All language subtitles for My Dear Donovan S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,760 تـیم تـرجمه کــره فا تقـدیم می کند KoreFaa.ir Miray:مترجم 2 00:00:30,774 --> 00:00:31,822 دینو 3 00:00:32,031 --> 00:00:34,159 میرم تو هفته مد میلان شرکت کنم 4 00:00:34,159 --> 00:00:36,706 برات خیلی خوشحال شدم 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,828 بهت یه فرصت دادم 6 00:00:38,920 --> 00:00:40,438 ولی تو ازش استفاده نکردی 7 00:00:41,366 --> 00:00:42,446 حالا چی؟ 8 00:00:42,743 --> 00:00:44,398 تقریبا همه می‌دونن 9 00:01:01,500 --> 00:01:03,040 می‌دونم نگران بودی 10 00:01:03,893 --> 00:01:05,580 درست از همون روزی که سکوت کردم 11 00:01:11,867 --> 00:01:13,345 سکوت کردم 12 00:01:17,393 --> 00:01:18,333 چون 13 00:01:22,385 --> 00:01:24,260 داشتم راجب رابطمون فکر میکردم 14 00:01:26,239 --> 00:01:32,521 قبول دارم که شوکه شده بودم 15 00:01:33,478 --> 00:01:34,643 آماده نبودم 16 00:01:36,350 --> 00:01:38,663 نمیدونستم چطور موقعیت رو مدیریت کنم 17 00:01:42,787 --> 00:01:44,620 نمیدونستم باید چیکار کنم 18 00:01:46,161 --> 00:01:49,080 جز اینکه سریع خودمو از اونجا دور کنم تا بتونم به خودم بیام 19 00:01:56,875 --> 00:02:00,087 قبول دارم که همه چیزو راجب گذشته ات نمیدونستم 20 00:02:06,418 --> 00:02:09,003 ولی می‌دونم تو واقعا کی هستی 21 00:02:15,561 --> 00:02:16,976 و باور دارم 22 00:02:21,860 --> 00:02:24,235 دلیل های خوبی برای کارت داری 23 00:02:43,780 --> 00:02:45,508 می‌خوام درکت کنم 24 00:02:53,419 --> 00:02:54,584 ممنون پم 25 00:02:56,796 --> 00:02:57,945 که بهم یه فرصت دوباره دادی 26 00:03:00,682 --> 00:03:02,117 همه چیزو بهت میگم 27 00:03:03,393 --> 00:03:05,622 (بعدش چیز هایی از گذشته اش گفت که ) 28 00:03:05,622 --> 00:03:07,328 (که تا به حال به کسی نگفته بود ) 29 00:03:50,137 --> 00:03:52,658 (تو کشوری که قانون رو به صورت جدی اجرا میکنن) 30 00:03:52,953 --> 00:03:55,747 (همه باید به قوانین احترام بذارن) 31 00:03:55,747 --> 00:03:58,162 (هیچ استثنایی هم وجود نداره) 32 00:03:59,538 --> 00:04:00,480 (خلاصه بعد تصادف) 33 00:04:01,120 --> 00:04:06,458 (اون توسط اداره اصلاحات و نظارت بر جامعه شهر نیویورک زندانی شد.) 34 00:04:07,242 --> 00:04:11,977 (ماریا هم داشت توی یه جای امن درمان میشد) 35 00:04:12,516 --> 00:04:13,889 (لازم نیست نگرانش بشه) 36 00:04:14,514 --> 00:04:17,808 (کسی که باید نگرانش بشیم،دونوانه) 37 00:04:19,334 --> 00:04:21,730 این تمام ماجرایی بود که من درگیرش بودم 38 00:04:23,401 --> 00:04:26,256 (صورتش،چشاش،و احساساتش) 39 00:04:26,579 --> 00:04:30,793 (دارن بهم میگن هر چی که گفته درسته) 40 00:04:31,713 --> 00:04:34,999 بعد شنیدن داستانم چه احساسی داری؟ 41 00:04:40,608 --> 00:04:41,676 ازم عصبانی ای؟ 42 00:04:46,209 --> 00:04:46,932 آره 43 00:04:49,680 --> 00:04:50,839 واقعا ازت عصبانیم 44 00:05:02,182 --> 00:05:03,681 وقتی خبر هات رو دیدم 45 00:05:04,735 --> 00:05:06,380 خیلی شوک شدم 46 00:05:07,774 --> 00:05:09,999 هی به خودم گفتم که حقیقت نداره 47 00:05:10,098 --> 00:05:13,162 فکر کردم خانم دا میخواد کاری کنه من بر علیه تو باشم درست کاری که با بقیه کرده 48 00:05:16,562 --> 00:05:18,207 ولی فهمیدم حقیقت داره 49 00:05:22,504 --> 00:05:24,999 بعدش کلی خبر در موردت ساختن 50 00:05:27,124 --> 00:05:28,978 وقتی دیدمشون 51 00:05:32,709 --> 00:05:33,596 من 52 00:05:36,333 --> 00:05:38,113 حسی داشتن که نمیتونم توضیح بدم 53 00:05:46,752 --> 00:05:48,292 حس بدی داشتم 54 00:05:49,749 --> 00:05:50,990 گیج شده بودم 55 00:05:50,990 --> 00:05:52,520 و حس شکست داشتم 56 00:05:53,696 --> 00:05:55,383 نمیدونستم باید چیکار کنم 57 00:06:01,677 --> 00:06:03,238 خیلی مرموزی 