even nadenken.
Hij loopt niet weg.
279
00:30:43,960 --> 00:30:49,410
Als Croft wist dat het moordwapen daar
was, waarom nodigde hij ons dan uit?
280
00:30:49,560 --> 00:30:53,724
Hij dacht dat ze veilig waren.
Het moordwapen was verbrand.
281
00:30:53,880 --> 00:30:56,281
Maar niet de boog en de kleren.
282
00:30:56,440 --> 00:30:59,922
Waarom gedroeg hij zich nu anders
dan in de kerk?
283
00:31:00,080 --> 00:31:01,730
Suzanne.
284
00:31:01,880 --> 00:31:07,091
Als zij het had gedaan, waren de boog
en de kleren weg. Het was Philippe.
285
00:31:11,360 --> 00:31:14,045
Hij is kwaad vanwege de bistro.
286
00:31:14,200 --> 00:31:18,444
Hij pakt de kleine boog,
want de grote is te zwaar.
287
00:31:18,600 --> 00:31:20,568
Hij doodt de oude vrouw...
288
00:31:20,720 --> 00:31:24,167
rent in paniek naar huis
en verstopt de bewijzen.
289
00:31:25,160 --> 00:31:27,367
En wat is de rol van Suzanne?
290
00:31:29,240 --> 00:31:35,646
Ze vindt de pijl. Misschien met bloed.
Of Philippe gaat uithuilen bij mama.
291
00:31:35,800 --> 00:31:39,930
Ze wil niet dat haar kind de bak
in draait en verbrandt de pijl.
292
00:31:40,080 --> 00:31:46,087
Maar haar man nodigt ons uit.
Nu moet ze het hem wel vertellen.
293
00:31:48,520 --> 00:31:52,650
We zullen zien of de uitslag
van het lab je theorie bevestigt.
294
00:32:04,920 --> 00:32:10,689
Hadley House maakt me bang.
Kunnen we een andere weg nemen?
295
00:32:11,520 --> 00:32:13,966
Het is maar een huis, Clara.
296
00:32:15,040 --> 00:32:20,046
Nee, Lucy. Hou haar dan tegen.
- Ze gaat vast achter slangen aan.
297
00:32:20,200 --> 00:32:21,929
O, daar zit er een.
298
00:32:24,480 --> 00:32:28,644
Lucy, kom hier. Rustig maar.
299
00:32:29,840 --> 00:32:32,889
Nee, Lucy. Blijf daar weg.
300
00:32:39,320 --> 00:32:41,084
Wat?
- Dat weet je best.
301
00:32:41,240 --> 00:32:44,847
Er zijn geen slangen.
Het was een grapje, sorry.
302
00:32:45,000 --> 00:32:48,288
Ze zijn jaren geleden weggegaan.
- Leuk, hoor.
303
00:32:58,240 --> 00:33:01,483
Dr. Harris, hoe maakt u het?
- Goed. En u?
304
00:33:01,640 --> 00:33:05,122
Wat mag het zijn, Sharon?
- Hetzelfde als hij.
305
00:33:05,280 --> 00:33:08,204
Een alcoholvrije rum-cola dan.
306
00:33:08,360 --> 00:33:10,601
Komt u hier vaker?
307
00:33:10,760 --> 00:33:14,526
Af en toe.
M'n familie heeft verderop een huis.
308
00:33:14,680 --> 00:33:18,401
Vreemd dorpje, hè?
- Three Pines? Ja, inderdaad.
309
00:33:18,560 --> 00:33:22,610
Moeilijk te vinden,
behalve voor dichters, schilders...
310
00:33:22,760 --> 00:33:27,721
homoseksuele pensionhouders.
- Wat weet u van de Hadleys?
311
00:33:27,880 --> 00:33:31,123
Oud geld, de Hadley-zagerij.
312
00:33:31,280 --> 00:33:35,001
Hij werd gesloten in de jaren 80
en Timmer erfde alles.
313
00:33:35,160 --> 00:33:39,688
Ben vertelt vreselijke verhalen
over z'n moeder.
314
00:33:39,840 --> 00:33:43,049
Hij mocht geen vriendin hebben,
geen baan.
315
00:33:43,200 --> 00:33:46,682
Ze stuurde hem
naar een akelige kostschool.
316
00:33:46,840 --> 00:33:51,721
Ze deed zelfs slangen in de kelder om
hem en z'n vrienden weg te houden.
317
00:33:51,880 --> 00:33:55,202
Dus u kent Ben.
Was hij bij haar toen ze stierf?
318
00:33:55,360 --> 00:33:59,843
Nee, hij was in Ottawa
om antiek te kopen voor Olivier.
319
00:34:00,000 --> 00:34:02,367
Ik heb zelf een bijzettafel gekocht.
320
00:34:02,520 --> 00:34:06,411
En Jane Neal?
- Ja, één pijl.
321
00:34:07,760 --> 00:34:10,525
Een uitmuntende schutter, volgens mij.
322
00:34:10,680 --> 00:34:14,162
Geen ongeluk?
- Die hebben boogschutters niet.
323
00:34:14,320 --> 00:34:17,483
Ze moeten te dichtbij
en nauwkeurig zijn.
324
00:34:17,640 --> 00:34:22,362
En zo te zien, bent u me voor.
325
00:34:27,520 --> 00:34:31,161
Bedankt voor uw komst.
U bent een grote hulp.
326
00:36:30,240 --> 00:36:32,004
De jachthut.
327
00:36:34,320 --> 00:36:39,406
Ik was hem helemaal vergeten.
- Ga zitten alsjeblieft.
328
00:36:43,200 --> 00:36:45,521
Gaat het wel?
- Ja hoor.
329
00:36:47,000 --> 00:36:50,243
Ben je hier vaker geweest?
- Vroeger met Peter.
330
00:36:50,400 --> 00:36:54,166
Hij zei dat Matthew's vader
hem heeft gebouwd.
331
00:36:54,320 --> 00:36:56,926
Het uitzicht is hier zo mooi.
332
00:37:00,800 --> 00:37:02,564
Het gaat wel.
