All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S03E04.1080p.HDTV.X264-DIMENSION
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,493 --> 00:00:15,393
Kermit's been playing
his heart out,
2
00:00:15,395 --> 00:00:17,193
and you've had your face
buried in that phone.
3
00:00:17,194 --> 00:00:19,561
Don't need my eyes
to enjoy the music.
4
00:00:19,563 --> 00:00:21,196
It's an aural experience.
5
00:00:21,198 --> 00:00:22,464
But no gaming on date night.
6
00:00:22,466 --> 00:00:24,199
That's the agreement,
remember?
7
00:00:24,201 --> 00:00:25,334
It's not
just a game.
8
00:00:25,336 --> 00:00:26,600
Plus, I'm so close
to the next level.
9
00:00:26,602 --> 00:00:29,337
Not if you keep playing,
you're not.
10
00:00:32,075 --> 00:00:35,076
Is it strange that your bossing
me around turns me on?
11
00:00:35,078 --> 00:00:38,479
You're a guy--
everything turns you on.
12
00:00:38,481 --> 00:00:39,646
Well, that's true.
13
00:00:39,648 --> 00:00:41,448
Help!
14
00:00:41,450 --> 00:00:42,549
He's hurt!
15
00:00:42,551 --> 00:00:43,750
He's hurt bad!
16
00:00:43,752 --> 00:00:44,650
Okay, slow down.
17
00:00:44,652 --> 00:00:46,019
- Who's hurt?
- My husband.
18
00:00:46,021 --> 00:00:47,653
Under the overpass.
He was attacked!
19
00:00:47,655 --> 00:00:50,223
Go, I'll call 911.
20
00:00:56,731 --> 00:00:58,365
You okay, man?
21
00:00:58,367 --> 00:00:59,332
What happened?
22
00:01:12,079 --> 00:01:13,545
Michael!
23
00:01:14,315 --> 00:01:15,580
Michael!
24
00:01:16,450 --> 00:01:17,676
Michael!
25
00:01:17,677 --> 00:01:19,918
♪ NCIS:New Orleans 3x04 ♪
Escape Plan
Original Air Date on October 18, 2016
26
00:01:19,919 --> 00:01:21,053
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
27
00:01:21,054 --> 00:01:23,587
♪ Bang, bang, bang, bang ♪
28
00:01:23,589 --> 00:01:26,157
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
29
00:01:26,159 --> 00:01:27,292
♪ How, how, how, how ♪
30
00:01:27,294 --> 00:01:29,660
♪ Hey, hey ♪
31
00:01:29,661 --> 00:01:35,433
== sync, corrected by
elderman ==
@elder_man
32
00:01:35,434 --> 00:01:37,267
♪ You gotta come on. ♪
33
00:01:43,942 --> 00:01:45,775
Improper code.
34
00:01:45,777 --> 00:01:47,043
Exit denied.
35
00:01:47,045 --> 00:01:49,011
Uh, guys?
36
00:01:49,013 --> 00:01:50,847
We got a bit of a snafu here.
37
00:01:50,849 --> 00:01:52,881
I've tried every
likely decryption variant.
38
00:01:52,883 --> 00:01:54,783
I'm open to ideas, here.
39
00:01:54,785 --> 00:01:56,752
Sebastian, you're our
decryption specialist.
40
00:01:56,754 --> 00:01:59,120
You're supposed to figure
out electronic escapes.
41
00:01:59,122 --> 00:02:00,221
Please call me by my game name.
42
00:02:00,223 --> 00:02:01,690
No way. It's stupid.
43
00:02:01,692 --> 00:02:03,525
You want to finish
the level or not?
44
00:02:03,527 --> 00:02:05,093
All right, Centauri,
45
00:02:05,095 --> 00:02:07,629
what are we gonna do?
46
00:02:07,631 --> 00:02:10,064
Well, we can't key our way out.
47
00:02:10,066 --> 00:02:12,567
But we can blow our way out.
48
00:02:12,569 --> 00:02:13,901
All right, let's see here.
49
00:02:13,903 --> 00:02:17,004
Uh... aerosol can... okay.
50
00:02:17,006 --> 00:02:18,506
And, uh...
51
00:02:18,508 --> 00:02:20,975
Uh-huh. Vegetable oil.
52
00:02:21,811 --> 00:02:22,977
Common household items
that can make
53
00:02:22,979 --> 00:02:25,045
a pretty powerful explosive.
54
00:02:27,115 --> 00:02:29,449
Ah, crap, guys, I got to go.
My mom's here.
55
00:02:29,451 --> 00:02:30,851
In the middle of a game?
56
00:02:30,853 --> 00:02:31,952
What are you, ten years old?
57
00:02:31,954 --> 00:02:33,954
Centauri out.
58
00:02:35,858 --> 00:02:37,724
Hello, peaches.
Hi, Mom.
59
00:02:37,726 --> 00:02:39,793
Oh, no, no, no, no.
Come on, come on.
60
00:02:39,795 --> 00:02:41,294
It's been so long,
just say it.
61
00:02:41,296 --> 00:02:42,828
Hello, cream.
62
00:02:42,830 --> 00:02:45,130
You look like
you've lost weight.
63
00:02:45,132 --> 00:02:46,999
Yeah, you know, people say they
don't see it, but my shirts...
64
00:02:47,001 --> 00:02:48,066
- Yeah, hanging differently.
- Yeah.
65
00:02:48,068 --> 00:02:50,002
Yeah, and you
look pale.
66
00:02:50,004 --> 00:02:51,971
You been taking
your vitamins?
67
00:02:51,973 --> 00:02:53,680
Yeah, vitamin E,
vitamin D, folic acid.
68
00:02:53,704 --> 00:02:54,774
Iron?
69
00:02:54,775 --> 00:02:56,174
Iron is essential.
70
00:02:56,176 --> 00:02:57,843
You don't want to end up like
71
00:02:57,845 --> 00:02:59,577
Bobby Carlyle from next door.
72
00:02:59,579 --> 00:03:04,415
He had an iron deficiency
and then he got anemia and...
73
00:03:04,417 --> 00:03:05,850
Well, his life was
never the same.
74
00:03:05,852 --> 00:03:07,619
Ugh.
75
00:03:07,621 --> 00:03:09,487
Of course, he also had
that substance abuse problem.
76
00:03:09,489 --> 00:03:12,991
And there was
the credit card fraud incident.
77
00:03:12,993 --> 00:03:14,993
Jail time, started dating
his parole officer.
78
00:03:14,995 --> 00:03:16,394
God, it was just a mess.
79
00:03:16,396 --> 00:03:19,496
And it all stemmed
from a lack of iron.
80
00:03:19,498 --> 00:03:20,931
I... better get some iron, then.
81
00:03:20,933 --> 00:03:22,198
Take care of my peaches.
82
00:03:22,200 --> 00:03:24,467
Come on, we should go get
breakfast, work might call.
83
00:03:24,469 --> 00:03:25,669
But there-there's no rush...
Your mom's in town.
84
00:03:25,671 --> 00:03:27,470
I'm sure that work
will understand.
85
00:03:27,472 --> 00:03:30,173
Mom, I work at crime lab, not a
coffee shop. Come on, let's go.
86
00:03:30,175 --> 00:03:34,810
Well, um, but I, I...
I just got here.
87
00:03:34,812 --> 00:03:36,812
Hold your horses, honey.
88
00:03:36,814 --> 00:03:37,967
- Your hoodie.
- I don't...
89
00:03:37,968 --> 00:03:39,617
It might get chilly.
Now, just...
90
00:03:39,618 --> 00:03:41,317
- You know that I know best.
- Right.
91
00:03:41,853 --> 00:03:44,253
Gregorio!
92
00:03:44,255 --> 00:03:45,721
How you doing
this fine morning?
93
00:03:45,723 --> 00:03:47,723
Still in New Orleans,
so there's that.
94
00:03:47,725 --> 00:03:49,725
Where's the FBI
monkey suit?
95
00:03:49,727 --> 00:03:50,992
What is it,
Casual Tuesdays?
96
00:03:50,994 --> 00:03:52,661
No, it's “mind your
own business every day”,
97
00:03:52,663 --> 00:03:54,062
when it comes
to me, Lasalle.
98
00:03:54,064 --> 00:03:56,064
Don't worry, we'll help
you root out the cartel
99
00:03:56,066 --> 00:03:57,131
in our fine city.
100
00:03:57,133 --> 00:03:59,200
You'll be
on your way back to DC.
101
00:03:59,202 --> 00:04:01,269
Man, from your lips
to God's ears.
102
00:04:01,271 --> 00:04:02,971
Bagels here suck.
103
00:04:02,973 --> 00:04:06,041
Got to try Stein's,
best in the South.
104
00:04:08,744 --> 00:04:09,843
Suit at the cleaners?
105
00:04:09,845 --> 00:04:11,278
Casual Tuesdays.
106
00:04:13,449 --> 00:04:14,181
No Percy?
107
00:04:14,183 --> 00:04:15,549
No, she had
to go home.
108
00:04:15,551 --> 00:04:16,750
Thank you.
Stepfather's sick.
109
00:04:16,752 --> 00:04:18,118
Didn't think
they got along.
110
00:04:18,120 --> 00:04:19,453
They don't.
111
00:04:19,455 --> 00:04:20,988
But her mama
needs a hand.
112
00:04:20,990 --> 00:04:23,523
Come on, things
to show you.
113
00:04:25,226 --> 00:04:27,560
Lieutenant Michael Reid.
114
00:04:27,562 --> 00:04:28,728
NFO out of Belle Chase.
115
00:04:28,730 --> 00:04:29,896
NF what now?
116
00:04:29,898 --> 00:04:32,431
NFO-- Naval Flight Officer.
117
00:04:32,433 --> 00:04:34,166
Grabbed last night
in front of his wife.
118
00:04:34,168 --> 00:04:37,470
Male and female suspects
lured him to their van.