58 00:06:06,910 --> 00:06:08,805 نمیتونم از دیوارهات برم بالا 59 00:06:22,019 --> 00:06:27,443 مطمئن نبودم که باید تو رو قبول کنم یا ولت کنم به امون خدا 60 00:06:28,829 --> 00:06:34,442 خیلی خواستم خودم رو درگیر تو نکنم ولی نشد 61 00:06:38,036 --> 00:06:39,033 این بار 62 00:06:42,579 --> 00:06:44,287 فکر کردم بلاخره میتونم 63 00:06:57,843 --> 00:07:00,950 ولی اینطوری جلوت ظاهر شدم 64 00:07:02,471 --> 00:07:05,453 چون نمی‌خواستم راجب احساساتم به خودم دروغ بگم 65 00:07:10,870 --> 00:07:15,084 تلاش کردم بهت فکر نکنم و بهت اهمیت ندم 66 00:07:17,880 --> 00:07:19,650 ولی بیشتر آسیب دیدم 67 00:07:29,125 --> 00:07:31,125 نمیخوام اینطوری باشم 68 00:07:31,125 --> 00:07:32,760 برای خودم متاسفم 69 00:07:33,334 --> 00:07:34,791 من ضعیفم 70 00:07:34,791 --> 00:07:36,448 (و توی موضوعات عاشقانه احمقم) 71 00:07:36,699 --> 00:07:37,627 گریه نکن پم 72 00:07:41,980 --> 00:07:42,824 اینو دوست ندارم 73 00:07:42,824 --> 00:07:44,606 نمیخوام این حسو داشته باشم 74 00:08:06,632 --> 00:08:11,284 من احساساتمو بهت گفتم 75 00:08:16,149 --> 00:08:17,239 دینو 76 00:08:23,274 --> 00:08:26,334 می‌خوام توی واقعی رو بشناسم 77 00:08:27,720 --> 00:08:29,824 کسی که چیزی رو ازم پنهون نمیکنه 78 00:08:32,898 --> 00:08:34,731 مهم نیست چه اتفاقی بیوفته 79 00:08:36,578 --> 00:08:37,874 مهم نیست چقدر بد باشه 80 00:08:40,570 --> 00:08:43,550 می‌خوام با تو پست سر بذارمشون 81 00:08:47,359 --> 00:08:50,403 چون من یه عشق خوب می‌خوام 82 00:08:52,855 --> 00:08:54,855 می‌خوام رابطه خوبی با تو داشته باشم 83 00:08:57,708 --> 00:08:59,687 میتونی اینکارو بکنی؟ 84 00:09:01,481 --> 00:09:04,002 ممکنه،دینو؟ 85 00:09:11,249 --> 00:09:12,054 پم 86 00:09:16,211 --> 00:09:18,428 ببخشید 87 00:09:19,270 --> 00:09:22,168 (,مهم نیست که اون یه قاتله یا یه مدل) 88 00:09:22,509 --> 00:09:24,404 (مهم نیست تو گذشته چه کارایی کرده ) 89 00:09:24,405 --> 00:09:29,507 (برای من،اون الان یه پسری که داره داغون میشه) 90 00:09:45,913 --> 00:09:47,998 چرا تموم کارهامو کنسل کردی؟ 91 00:09:48,070 --> 00:09:49,513 از وقتی خانوادت افتادن 92 00:09:49,513 --> 00:09:51,880 طبیعیه که تو هم بیوفتی 93 00:09:52,061 --> 00:09:53,560 دونوان اینجاست 94 00:10:13,647 --> 00:10:17,852 بچه ها باید راجب اخبار حرف بزنم 95 00:10:18,063 --> 00:10:21,607 من خیلی شوکه شدم 96 00:10:21,607 --> 00:10:25,045 هیچوقت فکر نمی‌کردم انقدر سنگدل باشه 97 00:10:25,732 --> 00:10:30,408 ولی در واقعا من قبلاً قربانی خشمش شدم 98 00:10:36,094 --> 00:10:37,668 بهتره راجبش حرف نزنم 99 00:10:37,669 --> 00:10:40,185 میترسم 100 00:10:40,185 --> 00:10:41,376 خیلی میترسم 101 00:10:41,376 --> 00:10:43,367 میترسم بهم آسیب بزنه 102 00:10:43,568 --> 00:10:46,057 لطفاً برام دعا کنید 103 00:10:46,057 --> 00:10:48,957 هشتگ #نجات جسیکا رو بزنید 104 00:10:50,261 --> 00:10:51,583 ممنون از همگی 105 00:11:03,585 --> 00:11:04,752 در امان میمونم مگه نه؟ 106 00:11:06,075 --> 00:11:08,281 میاد سراغم؟ 107 00:11:09,111 --> 00:11:10,454 خیلی میترسم 108 00:11:10,454 --> 00:11:11,939 من خیلی خیلی میترسم 109 00:11:12,855 --> 00:11:14,028 نترس 110 00:11:15,007 --> 00:11:16,662 بیا خوش بگذرونیم 111 00:11:43,197 --> 00:11:44,602 فکر کنم به حد کافی واضحه 112 00:11:45,733 --> 00:11:46,516 اینجا چیکار می‌کنی؟ 113 00:11:46,947 --> 00:11:47,989 به مغازه سر و سامون دادنت تموم شد؟ 114 00:11:47,989 --> 00:11:49,305 صدای ابو شنیدم 115 00:11:49,305 --> 00:11:50,319 فکر کردم جایی سوراخ شده 116 00:11:50,751 --> 00:11:52,355 ولی معلوم شد تو بودی 117 00:11:56,049 --> 00:11:58,181 به هر حال پم غذایی که براش خریده بودی رو خورد؟ 