333
00:37:04,120 --> 00:37:09,206
Dat is een hertenspoor, hè?
- Ja.
334
00:37:09,360 --> 00:37:13,490
Alleen de bewoners kennen dit, hè?
- Ik denk het wel.
335
00:37:16,960 --> 00:37:19,964
Is Jane hiervandaan beschoten?
336
00:37:23,560 --> 00:37:26,370
De ingangshoek klopt niet.
337
00:37:31,640 --> 00:37:33,483
Dank je.
338
00:37:38,360 --> 00:37:42,922
Mag ik een brutale vraag stellen?
- Als je een brutaal antwoord wilt.
339
00:37:43,080 --> 00:37:47,608
Hoe komt iemand die Armand Gamache
heet aan zo'n Brits accent?
340
00:37:47,760 --> 00:37:52,926
Ik heb in Engeland op school gezeten,
vandaar het vreemde accent.
341
00:37:53,080 --> 00:37:56,687
Ik heb op Cambridge gestudeerd.
Geschiedenis.
342
00:37:56,840 --> 00:38:00,890
Niet criminologie?
- Ik wist niet eens dat het bestond.
343
00:38:01,800 --> 00:38:06,488
Daar zijn Peter en Ben. Zullen we...
- Laat ze maar.
344
00:38:08,440 --> 00:38:13,048
Ze zijn goede vrienden, hè?
- Al sinds hun jeugd.
345
00:38:13,920 --> 00:38:18,721
Peter beschermde Ben altijd tegen
pestkoppen. Waaronder z'n moeder.
346
00:38:18,880 --> 00:38:21,167
Je mocht Timmer niet, hè?
347
00:38:21,320 --> 00:38:24,369
Wie maakt haar kind nou bang
met slangen?
348
00:38:24,520 --> 00:38:27,524
Jane mocht haar wel.
- Ze mocht iedereen.
349
00:38:27,680 --> 00:38:29,967
Niet Yolande. Waarom niet?
350
00:38:30,120 --> 00:38:34,842
Ik weet het niet.
Iets met het huis, jaren geleden.
351
00:38:35,000 --> 00:38:37,924
Ze waren heel hecht
toen Yolande klein was.
352
00:38:38,080 --> 00:38:41,527
Ze brachten samen de weekends
en feestdagen door.
353
00:38:41,680 --> 00:38:46,527
Ik moet nu gaan, ik krijg mensen
te eten. Bedankt voor het biertje.
354
00:38:50,640 --> 00:38:55,601
Hij trilde als een rietje,
die grote, sterke politieman.
355
00:38:55,760 --> 00:38:59,845
Doodsbang als ik me even bewoog.
Hij zag een hertenspoor.
356
00:39:00,000 --> 00:39:02,446
Dat heb je zo met een jachthut.
357
00:39:04,240 --> 00:39:07,642
Je zag z'n hersens werken
om alles uit te dokteren.
358
00:39:07,800 --> 00:39:11,850
Hij heeft op Cambridge gestudeerd.
- Waarom ging je alleen?
359
00:39:12,000 --> 00:39:15,447
Er loopt een moordenaar rond.
Waarom zei je niets?
360
00:39:15,600 --> 00:39:20,049
Het kwam niet bij me op.
- Nee, je denkt nooit aan de gevolgen.
361
00:39:20,200 --> 00:39:23,363
Er zijn mensen die zich zorgen
om je maken.
362
00:39:23,520 --> 00:39:28,765
Maar je zat liever in een boom
met je onvolmaakte held...
363
00:39:28,920 --> 00:39:30,604
om de zaak op te lossen.
364
00:39:30,760 --> 00:39:34,367
Ik dacht er niet aan
omdat je deur altijd dicht is...
365
00:39:34,520 --> 00:39:38,844
zodat je kleine veertjes
op een eendenkont kan schilderen.
366
00:39:40,600 --> 00:39:42,568
Hallo, lieverds.
367
00:39:43,960 --> 00:39:46,201
Ruzie in het paradijs?
368
00:39:49,640 --> 00:39:52,450
Peter, verpest ons etentje niet.
369
00:40:00,440 --> 00:40:04,684
Je hebt het goed gedaan vandaag.
- Dank u.
370
00:40:06,280 --> 00:40:12,845
Vooral zoals je tot Philippe wist
door te dringen. Heel slim.
371
00:40:15,520 --> 00:40:20,128
Maar waarom was je zo onbeschoft
en arrogant in de galerie?
372
00:40:21,760 --> 00:40:26,891
Ik was niet arrogant.
Het was waar, zo zijn ze gestorven.
373
00:40:31,040 --> 00:40:34,487
Yvette, voel je je weleens verloren?
374
00:40:36,560 --> 00:40:39,643
Alsof iedereen een onbekende
taal spreekt.
375
00:40:39,800 --> 00:40:44,249
Iedereen weet wat er aan de hand is,
behalve jij.
376
00:40:44,400 --> 00:40:49,201
Volgens mij voel je je weleens zo.
Weet je waarom?
377
00:40:50,880 --> 00:40:55,363
Omdat je kijkt, maar je ziet niet.
Je luistert, maar je hoort niet.
378
00:40:55,520 --> 00:41:02,051
Ik heb een baas gehad die zei
dat er drie sleutels zijn tot wijsheid:
379
00:41:02,200 --> 00:41:06,683
Het spijt me, ik heb hulp nodig
en ik weet het niet.
380
00:41:06,840 --> 00:41:11,528
Maar ik weet nog een vierde.
Kunnen zeggen: Ik had het mis.
381
00:41:17,360 --> 00:41:19,328
Ik had het niet mis.
382
00:41:20,560 --> 00:41:24,645
Ik heb de verrekte zaak opgelost.
Dat zegt iedereen.
383
00:41:36,600 --> 00:41:40,241
Nichol, heb je een recenter
testament gevonden?
384
00:41:40,400 --> 00:41:43,131
Nee, het huidige was het laatste.
385
00:41:43,280 --> 00:41:47,649
Hoofdinspecteur, het labrapport
over het huis van Croft.
386
00:42:01,840 --> 00:42:03,490
Wat is dat?