119
00:04:37,472 --> 00:04:38,571
Took off.
120
00:04:38,573 --> 00:04:40,239
Homeless man found him
this a.m.
121
00:04:40,241 --> 00:04:42,207
Was the perfect
dumping spot.
122
00:04:42,209 --> 00:04:43,875
Place has been abandoned
since Katrina.
123
00:04:43,877 --> 00:04:45,477
Know anything
about the suspects?
124
00:04:45,479 --> 00:04:47,879
Reid's wife sat
with a sketch artist.
125
00:04:47,881 --> 00:04:50,682
Described the van, too.
126
00:04:50,684 --> 00:04:53,418
BOLOs are out, Patton's running
the sketches through Bruce.
127
00:04:53,420 --> 00:04:55,053
All right,
so what are we looking at?
128
00:04:55,055 --> 00:04:56,554
It wasn't robbery.
129
00:04:56,556 --> 00:04:57,956
He's got a wallet.
130
00:04:57,958 --> 00:05:00,524
Cell phone, watch were
still on the body.
131
00:05:00,526 --> 00:05:01,592
That's kidnapping, then.
132
00:05:01,594 --> 00:05:03,761
Yeah, well,
that's what it appears.
133
00:05:03,763 --> 00:05:07,564
And he's got ligature abrasions
on the ankles and wrists.
134
00:05:07,566 --> 00:05:08,432
He was bound.
135
00:05:10,503 --> 00:05:12,569
Several fingernails removed.
136
00:05:12,571 --> 00:05:15,606
He has puncture wounds
on his thorax and abdomen.
137
00:05:15,608 --> 00:05:17,007
Likely cause of death.
138
00:05:17,009 --> 00:05:18,908
So he was tortured?
139
00:05:18,910 --> 00:05:19,943
Yeah.
140
00:05:19,945 --> 00:05:21,945
Why torture Reid?
141
00:05:21,947 --> 00:05:23,813
Do these NFOs have access
142
00:05:23,815 --> 00:05:25,515
to classified
information?
143
00:05:25,517 --> 00:05:28,084
They work with airborne weapons
and navigation systems.
144
00:05:28,086 --> 00:05:30,053
We need to reach out
to his commanding officer.
145
00:05:30,055 --> 00:05:31,721
Find out what he
was working on.
146
00:05:31,723 --> 00:05:33,488
Your lab tech's
Sebastian Lund, right?
147
00:05:33,490 --> 00:05:35,124
Yes, why?
148
00:05:35,126 --> 00:05:37,860
Lieutenant Reid called him
three times last night.
149
00:05:42,466 --> 00:05:43,711
... 12 hours,
but it's only...
150
00:05:43,735 --> 00:05:44,634
12 hours?
151
00:05:44,635 --> 00:05:47,002
Hi, Evette, how you doing?
152
00:05:47,004 --> 00:05:48,771
Uh, I just want
the usual, please.
153
00:05:48,773 --> 00:05:51,472
Egg white omelet
with Swiss, spinach, tomato.
154
00:05:51,474 --> 00:05:54,175
Uh, and please make sure there
are no yolks in his eggs.
155
00:05:54,177 --> 00:05:55,777
My son has an allergy.
156
00:05:56,312 --> 00:05:57,611
He breaks out in hives.
157
00:05:57,613 --> 00:05:58,780
Okay, Th-Th-that happened once
158
00:05:58,782 --> 00:05:59,981
and it was in middle school.
159
00:05:59,983 --> 00:06:01,683
Yeah, but the hives
were everywhere.
160
00:06:01,685 --> 00:06:03,551
And I mean everywhere.
You were in
161
00:06:03,553 --> 00:06:04,752
so much discomfort.
162
00:06:04,754 --> 00:06:06,120
No, you couldn't even
put clothes on.
163
00:06:06,122 --> 00:06:08,421
Just lay there naked
on the living room couch.
164
00:06:08,423 --> 00:06:10,023
You remember that?
165
00:06:10,025 --> 00:06:11,457
I do now.
I'm just saying
166
00:06:11,459 --> 00:06:12,693
better safe than sorry.
167
00:06:12,695 --> 00:06:14,061
Hm?
Uh...
168
00:06:14,063 --> 00:06:16,663
I'll just have the
oatmeal, please.
169
00:06:16,665 --> 00:06:18,665
Thanks so much.
Thanks a lot.
170
00:06:20,903 --> 00:06:22,468
You know, she'd be a pretty girl
171
00:06:22,470 --> 00:06:24,536
if she didn't have
all that gunk on her face.
172
00:06:24,538 --> 00:06:26,105
I like the gunk on her face.
173
00:06:26,107 --> 00:06:28,107
Sort of thinking of asking her
out before you gave her
174
00:06:28,109 --> 00:06:29,508
my whole medical history.
- Oh, don't be ridiculous.
175
00:06:29,510 --> 00:06:30,710
She's not your type.
176
00:06:30,712 --> 00:06:31,877
Yeah,
177
00:06:31,879 --> 00:06:33,713
she's probably got
a full body tattoo.
178
00:06:33,715 --> 00:06:35,380
Yeah... probably.
179
00:06:37,051 --> 00:06:38,417
Oh, I'm sorry, Mom.
180
00:06:38,419 --> 00:06:40,004
This is work.
I got to take it.
181
00:06:40,028 --> 00:06:41,420
Oh, well.
182
00:06:41,421 --> 00:06:44,989
Pride, remind me I can never
show my face at Surrey's again.
183
00:06:44,991 --> 00:06:46,591
Let's talk about that later.
184
00:06:46,593 --> 00:06:48,593
Do you know
Lieutenant Michael Reid?
185
00:06:48,595 --> 00:06:50,461
Uh, yeah, he's a, he's a friend
of mine. Why?
186
00:06:50,463 --> 00:06:52,496
He called you three times
last night?
187
00:06:52,498 --> 00:06:54,465
- How do you know that?
- Sir, please!
188
00:06:54,467 --> 00:06:56,067
I need your help!
My husband,
189
00:06:56,069 --> 00:06:58,435
he was attacked!
I think he's hurt bad.
190
00:06:58,437 --> 00:07:00,070
Can you please come?
Oh, my God, yeah, sure!
191
00:07:00,072 --> 00:07:01,705
- Pride, I-I got to call you back!
- Sebastian!
192
00:07:01,707 --> 00:07:03,073
Do not go with that woman!
193
00:07:04,844 --> 00:07:06,744
Sebastian!
194
00:07:06,746 --> 00:07:07,978
Okay, all right, uh,
uh, don't worry, I'm gonna...
195
00:07:07,980 --> 00:07:10,080
I'm gonna call
an ambulance, all right?
196
00:07:10,082 --> 00:07:11,181
Aah!
197
00:07:35,975 --> 00:07:38,042
Ms. Lund?
198
00:07:38,044 --> 00:07:40,144
Ms. Lund,
NCIS Special Agents
199
00:07:40,146 --> 00:07:41,879
Pride and Lasalle.
We're looking for your son.
200
00:07:41,881 --> 00:07:44,581
I knew it.
I knew something was wrong.
201
00:07:44,583 --> 00:07:46,115
My ex will tell you
202
00:07:46,117 --> 00:07:47,351
that I always think
something's wrong.
203
00:07:47,353 --> 00:07:48,852
And m-maybe that's true.
204
00:07:48,854 --> 00:07:50,987
You know, I have been
known to overreact. I...
205
00:07:50,989 --> 00:07:52,789
I have anxiety.
I was on medication,
206
00:07:52,791 --> 00:07:54,290
but then I...
It was making me drowsy,
207
00:07:54,292 --> 00:07:55,859
so I decided that I should
208
00:07:55,861 --> 00:07:57,026
just stop taking...
Could you give us a moment?
209
00:07:57,028 --> 00:07:57,994
Absolutely.
210
00:07:57,996 --> 00:08:00,029
Oh... geez.
211
00:08:00,031 --> 00:08:02,197
Okay, everything
that I have ever worried about
212
00:08:02,199 --> 00:08:03,999
is all happening now.
213
00:08:04,001 --> 00:08:06,435
It's okay Ms. Lund. Just
take a breath. What happened?
214
00:08:06,437 --> 00:08:09,372
I told the officer
we were having breakfast.
215
00:08:09,374 --> 00:08:12,708
Sebastian took the call
and then... he was gone.
216
00:08:12,710 --> 00:08:14,561
Uh, when he was outside,
was he approached by this woman?
217
00:08:14,585 --> 00:08:15,211
I-I don't know,
218
00:08:15,212 --> 00:08:18,246
I didn't see anything.
What happened to my son?
219
00:08:18,248 --> 00:08:20,014
We don't know if anything's
happened to him.
220
00:08:20,016 --> 00:08:22,884
I-I appreciate you saying that
for my benefit.
221
00:08:22,886 --> 00:08:25,119
But you wouldn't be here
if there wasn't a problem.
222
00:08:25,121 --> 00:08:27,722
I see where Sebastian
got his intelligence from.
223
00:08:27,724 --> 00:08:30,425
And also a penchant
for bruising.
224
00:08:30,427 --> 00:08:32,026
Like his mother.
225
00:08:32,028 --> 00:08:34,095
You have to find him.
He's one of my people,
226
00:08:34,097 --> 00:08:36,997
one of my team, Mrs. Lund.
We'll find him, I promise.
227
00:08:36,999 --> 00:08:37,575
All right.
228
00:08:37,599 --> 00:08:39,166
Officer Clark's
gonna give you a ride.
229
00:08:39,167 --> 00:08:41,334
Soon as we find out more,
we'll let you know.
230
00:08:41,336 --> 00:08:43,537
Thank you.
231
00:08:47,376 --> 00:08:49,576
Witnesses say
they saw an agitated woman
232
00:08:49,578 --> 00:08:50,944
approach Sebastian.