118 00:11:58,368 --> 00:11:58,976 آره 119 00:11:59,685 --> 00:12:01,007 پس چرا رفتی عالم هپروت 120 00:12:01,313 --> 00:12:03,728 غذایی که تو پخته بودی رو خورده باید خوشحال باشی الان 121 00:12:05,739 --> 00:12:07,739 چرا نرفتی از مدرسه ورش داری؟ 122 00:12:08,412 --> 00:12:10,637 این چیزای ساده رو هم من نباید بهت یاد بدم که 123 00:12:11,179 --> 00:12:16,683 چون با اون دوست پسر مدلش رفته اینطوری شدی؟ 124 00:12:18,950 --> 00:12:20,403 چرا رو زخمم نمک میریزی؟ 125 00:12:21,302 --> 00:12:22,513 برگرد سر کارت 126 00:12:29,071 --> 00:12:29,859 صبر کن 127 00:12:31,270 --> 00:12:34,230 می‌دونی دوست پسر پم کیه؟ 128 00:12:34,232 --> 00:12:37,143 اوه 129 00:12:37,183 --> 00:12:38,338 میخوای بدونی 130 00:12:39,183 --> 00:12:42,496 ببین توی این دنیا فقط تو گوشی نداری 131 00:12:42,865 --> 00:12:45,410 فکر کردی میتونه به پم آسیب بزنه؟ 132 00:12:47,877 --> 00:12:51,912 اگه انقدر نگرانشی چرا یواشکی دنبالش نمیکنی؟ 133 00:12:54,280 --> 00:12:57,300 ولی فکر نمیکنم به پم آسیبی بزنه 134 00:12:58,075 --> 00:13:00,300 شبیه آدمای احمق نیست 135 00:13:00,619 --> 00:13:02,619 اون باید آدمای خوبو از بد تشخیص بده 136 00:13:03,423 --> 00:13:05,366 باشه 137 00:13:05,448 --> 00:13:07,071 دیگه مزاحمت نمیشم 138 00:13:10,400 --> 00:13:12,299 به جواهر فروشی جوبیلی خوش اومدید 139 00:13:13,397 --> 00:13:14,869 من اون ست رو میگیرم 140 00:13:14,869 --> 00:13:15,943 گرفتیش 141 00:13:16,481 --> 00:13:17,622 250,000 من اون ست رو به قیمت 142 00:13:17,623 --> 00:13:18,900 و این یکی که قیمتش 230000 رو می‌خوام 143 00:13:18,900 --> 00:13:20,234 راستش هر چی تو این ردیفه میخرم 144 00:13:20,234 --> 00:13:21,322 باشه 145 00:13:23,008 --> 00:13:24,300 اون ست کامل هم همینطور 146 00:13:24,301 --> 00:13:25,246 اوکی 147 00:13:25,246 --> 00:13:27,894 بذار محصولات جدیدتونم امتحان کنم 148 00:13:27,894 --> 00:13:28,764 باشه خانم 149 00:13:28,764 --> 00:13:29,557 عجله کن 150 00:13:29,558 --> 00:13:30,409 گرفتید 151 00:13:30,409 --> 00:13:31,455 فقط یه لحظه 152 00:13:50,001 --> 00:13:51,101 پت چی شده؟ 153 00:13:51,423 --> 00:13:53,283 امروز روز مرخصیمه 154 00:13:53,486 --> 00:13:54,814 بذار یکم از کار دور بمونم 155 00:13:55,486 --> 00:13:57,929 حتما . قراره یه استراحت بلند مدت 156 00:13:58,058 --> 00:14:00,170 داشته باشی چون مشتریات تمام کارهاتو کنسل کرده 157 00:14:00,171 --> 00:14:03,111 فقط زنگ زدم بهت اطلاع بدم 158 00:14:03,393 --> 00:14:04,199 صبر کن 159 00:14:04,990 --> 00:14:07,780 چرا کارهامو کنسل کردن؟ 160 00:14:08,226 --> 00:14:10,641 دلیلشو نپرس 161 00:14:11,288 --> 00:14:13,118 الان سردرد شدیدی دارم 162 00:14:23,024 --> 00:14:24,179 میتونم بهت کمک کنم؟ 163 00:14:24,180 --> 00:14:25,720 اومدم اینجا اون عجوزه پیرو ببینم 164 00:14:25,967 --> 00:14:26,737 کی؟ 165 00:14:26,832 --> 00:14:28,061 هرزه عوضی دا 166 00:14:28,247 --> 00:14:29,372 اینجاست ، مگه نه ؟ 167 00:14:29,372 --> 00:14:30,420 توی کدوم اتاقه ؟ 168 00:14:31,450 --> 00:14:32,855 نمیتونید برید داخل 169 00:14:32,856 --> 00:14:34,749 ببخشید نمیتونید برید داخل 170 00:14:35,769 --> 00:14:37,260 بلند شو و همین حالا باهام حرف بزن 171 00:14:38,024 --> 00:14:42,416 چی میخوای؟ 172 00:14:42,642 --> 00:14:44,396 نمیتونی اینجا باشی 173 00:14:44,397 --> 00:14:45,006 به تو ربطی نداره 174 00:14:45,719 --> 00:14:47,719 برام مهم نیست داری چیکار می‌کنی! 175 00:14:48,038 --> 00:14:50,038 ولی چرا کارهامو کنسل کردی؟ 176 00:14:50,038 --> 00:14:51,112 چطور میتونی اینکارو بکنی ؟ 177 00:14:51,301 --> 00:14:53,677 دونوان یه قاتله ، ولی چه ربطی به من داره؟ 