All language subtitles for Since.I.Met.U.2022.S01E15.1080p.WEB-DL.H264.AAC-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,630 --> 00:00:12,590 ♫I want to walk every long street with you♫ 2 00:00:13,060 --> 00:00:17,620 ♫Hold hands as the street lights flicker♫ 3 00:00:18,350 --> 00:00:23,030 ♫I can't bear to read the chapters with you in them♫ 4 00:00:23,740 --> 00:00:27,270 ♫How I wish I could freeze time♫ 5 00:00:28,230 --> 00:00:32,720 ♫You said you love long nights the most♫ 6 00:00:33,050 --> 00:00:37,650 ♫My love is never cowardly♫ 7 00:00:38,150 --> 00:00:42,380 ♫Every season with you♫ 8 00:00:42,940 --> 00:00:46,450 ♫Even the wind is gentler♫ 9 00:00:47,470 --> 00:00:51,950 ♫The night breeze blows through a sky dotted by starlight♫ 10 00:00:52,190 --> 00:00:56,760 ♫I ask it to bring you my overflowing longing♫ 11 00:00:56,790 --> 00:01:01,590 ♫Snowflakes suspended in the air, drifting happily♫ 12 00:01:01,760 --> 00:01:06,290 ♫You gradually notice all of my love♫ 13 00:01:06,640 --> 00:01:11,180 ♫The night breeze blows through a sky full of moonlight♫ 14 00:01:11,370 --> 00:01:16,020 ♫Just like my passion spreading throughout your world♫ 15 00:01:16,230 --> 00:01:20,750 ♫It will never diminish, it will never subside♫ 16 00:01:20,990 --> 00:01:27,740 ♫Every day with you is a special one, love will never end♫ 17 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 [Since I Met U] 18 00:01:44,220 --> 00:01:44,900 Baby. 19 00:01:46,250 --> 00:01:47,250 Is it time? 20 00:01:47,870 --> 00:01:48,539 No. 21 00:01:49,250 --> 00:01:51,700 Baby, I know I was wrong. 22 00:01:51,720 --> 00:01:52,640 You did nothing wrong. 23 00:01:53,360 --> 00:01:55,020 You just ignored the condition of my brother, 24 00:01:55,190 --> 00:01:56,280 your friend, 25 00:01:56,850 --> 00:01:58,259 and expressed your true feelings 26 00:01:58,259 --> 00:01:59,979 when you were drunk. 27 00:02:00,300 --> 00:02:03,890 Baby, I was drunk that day. 28 00:02:04,800 --> 00:02:06,460 I didn't mean it. 29 00:02:06,530 --> 00:02:07,140 I was just 30 00:02:09,100 --> 00:02:11,370 talking nonsense and confusing right and wrong. 31 00:02:13,940 --> 00:02:14,420 It hurts. 32 00:02:24,970 --> 00:02:25,550 Li Jingyang. 33 00:02:26,670 --> 00:02:27,570 You should know 34 00:02:27,590 --> 00:02:28,910 how important Cheng Mu is to me. 35 00:02:30,250 --> 00:02:31,660 Luckily, nothing happened to Cheng Mu this time. 36 00:02:32,860 --> 00:02:35,340 If something happens to Cheng Mu because of you, 37 00:02:35,960 --> 00:02:38,210 we'll be over. 38 00:02:40,610 --> 00:02:41,250 I promise 39 00:02:42,370 --> 00:02:43,290 this is the only time. 40 00:02:43,660 --> 00:02:45,140 If this happens again, 41 00:02:45,520 --> 00:02:46,850 I'll get lost. 42 00:02:48,980 --> 00:02:50,140 Then Cheng Mu... 43 00:02:50,160 --> 00:02:50,710 Don't worry. 44 00:02:51,579 --> 00:02:54,220 Cheng Mu will also be my responsibility. 45 00:02:55,120 --> 00:02:57,000 I'll take care of him with you. 46 00:02:58,990 --> 00:03:00,720 You'd better keep your promise. 47 00:03:01,800 --> 00:03:02,420 I swear. 48 00:03:04,780 --> 00:03:05,260 Kiss me. 49 00:03:11,240 --> 00:03:13,660 Can I get up now? 50 00:03:14,460 --> 00:03:14,980 No. 51 00:03:32,500 --> 00:03:33,630 My parents are asleep. 52 00:03:33,660 --> 00:03:34,010 OK. 53 00:03:37,060 --> 00:03:38,460 Are you designing a new product again? 54 00:03:39,260 --> 00:03:40,110 What is its name? 55 00:03:41,220 --> 00:03:41,660 Home. 56 00:03:43,690 --> 00:03:44,250 Home. 57 00:03:46,190 --> 00:03:47,040 [Home] 58 00:03:48,730 --> 00:03:50,790 Sihan, I want to thank you. 59 00:03:51,870 --> 00:03:53,700 This is the first time I've felt the warmth of a home. 60 00:03:54,579 --> 00:03:55,130 So 61 00:03:55,590 --> 00:03:57,280 I want to make a dessert to express my thanks 62 00:03:57,300 --> 00:03:58,010 to you and your parents. 63 00:03:59,850 --> 00:04:01,390 I should thank you. 64 00:04:02,340 --> 00:04:04,020 You took my parents out 65 00:04:04,460 --> 00:04:06,660 and told them about my work. 66 00:04:08,950 --> 00:04:10,870 Well, at least I made a dessert 67 00:04:11,460 --> 00:04:13,030 to say thank you. 68 00:04:13,500 --> 00:04:14,290 Was that how you thanked me? 69 00:04:19,380 --> 00:04:19,740 It's a reward. 70 00:04:40,950 --> 00:04:40,950 [A person in darkness] 71 00:04:40,950 --> 00:04:40,950 [Just need a gleam of light] 72 00:04:40,950 --> 00:04:45,980 [Episode 15] 73 00:04:47,140 --> 00:04:50,700 Strawberries, blueberries, oranges, and mulberries. 74 00:04:51,460 --> 00:04:53,980 Delicious fruits that grow on the ground and on trees 75 00:04:54,060 --> 00:04:55,060 are brought together. 76 00:04:55,980 --> 00:04:58,260 Together they make a complete dessert. 77 00:04:58,780 --> 00:04:58,870 When they're apart, each is an independent and shining individual. 78 00:04:58,870 --> 00:04:58,870 [Home] 79 00:04:58,870 --> 00:05:01,480 [Fruits, jam, doughnuts] 80 00:05:01,900 --> 00:05:03,220 With sweet and sour joy, 81 00:05:03,260 --> 00:05:05,060 they hit the softest spot in your heart. 82 00:05:05,650 --> 00:05:07,330 That is home, 83 00:05:07,990 --> 00:05:09,280 where our beloved ones live. 84 00:05:10,260 --> 00:05:11,690 The colorful ornaments 85 00:05:11,870 --> 00:05:13,430 make up the safest lighthouse, 86 00:05:13,870 --> 00:05:15,830 guiding us through the sea of life 87 00:05:15,860 --> 00:05:16,860 as we sail along 88 00:05:17,340 --> 00:05:18,450 and brave the storms. 