233
00:08:50,946 --> 00:08:52,077
Just like Lieutenant Reid.
234
00:08:52,079 --> 00:08:53,112
Yeah. She led him off
235
00:08:53,114 --> 00:08:54,246
in this direction.
236
00:08:54,248 --> 00:08:56,181
Get the witnesses the sketches.
237
00:08:56,183 --> 00:08:57,717
All right.
All right?
238
00:08:57,719 --> 00:09:00,787
And then pull surveillance
footage in the area.
239
00:09:00,789 --> 00:09:02,422
I'm on it.
240
00:09:02,424 --> 00:09:04,590
I'll get Gregorio
to lend a hand, too.
241
00:09:06,327 --> 00:09:07,927
Come on, Sebastian.
242
00:09:07,929 --> 00:09:09,294
I don't think he's gonna answer.
243
00:09:12,466 --> 00:09:14,265
Wait a minute.
244
00:09:14,267 --> 00:09:16,301
You hear that?
245
00:09:20,474 --> 00:09:22,674
Sebastian's phone.
246
00:09:27,279 --> 00:09:29,346
There's blood on it.
247
00:09:29,348 --> 00:09:31,882
What the hell is happening here?
248
00:09:31,884 --> 00:09:33,884
Sebastian been kidnapped?
249
00:09:33,886 --> 00:09:35,753
Well, what are we doing?
Come, we got to hit the streets.
250
00:09:35,755 --> 00:09:37,020
Let's go.
No, whoa, whoa, whoa, wait.
251
00:09:37,022 --> 00:09:38,355
We don't know where to go.
252
00:09:38,357 --> 00:09:40,858
We can't just sit here.
Hey...
253
00:09:40,860 --> 00:09:43,125
- we're gonna find him.
- Hey.
254
00:09:43,127 --> 00:09:45,495
NOPD tracked down the van
255
00:09:45,497 --> 00:09:47,797
used to grab Lt. Reid
and Sebastian.
256
00:09:47,799 --> 00:09:49,899
That's good news.
Don't get too excited.
257
00:09:49,901 --> 00:09:52,368
The suspects
dumped and burned it.
258
00:09:52,370 --> 00:09:54,136
No evidence.
259
00:09:55,273 --> 00:09:57,273
So we start at the beginning.
260
00:09:57,275 --> 00:09:59,275
Kidnappers took Lt. Reid.
261
00:09:59,277 --> 00:10:00,742
Has to be a reason why.
262
00:10:00,744 --> 00:10:02,143
Best way to
find Sebastian
263
00:10:02,145 --> 00:10:05,146
is to figure out how
he and Reid connect.
264
00:10:05,148 --> 00:10:07,015
Sebastian said they're friends.
265
00:10:07,017 --> 00:10:08,283
You ever heard of him?
266
00:10:08,285 --> 00:10:10,519
I never heard him mention Reid.
Okay.
267
00:10:10,521 --> 00:10:12,454
So we dig in like
any other case.
268
00:10:12,456 --> 00:10:15,323
Credit cards, e-mails,
everything on Reid
269
00:10:15,325 --> 00:10:17,458
and Sebastian.
Find their connection point.
270
00:10:17,460 --> 00:10:19,326
We should start
at Sebastian's apartment.
271
00:10:19,328 --> 00:10:20,828
Never been.
272
00:10:20,830 --> 00:10:22,497
Man worked with you
all these years,
273
00:10:22,499 --> 00:10:24,365
never been to his place?
Come on,
274
00:10:24,367 --> 00:10:26,033
I got a spare key.
275
00:10:28,538 --> 00:10:30,824
We got to get that van
back to the lab.
276
00:10:30,825 --> 00:10:31,374
Pride,
277
00:10:31,375 --> 00:10:34,040
no forensic expert in the world
could trace it now.
278
00:10:34,042 --> 00:10:35,408
Sebastian could.
279
00:10:35,410 --> 00:10:37,811
Listen, all I'm saying
280
00:10:37,813 --> 00:10:39,813
is we got to think
outside the box.
281
00:10:39,815 --> 00:10:42,816
FBI's got a new
vehicle geotracking program.
282
00:10:42,818 --> 00:10:45,251
Uses satellites to tap into
the vehicle's Bluetooth.
283
00:10:45,253 --> 00:10:47,554
Tracks where
the vehicle's going.
284
00:10:47,556 --> 00:10:50,356
But also where it's been?
Yes.
285
00:10:50,358 --> 00:10:52,457
How many hoops we got to
jump through for access?
286
00:10:52,459 --> 00:10:54,192
Let's find out.
287
00:11:01,101 --> 00:11:02,968
Hey, hey.
288
00:11:02,970 --> 00:11:05,938
Wake up. Wake up.
289
00:11:05,940 --> 00:11:07,472
Hey.
290
00:11:07,474 --> 00:11:10,408
Wake up.
291
00:11:12,211 --> 00:11:15,112
Wha...
292
00:11:15,114 --> 00:11:16,814
Wha-What's going on?
Where am I?
293
00:11:16,816 --> 00:11:18,115
Keep your voice down.
294
00:11:18,117 --> 00:11:20,184
Listen, I don't
know anything.
295
00:11:20,186 --> 00:11:21,419
Man and a woman
296
00:11:21,421 --> 00:11:23,821
took me this morning,
brought me here.
297
00:11:23,823 --> 00:11:25,422
Didn't say a word.
298
00:11:25,424 --> 00:11:27,157
Department of Corrections?
299
00:11:27,159 --> 00:11:29,259
I'm a guard.
300
00:11:29,261 --> 00:11:31,028
Shh. They're coming.
301
00:11:34,600 --> 00:11:37,200
Uh... yeah, I, uh,
302
00:11:37,202 --> 00:11:39,870
I don't know what's
going on here, but, uh,
303
00:11:39,872 --> 00:11:41,237
I think-I think maybe
we should talk, right? Right?
304
00:11:41,239 --> 00:11:42,538
I think there's
been some kind...
305
00:11:42,540 --> 00:11:43,573
Or-or we don't talk.
306
00:11:43,575 --> 00:11:44,874
That's fine, too.
307
00:11:44,876 --> 00:11:46,241
You're gonna help us, Sebastian.
308
00:11:46,243 --> 00:11:49,244
Otherwise you end up dead
like Lieutenant Reid.
309
00:11:49,246 --> 00:11:50,512
And Henry over here.
310
00:11:50,514 --> 00:11:52,314
No, no, no, no, no!
311
00:11:52,316 --> 00:11:54,216
Oh! Oh, my God!
Oh, my God, you just
312
00:11:54,218 --> 00:11:56,652
shot that guy, that's insane!
313
00:11:56,654 --> 00:11:58,087
Look at me, Sebastian.
314
00:11:59,155 --> 00:12:00,755
Calm down.
315
00:12:00,757 --> 00:12:01,957
Wait, wait, wait,
what's she doing?
316
00:12:01,959 --> 00:12:04,292
Take deep breaths.
317
00:12:05,095 --> 00:12:06,895
In...
318
00:12:06,897 --> 00:12:08,196
and out.
319
00:12:09,132 --> 00:12:11,066
That's good.
320
00:12:11,068 --> 00:12:12,133
Don't move.
321
00:12:12,135 --> 00:12:14,002
That... What is this?
Relax,
322
00:12:14,004 --> 00:12:15,203
she's cleaning you up.
323
00:12:17,206 --> 00:12:19,773
What...
324
00:12:20,810 --> 00:12:22,275
Listen,
325
00:12:22,277 --> 00:12:23,510
you should all know that-that
326
00:12:23,512 --> 00:12:25,278
I'm in law enforcement,
s-sort of.
327
00:12:25,280 --> 00:12:26,844
Okay, I-I work for
Jefferson Parish.
328
00:12:26,869 --> 00:12:27,910
Look at me.
329
00:12:30,119 --> 00:12:32,119
We know everything about you.
330
00:12:32,121 --> 00:12:33,385
What you do.
331
00:12:33,387 --> 00:12:34,587
Where you live.
332
00:12:34,589 --> 00:12:37,023
Who you care about.
333
00:12:38,459 --> 00:12:41,327
Your associate, Loretta Wade,
for instance.
334
00:12:42,396 --> 00:12:44,163
Owns a home in Tremé.
335
00:12:44,165 --> 00:12:45,798
Has two adopted sons.
336
00:12:48,970 --> 00:12:50,936
And your mother's in town.
337
00:12:50,938 --> 00:12:52,470
Staying
at the Monteleone.
338
00:12:52,472 --> 00:12:54,072
Room 1113.
339
00:12:55,442 --> 00:12:57,643
You don't want us to hurt them.
No.
340
00:12:57,645 --> 00:12:59,410
No, no, no. I'll-I'll...
341
00:12:59,412 --> 00:13:00,578
I'll do whatever you want.
342
00:13:00,580 --> 00:13:02,280
I know you will.
343
00:13:04,317 --> 00:13:05,951
And what we want...
344
00:13:05,953 --> 00:13:08,619
is for you to help us
to break someone out of prison.
345
00:13:14,426 --> 00:13:16,861
We tapped into the suspect van's
Bluetooth to track
346
00:13:16,863 --> 00:13:19,329
every location it made
in the last 24 hours.
347
00:13:19,331 --> 00:13:23,134
Geotracker's tagged 32 unique
locations where the van stopped.
348
00:13:23,136 --> 00:13:25,101
We don't have time
to check 'em all.
349
00:13:25,103 --> 00:13:26,469
Longer they got Sebastian,
more likely
350
00:13:26,471 --> 00:13:28,071
he ends up like Lieutenant Reid.
351
00:13:28,073 --> 00:13:29,539
I haven't finished
wowing you yet.
352
00:13:29,541 --> 00:13:31,340
Program's cross-checking
353
00:13:31,342 --> 00:13:32,909
the locations
for multiple stops.