178 00:14:53,783 --> 00:14:55,708 تو فقط یه مدل پایین رتبه ای 179 00:14:56,038 --> 00:14:57,302 وقتی پارتنرت سقوط کنه 180 00:14:57,640 --> 00:14:59,732 طبیعیه که تو هم سقوط کنی 181 00:14:59,925 --> 00:15:03,501 اگه باهاش نمیخوابیدی تا همین الانش بیکار بودی 182 00:15:04,856 --> 00:15:05,934 داری چرت میگی 183 00:15:05,935 --> 00:15:07,592 تا وقتی بهت سیلی نزدم از اینجا نمیرم 184 00:15:12,690 --> 00:15:14,690 می‌دونی اون چقدر گرون قیمته؟ 185 00:15:15,531 --> 00:15:16,601 اهمیتی نمیدم 186 00:15:16,697 --> 00:15:18,077 تو یه عجوزه ی پیری 187 00:15:18,077 --> 00:15:20,924 تزریق ژل زیر چونه ات جمع میشه 188 00:15:22,601 --> 00:15:24,221 داری چیکار می‌کنی,پس فطرت ؟ 189 00:15:24,301 --> 00:15:26,691 می‌خوام کل دهنتو باهاش پر کنم 190 00:15:47,714 --> 00:15:48,939 دکتر باید چیکار کنیم ؟ 191 00:15:49,736 --> 00:15:52,998 (کاری که اونا کردن رو نکن وگرنه توی دردسر میوفتی) 192 00:15:53,296 --> 00:15:56,086 فقط میتونی چربی خودت رو تزریق کنی 193 00:15:56,087 --> 00:16:00,348 (به زودی بدنش برای مبارزه باهاش پادتن درست میکنه) 194 00:16:00,503 --> 00:16:04,273 (ناحیه ای که بهش تزریق شده می‌تونه عفونت کنه متورم بشه یا پلاسیده. هر چیزی می‌تونه اتفاق بیوفته) 195 00:16:04,517 --> 00:16:07,722 (و نمی‌دونم چی پیش میاد) 196 00:16:13,591 --> 00:16:17,135 (اگه توی این طوفان دنبال نقره هستی) 197 00:16:18,433 --> 00:16:22,543 (پس به این معنیه وقتی شکست بخوری بازم یه شانس دیگه خواهی داشت) 198 00:16:22,724 --> 00:16:23,844 [کنفراس خبری مدل معروف] 199 00:16:24,899 --> 00:16:26,062 نگران نباش 200 00:16:29,510 --> 00:16:31,054 تصمیم درستی گرفتم؟ 201 00:16:33,786 --> 00:16:35,096 داری کار درست رو انجام میدی 202 00:16:36,570 --> 00:16:38,720 برو به مردم همه چیزو بگو 203 00:16:39,599 --> 00:16:42,956 هر چی به من گفتی به اونا هم بگو 204 00:16:43,534 --> 00:16:49,529 باور دارم که همه حرفاتو باور میکنن و بهت یه شانس دوم میدن 205 00:16:50,957 --> 00:16:51,789 درست مثل کاری که من کردم 206 00:17:07,724 --> 00:17:09,272 نتایج مهم نیست 207 00:17:13,099 --> 00:17:14,918 من همیشه کنارت میمونم 208 00:17:23,795 --> 00:17:24,419 بیا بریم 209 00:17:42,622 --> 00:17:43,997 دونوان اینجاست 210 00:18:04,923 --> 00:18:06,189 ماریا اونجا زندگی می‌کنه ؟ 211 00:18:06,567 --> 00:18:08,204 برو چک کن 212 00:18:08,856 --> 00:18:10,581 امیدوارم بتونی خواهرتو خیلی زود پیدا کنی 213 00:18:30,846 --> 00:18:32,235 دونوان اینجاست 214 00:18:50,782 --> 00:18:52,604 عکسی که از من با لباس زندان منتشر شد 215 00:18:53,544 --> 00:18:54,669 واقعیه 216 00:18:55,790 --> 00:18:57,251 ادیت نشده 217 00:18:58,827 --> 00:19:00,827 من توی آمریکا افتادم زندان 218 00:19:05,227 --> 00:19:06,817 [مدل یه مدت توی زندان بودنشو قبول می‌کنه] 219 00:19:07,306 --> 00:19:09,560 توی آمریکا زندگی راحتی نداشتم 220 00:19:10,175 --> 00:19:12,760 من و خواهرم تنهایی توی نیویورک زندگی کردیم 221 00:19:13,316 --> 00:19:15,655 هر کاری کردم تا زنده بمونم 222 00:19:16,629 --> 00:19:19,137 من از طریق جمع آوری اشغال و فروختمشون پول کسب کردم 223 00:19:19,902 --> 00:19:21,265 بوکس زیرزمینی هم رفتم 224 00:19:25,522 --> 00:19:29,762 برای اینکه پول زیادی به دست بیارم باید آسیب می‌دیدم 225 00:19:31,967 --> 00:19:34,171 میخواستم از خواهرم مراقبت کنم 226 00:19:34,908 --> 00:19:36,908 نمی‌خواستم رنج بکشه 227 00:19:43,649 --> 00:19:45,369 باهم دیگه پول درآوردیم 228 00:19:46,801 --> 00:19:48,597 زندگی بهتری میخواستیم 229 00:19:58,068 --> 00:20:00,552 ما غذاهای مونده رستوران ها رو خوردیم 230 00:20:02,375 --> 00:20:05,443 ولی قبل اینکه بتونیم زندگی خوبی برای خودمون بسازیم 231 00:20:07,513 --> 00:20:09,131 اتفاقی افتاد 232 00:20:28,481 --> 00:20:29,811 خواهرم 233 