387
00:42:06,040 --> 00:42:07,690
Philippe.
- Wacht.
388
00:42:15,600 --> 00:42:18,649
Verdomme. Doe dit niet, Philippe.
389
00:42:34,520 --> 00:42:36,284
Kom op, Philippe.
390
00:42:40,440 --> 00:42:42,727
Het is afgelopen, jongen.
391
00:42:45,600 --> 00:42:47,329
Het komt wel goed.
392
00:42:51,640 --> 00:42:53,563
Het is nog maar een kind.
393
00:42:54,840 --> 00:42:59,448
Philippe, hou je mond.
Zeg geen woord. Hou je mond.
394
00:42:59,600 --> 00:43:01,125
Ik wil een advocaat.
395
00:43:01,280 --> 00:43:04,887
Dit is Claude Guimette
van de provinciale voogdij.
396
00:43:05,040 --> 00:43:06,963
Hij komt m'n huis niet in.
397
00:43:07,120 --> 00:43:11,728
Ik werk niet voor de politie, Mr Croft.
Ik vertegenwoordig uw zoon.
398
00:43:13,840 --> 00:43:19,131
Hij moet elk gesprek dat we met uw zoon
hebben bijwonen. Dat eist de wet.
399
00:43:28,520 --> 00:43:31,330
Ik heb het niet gedaan, ik zweer het.
400
00:43:33,520 --> 00:43:38,560
Luister, het lab heeft Madame Neal's
bloed op je kleren gevonden...
401
00:43:38,720 --> 00:43:41,883
en op de boog die je moeder
wilde verbranden.
402
00:43:42,040 --> 00:43:47,570
De pijlpunt die ik in de ketel vond, komt
overeen met de wond in haar borst.
403
00:43:56,720 --> 00:43:59,803
Ik zal niet in de weg lopen.
Ik wacht op de gang.
404
00:43:59,960 --> 00:44:02,850
Het zal niet lang duren, Madame Croft.
405
00:44:17,920 --> 00:44:22,528
Ik ben geen jager. Dat is m'n vader.
Ik help hem alleen schoonmaken.
406
00:44:25,600 --> 00:44:31,369
Philippe, denk na bij wat je zegt.
- Het is waar.
407
00:44:31,520 --> 00:44:36,765
Hij vroeg me de boog schoon te maken.
Daar kwam het bloed vandaan.
408
00:44:38,920 --> 00:44:43,209
Maar er lag geen hert in de wagen
en hij deed nogal vreemd.
409
00:44:43,360 --> 00:44:46,887
Ik vermoedde dat hij iemand
had neergeschoten.
410
00:44:48,720 --> 00:44:50,563
Stroop je mouw op.
411
00:44:52,440 --> 00:44:55,967
Heeft je vader dat gedaan?
- Dat is van een boogpees.
412
00:44:56,120 --> 00:44:58,168
Heeft hij dat gedaan?
413
00:44:58,320 --> 00:45:00,971
Oké, u moet ons alleen laten.
414
00:45:04,320 --> 00:45:06,129
Heeft je vader dat gedaan?
415
00:45:07,920 --> 00:45:12,608
Mr Croft, uw zoon zegt
dat u het heeft gedaan...
416
00:45:12,760 --> 00:45:15,411
en dat u hem dwong
om 'm schoon te maken.
417
00:45:15,560 --> 00:45:19,042
Guimette zag z'n arm en nam aan dat u...
418
00:45:21,360 --> 00:45:24,523
Het is waar. Ik heb het gedaan.
419
00:45:24,680 --> 00:45:27,809
Mr Croft, doe dit niet.
- Ik heb haar gedood.
420
00:45:30,640 --> 00:45:34,804
Het was een ongeluk,
maar ik heb haar gedood.
421
00:45:48,400 --> 00:45:52,371
Als u uw zoon wilt beschermen,
is dit niet de manier.
422
00:45:59,240 --> 00:46:01,322
Pas op uw hoofd.
423
00:46:35,600 --> 00:46:40,640
Waarom ruimde u de bewijzen niet op?
Waarom nam u ze mee naar huis?
424
00:46:40,800 --> 00:46:44,850
Philippe zat onder het bloed.
Suzanne verbrandde de boog.
425
00:46:45,000 --> 00:46:48,322
Dat was ik.
Ik heb de pijl toch ook verbrand?
426
00:46:48,480 --> 00:46:50,050
Dat weet ik niet.
427
00:46:50,200 --> 00:46:54,762
Ik kan bewijzen dat Suzanne en
Philippe de boog in handen hadden.
428
00:46:54,920 --> 00:46:58,606
Laat m'n gezin erbuiten.
- Dat kunnen we niet.
429
00:47:01,600 --> 00:47:07,687
Ik weet dat u Philippe niet sloeg.
Die gekneusde arm is van de boogpees.
430
00:47:07,840 --> 00:47:12,607
Waaruit blijkt dat hij geen goede
boogschutter is.
431
00:47:23,440 --> 00:47:27,570
Dit wordt een lang
en vernederend proces.
432
00:47:27,720 --> 00:47:30,041
Niet als ik schuld beken.
433
00:47:48,440 --> 00:47:52,001
Ik snap het niet.
- Omdat je geen kinderen hebt.
434
00:48:00,720 --> 00:48:05,487
Ik ben Brigitte Cohen.
Openbare aanklager in deze zaak.
435
00:48:07,280 --> 00:48:12,969
Dus degene die alle bewijzen
tegen zich heeft, wil niet bekennen.
436
00:48:13,120 --> 00:48:14,565
Dat is Philippe.
437
00:48:14,720 --> 00:48:19,760
En degene tegen wie geen bewijs is,
de vader, doet niet anders.
438
00:48:21,360 --> 00:48:23,089
Wat is het probleem?
439
00:48:23,240 --> 00:48:28,201
Ik denk dat een aanklacht tegen
Matthew Croft een grote fout zou zijn.
440
00:48:28,360 --> 00:48:30,010
En jij?
441
00:48:31,520 --> 00:48:33,522
Ze vroeg je iets.