354
00:13:32,911 --> 00:13:34,010
We might be able to find
355
00:13:34,012 --> 00:13:35,145
where they're keeping him.
356
00:13:40,285 --> 00:13:43,218
There's a reason why we don't
have permanent partners at FBI.
357
00:13:43,220 --> 00:13:44,853
Helps objectivity,
358
00:13:44,855 --> 00:13:46,822
especially in
situations like this.
359
00:13:46,824 --> 00:13:48,791
Yeah, well, I like
having skin in the game.
360
00:13:48,793 --> 00:13:52,027
Means you'll do whatever
it takes to get the job done.
361
00:13:52,029 --> 00:13:55,564
Like using FBI resources
without permission.
362
00:13:55,566 --> 00:13:56,999
The geotracker?
363
00:13:57,001 --> 00:13:59,000
Well... system's
not even active yet.
364
00:13:59,002 --> 00:14:00,334
We're just, uh...
365
00:14:00,336 --> 00:14:02,203
giving it a test run.
Mm-hmm.
366
00:14:02,205 --> 00:14:05,740
Director Isler sign off
on the test run?
367
00:14:05,742 --> 00:14:08,275
Would you have asked
for permission?
368
00:14:09,312 --> 00:14:11,378
Our methods starting
to rub off on you.
369
00:14:11,380 --> 00:14:12,980
Nah, I wouldn't read into it.
370
00:14:12,982 --> 00:14:15,381
I'm just trying
to help you out.
371
00:14:15,383 --> 00:14:17,550
All right, here we go.
372
00:14:17,552 --> 00:14:18,952
Four more hits on the van,
373
00:14:18,954 --> 00:14:20,153
all in the same location.
374
00:14:20,155 --> 00:14:22,689
Market Street
Power Plant.
375
00:14:23,525 --> 00:14:24,858
Thank you.
376
00:14:24,860 --> 00:14:26,993
Thank me when we
get your guy back.
377
00:14:33,134 --> 00:14:35,267
This is weird, man.
378
00:14:35,269 --> 00:14:37,203
I've hacked a lot
of computers in this job,
379
00:14:37,205 --> 00:14:38,604
but almost never a friend's.
380
00:14:38,606 --> 00:14:40,005
Almost never?
381
00:14:40,007 --> 00:14:42,474
Recreational hacking
doesn't count.
382
00:14:42,476 --> 00:14:45,310
Well, I don't like snooping
in Sebastian's personal life
383
00:14:45,312 --> 00:14:47,213
anymore than you,
but if it helps us
384
00:14:47,215 --> 00:14:49,147
get him back...
When we
385
00:14:49,149 --> 00:14:51,216
do get him back, I'm gonna talk
to him about these prehistoric
386
00:14:51,218 --> 00:14:53,414
firewalls. Man,
they're a joke.
387
00:14:53,439 --> 00:14:53,920
Maybe you should
388
00:14:53,921 --> 00:14:56,855
talk to him about
getting a hobby, too.
389
00:14:56,857 --> 00:15:00,191
Or getting rid
of some of this stuff.
390
00:15:00,193 --> 00:15:02,193
I mean, what is this?
391
00:15:02,195 --> 00:15:05,263
Worth a fortune on the Internet,
that's what it is.
392
00:15:05,265 --> 00:15:07,297
Sebastian's a man
of many pursuits.
393
00:15:09,301 --> 00:15:13,971
Huh. I didn't know
he liked college football.
394
00:15:13,973 --> 00:15:16,506
When'd he become an Alabama fan?
He's not.
395
00:15:16,508 --> 00:15:18,208
He just wanted
to get tighter with you.
396
00:15:21,046 --> 00:15:23,246
Well, how about that?
397
00:15:23,248 --> 00:15:24,747
Hey, man,
398
00:15:24,749 --> 00:15:26,348
we are gonna
get him back, right?
399
00:15:26,350 --> 00:15:28,951
You're damn straight.
400
00:15:28,953 --> 00:15:31,988
And I'm in.
401
00:15:31,990 --> 00:15:35,925
All right, run a search
on anything related to Lt. Reid.
402
00:15:35,927 --> 00:15:37,994
Escape Proof?
403
00:15:37,996 --> 00:15:41,830
MMPVR-- massive multi-player
virtual reality.
404
00:15:41,832 --> 00:15:44,565
A video game?
405
00:15:44,567 --> 00:15:46,101
Your avatar's
locked in worlds
406
00:15:46,103 --> 00:15:48,236
that's basically
impossible to escape from.
407
00:15:48,238 --> 00:15:49,905
I'm talking
Mensa-level difficult.
408
00:15:49,907 --> 00:15:51,339
Oh, man. So,
the player's
409
00:15:51,341 --> 00:15:53,374
supposed to break out?
That's cool.
410
00:15:53,376 --> 00:15:54,843
Huge in the gaming world.
411
00:15:54,845 --> 00:15:56,111
Everyone is geeking out over it.
412
00:15:56,113 --> 00:15:57,812
But the government
is up in it, too.
413
00:15:57,814 --> 00:15:59,947
NSA, CIA, NASA--
414
00:15:59,949 --> 00:16:01,282
they're all looking for talent.
415
00:16:01,284 --> 00:16:02,449
All right, sounds like
416
00:16:02,451 --> 00:16:03,951
right up Sebastian's alley.
417
00:16:03,953 --> 00:16:05,152
Yeah, he's obsessed.
418
00:16:05,154 --> 00:16:07,054
But I guess
it paid off.
419
00:16:07,056 --> 00:16:09,290
'Cause he's the number-two
ranked player in Louisiana.
420
00:16:09,292 --> 00:16:11,859
And Lieutenant
Reid's first.
421
00:16:11,861 --> 00:16:14,727
So the kidnappers took Reid
to use his
Escape Proof skills,
422
00:16:14,729 --> 00:16:17,330
and then when he refused
they turned to Sebastian?
423
00:16:17,332 --> 00:16:20,599
But what would they possibly
want to use those skills for?
424
00:16:27,175 --> 00:16:28,541
Go.
425
00:16:45,326 --> 00:16:47,392
Pride!
426
00:16:50,363 --> 00:16:52,529
Is that...
427
00:16:54,167 --> 00:16:55,233
No.
428
00:16:55,235 --> 00:16:57,401
N...
429
00:16:57,403 --> 00:17:00,271
No, no, no.
430
00:17:02,876 --> 00:17:04,908
I don't think so.
431
00:17:04,910 --> 00:17:06,877
Sebastian's not married.
432
00:17:06,879 --> 00:17:08,211
Okay.
433
00:17:09,481 --> 00:17:11,647
Well, then where the hell is he?
434
00:17:20,192 --> 00:17:21,557
Exercise only!
435
00:17:21,559 --> 00:17:23,325
I want no talking.
436
00:17:30,501 --> 00:17:32,634
How you doing, Mike?
437
00:17:41,144 --> 00:17:42,343
Hey, Perotti.
438
00:17:43,213 --> 00:17:44,412
Put your ID in.
439
00:17:44,414 --> 00:17:46,847
Oh, right, yeah. Um,
440
00:17:46,849 --> 00:17:48,082
that's me.
441
00:17:48,084 --> 00:17:50,418
Um, Henry P-Perotti.
442
00:17:52,889 --> 00:17:55,156
Sorry. It's his first day.
443
00:17:55,158 --> 00:17:57,624
I'm so nervous.
444
00:17:58,427 --> 00:18:01,194
Told you to keep
your mouth shut.
445
00:18:01,196 --> 00:18:03,096
I just... I blurt things out
when I'm nervous, okay?
446
00:18:03,098 --> 00:18:05,065
It's a condition. It hasn't
officially been diagnosed,
447
00:18:05,067 --> 00:18:07,067
officially diag...
Shut up.
448
00:18:08,404 --> 00:18:10,037
I can't do this, okay?
449
00:18:10,039 --> 00:18:11,805
Prisons like this, they
have-they have multi-layered
450
00:18:11,807 --> 00:18:13,372
digital security networks.
I can't just wave a wand
451
00:18:13,374 --> 00:18:15,174
and unlock every door
in the building.
452
00:18:15,176 --> 00:18:17,276
You're one of the few people
in the country who can.
453
00:18:17,278 --> 00:18:20,279
You escaped from virtual prisons
with higher security than this.
454
00:18:20,281 --> 00:18:21,981
And remember
455
00:18:21,983 --> 00:18:23,282
what happens to your mother
456
00:18:23,284 --> 00:18:25,251
and Dr. Wade if you fail.
457
00:18:44,417 --> 00:18:46,017
What do we know, Christopher?
458
00:18:46,019 --> 00:18:47,818
Lot of questions,
not many answers.
459
00:18:47,820 --> 00:18:51,122
Lieutenant Reid was kidnapped,
tortured to death, then dumped.
460
00:18:51,124 --> 00:18:53,156
Sebastian was kidnapped
by the same two suspects
461
00:18:53,158 --> 00:18:54,857
as Lieutenant Reid.
462
00:18:54,859 --> 00:18:56,359
No idea what's happened
to him since.
463
00:18:56,361 --> 00:18:57,693
Yeah, we know he's still alive.
464
00:18:57,695 --> 00:18:58,861
Ms. Loretta confirmed
465
00:18:58,863 --> 00:19:00,696
that the burned body
you guys found
466
00:19:00,698 --> 00:19:03,066
at the Power Plant
is not Sebastian.
467
00:19:03,068 --> 00:19:04,300
Which means,
468
00:19:04,302 --> 00:19:06,869
for now, we can assume
Sebastian's okay.
469
00:19:06,871 --> 00:19:09,138
Okay, but we still need
an ID on the body.
470
00:19:09,140 --> 00:19:10,305
Well, it's gonna take a minute,
471
00:19:10,307 --> 00:19:12,874
especially
without Sebastian to run DNA.
472
00:19:12,876 --> 00:19:14,209
We're not any closer
to understanding
473
00:19:14,211 --> 00:19:17,246
why they were taken
in the first place.