89 00:05:19,380 --> 00:05:20,330 When you plate the cake, 90 00:05:21,100 --> 00:05:22,340 you must get the composition right. 91 00:05:22,610 --> 00:05:23,390 Just like painting. 92 00:05:23,980 --> 00:05:25,100 Proportion. Look. 93 00:05:25,140 --> 00:05:26,380 If you put the cake here, 94 00:05:26,850 --> 00:05:27,630 it will look ugly. 95 00:05:27,850 --> 00:05:29,000 If I rotate it like this... 96 00:05:36,670 --> 00:05:38,350 Tell them about the plating techniques. 97 00:05:43,210 --> 00:05:44,530 I've published the article. 98 00:05:44,909 --> 00:05:46,909 How will you reward me? 99 00:05:51,090 --> 00:05:52,310 I'll give myself to you. 100 00:05:54,900 --> 00:05:56,659 You're already mine. 101 00:05:57,010 --> 00:05:59,280 That's not a sincere answer. 102 00:06:00,380 --> 00:06:02,060 But why did you reply so quickly? 103 00:06:02,330 --> 00:06:03,270 Are there no customers? 104 00:06:05,220 --> 00:06:07,180 We haven't got many customers lately. 105 00:06:07,450 --> 00:06:08,160 Our business is not too bad. 106 00:06:08,630 --> 00:06:09,320 We're not that busy. 107 00:06:13,250 --> 00:06:16,010 Will it affect your income? 108 00:06:17,970 --> 00:06:19,220 I can still support you. 109 00:06:21,170 --> 00:06:22,900 All right. I'll hang up. 110 00:06:23,100 --> 00:06:24,250 I have to work. 111 00:06:24,660 --> 00:06:26,570 I need to think about new ideas for my official account. 112 00:06:31,780 --> 00:06:32,460 I didn't expect 113 00:06:32,690 --> 00:06:33,730 that in my girlfriend's mind, 114 00:06:34,260 --> 00:06:35,760 her work would be more important than me. 115 00:06:38,620 --> 00:06:39,540 Of course. 116 00:06:39,820 --> 00:06:40,700 I finally 117 00:06:40,700 --> 00:06:42,080 got my parents' support. 118 00:06:42,300 --> 00:06:43,290 I have to work hard 119 00:06:43,290 --> 00:06:44,900 to make some achievements for them to see. 120 00:06:45,220 --> 00:06:47,650 I have to work hard 121 00:06:47,740 --> 00:06:48,890 to get millions of followers. 122 00:06:51,659 --> 00:06:52,470 What a surprise! 123 00:06:52,900 --> 00:06:53,700 This is the first time for our boss 124 00:06:53,700 --> 00:06:54,740 to slack off at work. 125 00:06:55,070 --> 00:06:56,670 Since Boss knew Jiang Sihan, 126 00:06:57,260 --> 00:06:59,100 he's been doing so every day. 127 00:07:00,220 --> 00:07:02,260 I think it's good. 128 00:07:03,060 --> 00:07:04,140 He smiles more and more day by day. 129 00:07:04,470 --> 00:07:05,010 That's true. 130 00:07:05,260 --> 00:07:05,800 He used to be 131 00:07:05,850 --> 00:07:07,610 a dessert machine without feelings. 132 00:07:08,420 --> 00:07:09,950 All right, get back to work. 133 00:07:10,680 --> 00:07:12,280 It was not easy for Boss to start a relationship. 134 00:07:12,600 --> 00:07:13,640 After being single for a long time, 135 00:07:13,740 --> 00:07:14,890 it's normal to have an endocrine disorder. 136 00:07:15,530 --> 00:07:16,470 This is a good thing. 137 00:07:16,500 --> 00:07:17,580 I agree. 138 00:07:17,620 --> 00:07:18,180 Right? 139 00:07:18,180 --> 00:07:19,420 Love makes people look totally different. 140 00:07:20,130 --> 00:07:21,930 I envy him. 141 00:07:22,570 --> 00:07:23,160 But I don't hate him. 142 00:07:24,090 --> 00:07:24,740 Why do you envy him? 143 00:07:25,290 --> 00:07:27,690 Bachelors, let's have hot pot tonight. 144 00:07:28,060 --> 00:07:28,920 Let's eat hot pot. 145 00:07:29,410 --> 00:07:30,090 Let's go. 146 00:07:42,500 --> 00:07:43,520 Did you catch a cold? 147 00:07:47,060 --> 00:07:47,820 How did you 148 00:07:48,700 --> 00:07:50,340 put the rose 149 00:07:50,340 --> 00:07:51,700 into the crystal ball? 150 00:07:52,820 --> 00:07:54,260 I just put it inside. 151 00:07:54,610 --> 00:07:55,050 What's wrong? 152 00:07:56,060 --> 00:07:58,310 I have a gift for you. 153 00:07:59,260 --> 00:07:59,659 Really? 154 00:08:03,030 --> 00:08:03,530 A rose? 155 00:08:06,140 --> 00:08:07,370 This rose 156 00:08:07,900 --> 00:08:09,620 totally 157 00:08:10,060 --> 00:08:12,020 belongs to the two of us. 158 00:08:12,600 --> 00:08:14,280 I owe you a rose, right? 159 00:08:14,850 --> 00:08:15,490 This is for you. 160 00:08:20,020 --> 00:08:20,490 What else? 161 00:08:23,150 --> 00:08:23,750 That's all. 162 00:08:25,650 --> 00:08:26,060 Really? 163 00:08:31,740 --> 00:08:34,530 Last time, you gave away a rose 164 00:08:35,580 --> 00:08:37,370 together with a love letter. 165 00:08:40,000 --> 00:08:40,760 What did you write? 166 00:08:42,230 --> 00:08:44,790 Mountains are mountains, and the sea is the sea. 167 00:08:44,980 --> 00:08:45,700 Stop. 168 00:08:45,700 --> 00:08:47,140 Stop. 169 00:08:47,220 --> 00:08:47,830 Please. 170 00:08:49,610 --> 00:08:51,290 I'll write you 171 00:08:51,730 --> 00:08:53,660 a love letter, OK? 172 00:08:54,730 --> 00:08:55,320 You said it. 173 00:08:56,320 --> 00:08:57,690 We've got this atmosphere. 174 00:08:57,970 --> 00:08:58,710 There's even a rose. 175 00:08:59,350 --> 00:09:00,180 If you 176 00:09:00,180 --> 00:09:01,520 don't write me a love letter today, 177 00:09:01,550 --> 00:09:02,380 you'll have no excuse, right? 178 00:09:12,560 --> 00:09:13,880 I'm looking forward to it. 179 00:09:14,290 --> 00:09:18,330 Why did I write a love letter? 180 00:09:54,660 --> 00:09:55,220 Jiang Sihan. 