442
00:48:36,400 --> 00:48:41,247
Matthew is de enige die in staat is
om zo'n fataal schot te lossen.
443
00:48:41,400 --> 00:48:45,485
Als je Philippe's verhaal
over de bloedvlekken gelooft...
444
00:48:45,640 --> 00:48:49,770
passen de andere bewijzen
bij beide versies.
445
00:48:51,400 --> 00:48:55,086
We hebben een bekentenis.
We moeten hem aanklagen.
446
00:48:55,240 --> 00:48:58,528
Als er nieuwe bewijzen komen,
zien we verder.
447
00:48:58,680 --> 00:49:02,685
Maar als we een man laten lopen
die een moord bekent...
448
00:49:02,840 --> 00:49:06,447
wil ik dat niet uitleggen aan m'n baas.
449
00:49:08,360 --> 00:49:10,681
Houden jullie me op de hoogte?
450
00:49:21,640 --> 00:49:24,962
Het spijt me, meneer.
- Je was eerlijk.
451
00:49:25,120 --> 00:49:27,487
Meer vraag ik niet van je.
452
00:49:31,600 --> 00:49:33,170
Verdomme.
453
00:49:41,680 --> 00:49:47,449
Commissaris Brébeuf? Met Armand.
- Armand, hoe gaat het?
454
00:49:47,600 --> 00:49:52,049
Ik heb een probleem. Ik zal het
zo mailen, maar even in het kort:
455
00:49:52,200 --> 00:49:55,363
ik heb een bekentenis,
maar ik geloof hem niet.
456
00:49:55,520 --> 00:50:00,048
De aanklager wil dat ik hem arresteer,
maar ik doe het niet.
457
00:50:00,200 --> 00:50:03,568
Waarom niet?
- Hij is onschuldig.
458
00:50:03,720 --> 00:50:05,324
Hij heeft bekend.
459
00:50:05,480 --> 00:50:09,769
Om z'n zoon te beschermen,
die volgens mij ook onschuldig is.
460
00:50:09,920 --> 00:50:13,322
Je hebt geen keus.
Hij bekent en wordt vervolgd.
461
00:50:13,480 --> 00:50:18,646
Als hij geen gek is die alles bekent,
moet je hem arresteren.
462
00:50:18,800 --> 00:50:21,246
Ik vertik het, Michel.
463
00:50:23,080 --> 00:50:28,246
Armand, we kiezen niet welke wetten
we handhaven en welke niet.
464
00:50:32,280 --> 00:50:38,367
Goed, ik maak het je gemakkelijk.
Ik geef je bevel om hem te arresteren.
465
00:50:38,520 --> 00:50:40,966
Ik leg dat bevel naast me neer, meneer.
466
00:50:42,560 --> 00:50:47,441
Dat word je per direct geschorst.
Geef me Beauvoir als hij daar is.
467
00:51:09,160 --> 00:51:11,208
Ja, meneer.
468
00:51:13,880 --> 00:51:18,329
Ik begrijp het niet.
469
00:51:19,480 --> 00:51:23,451
Hij gaf me bevel uw insigne
en pistool in te nemen.
470
00:51:25,280 --> 00:51:27,886
Ik hoop dat u weet wat u doet.
471
00:51:45,680 --> 00:51:49,002
Dat is een mooie herinnering.
Dank je, Olivier.
472
00:51:49,160 --> 00:51:56,851
Laten we deze rouwdienst afsluiten
met Jane's lievelingspsalm.
473
00:52:23,760 --> 00:52:25,922
We houden van je, Jane.
474
00:52:43,000 --> 00:52:46,846
Moet u niet met vakantie zijn?
Ga golfen.
475
00:52:47,000 --> 00:52:49,731
Heb je al gepakt?
- Zo'n beetje.
476
00:52:49,880 --> 00:52:53,680
Nog nieuws van het hoofdbureau?
- Nee, ze negeren me.
477
00:52:53,840 --> 00:52:57,003
Is dat goed of slecht?
- Ik weet het niet.
478
00:52:57,160 --> 00:52:59,640
Bedankt dat je bent gekomen.
479
00:53:02,480 --> 00:53:05,245
Gaat het wel? Ik hoorde dat je...
480
00:53:06,480 --> 00:53:10,804
Het gaat prima. Nou ja,
tot ik ontdekte dat Gabri pastoor is.
481
00:53:10,960 --> 00:53:13,850
Dat is hij niet. Hij verkleedt zich graag.
482
00:53:14,000 --> 00:53:18,050
De pastoor komt eens per maand,
en hij kende Jane amper.
483
00:53:18,200 --> 00:53:19,884
En de dronken zeeman?
484
00:53:20,040 --> 00:53:23,840
Het enige liedje dat Jane kende
en de kinderen leerde.
485
00:53:24,000 --> 00:53:27,925
Zelfs de kerstliedjes werden
op die melodie gezongen.
486
00:53:28,080 --> 00:53:30,811
Hoe is je nieuwe buurvrouw?
- Yolande?
487
00:53:30,960 --> 00:53:34,646
Ze kan er pas in als
het testament is bekrachtigd.
488
00:53:34,800 --> 00:53:38,168
Regel van de notaris.
- Typisch Stickley.
489
00:53:38,320 --> 00:53:41,085
Die heeft het testament niet opgesteld.
490
00:53:41,240 --> 00:53:46,485
Het was die zwangere van fitness.
Solange nog wat...
491
00:53:46,640 --> 00:53:48,529
Het is vorig jaar gemaakt.
492
00:53:48,680 --> 00:53:52,127
We gaan beginnen met het ritueel.
- Oké, ik kom.
493
00:53:53,240 --> 00:53:55,481
Ik zal er iemand op zetten.
494
00:54:19,400 --> 00:54:22,722
Je woont niet in Hadley House, hè?
- Ik haat het.
495
00:54:22,880 --> 00:54:25,963
Te veel slechte herinneringen.
496
00:54:26,120 --> 00:54:28,441
Hoelang hou je al van Clara?
497
00:54:34,320 --> 00:54:39,121
Sinds de kunstacademie, denk ik.
Toen leerden we elkaar kennen.
