Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:25,694 --> 00:05:32,196
MIMIC 3
A SENTINELA
2
00:05:43,881 --> 00:05:45,624
Crian�as de Strickler regressam a casa.
3
00:05:50,720 --> 00:05:52,547
Aprovada a legisla��o
para os fundos de Strickler.
4
00:05:53,889 --> 00:05:55,847
Culpa dos sobreviventes.
Crian�as de Strickler enfrentam o medo.
5
00:05:59,522 --> 00:06:01,395
Medo de fantasmas.
6
00:06:03,526 --> 00:06:06,232
Um f�lego de cada vez.
Viver no rescaldo de Strickler.
7
00:06:35,353 --> 00:06:37,724
Marvin, tens de vir ver esta cena.
8
00:06:37,937 --> 00:06:41,023
- Pagaste as minhas fotos?
- Sim, tens de vir c� fora.
9
00:06:41,276 --> 00:06:43,651
Eu e o Des encontr�mos uma coisa.
10
00:06:44,528 --> 00:06:46,764
- O que � isto?
- J� vais ver.
11
00:06:49,409 --> 00:06:51,152
A m�e est� em casa.
Ela n�o quer que eu saia.
12
00:06:51,369 --> 00:06:53,160
Anda l�!
Passamos sem ela ver.
13
00:06:53,371 --> 00:06:54,997
Est� a dar o "Citizen's Arrest".
Tens de ir.
14
00:06:56,625 --> 00:06:58,444
O que � que queres que eu veja?
15
00:07:00,079 --> 00:07:02,253
Acho que encontr�mos
um cad�ver.
16
00:07:09,888 --> 00:07:11,263
Estou de sa�da, m�e.
Volto daqui a pouco.
17
00:07:12,514 --> 00:07:14,458
N�o te afastes.
18
00:07:40,630 --> 00:07:43,087
DESAPARECIDO
19
00:07:43,800 --> 00:07:44,998
Marvin?
20
00:07:47,804 --> 00:07:51,303
Bolas, agora est� muito escuro para
ver, mas o corpo est� l� em baixo.
21
00:07:53,685 --> 00:07:56,061
- N�o vejo nada.
- Est� l� no fundo.
22
00:07:57,022 --> 00:07:59,207
- Est�s pedrada, Rosy?
- N�o.
23
00:08:00,567 --> 00:08:02,762
J� passaram umas 2 horas.
24
00:08:06,075 --> 00:08:08,234
- Jesus.
- Achas que � verdadeiro?
25
00:08:27,764 --> 00:08:30,555
- Quando � que o encontraram?
- Encontr�mos o qu�?
26
00:08:31,058 --> 00:08:32,221
O corpo no esgoto.
27
00:08:32,643 --> 00:08:34,600
N�o sei.
Est�vamos em mau estado.
28
00:08:36,022 --> 00:08:37,397
Revela duas c�pias destas.
29
00:08:37,607 --> 00:08:39,314
Quero mandar uma para os chuis.
30
00:08:41,111 --> 00:08:44,729
Se soubesse que ias ficar t�o
perturbado n�o te tinha mostrado.
31
00:08:47,702 --> 00:08:50,222
Acabaste os meus trabalhos de
casa de biologia?
32
00:08:52,499 --> 00:08:54,000
Olha l� para baixo.
33
00:09:08,015 --> 00:09:09,130
O que est�s a ver?
34
00:09:10,059 --> 00:09:12,549
O Homem do Lixo. � novo.
35
00:09:19,819 --> 00:09:20,935
O Homem do Lixo...
36
00:09:21,529 --> 00:09:23,606
O tipo escuro
com os sacos de lixo?
37
00:09:24,158 --> 00:09:26,400
Mudou-se a semana passada
para cima do Homem dos P�ssaros.
38
00:09:37,963 --> 00:09:39,292
Para onde est�s a olhar, agora?