181 00:09:56,640 --> 00:09:58,600 I'm wondering if you really like me. 182 00:10:01,190 --> 00:10:02,190 I've written 183 00:10:02,260 --> 00:10:04,410 so many love letters for you. 184 00:10:04,690 --> 00:10:06,500 You're still not satisfied. 185 00:10:07,020 --> 00:10:07,860 Does the quantity 186 00:10:07,860 --> 00:10:08,940 matter? 187 00:10:11,400 --> 00:10:12,300 Muzhou. 188 00:10:13,010 --> 00:10:15,620 Mountains are mountains, and the sea is the sea. 189 00:10:16,230 --> 00:10:17,810 But only when I see you... 190 00:10:20,810 --> 00:10:22,170 Are you jealous again? 191 00:10:22,390 --> 00:10:22,830 No. 192 00:10:25,850 --> 00:10:27,110 You're jealous. 193 00:10:30,980 --> 00:10:31,380 Will you write it or not? 194 00:10:32,620 --> 00:10:33,620 I'll write it. 195 00:10:44,230 --> 00:10:44,850 Jian Yihang. 196 00:10:46,380 --> 00:10:46,980 Why are you here? 197 00:10:47,610 --> 00:10:48,340 To go to work with you. 198 00:10:48,780 --> 00:10:49,140 I took today off. 199 00:10:52,060 --> 00:10:53,100 Don't lie to me. 200 00:10:53,620 --> 00:10:54,300 Last night, 201 00:10:54,300 --> 00:10:55,970 I saw you doing part-time work as a waiter. 202 00:10:58,300 --> 00:10:58,740 So? 203 00:10:59,900 --> 00:11:01,740 You don't have to pay back the money in a short time. 204 00:11:02,660 --> 00:11:03,300 It'll be fine if you don't pay me back. 205 00:11:04,590 --> 00:11:05,540 I'll pay you back as soon as possible. 206 00:11:06,590 --> 00:11:07,160 Go back. 207 00:11:09,260 --> 00:11:11,340 I just don't want you to work too hard. 208 00:11:21,610 --> 00:11:24,060 Jian Yihang, you're so nice. 209 00:11:25,340 --> 00:11:26,240 You wear it too. 210 00:11:39,300 --> 00:11:41,780 [What is a panic attack?] 211 00:11:46,360 --> 00:11:47,550 [Psychological Counseling Room] 212 00:12:01,140 --> 00:12:02,220 Boss! Boss! 213 00:12:02,720 --> 00:12:03,840 What's wrong? Why are you in a hurry? 214 00:12:03,980 --> 00:12:04,740 Look. 215 00:12:05,840 --> 00:12:06,710 There's a blogger 216 00:12:06,760 --> 00:12:07,760 with millions of fans. 217 00:12:08,120 --> 00:12:09,460 He said in his live broadcast 218 00:12:09,500 --> 00:12:10,370 that our store has a big secret. 219 00:12:11,180 --> 00:12:11,620 What secret? 220 00:12:12,130 --> 00:12:12,620 He said 221 00:12:12,670 --> 00:12:14,390 we could open the store 222 00:12:14,650 --> 00:12:16,340 and remain top of the list of popular stores 223 00:12:16,860 --> 00:12:18,550 because we have capital support. 224 00:12:19,130 --> 00:12:20,860 It sounds right. 225 00:12:21,510 --> 00:12:23,630 Isn't Yu the symbol of strength? 226 00:12:23,890 --> 00:12:25,580 Yu is the symbol of strength. 227 00:12:25,700 --> 00:12:26,180 It's true. 228 00:12:26,640 --> 00:12:28,290 But don't you think 229 00:12:28,540 --> 00:12:31,430 it sounds awkward? 230 00:12:32,180 --> 00:12:32,810 It's nothing. 231 00:12:33,250 --> 00:12:33,990 You don't want others to talk about it? 232 00:12:34,130 --> 00:12:34,850 No. 233 00:12:35,210 --> 00:12:36,700 They attacked us for no reason. 234 00:12:37,100 --> 00:12:38,940 Don't you think it's strange? 235 00:12:39,900 --> 00:12:40,780 I don't think so. 236 00:12:40,940 --> 00:12:41,860 It means we are popular. 237 00:12:42,210 --> 00:12:43,210 It's likely to be in dispute when we're popular. 238 00:12:44,350 --> 00:12:46,080 Do you think I will be popular 239 00:12:46,190 --> 00:12:46,710 with my looks? 240 00:12:47,540 --> 00:12:48,180 Your looks? 241 00:12:50,170 --> 00:12:50,900 [Big news: The owner of the popular dessert store is a psychopath] 242 00:12:54,350 --> 00:12:55,550 Did you know 243 00:12:55,580 --> 00:12:56,860 this KOL called Yi Qianwan before? 244 00:12:57,520 --> 00:12:59,220 Yi Qianwan is famous for speaking rudely. 245 00:12:59,470 --> 00:13:00,460 He often does shameless things 246 00:13:00,460 --> 00:13:01,500 to get attention. 247 00:13:02,090 --> 00:13:03,140 Many companies' promotion teams 248 00:13:03,210 --> 00:13:04,210 have long blocked him. 249 00:13:04,770 --> 00:13:06,460 But since he can confuse right and wrong 250 00:13:06,480 --> 00:13:07,080 and is eloquent, 251 00:13:07,450 --> 00:13:08,890 he has many followers online. 252 00:13:10,470 --> 00:13:11,590 I think 253 00:13:11,620 --> 00:13:12,630 this won't end so easily. 254 00:13:14,280 --> 00:13:15,360 Find a way to investigate. 255 00:13:16,140 --> 00:13:17,110 See if there's someone 256 00:13:17,540 --> 00:13:18,570 behind them. 257 00:13:19,030 --> 00:13:19,580 OK, Yu. 258 00:13:19,650 --> 00:13:20,410 I'll arrange it now. 259 00:13:20,800 --> 00:13:21,200 Wait. 260 00:13:22,500 --> 00:13:23,900 Remember to ask the PR department to keep an eye on the Internet. 261 00:13:24,340 --> 00:13:26,140 Once there is any news about Cheng Mu, 262 00:13:26,710 --> 00:13:27,260 delete it immediately. 263 00:13:27,900 --> 00:13:28,300 OK. 264 00:13:47,920 --> 00:13:49,220 Is it that delicious? 265 00:13:53,960 --> 00:13:54,890 I saw 266 00:13:55,160 --> 00:13:56,940 the gossip spread by Yi Qianwan. 267 00:13:58,040 --> 00:13:59,680 Won't it affect the store? 268 00:14:00,660 --> 00:14:01,660 He's right. 269 00:14:02,100 --> 00:14:02,780 At the beginning, 270 00:14:02,800 --> 00:14:04,170 I opened Sol with my sister's money. 271 00:14:04,780 --> 00:14:06,420 But it turned profitable 272 00:14:06,440 --> 00:14:07,520 in just over 2 months. 