498
00:54:39,280 --> 00:54:44,411
Ik had haar eerst niet zo in de gaten,
maar Peter wel.
499
00:54:46,240 --> 00:54:50,529
Toen ik besefte hoe bijzonder ze was,
was het te laat.
500
00:54:52,480 --> 00:54:54,847
Ligt het er zo dik bovenop?
501
00:55:34,440 --> 00:55:36,204
O, mijn god.
502
00:55:37,040 --> 00:55:39,042
Hij zit daar.
503
00:55:54,880 --> 00:55:59,761
Breedpunt. Echte veren.
504
00:56:01,320 --> 00:56:04,961
Hoeveel pijlen u ook vindt,
ik heb haar gedood.
505
00:56:07,920 --> 00:56:11,481
Deze vonden we in de pijlenkoker
in uw kelder.
506
00:56:19,920 --> 00:56:23,766
Kijk. Kijk goed.
507
00:56:26,680 --> 00:56:28,205
Ja, die is van mij.
508
00:56:28,360 --> 00:56:29,850
Hij zat in een boom.
509
00:56:30,000 --> 00:56:34,244
Zes meter hoger en negen meter
voorbij het lichaam.
510
00:56:34,400 --> 00:56:37,802
Uw pijl heeft Miss Neal niet gedood.
511
00:56:38,920 --> 00:56:43,721
Dus de pijl die uw vrouw heeft
verbrand, was niet van u.
512
00:56:44,560 --> 00:56:47,643
Waarom reageerde ze dan zo
in de kerk...
513
00:56:47,800 --> 00:56:51,168
toen u ons uitnodigde voor een les
boogschieten?
514
00:56:55,800 --> 00:57:00,362
Omdat ze die morgen
de bebloede kleren had gevonden.
515
00:57:00,520 --> 00:57:03,808
Ze dwong Philippe alles te vertellen.
516
00:57:03,960 --> 00:57:07,885
Hij zei dat hij op eekhoorns
had gejaagd en had gemist.
517
00:57:08,040 --> 00:57:13,490
Hij ging de pijl zoeken en vond Jane.
Hij dacht dat hij haar had gedood.
518
00:57:17,360 --> 00:57:22,446
Suzanne geloofde hem niet
en hij liet haar de bebloede pijl zien.
519
00:57:25,320 --> 00:57:29,245
Ze raakt in paniek
en gooit hem in de ketel.
520
00:57:31,640 --> 00:57:37,647
Maar als ik de pijl had gezien
voor ze hem verbrandde...
521
00:57:37,800 --> 00:57:41,009
had ik geweten dat hij niet van mij was.
522
00:57:41,160 --> 00:57:47,486
Dus uw zoon schreeuwt niet
en gaat geen hulp halen...
523
00:57:47,640 --> 00:57:50,564
maar gaat z'n pijl zoeken.
524
00:57:55,240 --> 00:57:59,529
Weet u wat het eerste was
dat ik hem leerde over de jacht?
525
00:57:59,680 --> 00:58:05,130
Zoek je pijl. Want ze zijn duur.
526
00:58:10,600 --> 00:58:13,490
Hoe wist u het?
- Twee dingen zaten me dwars.
527
00:58:13,640 --> 00:58:17,531
Zoals Matthews veranderde
na de bijeenkomst in de kerk.
528
00:58:17,680 --> 00:58:22,368
En Nichol's theorie klonk logisch
en moord is zelden logisch.
529
00:58:31,560 --> 00:58:36,407
Moet je het niet aan Brébeuf vragen?
- U komt terug, of ik ben weg.
530
00:58:49,960 --> 00:58:53,726
Zal ik wachten?
Misschien heb je versterking nodig.
531
00:58:55,480 --> 00:58:57,608
Dank je.
532
00:59:10,000 --> 00:59:13,891
Ik dacht dat de zaak gesloten was.
- Mag ik binnenkomen?
533
00:59:14,040 --> 00:59:19,649
Dank u. Er zijn wat ontwikkelingen...
André Malenfant, gaat u op jacht?
534
00:59:19,800 --> 00:59:24,124
U had de dader toch?
- Ja, maar het was de verkeerde.
535
00:59:24,280 --> 00:59:29,571
Waar was u met Thanksgiving?
- Ik dankte God, met m'n vrouw en zoon.
536
00:59:29,720 --> 00:59:34,806
Schuif het ons niet in de schoenen
omdat u het verprutst heeft.
537
00:59:34,960 --> 00:59:38,362
Een huiszoekingsbevel
voor het huis van uw tante.
538
00:59:38,520 --> 00:59:40,409
Dat kunt u niet doen.
539
01:00:00,800 --> 01:00:02,723
Echt waar.
540
01:00:04,920 --> 01:00:06,684
U mag niet naar binnen.
541
01:00:06,840 --> 01:00:09,810
Dit is mijn huis.
Het huis van m'n familie.
542
01:00:09,960 --> 01:00:13,362
We hebben een huiszoekingsbevel.
- Laat me erin.
543
01:00:14,840 --> 01:00:20,244
Geweld tegen een politieambtenaar.
- Dat kan haar vergunning kosten.
544
01:00:21,720 --> 01:00:23,802
Madame, de sleutel.
545
01:00:44,840 --> 01:00:48,287
Laten we die mysterieuze huiskamer
bekijken.
546
01:01:02,200 --> 01:01:06,125
Lacoste, laat het huis van Neal
verzegelen.
547
01:01:06,280 --> 01:01:09,682
Er mag niemand in en uit
zonder mijn toestemming.
548
01:01:11,440 --> 01:01:13,329
Agent Nichol.
549
01:01:25,080 --> 01:01:28,368
Er is nog een testament.
Een nieuwer.
550
01:01:29,520 --> 01:01:32,729
Kan niet, ik heb het nagevraagd.
- Bij wie?
551
01:01:32,880 --> 01:01:35,770
Die vent op het hoofdbureau.
- Welke vent?
552
01:01:35,920 --> 01:01:40,403
Geen idee. Hij zou het bekijken
en volgens hem was er niets.