474
00:19:17,248 --> 00:19:18,847
The best lead we got
is this game.
475
00:19:18,849 --> 00:19:20,149
Escape Proof.
476
00:19:20,151 --> 00:19:22,151
Lieutenant Reid and Sebastian
played it.
477
00:19:22,153 --> 00:19:23,585
That's their connection.
478
00:19:23,587 --> 00:19:25,120
Well, we need to know
more about it.
479
00:19:25,122 --> 00:19:26,820
Patton's digging in it.
480
00:19:26,822 --> 00:19:28,322
He's trying to find a list
of players in the area,
481
00:19:28,324 --> 00:19:31,125
but, basically,
it's a Hail Mary.
482
00:19:31,127 --> 00:19:32,560
It's still our best bet
483
00:19:32,562 --> 00:19:34,728
to finding and ID-ing
the suspects.
484
00:19:34,730 --> 00:19:37,031
Look.
485
00:19:37,033 --> 00:19:38,832
I know this is hard.
486
00:19:38,834 --> 00:19:40,468
We got to stay focused.
487
00:19:42,072 --> 00:19:43,836
Give him a hand.
I'll check in with Loretta.
488
00:19:43,838 --> 00:19:45,138
You got it.
489
00:19:46,975 --> 00:19:49,176
You really think
Sebastian's okay?
490
00:19:50,245 --> 00:19:52,345
I got to.
491
00:19:53,782 --> 00:19:56,049
Have you found
my son yet?
492
00:20:01,189 --> 00:20:03,989
Chamomile,
might do you some good.
493
00:20:03,991 --> 00:20:05,057
Oh, I-I don't drink tea.
494
00:20:05,059 --> 00:20:06,825
Esophageal sensitivity.
495
00:20:06,827 --> 00:20:09,128
Not diagnosed,
but still, I think...
496
00:20:09,130 --> 00:20:11,197
Mrs. Lund.
497
00:20:12,032 --> 00:20:13,699
You're worried about your son.
498
00:20:13,701 --> 00:20:16,902
I am always worried
about my son.
499
00:20:16,904 --> 00:20:19,471
Only this time, I have
a real reason to be.
500
00:20:19,473 --> 00:20:22,240
NCIS, NOPD and FBI
501
00:20:22,242 --> 00:20:24,209
are all working
to find Sebastian.
502
00:20:24,211 --> 00:20:26,944
Have you learned anything
since this morning
503
00:20:26,946 --> 00:20:29,147
when you told me that
he was gonna be okay?
504
00:20:29,149 --> 00:20:32,383
Obviously,
not much... yet.
505
00:20:32,385 --> 00:20:36,120
But we have some
promising leads.
506
00:20:36,122 --> 00:20:39,055
All right, have you looked at
the statistics on kidnapping?
507
00:20:39,057 --> 00:20:41,325
Because I have, and I
really wish that I hadn't.
508
00:20:41,327 --> 00:20:43,059
Every moment that passes,
509
00:20:43,061 --> 00:20:46,430
something horrible could
be happening to him.
510
00:20:48,434 --> 00:20:51,300
I've worked with your son
for a while now.
511
00:20:51,302 --> 00:20:54,137
He's a smart, resourceful
member of my team.
512
00:20:54,139 --> 00:20:55,771
He knows how to look
after himself.
513
00:20:55,773 --> 00:20:59,775
Well, of course he's
smart and resourceful.
514
00:20:59,777 --> 00:21:02,745
And he admires you very much.
515
00:21:02,747 --> 00:21:06,282
You are a Federal Agent.
516
00:21:06,284 --> 00:21:08,183
He is a lab technician.
517
00:21:08,185 --> 00:21:09,984
He's not prepared
for any of this.
518
00:21:09,986 --> 00:21:12,154
Let's not underestimate him.
519
00:21:13,757 --> 00:21:17,592
Those are very kind words,
Agent Pride.
520
00:21:17,594 --> 00:21:19,361
But what are you going
to say to me
521
00:21:19,363 --> 00:21:21,963
if something happens
to Sebastian?
522
00:21:28,971 --> 00:21:31,138
Just passing through.
523
00:21:31,140 --> 00:21:32,406
Don't talk to anyone.
524
00:21:32,408 --> 00:21:35,209
Don't look at anyone.
525
00:21:38,414 --> 00:21:40,881
That-that the guy?
526
00:21:40,883 --> 00:21:43,049
You really don't get this
no talking thing.
527
00:21:43,051 --> 00:21:45,051
Maybe, in all your
research about me,
528
00:21:45,053 --> 00:21:46,386
you didn't realize that
I kind of have a problem
529
00:21:46,388 --> 00:21:48,020
dealing with... pressure.
530
00:21:48,022 --> 00:21:49,689
All right? Hi.
531
00:21:49,691 --> 00:21:51,857
The more you tell me, the
calmer I'll feel, okay?
532
00:21:51,859 --> 00:21:53,259
The better I'll
be able to help.
533
00:21:53,261 --> 00:21:54,860
The more well-oiled this
whole thing's gonna be.
534
00:21:54,862 --> 00:21:56,128
Right now I feel like...
I'm sorry, I'm so sorry.
535
00:21:56,130 --> 00:21:57,597
Watch it.
536
00:21:57,599 --> 00:21:59,198
Uh, this is really
gonna dry out your skin.
537
00:21:59,200 --> 00:22:00,732
Okay, it's got like...
538
00:22:00,734 --> 00:22:02,734
Just... Or I can keep
doing stuff like that.
539
00:22:02,736 --> 00:22:04,035
However you want
to play it.
540
00:22:04,037 --> 00:22:06,971
Okay, you made
your point.
541
00:22:06,973 --> 00:22:10,141
The prisoner on the stairs
is who we're breaking out.
542
00:22:10,143 --> 00:22:12,143
It's happening now.
543
00:22:12,145 --> 00:22:14,813
Um... I'm sorry.
544
00:22:14,815 --> 00:22:17,582
You mean, you mean “now”,
as in, as in right now?
545
00:22:17,584 --> 00:22:20,318
He's being transferred to
another facility tonight.
546
00:22:20,320 --> 00:22:21,785
No other choice.
547
00:22:21,787 --> 00:22:24,355
You know that these things
take planning, okay?
548
00:22:24,357 --> 00:22:27,658
Research. Prison breaks
aren't just spontaneous.
549
00:22:27,660 --> 00:22:29,126
This one will be.
550
00:22:30,196 --> 00:22:32,697
The old security hub.
551
00:22:32,699 --> 00:22:34,631
Equipment isn't
operational,
552
00:22:34,633 --> 00:22:37,153
but the wiring's still connected
to the prison's current system.
553
00:22:38,036 --> 00:22:39,202
And?
554
00:22:39,204 --> 00:22:41,070
You're gonna hack in.
555
00:22:41,072 --> 00:22:44,107
With this.
556
00:22:45,844 --> 00:22:47,210
You're kidding, right?
557
00:22:47,212 --> 00:22:49,178
Your friend Reid talked us
through it...
558
00:22:49,180 --> 00:22:50,912
As long as he could talk.
559
00:22:50,914 --> 00:22:52,348
Said you can
access the system.
560
00:22:52,350 --> 00:22:53,949
Take control of the
electronic locks,
561
00:22:53,951 --> 00:22:56,619
cameras... create
safe passage.
562
00:22:56,621 --> 00:22:58,721
Theoretically, yeah, but...
563
00:22:58,723 --> 00:23:01,089
You-you understand that the
escapes Reid and I pulled off,
564
00:23:01,091 --> 00:23:02,725
those were pretend.
565
00:23:02,727 --> 00:23:06,729
But this... isn't.
566
00:23:06,731 --> 00:23:08,896
Reid said it was possible.
567
00:23:08,898 --> 00:23:11,733
You'll make it happen.
568
00:23:11,735 --> 00:23:14,302
All right.
569
00:23:14,304 --> 00:23:17,171
Okay, if I, if I can do this,
570
00:23:17,173 --> 00:23:19,641
you don't kill me and you don't
hurt anyone else, right?
571
00:23:19,643 --> 00:23:21,709
Right.
572
00:23:21,711 --> 00:23:25,211
Novak,
we need you on Tier 3, now!
573
00:23:25,213 --> 00:23:27,213
Get to it.
574
00:23:27,215 --> 00:23:29,516
Copy that.
On my way.
575
00:23:35,023 --> 00:23:37,291
It took a little longer
than normal
576
00:23:37,293 --> 00:23:39,058
without Sebastian here,
577
00:23:39,060 --> 00:23:41,860
but we have DNA
on our John Doe.
578
00:23:41,862 --> 00:23:43,696
Henry Perotti.
579
00:23:43,698 --> 00:23:45,364
- Prison guard.
- Scheduled to start a new job
580
00:23:45,366 --> 00:23:47,800
at Lafitte Federal Penitentiary.
581
00:23:47,802 --> 00:23:49,234
This is meaningful,
right, Dwayne?
582
00:23:49,236 --> 00:23:50,869
It can be of some use?
583
00:23:50,871 --> 00:23:52,004
Could be.
584
00:23:52,006 --> 00:23:53,806
Sebastian and Reid
may have been grabbed
585
00:23:53,808 --> 00:23:57,743
because of their connection
to this
Escape Proof game.
586
00:23:57,745 --> 00:24:00,111
Now a prison guard is dead.
Yeah.
587
00:24:00,113 --> 00:24:04,349
Yeah, it's possible something's
happening at Lafitte prison.
588
00:24:04,351 --> 00:24:06,851
Warden's a friend of mine.
589
00:24:06,853 --> 00:24:08,853
I'll call him.
590
00:24:08,855 --> 00:24:12,156
Carl, it's Dwayne.
591
00:24:12,158 --> 00:24:14,091
Calling about one of your
guards. Henry Perotti.