273 00:14:07,590 --> 00:14:08,380 I paid her back long ago. 274 00:14:11,850 --> 00:14:14,020 I didn't expect my boyfriend to be not only talented 275 00:14:14,580 --> 00:14:15,780 but also rich. 276 00:14:17,340 --> 00:14:18,450 I'm not rich. 277 00:14:18,860 --> 00:14:19,890 But it's quite easy for me to feed you. 278 00:14:20,290 --> 00:14:21,060 You're easy to feed. 279 00:14:21,810 --> 00:14:23,170 A dessert a day can make you happy. 280 00:14:23,890 --> 00:14:24,660 You're right. 281 00:14:25,100 --> 00:14:26,420 But I won't pay you. 282 00:14:27,690 --> 00:14:28,150 Let me taste it. 283 00:14:41,750 --> 00:14:42,630 Guys, 284 00:14:43,020 --> 00:14:44,490 I'm really scared. 285 00:14:45,290 --> 00:14:47,100 To reveal this secret, 286 00:14:47,610 --> 00:14:48,940 I offended 287 00:14:48,970 --> 00:14:51,290 Cheng Yu, the real boss behind Sol. 288 00:14:51,720 --> 00:14:52,170 Do you think 289 00:14:52,890 --> 00:14:54,370 my account will be banned? 290 00:14:55,850 --> 00:14:56,570 Just now, 291 00:14:56,940 --> 00:14:58,930 I heard a bigger secret. 292 00:14:59,450 --> 00:15:01,040 It is said that Cheng Yu 293 00:15:01,480 --> 00:15:03,680 often gets Li Jingyang, an artist in her company, 294 00:15:04,260 --> 00:15:05,740 on the casting couch. 295 00:15:06,300 --> 00:15:07,860 She forced him 296 00:15:08,380 --> 00:15:10,020 to become her boyfriend. 297 00:15:10,050 --> 00:15:10,540 Look. 298 00:15:11,100 --> 00:15:12,460 The blogger is gossiping about Sol again. 299 00:15:13,010 --> 00:15:14,660 He'e even involving Jingyang and Yu. 300 00:15:15,300 --> 00:15:17,180 Will he stop it? 301 00:15:17,200 --> 00:15:18,720 Otherwise, how could she become the boss? 302 00:15:24,900 --> 00:15:25,660 What's wrong, Hua? 303 00:15:26,420 --> 00:15:27,130 Did something happen? 304 00:15:27,740 --> 00:15:28,850 Your relationship has been exposed. 305 00:15:29,280 --> 00:15:29,720 What do you think? 306 00:15:30,820 --> 00:15:31,900 That's good. 307 00:15:32,450 --> 00:15:35,560 Now I'm not worried that Cheng Yu will regret it. 308 00:15:36,050 --> 00:15:37,250 My silly boy. 309 00:15:37,740 --> 00:15:40,260 They all say that Cheng Yu gets you on the casting couch. 310 00:15:40,770 --> 00:15:41,650 How can you laugh? 311 00:15:43,290 --> 00:15:44,680 Rumors stop at the wise. 312 00:15:45,230 --> 00:15:45,660 I... 313 00:15:47,360 --> 00:15:47,800 You're here. 314 00:15:50,130 --> 00:15:51,700 You came at the right time. Talk to him. 315 00:15:59,660 --> 00:16:00,860 What do you think about the news online? 316 00:16:01,130 --> 00:16:02,010 Don't try to persuade me. 317 00:16:02,680 --> 00:16:04,170 I won't agree to break up with you. 318 00:16:06,630 --> 00:16:07,060 Fine. 319 00:16:08,040 --> 00:16:09,240 I don't want to break up anyway. 320 00:16:11,540 --> 00:16:13,200 Why don't we just make our relationship public? 321 00:16:16,460 --> 00:16:18,100 Why don't you play by the book? 322 00:16:18,770 --> 00:16:19,400 I already 323 00:16:19,450 --> 00:16:20,660 prepared a speech. 324 00:16:20,990 --> 00:16:22,460 Now I have nothing to say. 325 00:16:25,970 --> 00:16:27,130 Do I need to 326 00:16:27,470 --> 00:16:29,260 get you on the casting couch? 327 00:16:30,110 --> 00:16:31,570 Didn't I steal your heart long ago? 328 00:16:35,140 --> 00:16:36,630 I've asked Shuang to arrange it. 329 00:16:36,960 --> 00:16:37,640 She has drafted the statement. 330 00:16:39,470 --> 00:16:40,420 But I'm still wondering 331 00:16:41,410 --> 00:16:42,490 how 332 00:16:43,110 --> 00:16:44,100 Yi Qianwan 333 00:16:44,130 --> 00:16:45,210 got to know it. 334 00:16:46,940 --> 00:16:48,060 I'm also looking into it. 335 00:16:48,450 --> 00:16:49,170 But 336 00:16:49,720 --> 00:16:51,040 there's been little progress. 337 00:16:52,800 --> 00:16:54,070 I've asked someone 338 00:16:54,250 --> 00:16:55,100 to delete 339 00:16:55,130 --> 00:16:56,600 all the posts about Cheng Mu on the Internet. 340 00:16:57,940 --> 00:16:59,300 But I'm still a little worried. 341 00:17:03,110 --> 00:17:04,020 Don't worry. 342 00:17:05,640 --> 00:17:06,310 It will be fine. 343 00:17:09,950 --> 00:17:10,970 Besides, 344 00:17:11,310 --> 00:17:13,109 she also got her brother a girlfriend. 345 00:17:14,250 --> 00:17:15,530 The food blogger 346 00:17:16,410 --> 00:17:17,460 named Taro Knows How to Eat 347 00:17:18,420 --> 00:17:20,369 often recommends Sol Dessert. 348 00:17:21,210 --> 00:17:23,270 She is Cheng Mu's girlfriend. 349 00:17:24,030 --> 00:17:24,950 Both of them 350 00:17:25,150 --> 00:17:27,470 are packaged by Cheng Yu. 351 00:17:28,060 --> 00:17:28,620 Today, 352 00:17:28,780 --> 00:17:30,150 I prepared this for you. 353 00:17:31,010 --> 00:17:32,040 Take a look. 354 00:17:32,070 --> 00:17:34,050 [Big news: The owner of the popular dessert store is a psychopath] 355 00:17:34,720 --> 00:17:36,550 [It is said Cheng Mu's mother was a psychopath. He probably inherited it from his mother] 356 00:17:36,950 --> 00:17:36,950 [The master taught his students to continue harming us. They deserve to die] 357 00:17:36,950 --> 00:17:38,410 [His life is a waste of air. I'm angry] 358 00:17:39,080 --> 00:17:41,200 Ms. Cheng, I've asked the PR department 359 00:17:41,230 --> 00:17:42,660 to delete the news about Mu. 360 00:17:42,900 --> 00:17:44,320 It will all be deleted later. 