553
01:01:51,000 --> 01:01:55,085
De voornaamste erfgenaam
van Madame Neal is Clara Morrow.
554
01:01:55,240 --> 01:01:59,768
Ze laat Clara het huis na
en haar overige bezit.
555
01:01:59,920 --> 01:02:02,844
Ze laat haar boeken na
aan Myrna Landers...
556
01:02:03,000 --> 01:02:07,324
en haar auto aan Ruth Zardo.
En iedereen in de eetkring...
557
01:02:07,480 --> 01:02:11,087
dat is een technische term
uit m'n opleiding...
558
01:02:11,240 --> 01:02:16,326
Iedereen in de eetkring mag
één voorwerp kiezen als aandenken.
559
01:02:17,240 --> 01:02:19,481
Wat is die ouwe zeurpiet waard?
560
01:02:19,640 --> 01:02:26,489
Na belasting en kosten schat ik
haar bezit op 250.000. Zo ongeveer.
561
01:02:29,640 --> 01:02:32,325
Ik wil het geld niet. Ik wil Jane.
562
01:02:41,160 --> 01:02:45,051
Wanneer kunnen we in het huis?
- Na de huiszoeking.
563
01:02:45,200 --> 01:02:49,000
Maar ik nodig jullie informeel uit
om iets te bekijken.
564
01:02:56,080 --> 01:03:01,041
Waarom hield ze deze kamer verborgen?
- Dit is niets voor Jane.
565
01:03:01,200 --> 01:03:04,010
Geen idee, we mochten er nooit in.
566
01:03:09,520 --> 01:03:14,526
De meubels zijn wel iets voor haar,
maar...
567
01:03:17,120 --> 01:03:20,442
Wat is niet iets voor Jane?
568
01:03:20,600 --> 01:03:25,731
Yolande. Ze was hier laatst
met een keukentrap en emmers.
569
01:03:26,640 --> 01:03:28,529
Het behang.
570
01:03:31,760 --> 01:03:33,967
Zo te zien, had ze haast.
571
01:03:42,000 --> 01:03:45,288
O, mijn god. Jane.
572
01:03:48,960 --> 01:03:51,884
Ze heeft de huiskamer beschilderd.
573
01:04:02,720 --> 01:04:06,566
Ze heeft de hele verrekte huiskamer
beschilderd.
574
01:04:11,480 --> 01:04:13,608
Kan het nog iets langzamer?
575
01:04:13,760 --> 01:04:16,730
Haastige spoed is zelden goed,
mevrouw.
576
01:04:27,240 --> 01:04:31,006
Yolande heeft gelijk.
Wat het ook is, dek het af.
577
01:04:33,640 --> 01:04:38,646
Kom hier.
En zeg dat je dit niet prachtig vindt.
578
01:04:40,840 --> 01:04:44,640
M'n eerste schooldag.
Hier, in Three Pines.
579
01:04:46,080 --> 01:04:48,606
Ik was nieuw.
580
01:04:48,760 --> 01:04:53,891
Jane kwam naar me toe en gaf
me een dikke kus op m'n wang.
581
01:04:55,800 --> 01:04:59,168
Ik was toen al een chagrijnig kreng.
582
01:05:34,800 --> 01:05:36,848
Hoofdinspecteur.
583
01:05:40,240 --> 01:05:42,846
Er brandt licht in Jane's huis.
584
01:05:47,680 --> 01:05:50,206
Blijf hier. Bel om versterking.
585
01:05:51,840 --> 01:05:53,842
Ik zag het eerst.
586
01:05:55,760 --> 01:05:58,730
Waarom moet dit midden in de nacht?
587
01:05:58,880 --> 01:06:01,247
Politie. Sta stil.
- O, mijn god.
588
01:06:01,400 --> 01:06:03,129
Ik zag licht.
589
01:06:05,040 --> 01:06:09,204
Ze vonden me te langzaam.
Ik wilde wat tijd inhalen.
590
01:06:09,360 --> 01:06:13,445
Zeg het de volgende keer tegen iemand.
Zullen we?
591
01:06:13,600 --> 01:06:15,887
Ik wil even blijven, als het mag.
592
01:06:16,040 --> 01:06:19,761
Heb je hulp nodig?
- Nee, ga maar naar Peter.
593
01:06:19,920 --> 01:06:22,924
Ze hadden ons bijna neergeschoten.
594
01:06:23,080 --> 01:06:24,923
Tot morgen.
595
01:07:00,240 --> 01:07:02,561
Daar ben ik. Zie je?
596
01:07:05,120 --> 01:07:06,963
Daar is Timmer.
597
01:07:10,480 --> 01:07:14,405
Ik dacht dat ze het nooit zouden
snappen.
598
01:07:14,560 --> 01:07:17,723
De boodschap.
Jane zei iets met Thanksgiving.
599
01:07:17,880 --> 01:07:19,723
Ik herinner het me niet.
600
01:07:19,880 --> 01:07:22,247
Jane schilderde dit voor Timmer.
601
01:07:22,400 --> 01:07:25,882
Iedereen op dit doek
betekende iets voor je moeder.
602
01:07:26,040 --> 01:07:28,725
Het was niet voor haar. Dat is Yolande.
603
01:07:28,880 --> 01:07:33,283
Ze betekende niets voor Timmer.
Waarom stond ze er dan op?
604
01:07:35,400 --> 01:07:37,482
Ga naar huis.
- Waarom?
605
01:07:37,640 --> 01:07:39,802
Ga naar huis.
606
01:07:57,520 --> 01:07:59,761
Je moet dit zien.
607
01:08:12,200 --> 01:08:16,728
M'n excuses voor agent Nichol.
- Laat maar. Het geeft niet.
608
01:08:26,120 --> 01:08:32,287
O, mijn god.
Het is haar niet. Het is haar niet.
609
01:08:34,600 --> 01:08:38,082
Het is haar niet. Dat is niet Yolande.
610
01:08:39,400 --> 01:08:41,528
Kijk, kijk.
611
01:08:49,120 --> 01:08:54,411
Die Yolande is vals en sluw.
Deze is vaag. Ze heeft geen karakter.