592
00:24:14,093 --> 00:24:15,726
Sorry to tell you,
593
00:24:15,728 --> 00:24:19,996
but we think we found his body
this morning, and...
594
00:24:19,998 --> 00:24:21,398
You sure?
595
00:24:21,400 --> 00:24:24,067
Yeah, I-I-I'll call you back.
596
00:24:24,069 --> 00:24:26,737
He says Perotti clocked in
for work today.
597
00:24:26,739 --> 00:24:27,838
What?
598
00:24:33,712 --> 00:24:35,044
Sebastian.
599
00:24:35,046 --> 00:24:36,779
Ah, Pride.
Thank God you picked up.
600
00:24:36,781 --> 00:24:37,980
Hey, Loretta.
601
00:24:37,982 --> 00:24:39,349
Are you okay, dear?
602
00:24:39,351 --> 00:24:40,916
For the moment, right now, yeah.
603
00:24:40,918 --> 00:24:42,151
We'll see how long that lasts.
604
00:24:42,153 --> 00:24:44,186
Is that a guard uniform?
Yeah, listen,
605
00:24:44,188 --> 00:24:46,155
I-I-I found a back door
to the prison's Internet,
606
00:24:46,157 --> 00:24:47,690
but I don't have a lot of time.
607
00:24:47,692 --> 00:24:49,091
Okay, you're
at Lafitte, all right?
608
00:24:49,093 --> 00:24:50,759
Just sit tight.
I'll call the warden.
609
00:24:50,761 --> 00:24:51,926
I'm coming to get you.
610
00:24:51,928 --> 00:24:53,228
No, no, no, no, no.
611
00:24:53,230 --> 00:24:54,295
You can't call anyone.
You can't save me.
612
00:24:54,297 --> 00:24:55,964
All right?
Not yet, at least.
613
00:24:55,966 --> 00:24:57,833
You got to let me break
someone out of here first.
614
00:24:57,835 --> 00:24:59,167
Sebastian, what are you saying?
615
00:24:59,169 --> 00:25:01,770
Who are you trying to break out?
I've got a plan.
616
00:25:01,772 --> 00:25:03,605
Just, Pride, I need you to be
waiting outside of the pri--
617
00:25:04,975 --> 00:25:06,307
Damn it, Novak's coming back.
I'm out of time.
618
00:25:06,309 --> 00:25:07,742
Just trust me, guys.
If you try to stop this,
619
00:25:07,744 --> 00:25:09,109
they're gonna kill me.
620
00:25:24,447 --> 00:25:25,846
Well...
621
00:25:25,848 --> 00:25:28,482
I just feel absolutely
useless here.
622
00:25:28,484 --> 00:25:30,251
Isn't there anything
I can do to help?
623
00:25:30,253 --> 00:25:31,586
You just sit tight, Loretta.
624
00:25:31,588 --> 00:25:33,487
Everything's gonna be fine.
625
00:25:33,489 --> 00:25:35,590
Uh, never mind.
I found something.
626
00:25:45,166 --> 00:25:47,033
Sorry. I'm-I'm intruding.
627
00:25:47,035 --> 00:25:48,167
I know I shouldn't be here.
628
00:25:48,169 --> 00:25:49,603
I just-- I wanted to see it,
629
00:25:49,605 --> 00:25:51,371
you know...
630
00:25:53,174 --> 00:25:55,174
You're Dr. Wade,
aren't you?
631
00:25:55,176 --> 00:25:56,409
That's right.
632
00:25:56,411 --> 00:25:58,143
And your Mrs. Lund.
633
00:25:58,145 --> 00:26:00,412
I've heard so
much about you, just...
634
00:26:00,414 --> 00:26:03,249
I feel like I know you.
635
00:26:03,251 --> 00:26:05,284
Mrs. Lund.
636
00:26:05,286 --> 00:26:07,753
Oh, Sylvia, please.
637
00:26:07,755 --> 00:26:10,188
Uh, Sylvia, would
you mind to let go?
638
00:26:10,190 --> 00:26:11,790
I can't breathe.
639
00:26:11,792 --> 00:26:15,393
I'm-I'm so sorry.
Of course, I'm...
640
00:26:17,797 --> 00:26:22,300
You know, I always thought
that-that he would be a doctor
641
00:26:22,302 --> 00:26:25,202
or a, or a scientist, but...
642
00:26:25,204 --> 00:26:28,473
Choosing law enforcement,
I-I just never...
643
00:26:28,475 --> 00:26:30,808
I never understood it.
644
00:26:30,810 --> 00:26:33,310
Well, it's not something
you choose,
645
00:26:33,312 --> 00:26:35,812
it's a calling, really.
646
00:26:35,814 --> 00:26:39,783
I spent his entire life telling
him to be careful.
647
00:26:39,785 --> 00:26:42,152
You know, look both ways
before you cross the street.
648
00:26:42,154 --> 00:26:43,953
Don't talk to strangers.
649
00:26:43,955 --> 00:26:46,323
Turn off all appliances
during a lightning storm.
650
00:26:46,325 --> 00:26:49,958
Mothers worry about their sons.
651
00:26:49,960 --> 00:26:52,762
It's just that he was always
652
00:26:52,764 --> 00:26:55,364
such a frail child.
653
00:26:55,366 --> 00:26:58,801
Did you know that Sebastian
never spoke a word
654
00:26:58,803 --> 00:27:00,336
until he was three years old?
655
00:27:00,338 --> 00:27:01,804
I didn't.
656
00:27:01,806 --> 00:27:03,506
Yeah. I was sure that
something was wrong,
657
00:27:03,508 --> 00:27:05,073
so I-I went to every specialist,
658
00:27:05,075 --> 00:27:08,376
and-and none of them knew
what-what it was.
659
00:27:08,378 --> 00:27:11,813
And then one day,
660
00:27:11,815 --> 00:27:15,183
this switch got turned on,
661
00:27:15,185 --> 00:27:17,185
and voilĂ !
He just could not
662
00:27:17,187 --> 00:27:19,921
stop talking, you know,
he's just, just...
663
00:27:20,267 --> 00:27:22,733
Like his mom.
664
00:27:22,735 --> 00:27:25,502
And I know, it's just that some
people find that annoying,
665
00:27:25,504 --> 00:27:27,404
but for me, I...
666
00:27:27,406 --> 00:27:29,840
I know, it just, uh...
667
00:27:29,842 --> 00:27:32,843
reminded me that he was okay.
668
00:27:36,482 --> 00:27:38,615
But now I
don't know, I...
669
00:27:39,885 --> 00:27:43,186
God, he's all alone...
670
00:27:43,188 --> 00:27:45,855
Sylvia.
671
00:27:47,592 --> 00:27:48,892
He's not alone.
672
00:27:48,894 --> 00:27:50,626
We're with him.
673
00:27:51,496 --> 00:27:53,596
Thank you.
674
00:27:53,598 --> 00:27:55,198
It's okay. Come on.
675
00:27:55,200 --> 00:27:56,765
It's all right.
676
00:27:59,003 --> 00:28:02,571
Our two kidnappers took
Sebastian into Lafitte
677
00:28:02,573 --> 00:28:03,772
prison to help break
someone out,
678
00:28:03,774 --> 00:28:05,174
and he doesn't want us
to save him?
679
00:28:05,176 --> 00:28:06,575
Says he's dead
if we make a move.
680
00:28:06,577 --> 00:28:08,143
We're just supposed
to stand down?
681
00:28:08,145 --> 00:28:09,311
It's what Sebastian wants.
682
00:28:09,313 --> 00:28:10,579
What I want is to know
683
00:28:10,581 --> 00:28:12,480
who he's supposed to break out.
684
00:28:12,482 --> 00:28:13,815
Let me edify you.
685
00:28:13,817 --> 00:28:17,051
Goran Bogdan,
aka Bogdan the Butcher.
686
00:28:17,053 --> 00:28:18,485
He's Serbia's public enemy
number one.
687
00:28:18,487 --> 00:28:19,787
International smuggler.
688
00:28:19,789 --> 00:28:21,655
Currently resides at Lafitte.
689
00:28:21,657 --> 00:28:23,191
Lot of high value inmates
at Lafitte.
690
00:28:23,193 --> 00:28:24,525
Why'd you land on Bogdan?
691
00:28:24,527 --> 00:28:26,761
I think I may have identified
our kidnappers.
692
00:28:26,763 --> 00:28:29,430
They belong
to Bogdan's syndicate.
693
00:28:29,432 --> 00:28:31,064
Natasha Divac
and Stefan Yelich.
694
00:28:31,066 --> 00:28:32,665
Not easy when all you have
is sketches,
695
00:28:32,667 --> 00:28:34,634
but BRUCE came through.
696
00:28:34,636 --> 00:28:36,402
He spit out these two.
697
00:28:36,404 --> 00:28:39,639
Both Serbian. Both wanted by
Interpol for various crimes.
698
00:28:39,641 --> 00:28:42,342
And both have player profiles
on the
Escape Proof game.
699
00:28:42,344 --> 00:28:44,477
Yeah, they were looking
for players in that game
700
00:28:44,479 --> 00:28:45,912
to help break Bogdan out.
701
00:28:45,914 --> 00:28:47,780
And that's how
they discovered Reid
702
00:28:47,782 --> 00:28:50,315
and Sebastian--
the two top scorers.
703
00:28:50,317 --> 00:28:51,751
Right, so they're
our kidnappers.
704
00:28:51,753 --> 00:28:54,553
But Sebastian mentioned
somebody named Novak.
705
00:28:54,555 --> 00:28:56,622
Novak.
706
00:28:58,760 --> 00:29:00,292
Alex Novak.
707
00:29:00,294 --> 00:29:02,762
Immigrated from Serbia in 2006.
708
00:29:02,764 --> 00:29:05,429
Took a job as a prison guard
at Lafitte last year.
709
00:29:05,431 --> 00:29:08,332
That's around the time
Bogdan arrived.