361 00:17:45,900 --> 00:17:46,450 That's good. 362 00:17:48,030 --> 00:17:49,470 Thank you for your hard work. 363 00:17:50,270 --> 00:17:50,910 Keep an eye on the Internet. 364 00:17:51,570 --> 00:17:53,250 After this is completely over, 365 00:17:53,570 --> 00:17:54,810 I'll give everyone a big red packet. 366 00:17:56,420 --> 00:17:58,180 Keep an eye on Sol as well. 367 00:17:58,800 --> 00:17:59,990 Don't let Cheng Mu see the news. 368 00:18:00,390 --> 00:18:01,030 Got it, Yu. 369 00:18:01,250 --> 00:18:02,350 I've contacted Bai Bin. 370 00:18:05,470 --> 00:18:06,700 I asked you to investigate. 371 00:18:06,780 --> 00:18:07,500 How is it going? 372 00:18:08,180 --> 00:18:09,010 I haven't found anything. 373 00:18:12,050 --> 00:18:12,970 Hurry up. 374 00:18:13,940 --> 00:18:14,580 I want to know 375 00:18:14,890 --> 00:18:16,690 who is attacking me and Sol secretly. 376 00:18:17,680 --> 00:18:18,060 OK. 377 00:18:22,470 --> 00:18:23,940 [No. 73 Yard] 378 00:18:23,940 --> 00:18:25,700 This is the store of Cheng Mu's master. 379 00:18:25,790 --> 00:18:27,250 Let's take a look. 380 00:18:27,380 --> 00:18:28,380 -Mr. Xu. -It's here. 381 00:18:28,430 --> 00:18:29,900 Mr. Xu. Mr. Xu. 382 00:18:30,010 --> 00:18:30,950 -Mr. Xu. -He's out. 383 00:18:30,980 --> 00:18:31,820 How many students do you have 384 00:18:31,820 --> 00:18:33,360 who're patients like Cheng Mu? 385 00:18:33,460 --> 00:18:34,500 Can you tell us? 386 00:18:34,530 --> 00:18:35,220 How many such stores 387 00:18:35,240 --> 00:18:36,500 are there? 388 00:18:36,540 --> 00:18:37,510 Please tell us. 389 00:18:37,540 --> 00:18:38,180 Mr. Xu, I heard 390 00:18:38,220 --> 00:18:39,310 you used to be a psychopath. 391 00:18:39,340 --> 00:18:40,540 You're a psychopath. 392 00:18:40,540 --> 00:18:41,300 How do you feel when you're teaching students? 393 00:18:41,340 --> 00:18:41,940 Leave. Leave. 394 00:18:41,960 --> 00:18:44,040 Mr. Xu. Mr. Xu. 395 00:18:44,180 --> 00:18:45,330 Mr. Xu, don't be angry. 396 00:18:45,740 --> 00:18:47,090 Mr. Xu. Mr. Xu. 397 00:18:47,120 --> 00:18:47,580 Open the door. 398 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 Don't be angry, Mr. Xu. 399 00:18:49,110 --> 00:18:50,060 Hello, you're here again. 400 00:18:50,100 --> 00:18:50,420 Thank you. 401 00:18:50,600 --> 00:18:51,780 Everyone, look. 402 00:18:51,780 --> 00:18:52,370 I'm now 403 00:18:52,400 --> 00:18:53,780 in the popular dessert store. 404 00:18:53,820 --> 00:18:54,180 Today, 405 00:18:54,200 --> 00:18:55,690 let's take a look at the boss. 406 00:18:55,710 --> 00:18:56,470 Hello, sir. 407 00:18:56,500 --> 00:18:57,810 Sorry, live streaming is not allowed in our store. 408 00:18:58,470 --> 00:18:59,910 -You're bullying us, aren't you? -Yes. 409 00:18:59,940 --> 00:19:00,790 We'll do it. 410 00:19:00,820 --> 00:19:01,500 Yes, we'll do it. 411 00:19:01,590 --> 00:19:02,260 What's wrong, Bai? 412 00:19:02,660 --> 00:19:04,540 I'm sorry. Live streaming is not allowed here. 413 00:19:04,560 --> 00:19:05,610 I said no live streaming. 414 00:19:05,640 --> 00:19:06,380 How many times have I told you? 415 00:19:06,380 --> 00:19:07,060 Can you be reasonable? 416 00:19:07,090 --> 00:19:08,150 Why don't you let us live stream? 417 00:19:08,180 --> 00:19:09,120 We'll do it. That's right. 418 00:19:09,180 --> 00:19:10,050 What's going on? 419 00:19:10,570 --> 00:19:11,450 Don't let Boss know it. 420 00:19:11,610 --> 00:19:12,860 Ask Yihang and Xianning 421 00:19:13,050 --> 00:19:13,860 to come back soon. 422 00:19:14,780 --> 00:19:15,630 Hello, guys. 423 00:19:15,660 --> 00:19:17,310 The posts about Sol are being deleted. 424 00:19:17,380 --> 00:19:19,440 Today, let me show you 425 00:19:19,480 --> 00:19:20,630 what it really looks like. 426 00:19:21,340 --> 00:19:22,050 I heard 427 00:19:22,170 --> 00:19:24,110 the owner of this store is a psychopath. 428 00:19:24,440 --> 00:19:25,720 His parents died because of him. 429 00:19:26,420 --> 00:19:27,340 Hey, something is wrong in the store. 430 00:19:27,340 --> 00:19:28,100 Come back quickly. 431 00:19:29,500 --> 00:19:30,420 Stop filming. 432 00:19:30,420 --> 00:19:31,020 Put your phones down. 433 00:19:31,020 --> 00:19:32,780 What are you doing? What are you talking about? 434 00:19:32,900 --> 00:19:34,010 You are not allowed to film here. 435 00:19:34,580 --> 00:19:35,700 I'm sorry. 436 00:19:37,270 --> 00:19:38,340 Don't push. Don't film. 437 00:19:38,460 --> 00:19:39,780 Can you put your phones down first? 438 00:19:39,940 --> 00:19:41,010 Can you put your phones down? 439 00:19:41,330 --> 00:19:42,540 Live streaming is not allowed here. 440 00:19:42,580 --> 00:19:43,900 Come on. You all want to film me? 441 00:19:43,940 --> 00:19:44,970 Look at your faces. 442 00:19:45,140 --> 00:19:46,060 Come on. 443 00:19:46,060 --> 00:19:47,060 I'll send the video to the police. 444 00:19:47,060 --> 00:19:47,860 None of you can escape. 445 00:19:47,900 --> 00:19:48,660 Stop filming. 446 00:19:49,010 --> 00:19:50,060 They don't let us in. 447 00:19:50,460 --> 00:19:51,420 What are you doing? 448 00:19:52,340 --> 00:19:53,100 I heard 449 00:19:53,290 --> 00:19:55,310 the owner of this store is a psychopath. 450 00:19:55,480 --> 00:19:56,750 His parents died because of him. 451 00:19:57,780 --> 00:19:59,050 Put your phones down. 452 00:19:59,300 --> 00:20:00,660 Stop filming. 453 00:20:00,890 --> 00:20:01,620 Stop filming. 