612
01:08:54,560 --> 01:08:58,610
De penseelstreken zijn anders.
Op en neer, en daar opzij.
613
01:08:58,760 --> 01:09:03,766
En de verf. Cadmiumgeel voor
Yolande's haar hier, oker op de muur.
614
01:09:03,920 --> 01:09:10,246
Ben, is dat van een poetslap?
Alsof iemand terpentine heeft gebruikt.
615
01:09:11,280 --> 01:09:15,729
Waarvoor?
- Om uit te wissen wat daar was.
616
01:09:15,880 --> 01:09:18,690
Ik weet het niet.
Ik ben er niet zeker van.
617
01:09:18,840 --> 01:09:25,086
Kunnen we de verf van het nieuwe
gezicht eraf halen...
618
01:09:25,240 --> 01:09:28,005
om te zien wat er oorspronkelijk was?
619
01:09:28,160 --> 01:09:31,369
Hangt ervan af
hoe hard ze heeft geschraapt.
620
01:09:31,520 --> 01:09:34,967
Je denkt dat het een vrouw was.
Waarom?
621
01:09:35,120 --> 01:09:40,809
Mensen schilderen meestal wat ze
het beste kennen. Hun eigen gezicht.
622
01:09:40,960 --> 01:09:45,010
Toen we het doek voor het eerst
zagen, was het af.
623
01:09:45,160 --> 01:09:50,246
Nu niet meer. Maar ik zag niet wat
er veranderd was. Bekijk het eens.
624
01:09:53,480 --> 01:09:58,122
Agent Nichol maakte me zo kwaad
dat ik extra goed ging kijken.
625
01:09:58,280 --> 01:10:01,523
Ik was echt nijdig.
- Ja, het spijt me.
626
01:10:01,680 --> 01:10:06,641
Wie kon er bij het schilderij tussen
vrijdagmiddag en maandagmorgen?
627
01:10:15,920 --> 01:10:21,370
Misschien was het de conciërge.
Hij kan de hele nacht in de galerie.
628
01:10:21,520 --> 01:10:25,923
Maar hij zou er bleekwater op doen.
Dat doet hij op alles.
629
01:10:26,080 --> 01:10:29,448
En de jury?
- Maar waarom?
630
01:10:29,600 --> 01:10:33,605
Al vind je het lelijk,
waarom dan één ding veranderen?
631
01:10:33,760 --> 01:10:37,924
Misschien verandert dat ene ding
de boodschap.
632
01:10:39,200 --> 01:10:42,568
Ik geef het op.
Ik heb genoeg van dat gepieker.
633
01:10:43,200 --> 01:10:45,089
Met jouw toestemming.
634
01:10:46,480 --> 01:10:49,324
Dank je voor je hulp, Ben.
635
01:10:51,280 --> 01:10:54,250
Goedenacht, allemaal.
- Goedenacht, Ben.
636
01:10:54,400 --> 01:10:56,368
Ja, ik ook.
637
01:11:09,040 --> 01:11:12,886
Ik heb m'n tas in het huis van Jane
laten staan.
638
01:11:13,040 --> 01:11:15,884
Er komt onweer.
Ik haal hem morgen wel.
639
01:11:16,040 --> 01:11:18,042
Ik ben zo terug.
640
01:11:33,440 --> 01:11:38,765
Ze heeft iets gezien in dit schilderij.
- Yolande?
641
01:11:38,920 --> 01:11:42,288
Nee, iets wat haar niet eerder
was opgevallen.
642
01:11:46,240 --> 01:11:49,130
Misschien is er nog iemand uitgewist.
643
01:11:51,160 --> 01:11:55,484
Ben. Hij kon het hele weekend
bij het schilderij komen.
644
01:11:57,400 --> 01:12:00,324
Niet Ben. Het kan Ben niet zijn.
645
01:12:03,120 --> 01:12:06,647
Het gaat niet om het geld.
Het gaat nooit om geld.
646
01:12:08,480 --> 01:12:12,405
Het is zo duidelijk.
Peter Morrow heeft het gedaan.
647
01:12:13,200 --> 01:12:16,727
Wie heeft Gamache in zijn macht? Clara.
648
01:12:16,880 --> 01:12:18,564
En wie dekt zij? Peter.
649
01:12:18,720 --> 01:12:22,441
Wie wist dat ze alles zou erven,
maar zei niks? Clara.
650
01:12:22,600 --> 01:12:26,605
En als Gamache weg was,
zou ze het testament aanvechten.
651
01:12:26,760 --> 01:12:28,364
En zo kan ik doorgaan...
652
01:12:28,520 --> 01:12:33,287
maar de grote Gamache vindt het
maar niks als ik al het gelul ontzenuw.
653
01:12:40,520 --> 01:12:43,603
Ik ga maar naar bed. Welterusten.
654
01:13:08,200 --> 01:13:10,680
Je staat niet op het schilderij.
655
01:13:33,280 --> 01:13:35,851
Het gaat om wat ze niet zag.
656
01:13:40,520 --> 01:13:42,204
Jean-Guy.
657
01:13:44,240 --> 01:13:47,084
Waarom sta je niet op het schilderij?
658
01:13:48,040 --> 01:13:52,648
Waarom zei je dat een vrouw
met het schilderij had geknoeid?
659
01:13:52,800 --> 01:13:54,689
Je wist dat ik het was.
660
01:14:00,000 --> 01:14:04,483
Heb jij Jane vermoord? Waarom?
Heb je je moeder vermoord?
661
01:14:08,520 --> 01:14:10,204
Zou jij dat niet doen?
662
01:14:20,200 --> 01:14:22,601
Is Clara hier?
- Nee, hoezo?
663
01:15:07,280 --> 01:15:10,363
Help me. Help me dan toch.
664
01:15:11,280 --> 01:15:15,808
Schreeuw maar, lieveling.
Het zal de slangen niet weghouden.
665
01:15:22,520 --> 01:15:25,444
Gamache denkt dat ik van je hou.
666
01:15:56,000 --> 01:15:58,207
O, god.
667
01:15:59,760 --> 01:16:02,764
Deze trap is zo verrot.