710
00:29:08,334 --> 00:29:10,468
Record's clean,
but he's got syndicate ties.
711
00:29:10,470 --> 00:29:12,036
Perfect plant to help
their boss get out.
712
00:29:12,038 --> 00:29:14,639
Which, obviously,
we can't let happen.
713
00:29:14,641 --> 00:29:17,108
Which is exactly what we got
to let happen.
714
00:29:17,110 --> 00:29:19,177
Sorry?
We stop the breakout...
715
00:29:19,179 --> 00:29:21,679
they'll kill Sebastian.
All due respect,
716
00:29:21,681 --> 00:29:23,280
even if we don't stop
the breakout,
717
00:29:23,282 --> 00:29:24,815
they'll probably kill Sebastian.
718
00:29:24,817 --> 00:29:27,517
Listen, we got to call
the warden and shut this down.
719
00:29:27,519 --> 00:29:32,455
I realize this goes against
every FBI protocol you got.
720
00:29:32,457 --> 00:29:35,558
No need to involve you
any further, let's go.
721
00:29:38,430 --> 00:29:40,863
Hey.
722
00:29:40,865 --> 00:29:44,200
I think I've proven that I don't
really care about protocol,
723
00:29:44,202 --> 00:29:45,601
but this is about common sense.
724
00:29:45,603 --> 00:29:47,736
There's a chance this Bogdan
might actually get away.
725
00:29:47,738 --> 00:29:49,438
Not gonna let that happen.
726
00:29:49,440 --> 00:29:52,241
Bogdan makes it out of the
prison, that's a good thing.
727
00:29:52,243 --> 00:29:55,111
We take him down
and save Sebastian.
728
00:29:55,113 --> 00:29:57,512
You don't even know when the
breakout's supposed to happen.
729
00:29:57,514 --> 00:29:59,580
When Sebastian called Pride's
phone from the prison,
730
00:29:59,582 --> 00:30:01,316
he left a digital footprint.
731
00:30:01,318 --> 00:30:02,884
I might be able
to back trace it.
732
00:30:02,886 --> 00:30:04,820
Which means maybe we can
keep tabs on Sebastian.
733
00:30:04,822 --> 00:30:06,855
Do you hear yourselves?
“Might be, maybe.”
734
00:30:06,857 --> 00:30:08,389
There's not a lot to go on.
735
00:30:08,391 --> 00:30:09,590
Look, we have
Sebastian, too.
736
00:30:09,592 --> 00:30:11,626
All right?
He said he had a plan.
737
00:30:11,628 --> 00:30:13,694
Who? Your lab tech who's afraid
of his own shadow?
738
00:30:13,696 --> 00:30:15,529
What's he gonna do?
739
00:30:15,531 --> 00:30:16,864
You don't know Sebastian
like we do.
740
00:30:16,866 --> 00:30:18,598
Please.
This is insanity.
741
00:30:18,600 --> 00:30:21,235
Look, we get it, you're not
on board with the plan.
742
00:30:21,237 --> 00:30:22,303
That's fine.
743
00:30:22,305 --> 00:30:23,370
We are, so excuse us.
744
00:30:23,372 --> 00:30:25,505
No, excuse me.
745
00:30:25,507 --> 00:30:27,607
Did I say I'm not on board
with the plan?
746
00:30:27,609 --> 00:30:29,409
I've worked with you guys
enough times to know
747
00:30:29,411 --> 00:30:32,645
that when you got a plan, it's
worth considering, but this?
748
00:30:32,647 --> 00:30:34,513
This is crazy.
749
00:30:34,515 --> 00:30:38,084
But see, it just doesn't matter
when you got skin in the game.
750
00:30:40,722 --> 00:30:43,223
All right.
751
00:30:43,225 --> 00:30:45,758
Let's go find the little guy.
752
00:30:45,760 --> 00:30:47,826
Patton.
753
00:30:47,828 --> 00:30:49,261
Let us know when you
got a bead on Sebastian.
754
00:30:49,263 --> 00:30:51,730
We are going to Lafitte.
755
00:30:52,858 --> 00:30:55,626
Why am I already
regretting this?
756
00:30:56,594 --> 00:30:58,860
Can you get on the prison's
network or not?
757
00:30:58,862 --> 00:31:00,529
Well, it's-it's
not just one network.
758
00:31:00,531 --> 00:31:02,030
it's a series of subnetworks,
and each one controls
759
00:31:02,032 --> 00:31:02,925
a different part
of the facility.
760
00:31:02,926 --> 00:31:03,567
Hack them all.
761
00:31:03,591 --> 00:31:05,521
It doesn't...
it doesn't work like that.
762
00:31:08,063 --> 00:31:10,531
Don't forget what's
at stake here for you.
763
00:31:10,533 --> 00:31:12,533
It's all
I'm thinking about.
764
00:31:12,535 --> 00:31:15,902
Well, that and a-a work-around
to access the whole network.
765
00:31:18,974 --> 00:31:22,675
See, if-if the emergency system
gets activated,
766
00:31:22,677 --> 00:31:25,177
then all the subnetworks filter
into one master network.
767
00:31:25,179 --> 00:31:27,213
Then I've got control
of every camera,
768
00:31:27,215 --> 00:31:29,048
sensor and door in the prison.
769
00:31:29,050 --> 00:31:31,117
What do you need to get it done?
770
00:31:31,953 --> 00:31:34,754
An emergency.
771
00:31:38,525 --> 00:31:40,859
I found the computer tablet
that Sebastian is using.
772
00:31:40,861 --> 00:31:43,228
He's trying to hack into
the security network,
773
00:31:43,230 --> 00:31:45,196
and he's not covering his tracks
at all.
774
00:31:45,198 --> 00:31:47,065
Well, he's got to be nervous,
with so much at stake.
775
00:31:47,067 --> 00:31:49,601
Sure, he's nervous,
but he's never sloppy.
776
00:31:49,603 --> 00:31:50,835
He's doing that
so I can find him.
777
00:31:50,837 --> 00:31:51,870
Yeah, like bread crumbs.
778
00:31:51,872 --> 00:31:53,238
He knew we'd be looking.
779
00:31:53,240 --> 00:31:54,205
You got to love the guy.
780
00:31:54,207 --> 00:31:55,206
Let's love him later.
781
00:31:55,208 --> 00:31:56,707
Any idea where
782
00:31:56,709 --> 00:31:58,509
he's coming out of the prison?
Not yet.
783
00:31:58,511 --> 00:32:00,745
But he's trying to access
the emergency security system.
784
00:32:00,747 --> 00:32:02,480
Only used when the prison
is on lockdown.
785
00:32:02,482 --> 00:32:05,115
You let us know
the second you know more.
786
00:32:05,117 --> 00:32:08,986
Sebastian, talk to me, man.
787
00:32:21,065 --> 00:32:23,733
Attention, all blocks. Lockdown.
788
00:32:23,735 --> 00:32:25,101
Lockdown. Lockdown.
789
00:32:25,103 --> 00:32:26,903
Y'all are on mandatory lockdown.
790
00:32:26,905 --> 00:32:30,038
Return to your cells!
All inmates return to your...
791
00:32:34,278 --> 00:32:37,112
Come on, Patton.
Figure this out.
792
00:32:37,114 --> 00:32:39,715
There's your emergency.
We're on lockdown.
793
00:32:39,717 --> 00:32:41,650
You access the network?
794
00:32:41,652 --> 00:32:43,852
I'm in. Yeah.
I got full control of security.
795
00:32:43,854 --> 00:32:45,788
Doors, cameras, everything.
What's our exit route?
796
00:32:45,790 --> 00:32:47,822
Drainage pipe in the back of the
building. I'll clear the way.
797
00:32:47,824 --> 00:32:49,890
Come on,
let's go get your guy.
798
00:32:51,528 --> 00:32:54,495
Cameras still look active.
799
00:32:54,497 --> 00:32:56,631
Yeah, they're on,
but the signal's been disrupted.
800
00:32:56,633 --> 00:32:57,632
We're good.
801
00:32:57,634 --> 00:33:00,601
Unlock the door.
802
00:33:04,640 --> 00:33:07,040
Come on out,
Mr. Bogdan.
803
00:33:07,876 --> 00:33:09,075
Wait. Bogdan?
804
00:33:09,077 --> 00:33:10,844
You mean
like Bogdan the Butcher?
805
00:33:12,180 --> 00:33:14,280
Took long enough, Novak.
We got to go.
806
00:33:14,282 --> 00:33:16,683
He's, like, a really bad person.
807
00:33:16,685 --> 00:33:18,885
Now, Sebastian.
808
00:33:20,955 --> 00:33:23,222
Yes! I knew my man had a plan.
809
00:33:23,224 --> 00:33:25,524
Pride, we got movement.
I'm tracking the signal
810
00:33:25,526 --> 00:33:27,693
on the computer. I know where
Sebastian's gonna come out.
811
00:33:27,695 --> 00:33:30,062
He's in a drain pipe.
He's coming out about 100 yards
812
00:33:30,064 --> 00:33:31,764
behind the prison.
813
00:33:31,766 --> 00:33:33,566
Okay,
fire started in the prison
814
00:33:33,568 --> 00:33:35,234
ten minutes ago.
They're in full lockdown.
815
00:33:35,236 --> 00:33:37,336
King.
816
00:33:41,842 --> 00:33:44,509
It's our suspects.
Right on time.
817
00:33:44,511 --> 00:33:46,511
I'll call for backup.
No, no, no.
818
00:33:46,513 --> 00:33:49,080
Plan is get eyes
on Sebastian first.
819
00:33:56,522 --> 00:33:58,822
This is disgusting, Novak.
820
00:33:58,824 --> 00:34:01,759
Keep moving, Mr. Bogdan.
821
00:34:03,496 --> 00:34:05,529
Oh, we got a problem.
What?