454 00:20:11,780 --> 00:20:12,660 Put your phones down. 455 00:20:12,780 --> 00:20:13,900 Stop filming. 456 00:20:13,900 --> 00:20:15,180 We have the right to know the truth. 457 00:20:15,180 --> 00:20:16,100 The owner of this store 458 00:20:16,100 --> 00:20:17,740 might have an attack at any time. 459 00:20:18,030 --> 00:20:19,150 Put down your phones. 460 00:20:19,800 --> 00:20:20,230 Boss! Boss! 461 00:20:20,290 --> 00:20:21,900 Why are you pusing? Why is he running away? 462 00:20:22,170 --> 00:20:22,690 Boss. 463 00:20:29,370 --> 00:20:29,930 He's not answering? 464 00:20:34,630 --> 00:20:36,000 How about calling Taro? 465 00:20:37,020 --> 00:20:39,100 Yes. Taro. 466 00:20:42,460 --> 00:20:43,260 Hello, Yu. 467 00:20:43,890 --> 00:20:46,130 Sihan, how is Cheng Mu? 468 00:20:46,420 --> 00:20:47,060 I don't know. 469 00:20:47,060 --> 00:20:47,940 His phone is broken. 470 00:20:47,940 --> 00:20:49,570 I don't know where he went. 471 00:20:50,090 --> 00:20:50,930 Where are you now? 472 00:20:51,330 --> 00:20:52,260 I'll go to you now. 473 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 I'm at home. 474 00:20:54,300 --> 00:20:55,670 Wait for me. I'll be right there. 475 00:20:55,910 --> 00:20:56,430 OK. 476 00:20:57,130 --> 00:20:57,740 Go to Cheng Mu's home. 477 00:20:58,380 --> 00:20:58,740 OK. 478 00:20:59,900 --> 00:21:00,380 Sit tight. 479 00:21:06,580 --> 00:21:07,120 Yu. 480 00:21:08,380 --> 00:21:08,980 Cheng Mu... 481 00:21:09,370 --> 00:21:10,570 Yu, well, 482 00:21:11,170 --> 00:21:12,970 apart from Sol, 483 00:21:13,000 --> 00:21:15,080 is there anywhere else Cheng Mu usually goes? 484 00:21:15,750 --> 00:21:17,150 When he's in a bad mood, 485 00:21:17,250 --> 00:21:18,330 he suddenly disappears. 486 00:21:18,980 --> 00:21:21,660 -No... -If anything happens to him, 487 00:21:22,440 --> 00:21:23,760 how should I face our parents? 488 00:21:25,360 --> 00:21:26,360 It's OK, Yu. 489 00:21:27,340 --> 00:21:28,290 Don't worry. 490 00:21:28,770 --> 00:21:30,090 I will find him. 491 00:21:31,130 --> 00:21:32,430 I'll bring him back. 492 00:21:54,740 --> 00:21:59,760 ♫There is no clamour in the gray corner of the city♫ 493 00:22:02,250 --> 00:22:07,510 ♫Like how I become unseen when I hide in the dark night♫ 494 00:22:09,780 --> 00:22:15,170 ♫Isolated from the bustle of the crowd♫ 495 00:22:15,620 --> 00:22:18,770 ♫My tears can't bear the loneliness, so they escape me♫ 496 00:22:18,770 --> 00:22:21,610 Cheng Mu was standing here 497 00:22:22,610 --> 00:22:22,700 because he wanted to commit suicide. 498 00:22:22,700 --> 00:22:26,460 ♫The rain fears it can't reach me♫ 499 00:22:26,610 --> 00:22:30,450 ♫It makes the wind keep blowing in my direction♫ 500 00:22:31,240 --> 00:22:32,730 ♫I came for you, but was pushed away♫ 501 00:22:32,730 --> 00:22:33,450 Cheng Mu. 502 00:22:34,510 --> 00:22:35,210 For them, 503 00:22:35,210 --> 00:22:37,690 ♫I deserve it♫ 504 00:22:37,900 --> 00:22:38,000 you're just like me, 505 00:22:38,000 --> 00:22:39,550 ♫I thought you were my future, but you were an accident♫ 506 00:22:39,550 --> 00:22:40,910 a burden. 507 00:22:41,890 --> 00:22:44,620 ♫I can't change my habit of relying on you♫ 508 00:22:44,620 --> 00:22:45,180 Mu. 509 00:22:45,720 --> 00:22:45,800 This is the symbol of courage. 510 00:22:45,800 --> 00:22:48,060 ♫I understand, but I can't let go♫ 511 00:22:48,060 --> 00:22:49,260 Now I gave it to you. 512 00:22:49,860 --> 00:22:50,960 With this necklace, 513 00:22:51,330 --> 00:22:52,360 you don't have to be afraid. 514 00:22:52,960 --> 00:22:54,090 I'll always be with you. 515 00:23:00,500 --> 00:23:01,460 Cheng Mu. 516 00:23:07,130 --> 00:23:08,010 Cheng Mu. 517 00:23:19,100 --> 00:23:19,830 Cheng Mu. 518 00:23:22,030 --> 00:23:23,030 Listen to me. 519 00:23:26,250 --> 00:23:28,390 You're not alone anymore. 520 00:23:29,450 --> 00:23:30,820 You have your sister, 521 00:23:31,250 --> 00:23:32,130 your master, 522 00:23:33,030 --> 00:23:33,790 me, 523 00:23:35,020 --> 00:23:36,020 Li Jingyang, 524 00:23:36,880 --> 00:23:38,600 and everyone in the dessert store. 525 00:23:40,260 --> 00:23:42,860 We will be with you. 526 00:23:47,210 --> 00:23:48,090 You know what? 527 00:23:48,940 --> 00:23:51,070 When I first heard about your condition, 528 00:23:53,850 --> 00:23:55,090 I was scared, 529 00:23:56,040 --> 00:23:57,290 and I also flinched. 530 00:24:00,010 --> 00:24:01,860 But my love for you 531 00:24:02,490 --> 00:24:05,010 overcame all the uneasy feelings. 532 00:24:06,190 --> 00:24:08,360 I know it'll be hard. 533 00:24:09,080 --> 00:24:10,660 But I'm willing to learn. 534 00:24:11,720 --> 00:24:13,120 I'll try my best. 535 00:24:14,060 --> 00:24:16,860 I want to face it with you. 536 00:24:19,500 --> 00:24:21,730 Please don't leave me. OK? 537 00:24:23,650 --> 00:24:24,440 Cheng Mu. 538 00:24:27,530 --> 00:24:28,730 ♫Did you hear it♫ 539 00:24:28,730 --> 00:24:29,250 Cheng Mu. 540 00:24:29,740 --> 00:24:33,130 ♫The answer from the Galaxy♫ 541 00:24:33,130 --> 00:24:33,690 Cheng Mu. 542 00:24:34,720 --> 00:24:36,480 ♫Light and intangible♫ 543 00:24:36,520 --> 00:24:37,300 ♫It's their track♫ 544 00:24:37,300 --> 00:24:39,280 Do you know where you are now? 545 00:24:41,490 --> 00:24:43,090 ♫I'm surprised by the gravity♫ 546 00:24:43,090 --> 00:24:44,280 Can you hear me? 547 00:24:44,280 --> 00:24:48,200 ♫Because of it, my galaxy never falls apart♫ 548 00:24:48,590 --> 00:24:50,720 ♫I wish I could see you again♫ 549 00:24:50,720 --> 00:24:51,500 Can I touch you? 550 00:24:51,500 --> 00:24:54,500 ♫Although I can't see you again♫ 551 00:24:55,290 --> 00:24:56,780 ♫They're just tired♫ 552 00:24:56,780 --> 00:24:57,100 Follow me. Breathe. 