39
00:09:43,887 --> 00:09:44,966
Para a Ma Bell.
40
00:09:45,471 --> 00:09:48,306
- Continua a queixar-se dos netos?
- Parece que sim.
41
00:09:49,976 --> 00:09:52,051
J� te disse que conheci
a tua Dama do V�u?
42
00:09:57,360 --> 00:09:58,355
Como � que se chama?
43
00:09:58,820 --> 00:10:01,228
Carmen.
� assistente dent�ria.
44
00:10:07,329 --> 00:10:08,324
� simp�tica?
45
00:10:09,206 --> 00:10:11,246
Se � simp�tica?
Claro.
46
00:10:12,375 --> 00:10:15,163
Talvez a traga c�, um dia destes.
Talvez gostes dela.
47
00:10:17,172 --> 00:10:20,875
- Pode ser que nem morras virgem.
- Rosy...
48
00:10:21,261 --> 00:10:23,199
A menos que sejas al�rgico
a isso tamb�m.
49
00:10:23,221 --> 00:10:24,217
Cala-te.
50
00:10:25,098 --> 00:10:28,550
- N�o sejas t�o sens�vel.
- Cada vez tens mais gra�a.
51
00:10:31,312 --> 00:10:32,307
Oh, meu Deus!
52
00:10:33,022 --> 00:10:35,596
O Melhor Pai do Mundo
acabou de perder a cabe�a.
53
00:10:37,944 --> 00:10:39,225
E olha.
54
00:10:42,032 --> 00:10:43,575
Encontrei isto l� em baixo.
55
00:10:45,495 --> 00:10:47,120
� o filho do Melhor Pai?
56
00:10:47,789 --> 00:10:51,705
Sim, e...
eu tirei esta, h� dois dias.
57
00:10:52,126 --> 00:10:53,751
Est�s a ver a sombra?
Ela moveu-se.
58
00:10:53,960 --> 00:10:55,920
Meu Deus!
Aquela sombra moveu-se?
59
00:10:56,714 --> 00:10:58,090
Chama a Guarda Nacional.
60
00:10:58,442 --> 00:11:02,045
Chama os Space Marines.
Chama a Pol�cia!
61
00:11:02,263 --> 00:11:04,137
Eles adoram
essas investiga��es doentias.
62
00:11:27,499 --> 00:11:28,576
FILHO N� 1
FILHO N� 2
63
00:11:41,556 --> 00:11:42,966
FILHO PASTURE N� 2
64
00:12:01,241 --> 00:12:03,282
Est�s a assustar-te
porque te sentes aborrecido.
65
00:12:03,536 --> 00:12:04,698
S� estou a olhar.
66
00:12:05,412 --> 00:12:07,869
A fotografia est� t�o enevoada
que podia ser o Bigfoot.
67
00:14:05,751 --> 00:14:08,205
- Ol�, Rose.
- Ol�, Des.
68
00:14:09,797 --> 00:14:10,828
Olha para isto.
69
00:14:12,842 --> 00:14:13,919
Tens f�sforos?
70
00:14:17,471 --> 00:14:18,550
O que foi?
71
00:14:34,572 --> 00:14:35,769
S�o horas de jantar!
72
00:14:41,079 --> 00:14:44,698
Se conseguires ficar longe da janela
o tempo suficiente para comeres.
73
00:14:50,338 --> 00:14:51,335
Ol�, m�e.
74
00:14:56,888 --> 00:14:57,884
Oh, Deus.
75
00:14:59,974 --> 00:15:01,932
O que � que pensar�o os vizinhos?
76
00:15:05,357 --> 00:15:09,057
Porque � que deixas as luzes acesas?
Para eles te poderem ver?
77
00:15:09,277 --> 00:15:12,610
M�e...
Vi a Rosy com um tipo
78
00:15:14,741 --> 00:15:16,401
e acho que ele � traficante.
79
00:15:18,453 --> 00:15:19,567
A Rosy j� � crescida.