00:20:32,612 --> 00:20:33,993 مورد تجاوز واقع شد 234 00:20:44,241 --> 00:20:46,241 من دنبال متجاوز دویدم 235 00:21:00,149 --> 00:21:01,614 توسط پلیس دستگیر شدم 236 00:21:02,280 --> 00:21:04,280 و به حبس محکوم شدم 237 00:21:05,330 --> 00:21:07,712 ولی نه به خاطر قتل 238 00:21:12,261 --> 00:21:14,974 متجاوز هنوزم توی یکی از بند های زندان نفس میکشید 239 00:21:17,732 --> 00:21:20,164 دادگاه حکم داد که من از زور زیادی استفاده کردم 240 00:21:20,892 --> 00:21:25,158 سابقه بوکس زیرزمینیم باعث شد دادگاه فکر کنه من برای جامعه یه تهدید بزرگم 241 00:21:27,374 --> 00:21:30,087 برای همین به دو سال حبس محکوم شدم 242 00:21:31,600 --> 00:21:36,654 بعد اجرای حکمم ماریا اوایل چند باری اومد ملاقاتم 243 00:21:38,355 --> 00:21:41,576 ولی بهش گفتم وقتشو با اومدن به ملاقات من تلف نکنه 244 00:21:42,493 --> 00:21:44,493 بعضا به هم زنگ میزدیم 245 00:21:46,482 --> 00:21:49,143 ولی توی شش ماه آخر حبسم 246 00:21:50,099 --> 00:21:51,869 ارتباطمون قطع شد 247 00:21:55,102 --> 00:21:57,993 روزی که از زندان آزاد شدم خبری ازش شنیدم 248 00:22:25,477 --> 00:22:28,521 ماریا بدون اینکه به من چیزی بگه ناپدید شده بود 249 00:22:30,697 --> 00:22:32,442 حتی باهام خدافظی هم نکرده بود 250 00:22:33,716 --> 00:22:36,733 تنها چیزی که راجبش میدونم اینه که اون اومده بود تایلند 251 00:22:37,548 --> 00:22:40,516 برای همین هر چی تو آمریکا داشتم رو ول کردم و اومدم اینجا تا پیداش کنم 252 00:22:43,046 --> 00:22:45,046 امیدوارم بتونم دوباره ببینمش 253 00:22:49,491 --> 00:22:54,825 می‌خوام از زبون خودش بشنوم چرا از دستم فرار کرده 254 00:23:58,007 --> 00:23:59,115 ممنون 255 00:24:11,106 --> 00:24:13,488 می‌خوام ازتون معذرت خواهی کنم 256 00:24:15,238 --> 00:24:19,224 ببخشید که این تیتر های زشتو راجب زندانی شدنتون نوشتم 257 00:24:20,200 --> 00:24:23,192 و باعث شدم همه شما رو با دید منفی ببینن 258 00:24:27,238 --> 00:24:28,300 مشکلی نیست 259 00:24:29,649 --> 00:24:31,417 همه اشتباه میکنن 260 00:24:37,776 --> 00:24:42,881 امروز تمام حرفای من همینا بودن 261 00:25:17,317 --> 00:25:20,385 خیلی تو زندگیش سختی کشیده،اینطور نیست؟ 262 00:25:23,572 --> 00:25:26,742 پم باید اونجا باشه 263 00:25:27,027 --> 00:25:30,656 امروز صبح موقع باز کردن مغازه دیدم ماشینش از کنار مغازه رد شد 264 00:25:33,964 --> 00:25:38,407 حدس میزنم تو یه مدل نقش دوم بازنده ای 265 00:25:40,240 --> 00:25:41,520 بازنده چی؟ 266 00:25:43,709 --> 00:25:45,696 پاهات راحتن؟ 267 00:25:45,697 --> 00:25:46,717 میخوای بذاریشون روی گردنم ؟ 268 00:25:46,717 --> 00:25:47,496 میتونم؟ 269 00:25:47,599 --> 00:25:48,653 بسش کن 270 00:25:48,858 --> 00:25:49,803 برو موجودی رو چک کن 271 00:25:51,483 --> 00:25:53,762 وقتی نمیتونی بحث کنی زور میگی 272 00:25:57,058 --> 00:25:58,211 صبر کن 273 00:25:58,377 --> 00:26:01,591 الان میتونی آروم باشی چون اون پسر بدی نیست 274 00:26:02,183 --> 00:26:03,384 برو 275 00:26:03,791 --> 00:26:05,123 چرا صداتو بالا میبری؟ 276 00:26:05,512 --> 00:26:07,512 تو کارمندی یا کارفرما؟ 277 00:26:09,955 --> 00:26:12,972 دینو شش ماه اونجا بوده 278 00:26:14,551 --> 00:26:15,397 آره 279 00:26:17,801 --> 00:26:19,262 منم رفتم اونجا 280 00:26:19,262 --> 00:26:20,538 ولی نتونستم پیداش کنم 281 00:26:23,238 --> 00:26:24,524 ممنون مامان 282 00:26:39,810 --> 00:26:40,892 خیلی ممنون 283 00:26:46,457 --> 00:26:49,958 مامان و پت زنگ زدن که بگن کنفرانس مطبوعاتی تو رو میبینن 284 00:26:50,469 --> 00:26:53,844 همچنین عذرخواهی کردن که کار داشتن 285 00:26:54,326 --> 00:26:56,020 و نتونستن اینجا باشن 286 00:26:56,812 --> 00:26:57,724 مشکلی نیست 287 00:26:58,209 --> 00:27:00,494 تو کنارمی برام کافیه 288 00:27:03,080 --> 00:27:03,826 پم 289 00:27:06,219 --> 00:27:07,981 ممنون که هنوز با منی 290 00:27:15,081 --> 00:27:17,666 همه دارن باهات همدردی میکنن 291 00:27:19,301 --> 00:27:21,809 سخنرانی خوبی کردی،میدونی؟ 