553 00:24:57,100 --> 00:24:58,690 ♫Take the moon boat♫ 554 00:24:58,790 --> 00:25:00,550 ♫To another planet♫ 555 00:25:00,580 --> 00:25:02,350 ♫Travel alone♫ 556 00:25:02,380 --> 00:25:03,960 ♫Through the gap of time♫ 557 00:25:03,980 --> 00:25:05,610 ♫Fearless of the troubles in life♫ 558 00:25:05,650 --> 00:25:08,150 ♫Spend the long vacation♫ 559 00:25:08,180 --> 00:25:11,730 ♫Look at the cloudless sky♫ 560 00:25:11,760 --> 00:25:14,880 ♫Depict the sunrise and the sunset and run far away with the wind♫ 561 00:25:14,900 --> 00:25:18,570 ♫Count the sunny and rainy days and read the world♫ 562 00:25:18,600 --> 00:25:20,720 ♫Sometimes I collect snowflakes and will give them to you on a winter day♫ 563 00:25:20,720 --> 00:25:21,980 Are you really OK? 564 00:25:22,860 --> 00:25:23,750 ♫The sunrise puts on it clothes. It can't catch up with the sunset♫ 565 00:25:23,750 --> 00:25:24,780 I got well soon. 566 00:25:25,770 --> 00:25:26,860 I just wanted to take a break. 567 00:25:27,220 --> 00:25:28,750 ♫There's no need to ask the return date♫ 568 00:25:29,260 --> 00:25:29,350 Let's go home. 569 00:25:29,350 --> 00:25:31,450 ♫Live with the sky and the Galaxy♫ 570 00:25:31,450 --> 00:25:32,250 I'm scared. 571 00:25:32,760 --> 00:25:33,970 ♫We'll meet again someday♫ 572 00:25:33,970 --> 00:25:34,270 OK. 573 00:25:38,860 --> 00:25:40,500 I need to tell your sister first. 574 00:25:42,000 --> 00:25:42,290 Yes. 575 00:25:42,960 --> 00:25:44,090 Call her now. 576 00:25:54,010 --> 00:25:54,720 Here we are. 577 00:25:57,760 --> 00:26:00,890 [No. 73 Yard] 578 00:26:10,020 --> 00:26:10,800 Master. 579 00:26:12,770 --> 00:26:14,020 Is she 580 00:26:14,580 --> 00:26:15,510 the life ring you mentioned? 581 00:26:16,330 --> 00:26:17,280 Life... 582 00:26:20,400 --> 00:26:21,440 Master, this is Jiang Sihan. 583 00:26:22,020 --> 00:26:22,540 He's my master. 584 00:26:22,780 --> 00:26:23,590 Hello, Master. 585 00:26:23,730 --> 00:26:24,390 Hello. 586 00:26:25,730 --> 00:26:28,250 Master, is everything alright here? 587 00:26:28,580 --> 00:26:29,020 Yes. 588 00:26:30,430 --> 00:26:30,910 I'm sorry. 589 00:26:31,630 --> 00:26:33,270 I didn't know this would become so serious. 590 00:26:33,350 --> 00:26:34,280 What are you talking about? 591 00:26:34,810 --> 00:26:35,560 I'm fine. 592 00:26:35,720 --> 00:26:37,390 There's nothing I haven't been through. 593 00:26:37,500 --> 00:26:38,820 This is nothing. 594 00:26:40,010 --> 00:26:41,450 But you did suffer from it. 595 00:26:43,570 --> 00:26:44,980 It's OK. It's all over. 596 00:26:46,050 --> 00:26:46,890 On the contrary, 597 00:26:47,070 --> 00:26:48,280 I came to understand your intention. 598 00:26:49,380 --> 00:26:50,180 From now on, 599 00:26:50,400 --> 00:26:51,400 I want to accept more people 600 00:26:52,050 --> 00:26:52,980 just as you do. 601 00:26:53,300 --> 00:26:55,980 OK, I won't worry about you anymore. 602 00:26:57,780 --> 00:26:58,890 Why are you standing here? 603 00:26:59,050 --> 00:26:59,530 Come in. 604 00:27:00,130 --> 00:27:01,050 Come in. 605 00:27:10,890 --> 00:27:11,820 When Cheng Mu comes back, 606 00:27:13,010 --> 00:27:14,160 I must scold him. 607 00:27:16,570 --> 00:27:17,450 I told you 608 00:27:18,370 --> 00:27:20,210 Jiang Sihan would definitely find Cheng Mu. 609 00:27:21,440 --> 00:27:22,440 Fortunately, there's Sihan. 610 00:27:27,020 --> 00:27:27,580 Do you think 611 00:27:29,800 --> 00:27:31,290 Cheng Mu will be scared? 612 00:27:32,550 --> 00:27:33,870 So many people are cursing us. 613 00:27:35,120 --> 00:27:36,890 He must think he's tied us down. 614 00:27:38,200 --> 00:27:39,910 He must think he's a burden. 615 00:27:41,900 --> 00:27:43,560 I failed to protect him. 616 00:27:46,150 --> 00:27:47,150 It's all my fault. 617 00:27:47,610 --> 00:27:48,690 You did nothing wrong. 618 00:27:49,790 --> 00:27:50,870 Cheng Mu's condition 619 00:27:51,160 --> 00:27:52,480 is much better than before. 620 00:27:53,310 --> 00:27:54,020 Cheng Mu 621 00:27:54,560 --> 00:27:56,200 will get through this. 622 00:27:57,330 --> 00:27:57,900 Cheng Yu. 623 00:27:58,590 --> 00:28:00,180 We've found Cheng Mu. 624 00:28:01,060 --> 00:28:01,870 Cheng Mu doesn't want 625 00:28:01,890 --> 00:28:02,890 to see you like this. 626 00:28:03,430 --> 00:28:05,990 You should pull yourself together. 627 00:28:06,700 --> 00:28:07,410 Cheng Mu needs you. 628 00:28:17,730 --> 00:28:20,460 Sister, I'm back. 629 00:28:28,120 --> 00:28:28,440 Sit. 630 00:28:35,870 --> 00:28:36,470 I'm sorry. 631 00:28:37,690 --> 00:28:38,990 I shouldn't have disappeared like that. 632 00:28:41,530 --> 00:28:44,810 Cheng Mu, tell me the truth. 633 00:28:45,330 --> 00:28:46,130 Did you want to commit suicide 634 00:28:46,150 --> 00:28:48,260 a year ago? 635 00:28:56,850 --> 00:28:58,260 Do you think I won't know 636 00:28:58,260 --> 00:28:59,140 if you don't tell me? 637 00:29:02,800 --> 00:29:04,120 Are you stupid? 638 00:29:04,570 --> 00:29:06,140 I'm your sister. 639 00:29:08,290 --> 00:29:10,750 We've kept each other company for so many years. 640 00:29:11,660 --> 00:29:12,660 Do you think I really don't know 641 00:29:12,660 --> 00:29:13,690 what you're thinking? 