80
00:15:20,579 --> 00:15:23,331
�. Mas n�o acha que ela tem andado
a agir de um modo estranho?
81
00:15:27,756 --> 00:15:29,628
N�o gostaste do almo�o que eu te fiz.
82
00:15:32,594 --> 00:15:39,806
- Eu tomei os comprimidos.
- N�o podes viver s� de comprimidos.
83
00:15:40,769 --> 00:15:43,520
Oh, querido,
tu �s t�o fr�gil.
84
00:15:43,730 --> 00:15:47,860
- N�o podes saltar assim uma refei��o.
- N�o tinha fome.
85
00:15:51,113 --> 00:15:54,779
N�o quero ter de me
preocupar com isso.
86
00:15:57,244 --> 00:16:00,661
Estive outra vez a pensar em encontrar
um s�tio para viver.
87
00:16:08,274 --> 00:16:10,084
Sabes que isso n�o � poss�vel.
88
00:16:11,175 --> 00:16:13,465
O Dr. Carson
acha que � uma boa ideia.
89
00:16:13,720 --> 00:16:15,050
Ele s� te v� uma vez por m�s.
90
00:16:15,471 --> 00:16:17,927
- N�o sabe como tu �s.
- Tenho 24 anos, m�e.
91
00:16:19,893 --> 00:16:20,974
Sei cuidar das coisas.
92
00:16:26,276 --> 00:16:30,060
- Vais acabar o teu jantar esta noite?
- N�o posso ficar aqui, para sempre.
93
00:16:33,575 --> 00:16:34,571
Eu amo-te.
94
00:17:46,487 --> 00:17:48,147
- Carmen.
- Ol�.
95
00:17:50,282 --> 00:17:54,445
Carmen, este � o meu irm�o.
Claro que o Marvin sabe quem tu �s.
96
00:17:57,539 --> 00:17:59,367
Meu Deus,
n�o estavas a brincar.
97
00:18:04,338 --> 00:18:05,668
� meio pervertido.
98
00:18:08,469 --> 00:18:12,382
- Tens um bom olho.
- Tenho bons temas.
99
00:18:12,931 --> 00:18:14,473
O que ele tem
� uma compuls�o.
100
00:18:15,058 --> 00:18:18,593
- H� quanto tempo fazes isto?
- H� 10 anos, acho eu.
101
00:18:18,979 --> 00:18:20,260
Sim, desde que ficou doente.
102
00:18:20,939 --> 00:18:23,146
Eu fui uma das �ltimas crian�as
com a doen�a de Strickler.
103
00:18:24,986 --> 00:18:26,528
Tu eras uma daquelas
crian�as-barata?
104
00:18:28,573 --> 00:18:29,606
Prefiro rapaz-bolha.
105
00:18:31,034 --> 00:18:32,612
Certo.
Como se chamavam eles?
106
00:18:32,828 --> 00:18:34,072
- Ra�a de Judas.
- Certo.
107
00:18:34,620 --> 00:18:37,537
- Alguma vez viste algum?
- N�o funcionava assim.
108
00:18:38,040 --> 00:18:39,619
Claro que sim. A toda a hora.
109
00:18:40,752 --> 00:18:41,951
Cala-te, Rosy.
110
00:18:42,380 --> 00:18:44,503
Ele ligava todas as semanas
para o Centro de Controlo de Doen�as.
111
00:18:44,798 --> 00:18:47,124
Achava que era o perseguidor
das baratas gigantes.
112
00:18:48,636 --> 00:18:51,422
- S� tinha 8 anos.
- Tenta 16.
113
00:18:52,475 --> 00:18:53,636
O terapeuta disse
que ele se sentia mal
114
00:18:54,018 --> 00:18:56,057
porque os Judas foram criados
por causa de crian�as como ele.
115
00:18:56,270 --> 00:18:57,894
Mata as baratas
que os fazem ficar doentes.