292 00:27:24,002 --> 00:27:27,172 من به افکار و حرف های بقیه اهمیت نمیدم 293 00:27:28,326 --> 00:27:30,427 فقط راجب احساسات تو اهمیت میدم 294 00:27:32,847 --> 00:27:35,229 از الان به بعد بیا همه چیزو باهم پشت سر هم بذاریم 295 00:27:36,075 --> 00:27:38,075 (همه اشتباه میکنن) 296 00:27:38,397 --> 00:27:43,147 (فقط لازمه یکی رو پیدا کنم تا ما رو با همه عیب ها و مشکلاتمون قبول کنه) 297 00:27:43,290 --> 00:27:46,716 (و بهمون کمک کنه تا دیگه اون اشتباهات رو مرتکب نشیم) 298 00:27:57,463 --> 00:27:59,971 از قاتل تا یک مظلوم 299 00:28:01,609 --> 00:28:03,074 دیدن این منو مور مور می‌کنه 300 00:28:27,051 --> 00:28:29,051 قراره همه حرفاشو باور کنن؟ 301 00:28:31,993 --> 00:28:35,113 برای پایین کشیدنت دیگه باید چیکار کنم؟ 302 00:28:46,791 --> 00:28:50,343 راستش گفتم همه چیز به همه حس خوبی داره 303 00:28:54,589 --> 00:28:55,957 دیگه حس ناراحتی نمیکنی 304 00:28:56,389 --> 00:28:58,243 همه تو رو درک میکنن 305 00:28:58,397 --> 00:28:59,287 میبینی؟ 306 00:29:03,198 --> 00:29:05,528 خیلی وقته همش به خاطر این موضوع کابوس میبینم 307 00:29:07,905 --> 00:29:12,171 حس گناهم هیچوقت از بین نرفت 308 00:29:15,872 --> 00:29:17,694 اولش ترسیده بودم 309 00:29:20,214 --> 00:29:23,640 می‌ترسیدم اگه زخممو باز کنم و به همه نشون بدم 310 00:29:25,078 --> 00:29:26,772 خونریزیش تموم نمیشه 311 00:29:32,041 --> 00:29:39,922 ولی معلوم شد به خاطر تو داره کم کم درمان میشه 312 00:29:52,383 --> 00:29:54,230 زخمت داره بهتر میشه 313 00:29:55,613 --> 00:29:56,925 دیگه درمان شده 314 00:30:00,845 --> 00:30:03,277 می‌دونم یه چیزایی داری که بهم بگی 315 00:30:04,435 --> 00:30:11,170 حس کردی میخوای از پس این موقعیت خودت تنهایی بربیای 316 00:30:14,557 --> 00:30:17,625 دیگه نمیخوام درد بکشم 317 00:30:19,720 --> 00:30:20,885 میبینی؟ 318 00:30:23,762 --> 00:30:25,920 تو یه منیجر عالی برای منی 319 00:30:27,780 --> 00:30:30,110 اگه بهم نمیگفتی تا کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنم 320 00:30:32,167 --> 00:30:34,167 احتمالا هنوزم داشتم با مشکل روحیم دست و پنجه نرم میکردم 321 00:30:37,018 --> 00:30:38,611 تو فوق العاده ای 322 00:30:43,244 --> 00:30:49,216 (چیزی که گفت منو برد به روزی که خودمو باخته بودم) 323 00:30:49,836 --> 00:30:52,853 (اون نور زندگیم میشه) 324 00:31:05,809 --> 00:31:07,079 میخوای بزنی قدش؟ 325 00:31:07,205 --> 00:31:11,677 (بعضی وقتا لازمه برای آدمای دورمون مثل اینه باشیم) 326 00:31:12,084 --> 00:31:14,797 (نه برای اینکه بدی و خوبی اونا رو نشون بدیم ) 327 00:31:15,312 --> 00:31:20,850 (بلکه باید برای برگردوندن نور و انرژی مثبتی باشه که بهش نیاز دارن) 328 00:31:22,296 --> 00:31:23,685 بیا بریم سرکارمون 329 00:31:29,266 --> 00:31:31,495 اوه هنوز اینجایی 330 00:31:31,845 --> 00:31:33,310 بعد انجام کارم میرم 331 00:31:35,657 --> 00:31:37,657 کنفرانس مطبوعاتیت رو دیدم 332 00:31:37,860 --> 00:31:39,059 خوبی؟ 333 00:31:39,631 --> 00:31:41,885 ببخشید که اونجا نبودم 334 00:31:42,418 --> 00:31:43,615 مشکلی نیست 335 00:31:46,557 --> 00:31:47,716 فکر کنم الان بهترم 336 00:31:47,716 --> 00:31:49,334 همه چیزو گفتم 337 00:31:50,831 --> 00:31:54,154 پا ازم خواست یه چیزیو بهت بدم 338 00:31:57,742 --> 00:31:58,720 چیه؟ 