822
00:34:05,531 --> 00:34:07,631
Prison security patrol.
823
00:34:07,633 --> 00:34:09,099
Don't think they're
hip to the plan.
824
00:34:09,101 --> 00:34:12,368
Turn off your engine
and step out of the vehicle.
825
00:34:14,506 --> 00:34:17,039
Turn off your engine
and step out of the vehicle.
826
00:34:25,517 --> 00:34:27,583
Oh, this isn't
gonna go well.
827
00:34:27,585 --> 00:34:30,285
Damn it. Hang on.
828
00:34:40,931 --> 00:34:41,830
You said this was safe!
829
00:34:41,832 --> 00:34:43,298
It was! Let's go!
830
00:34:43,300 --> 00:34:45,766
Forget about him!
831
00:34:45,768 --> 00:34:48,903
Come on, hurry! Move!
832
00:34:48,905 --> 00:34:50,370
Let's go!
833
00:35:04,118 --> 00:35:05,852
This is a bad idea.
834
00:35:11,493 --> 00:35:12,792
Sebastian!
835
00:35:20,835 --> 00:35:22,434
Weren't we supposed to save him?
836
00:35:36,352 --> 00:35:38,119
Yeah, we need backup
837
00:35:38,121 --> 00:35:39,987
at Lafitte Federal.
We're tracking a gold
838
00:35:39,989 --> 00:35:42,055
dually pickup truck
heading west.
839
00:35:42,057 --> 00:35:43,689
Hope you have something, P,
840
00:35:43,691 --> 00:35:45,792
'cause we don't have a visual
on the truck.
841
00:35:45,794 --> 00:35:47,093
Got the whole kit and caboodle.
842
00:35:47,095 --> 00:35:48,728
Get ready to turn
on the service road
843
00:35:48,730 --> 00:35:50,063
on the right.
844
00:35:50,065 --> 00:35:51,697
Tell me you're not guessing.
845
00:35:51,699 --> 00:35:53,699
I'm not doing anything.
This is all Sebastian.
846
00:35:53,701 --> 00:35:56,002
I'm still tracking the signal
on the computer.
847
00:35:56,004 --> 00:35:58,538
Man had a good damn reason
for getting in that truck.
848
00:35:58,540 --> 00:35:59,585
That's some straight hero ball.
849
00:35:59,609 --> 00:36:00,740
Could've just thrown
the tablet
850
00:36:00,741 --> 00:36:02,507
in the pickup and saved himself.
851
00:36:03,077 --> 00:36:04,643
Just saying.
852
00:36:09,650 --> 00:36:11,750
Oh, no, no, no, no, no.
853
00:36:11,752 --> 00:36:13,953
I'm screwed.
854
00:36:15,222 --> 00:36:18,323
Oh, we got a situation, man.
855
00:36:18,325 --> 00:36:19,924
I lost the signal.
856
00:36:19,926 --> 00:36:22,160
I'm at a fork in the road.
Which way, Patton?
857
00:36:22,162 --> 00:36:26,530
I don't know.
Sebastian's signal is dead.
858
00:36:26,532 --> 00:36:28,967
We got every cop in the state
heading this way.
859
00:36:28,969 --> 00:36:30,435
Well, it won't help if we
don't know where they're going.
860
00:36:30,437 --> 00:36:33,003
Bogdan just busted out
of federal prison.
861
00:36:33,005 --> 00:36:37,374
Got to have an exit plan
to get out of the country.
862
00:36:37,376 --> 00:36:39,581
Well, the closest air strip
from here is 40 miles.
863
00:36:39,605 --> 00:36:40,578
They're not gonna take a plane.
864
00:36:40,579 --> 00:36:42,446
It's the bayou.
Dozens of boat slips.
865
00:36:42,448 --> 00:36:45,482
Any number of ways to sneak into
the gulf and then open ocean.
866
00:36:45,484 --> 00:36:48,018
That doesn't really narrow down
our search.
867
00:36:48,020 --> 00:36:50,219
Where are you, Sebastian?
868
00:36:52,390 --> 00:36:54,991
You make a mess of this, Novak.
869
00:36:54,993 --> 00:36:56,359
You're out, aren't you?
870
00:36:56,361 --> 00:36:58,127
“Thank you” would be nice.
871
00:36:58,129 --> 00:37:00,162
Just give me the damn clothes.
872
00:37:00,164 --> 00:37:02,164
And take me to the boat.
873
00:37:26,255 --> 00:37:27,954
It's a really bad idea.
874
00:37:33,795 --> 00:37:36,830
Common household items.
875
00:37:57,585 --> 00:38:00,519
I think we found
Sebastian.
876
00:38:04,425 --> 00:38:06,258
I'll get him!
He'll call the police!
877
00:38:06,260 --> 00:38:09,361
I got it! Get Bogdan on the
boat! Don't leave without me!
878
00:38:11,965 --> 00:38:13,498
Let's go.
879
00:38:17,170 --> 00:38:19,170
NCIS!
880
00:38:19,172 --> 00:38:20,204
Put the weapon
down!
881
00:38:25,078 --> 00:38:27,545
Novak and Sebastian--
I don't see 'em.
882
00:38:27,547 --> 00:38:28,645
Where are they?!
883
00:38:28,647 --> 00:38:30,914
What's in it for me
if I tell you?
884
00:38:30,916 --> 00:38:32,482
We don't kneecap you,
for starts.
885
00:38:33,718 --> 00:38:35,185
Doesn't matter anyway.
886
00:38:35,187 --> 00:38:37,187
You're too late.
887
00:39:01,044 --> 00:39:03,912
Sebastian, get away...
888
00:39:18,495 --> 00:39:20,661
Hey.
889
00:39:21,498 --> 00:39:24,030
It's over.
890
00:39:32,674 --> 00:39:35,175
I got you, okay?
891
00:39:35,177 --> 00:39:36,343
Did I...?
892
00:39:36,345 --> 00:39:39,012
Did I, uh...?
Yeah.
893
00:39:39,014 --> 00:39:40,346
You did good.
894
00:39:42,250 --> 00:39:45,717
Okay. All right.
895
00:39:47,522 --> 00:39:50,756
All right.
896
00:39:50,758 --> 00:39:52,391
You can let go now, Sebastian.
897
00:39:52,393 --> 00:39:55,294
Uh-uh.
898
00:40:00,767 --> 00:40:03,000
Hail to the conquering hero!
899
00:40:03,002 --> 00:40:04,602
Oh, I'm so glad you're safe!
900
00:40:04,604 --> 00:40:06,204
Man, why you want
to worry us like that?
901
00:40:06,206 --> 00:40:08,072
Getting all emotional.
902
00:40:08,074 --> 00:40:10,675
Guys, I... I-I don't know
what to say.
903
00:40:10,677 --> 00:40:12,477
I mean, if it weren't for you...
Really?
904
00:40:12,479 --> 00:40:13,645
You're trying to give us credit?
905
00:40:13,647 --> 00:40:15,212
Yeah. Drop the humility angle.
906
00:40:15,214 --> 00:40:16,446
You were the badass
out there today.
907
00:40:16,448 --> 00:40:18,348
“Badass”?
Yes.
908
00:40:18,350 --> 00:40:21,552
I like how that sounds.
Don't let it go to your head.
909
00:40:21,554 --> 00:40:23,953
I mean, technically, I guess I-I
did orchestrate a prison break.
910
00:40:23,955 --> 00:40:25,656
- Mmm.
- Badass in my book. Right,
911
00:40:25,658 --> 00:40:27,457
and I blew up
a truck. Oh, and
912
00:40:27,459 --> 00:40:29,025
I knocked out
this super scary dude
913
00:40:29,027 --> 00:40:30,420
who had a super
scary gun.
914
00:40:30,444 --> 00:40:30,995
No.
915
00:40:30,996 --> 00:40:32,010
Yes.
916
00:40:32,034 --> 00:40:34,058
Oh, Lord, we done created
a monster.
917
00:40:34,800 --> 00:40:35,960
Peaches!
918
00:40:35,961 --> 00:40:37,327
Mom?
919
00:40:40,533 --> 00:40:42,299
“Peaches,” huh?
920
00:40:43,502 --> 00:40:46,070
I'm okay.
921
00:40:46,072 --> 00:40:47,571
I'm okay.
922
00:40:47,573 --> 00:40:50,206
♪ ...like a flu ♪
923
00:40:50,208 --> 00:40:54,043
♪ And it's all because of you ♪
924
00:40:57,014 --> 00:41:01,117
All I'm saying is that I think
you need to be more careful.
925
00:41:01,119 --> 00:41:03,136
I think you should enroll
in a safety class.
926
00:41:03,137 --> 00:41:04,402
There's one every
month at the Y.
927
00:41:04,426 --> 00:41:05,589
Mom...
928
00:41:05,590 --> 00:41:07,989
It's just a
suggestion, Peaches.
929
00:41:07,991 --> 00:41:10,892
I know that
you can handle yourself. Here.
930
00:41:10,894 --> 00:41:13,161
You know, I'm good.
931
00:41:15,632 --> 00:41:16,598
Hey, Evette.
932
00:41:16,600 --> 00:41:19,167
Hey, Sebastian.
Want the usual?
933
00:41:19,169 --> 00:41:21,103
No. You know what,
today I am gonna go rogue.
934
00:41:21,105 --> 00:41:22,404
I'm gonna get steak and eggs
935
00:41:22,406 --> 00:41:24,572
with extra yolks,
if that's possible.
936
00:41:24,574 --> 00:41:25,573
And...
937
00:41:25,575 --> 00:41:27,608
I'd love your phone number.
938
00:41:28,377 --> 00:41:31,545
♪ It's on fire, fire ♪
939
00:41:31,547 --> 00:41:34,815
♪ Fire, I'll be fired on
by you... ♪
940
00:41:35,499 --> 00:41:42,299
== sync, corrected by
elderman ==
@elder_man
66794