642 00:29:14,340 --> 00:29:15,300 I didn't ask 643 00:29:15,300 --> 00:29:16,980 because I thought you were totally different 644 00:29:17,690 --> 00:29:18,640 after you came back. 645 00:29:19,370 --> 00:29:20,690 You have hope now. 646 00:29:21,800 --> 00:29:23,740 I don't want to destroy that hope. 647 00:29:23,740 --> 00:29:25,170 That's why I didn't ask anything. 648 00:29:34,920 --> 00:29:37,540 Because Shen Menglin said 649 00:29:39,530 --> 00:29:40,760 you were a burden, 650 00:29:42,020 --> 00:29:43,220 you've always... 651 00:29:45,700 --> 00:29:46,540 But Cheng Mu, 652 00:29:48,450 --> 00:29:49,500 I have never 653 00:29:50,350 --> 00:29:52,270 thought of you as a burden. 654 00:29:54,860 --> 00:29:55,700 For me, 655 00:29:56,420 --> 00:29:57,680 you are the greatest blessing 656 00:29:58,810 --> 00:29:59,970 in my life. 657 00:30:03,960 --> 00:30:05,200 Because of you, 658 00:30:09,430 --> 00:30:10,050 I went through 659 00:30:10,050 --> 00:30:12,180 all the hard days. 660 00:30:16,240 --> 00:30:16,870 Promise me 661 00:30:21,330 --> 00:30:22,770 you won't leave again, OK? 662 00:30:41,100 --> 00:30:42,900 Don't disappear again. 663 00:30:43,790 --> 00:30:45,110 Be good to my sister. 664 00:30:54,730 --> 00:30:55,270 Let's go home. 665 00:31:05,780 --> 00:31:07,300 Tell me. Why did you ask me here? 666 00:31:08,800 --> 00:31:10,160 Sol closed because of you. 667 00:31:10,730 --> 00:31:12,340 How dare you come here with your head held high? 668 00:31:15,860 --> 00:31:17,900 [Lawyer's Statement] 669 00:31:20,810 --> 00:31:22,780 Are you trying to scare me with just a lawyer's letter? 670 00:31:23,380 --> 00:31:25,060 You really think I've never received one? 671 00:31:26,850 --> 00:31:27,580 If 672 00:31:28,200 --> 00:31:29,460 it weren't for your daughter, 673 00:31:30,160 --> 00:31:31,920 we wouldn't have only given you a lawyer's letter. 674 00:31:33,010 --> 00:31:33,920 Take a good look. 675 00:31:38,140 --> 00:31:39,820 Dad, I'm sorry. 676 00:31:40,290 --> 00:31:41,860 I watched your live stream. 677 00:31:42,360 --> 00:31:44,880 I contacted Jingyang myself. 678 00:31:45,570 --> 00:31:47,480 Dad, do you remember it? 679 00:31:47,900 --> 00:31:49,850 He brought me a dessert from Sol. 680 00:31:50,500 --> 00:31:51,550 I took the medicine 681 00:31:51,710 --> 00:31:53,080 while eating the dessert. 682 00:31:53,540 --> 00:31:55,380 The medicine even tasted less bitter. 683 00:31:56,000 --> 00:31:57,420 After seeing you 684 00:31:58,110 --> 00:31:58,830 attack them 685 00:31:59,060 --> 00:32:01,600 on the Internet, 686 00:32:02,110 --> 00:32:04,100 I have to stand up and stop you. 687 00:32:04,940 --> 00:32:05,870 Don't go against your conscience 688 00:32:06,370 --> 00:32:08,060 because of me. 689 00:32:09,320 --> 00:32:10,190 I've contacted 690 00:32:10,210 --> 00:32:11,940 a team of foreign doctors in this field. 691 00:32:12,360 --> 00:32:13,600 I believe it will help 692 00:32:13,630 --> 00:32:14,590 improve Yuanyuan's condition. 693 00:32:15,330 --> 00:32:16,920 If you have any concern about the treatment fees, 694 00:32:17,570 --> 00:32:18,500 I can cover them all. 695 00:32:22,020 --> 00:32:23,150 Can you tell us now? 696 00:32:24,860 --> 00:32:25,780 After what I've done to you, 697 00:32:27,100 --> 00:32:28,340 why would you help me? 698 00:32:31,650 --> 00:32:33,610 You already caused harm 699 00:32:34,010 --> 00:32:34,820 to me and my brother. 700 00:32:35,850 --> 00:32:36,990 But Yuanyuan is innocent. 701 00:32:38,380 --> 00:32:40,300 However, you must pay 702 00:32:40,330 --> 00:32:41,050 for what you did. 703 00:32:42,320 --> 00:32:43,810 Apologize to my brother in public 704 00:32:44,500 --> 00:32:45,620 and close your account. 705 00:32:47,970 --> 00:32:49,580 I will apologize to Cheng Mu in public. 706 00:32:51,090 --> 00:32:52,010 There must be someone else 707 00:32:52,840 --> 00:32:54,600 behind this. 708 00:32:55,670 --> 00:32:57,680 Tell me. Who is behind this? 709 00:33:00,530 --> 00:33:02,880 It's Shen Menglin. 710 00:33:18,050 --> 00:33:25,100 ♫Take my hand, I know how cold the world is♫ 711 00:33:25,460 --> 00:33:28,730 ♫Don't be frightened now, don't be frightened now♫ 712 00:33:28,760 --> 00:33:32,200 ♫My precious love♫ 713 00:33:33,720 --> 00:33:40,500 ♫Come to me, when you have run your miles♫ 714 00:33:40,970 --> 00:33:44,460 ♫For the thousandth time, you are perfect now♫ 715 00:33:44,480 --> 00:33:46,970 ♫Just as you are♫ 716 00:33:48,680 --> 00:33:54,270 ♫At the end of the day, I will come for you♫ 717 00:33:54,290 --> 00:34:00,160 ♫Run to you anyway, when the sky seems so gray♫ 718 00:34:00,770 --> 00:34:04,470 ♫I am yours to save, yours to save♫ 719 00:34:05,000 --> 00:34:07,710 ♫Always♫ 720 00:34:09,420 --> 00:34:16,429 ♫I will run to you however slowly♫ 721 00:34:17,370 --> 00:34:24,980 ♫Please be my one, my one and only♫ 722 00:34:25,100 --> 00:34:35,510 ♫Let me be the one whose heart you take as true♫ 723 00:34:35,969 --> 00:34:38,820 ♫As true♫ 724 00:34:45,850 --> 00:34:52,980 ♫I will run to you however slowly♫ 725 00:34:53,800 --> 00:35:01,300 ♫Please be my one, my one and only♫ 726 00:35:01,560 --> 00:35:11,900 ♫Let me be the one whose heart you take as true♫ 727 00:35:12,300 --> 00:35:15,190 ♫As true♫ 46643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.