339 00:31:59,535 --> 00:32:04,176 پا و من به گشتن تو بی توجهی نمی‌کردیم 340 00:32:04,176 --> 00:32:07,353 پس تلاش کردیم از طریق آژانس قدیمی ماریا ادرسشو پیدا کنیم 341 00:32:07,354 --> 00:32:09,212 ولی کسی نمیدونه کجا ناپدید شده 342 00:32:09,213 --> 00:32:12,942 ما از پم شنیدیم قبلا اون پولتو می‌فرستاده 343 00:32:13,190 --> 00:32:16,920 برای همینم از ارتباطاتم استفاده کردم تا ادرسشو پیدا کنم 344 00:32:18,671 --> 00:32:20,084 ماریا اونجا زندگی میکنه؟ 345 00:32:21,613 --> 00:32:23,536 برو چک کن 346 00:32:23,979 --> 00:32:25,979 امیدوارم به زودی خواهرتو پیدا کنی 347 00:32:27,099 --> 00:32:28,333 خیلی ممنون 348 00:32:29,099 --> 00:32:31,392 یادت نره درو قفل کنی 349 00:32:31,392 --> 00:32:32,789 میرم سر قرار 350 00:32:32,791 --> 00:32:34,625 خدافظ پت خدافظ 351 00:32:36,873 --> 00:32:37,702 پم 352 00:32:37,804 --> 00:32:42,946 ( که توی وجودش مرده بود دوباره درخشش کرد ) 353 00:32:43,296 --> 00:32:45,296 (فقط اتفاقای بد برات نمیوفتن) 354 00:32:45,638 --> 00:32:49,726 (کلی اتفاق خوب هم برات میوفتن) 355 00:32:59,819 --> 00:33:00,802 برای دیدن کی اینجا هستید؟ 356 00:33:01,031 --> 00:33:02,480 ماریا اینجاست؟ 357 00:33:27,033 --> 00:33:31,031 (اون واقعا به هدف مهم زندگیش خیلی نزدیکه) 358 00:33:31,993 --> 00:33:32,930 آدرس درست همین خونه ست 359 00:33:34,248 --> 00:33:35,076 بیا بریم 360 00:33:36,485 --> 00:33:37,450 هنوز نه 361 00:33:42,623 --> 00:33:43,657 عصبی ای؟ 362 00:33:48,198 --> 00:33:49,587 نه واقعا 363 00:33:51,641 --> 00:33:53,641 ولی حس های عجیبی دارم 364 00:35:07,564 --> 00:35:08,586 هی 365 00:35:12,160 --> 00:35:13,138 هی 366 00:35:14,565 --> 00:35:16,095 آروم باش 367 00:35:16,095 --> 00:35:17,772 نفس عمیق بکش 368 00:35:19,794 --> 00:35:21,385 آروم باش،باشه؟ 369 00:35:27,485 --> 00:35:28,755 به حرفم گوش کن 370 00:35:30,928 --> 00:35:32,975 تا وقتی نریم اونجا هیچوقت نمی‌تونیم 371 00:35:35,065 --> 00:35:36,476 بفهمیم چه اتفاقی میوفته 372 00:35:45,180 --> 00:35:45,948 آماده ای ؟ 373 00:35:49,356 --> 00:35:50,047 بیا بریم 374 00:35:56,777 --> 00:35:57,754 صبر کن 375 00:36:01,281 --> 00:36:02,139 بیا 376 00:36:05,377 --> 00:36:08,224 باید جلوی خواهرت خوشتیپ بنظر برسی 377 00:36:10,294 --> 00:36:11,041 بیا بریم 378 00:36:14,258 --> 00:36:19,902 (پشت این در حوالی پنهونه که می‌تونه زندگیش رو صد و هشتاد درجه تغییر بده) 379 00:36:44,164 --> 00:36:45,218 برای دیدن کی اومدید؟ 380 00:36:46,558 --> 00:36:47,503 اوه 381 00:36:49,037 --> 00:36:50,355 ببخشید 382 00:36:51,320 --> 00:36:55,600 دینو فکر کنم خونه رو اشتباهی اومدیم 383 00:36:56,474 --> 00:36:57,859 ماریا اینجاست ؟ 384 00:36:58,942 --> 00:37:00,097 ماریا؟ 385 00:37:04,551 --> 00:37:05,962 من قراره برم سرکار 386 00:37:06,785 --> 00:37:07,744 همه چیز رو به راهه؟ 387 00:37:07,745 --> 00:37:09,317 اره 388 00:37:09,317 --> 00:37:10,871 اونا فقط رفتم جلوی در خونه اشتباهی 389 00:37:10,871 --> 00:37:12,403 بهشون مسیر درست رو میگم 390 00:37:13,867 --> 00:37:16,263 ولی داشتم میگفتم اینجا آدرس ماریاست 391 00:37:16,265 --> 00:37:18,265 من کسی رو با اسم ماریا نمیشناسم 392 00:37:19,527 --> 00:37:20,938 صبر کن 393 00:37:23,062 --> 00:37:25,932 خیلی آشنا بنظر میرسی 394 00:37:27,441 --> 00:37:29,104 قبلا همدیگرو دیدیم؟ 395 00:37:30,110 --> 00:37:31,134 نه 396 00:37:31,393 --> 00:37:32,487 ببخشید 397 00:37:34,201 --> 00:37:34,909 صبر کن 398 00:37:37,355 --> 00:37:38,788 ماریا رو می‌شناسی مگه نه ؟ 399 00:37:39,855 --> 00:37:40,984 نه 400 00:37:40,985 --> 00:37:43,135 ببخشید شوهرم باید بره سرکار 401 00:37:43,136 --> 00:37:43,982 هی 402 00:37:44,665 --> 00:37:45,372 ببخشید 403 00:37:53,088 --> 00:37:55,088 بیخیال فکر نکنم این خونه باشه 404 00:37:55,088 --> 00:37:56,404 بیا دوباره بگردیم 405 00:37:56,542 --> 00:38:00,963 (دینو مطمئنه که اون زن خواهرشو میشناسه) 406 00:38:01,487 --> 00:38:05,273 (ولی اون چرا حقیقتو نمیگه؟) 