668
01:16:04,000 --> 01:16:08,801
Moeder had het allang moeten laten
repareren, maar ze was te gierig.
669
01:16:22,840 --> 01:16:27,129
Jammer. Clara viel van de trap
en brak haar schedel.
670
01:16:34,280 --> 01:16:40,561
Ik ben niet gemeen, Clara.
Dit telt niet echt.
671
01:16:47,280 --> 01:16:50,124
Ze is er niet.
- Er zijn sporen in de keuken.
672
01:16:50,280 --> 01:16:51,691
Hadley House.
673
01:17:36,200 --> 01:17:38,931
Maak me niet nijdig, Clara.
674
01:17:51,600 --> 01:17:54,046
Ik ruik slangen, Clara.
675
01:18:25,040 --> 01:18:26,849
Ik heb je.
676
01:18:32,240 --> 01:18:34,322
Niet de trap.
677
01:18:50,360 --> 01:18:53,523
Rustig maar. Ik heb je.
678
01:19:21,880 --> 01:19:26,010
Ik heb hem nooit verdacht, Clara.
Nog geen seconde.
679
01:19:26,160 --> 01:19:29,209
Waarom zou je?
Hij is je beste vriend.
680
01:19:30,480 --> 01:19:34,280
Hij wilde je vermoorden.
- We geloofden hem allemaal.
681
01:19:34,440 --> 01:19:38,650
Al die verhalen over Timmer,
over slangen in de kelder.
682
01:19:38,800 --> 01:19:41,929
Alleen Jane zag het duistere in hem.
683
01:19:57,400 --> 01:20:02,122
Doe je dit niet liever alleen?
- Nee, je moet iedereen ontmoeten.
684
01:20:02,280 --> 01:20:05,363
Clara en Peter,
dit is m'n vrouw Reine-Marie.
685
01:20:05,520 --> 01:20:07,921
Hallo, het is me een genoegen.
686
01:20:09,000 --> 01:20:12,607
Armand heeft zo veel verteld
over Three Pines.
687
01:20:12,760 --> 01:20:16,810
Dat verbaast me.
Het heeft hem bijna het leven gekost.
688
01:20:19,080 --> 01:20:21,970
Dames en heren,
de brunch is opgediend.
689
01:20:27,920 --> 01:20:33,051
Neem me niet kwalijk, hoofdinspecteur,
maar hoe kwam u erachter?
690
01:20:36,520 --> 01:20:39,524
Vraag maar aan Clara.
Zij was me voor.
691
01:20:41,120 --> 01:20:42,849
Vertel het ze maar.
692
01:20:44,320 --> 01:20:48,962
Ben stond niet op het schilderij.
Iedereen stond erop, behalve Ben.
693
01:20:49,120 --> 01:20:53,762
En als Jane Kermisdag voor Timmer
maakte, waarom liet ze hem dan weg?
694
01:20:53,920 --> 01:20:58,289
Omdat Ben toen in Ottawa was
om antiek te kopen.
695
01:20:58,440 --> 01:21:02,240
Dat dacht Ben ook.
Hij dacht dat hij z'n alibi kwijt was.
696
01:21:02,400 --> 01:21:07,008
Hij was niet de hele dag in Ottawa.
- Nee, hij kwam vroeger terug.
697
01:21:07,160 --> 01:21:13,645
Hij wist dat jij, Ruth, naar de optocht
zou gaan en Timmer alleen zou laten.
698
01:21:14,960 --> 01:21:19,443
Daarom zei Ben steeds dat Timmer
wilde dat ik naar de optocht ging.
699
01:21:19,600 --> 01:21:21,841
De schoft.
700
01:21:22,680 --> 01:21:26,969
We gingen allemaal naar de optocht.
Dat wist Ben.
701
01:21:27,120 --> 01:21:30,920
Hij glipte stiekem het huis in,
verhoogde de morfine...
702
01:21:31,080 --> 01:21:33,321
en wij wisten van niets.
703
01:21:38,080 --> 01:21:43,086
Het was niet jullie schuld.
Ben heeft dit gedaan, niet jullie.
704
01:21:44,080 --> 01:21:47,323
En z'n schuldgevoel werd hem noodlottig.
705
01:21:48,800 --> 01:21:50,325
Hoe dan?
706
01:21:52,600 --> 01:21:57,401
Hij dacht dat het schilderij die ene dag
in Three Pines verbeeldde...
707
01:21:57,560 --> 01:22:00,723
maar het ging om Timmer's leven
in Three Pines.
708
01:22:00,880 --> 01:22:06,046
Het was volkomen logisch
dat hij naast z'n beste vriend stond...
709
01:22:07,120 --> 01:22:10,203
maar hij dacht dat Jane hem
beschuldigde.
710
01:22:10,360 --> 01:22:14,081
En deed ze dat?
- We zullen het nooit weten.
711
01:22:15,520 --> 01:22:19,969
Maar Ben kon geen risico nemen.
Hij moest zichzelf uitwissen...
712
01:22:20,120 --> 01:22:23,283
en voorkomen dat Jane zag
wat hij had gedaan.
713
01:22:23,440 --> 01:22:28,844
Als hij het schilderij niet had veranderd,
was hij vrijuit gegaan.
714
01:22:50,720 --> 01:22:52,210
Kom.
715
01:23:00,640 --> 01:23:02,483
Ogenblikje.
716
01:23:02,640 --> 01:23:07,123
Hoofdinspecteur, dank u.
Het was een hele ervaring voor me.
717
01:23:10,440 --> 01:23:14,286
Ik was niet dronken gisteravond,
ik was alleen moe.
718
01:23:19,480 --> 01:23:21,847
Het is nooit haar schuld, hè?
719
01:23:24,480 --> 01:23:27,131
Dank je, Jean-Guy. Voor alles.
720
01:23:28,520 --> 01:23:32,411
Je liet me niet in de steek.
Dat heb je nooit gedaan.
721
01:23:36,960 --> 01:23:39,930
Dank u. Fijn weekend.
722
01:23:44,960 --> 01:23:49,443
Kom, ik laat je de kamer zien
die Jane heeft beschilderd.60706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.