407 00:38:17,180 --> 00:38:18,008 چیکار می‌کنی ؟ 408 00:38:19,345 --> 00:38:20,235 بیا 409 00:38:21,915 --> 00:38:26,525 هروقت مضطربم تو بهم کمک می‌کنی تا آروم بشم 410 00:38:27,134 --> 00:38:28,922 الان می‌خوام لطفتو جبران کنم 411 00:38:29,891 --> 00:38:34,147 فکر کنم بوکس بتونه آرومت کنه 412 00:38:34,937 --> 00:38:35,685 بیا 413 00:38:47,088 --> 00:38:48,174 اون یکی دستتم بهم بده 414 00:38:49,180 --> 00:38:50,383 با این لباس؟ 415 00:38:51,182 --> 00:38:52,745 آره 416 00:38:52,745 --> 00:38:54,007 لازم نیست عوضش کنی 417 00:38:54,321 --> 00:38:55,639 میتونی انجامش بدی 418 00:38:56,432 --> 00:38:57,720 باشه 419 00:38:59,413 --> 00:39:00,406 تندتر 420 00:39:00,917 --> 00:39:02,917 زود باش من آماده ام 421 00:39:02,917 --> 00:39:03,748 بلند شو 422 00:39:10,230 --> 00:39:11,262 خستم 423 00:39:12,016 --> 00:39:13,735 می‌دونی من کلی انرژی دارم 424 00:39:14,223 --> 00:39:17,562 وقتی لاف میزنی یعنی الان حالت بهتره 425 00:39:20,223 --> 00:39:21,229 نمی‌دونم 426 00:39:22,341 --> 00:39:23,663 فکر کنم اینطور باشه 427 00:39:30,588 --> 00:39:31,630 نگران نباش 428 00:39:33,769 --> 00:39:35,101 ماریا رو پیدا میکنیم 429 00:39:35,646 --> 00:39:37,035 قطعا پیداش میکنیم 430 00:39:39,562 --> 00:39:40,810 شاید 431 00:39:47,653 --> 00:39:49,485 مهم نیست چه اتفاقی بیوفته 432 00:39:54,822 --> 00:39:56,659 من همیشه پیشت میمونم 433 00:40:24,971 --> 00:40:25,913 داره چیا میشه؟ 434 00:40:34,353 --> 00:40:36,353 [باید راجب ماریا یه چیزی بهت بگم] [فردا ظهر بیا اینجا همه چی رو میفهمی] 435 00:40:37,910 --> 00:40:41,509 (هنوزم امیدی برای پیدا کردنش خواهرش هست) 436 00:40:41,773 --> 00:40:47,933 (حس شیشمم میگه ایندفعه قراره دیگه ببینتش) 437 00:40:49,280 --> 00:40:54,712 (تمام این مدتی که ماریا رفته بود،اون داشت فکر میکرد کجا رفته) 438 00:40:54,754 --> 00:40:56,825 (چه دلیلی برای پنهون کردنش داشته) 439 00:40:56,923 --> 00:40:58,687 (یا چرا باهاش قطع ارتباط کرده؟) 440 00:40:58,951 --> 00:41:02,902 (ازش متنفره؟ از دستش عصبانیه؟یا نکنه زندانی شده؟) 441 00:41:03,612 --> 00:41:07,305 (هیچ کدوم از این دلایل براش منطقی نبودن) 442 00:41:08,026 --> 00:41:13,656 (شاید اون از جوابی می‌ترسه که منطقی تره) 443 00:41:13,656 --> 00:41:14,539 ببخشید 444 00:41:31,155 --> 00:41:33,743 راجب دیشب متأسفم 445 00:41:35,180 --> 00:41:37,533 نمی‌خواستم همسرمو اذیت کنم 446 00:41:39,870 --> 00:41:43,092 پس ماریا رو میشناسی ؟ 447 00:41:45,381 --> 00:41:46,254 آره 448 00:41:46,960 --> 00:41:48,369 میشناختمش 449 00:41:52,230 --> 00:41:54,183 ما قرار میذاشتیم 450 00:42:32,937 --> 00:42:34,372 کجاست؟ 451 00:42:35,724 --> 00:42:37,324 بیرون 452 00:42:38,519 --> 00:42:39,672 دنبالم بیا 453 00:42:40,797 --> 00:42:41,792 بیرون؟ 454 00:42:42,027 --> 00:42:43,125 زود باش بیا بریم 455 00:42:58,984 --> 00:43:00,865 (ترسش به واقعیت تبدیل شد) 456 00:43:00,870 --> 00:44:06,000 تـیم تـرجمه کــره فا تقـدیم می کند KoreFaa.ir Miray:مترجم 457 00:44:12,185 --> 00:44:15,140 حس میکنم این زندگی خیلی بی در و پیکره 458 00:44:15,854 --> 00:44:16,616 پم 459 00:44:16,945 --> 00:44:18,324 میخوای بیای یا من زندگی کنی؟ 460 00:44:20,724 --> 00:44:21,435 پدربزرگ 461 00:44:21,435 --> 00:44:22,723 من دوست پسر دارم 462 00:44:25,787 --> 00:44:28,069 میدونی دوست پسرت یه قاتله 463 00:44:28,480 --> 00:44:32,384 نمی‌ترسی بی خبر از تو جرم و جنایات دیگه ای مرتکب شده؟ 464 00:44:32,390 --> 00:46:32,384 تـیم تـرجمه کــره فا تقـدیم می کند KoreFaa.ir Miray:مترجم 37196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.