116
00:18:58,605 --> 00:19:00,929
Oh, meu Deus, n�o disseste
que eu estava aqui!
117
00:19:01,692 --> 00:19:02,688
Sim...
118
00:19:03,945 --> 00:19:04,940
Queria-las de volta?
119
00:19:05,404 --> 00:19:06,435
Quero dizer, quere-las?
120
00:19:07,282 --> 00:19:09,358
N�o. Para que � que eu queria
fotografias minhas?
121
00:19:15,247 --> 00:19:16,446
Posso ficar com esta?
122
00:19:20,002 --> 00:19:20,997
Sim, claro.
123
00:19:34,143 --> 00:19:36,053
- Posso ver?
- Sim, s� um segundo.
124
00:19:36,271 --> 00:19:37,266
O que est�s a ver?
125
00:19:37,438 --> 00:19:38,718
O Des est� a negociar
droga com a Ma Bell.
126
00:19:38,940 --> 00:19:41,478
- Quem � o Des?
- Desmond. � o namorado dela.
127
00:19:42,002 --> 00:19:44,326
Ele n�o � meu namorado.
128
00:19:45,698 --> 00:19:46,693
Est�s bem?
129
00:19:47,033 --> 00:19:48,029
E a Ma Bell...
130
00:19:48,784 --> 00:19:51,241
Est� sempre a falar com os netos...
da� o nome.
131
00:19:51,621 --> 00:19:53,447
- A Sra. Leibowitz?
- Conhece-la?
132
00:19:54,082 --> 00:19:56,489
Ou�o-a � noite.
Ela � operadora de uma linha er�tica.
133
00:20:00,253 --> 00:20:01,415
Est�s bem?
134
00:20:03,466 --> 00:20:05,708
- Tu fumas.
- O qu�?
135
00:20:06,386 --> 00:20:09,389
- � a alergia.
- Deitei o cigarro fora antes de entrar.
136
00:20:09,598 --> 00:20:11,093
N�o importa,
ele � demasiado sens�vel.
137
00:20:11,350 --> 00:20:13,427
� melhor eu ir? Sinto muito.
138
00:20:13,977 --> 00:20:16,017
- Desculpa...
- Sinto muito.
139
00:20:16,606 --> 00:20:18,681
- Eu n�o pensei.
- Tudo bem.
140
00:20:18,900 --> 00:20:19,895
Cuida de ti.
141
00:20:30,079 --> 00:20:31,158
Acho que ela gosta de ti.
142
00:21:15,209 --> 00:21:16,324
A Ma Bell est� a fugir
de alguma coisa.
143
00:21:18,462 --> 00:21:19,457
A s�rio?
144
00:21:31,853 --> 00:21:33,050
O Homem do Lixo
est� l� em baixo.
145
00:21:36,733 --> 00:21:37,979
Arranjas-me outro rolo?
146
00:21:39,277 --> 00:21:40,273
Estou ocupada.
147
00:22:08,560 --> 00:22:09,554
Merda!
148
00:22:11,561 --> 00:22:13,387
- Que foi?
- Ele est� ferido.
149
00:22:14,981 --> 00:22:17,188
- Acho que tem sangue.
- Onde est� ele?
150
00:22:34,336 --> 00:22:35,912
- Onde?
- Est� mesmo ali.
151
00:22:36,504 --> 00:22:37,500
Merda!
152
00:22:57,694 --> 00:23:00,730
- Jesus, o que aconteceu?
- N�o sei.
153
00:23:03,324 --> 00:23:04,606
O que � que viste?
154
00:23:35,484 --> 00:23:36,565
M�e?
155
00:23:38,571 --> 00:23:39,566
M�e!
156
00:23:40,573 --> 00:23:42,032
Temos de chamar a pol�cia.
157
00:23:47,999 --> 00:23:49,908
- Ol�.
- Detective Dumars.
158
00:23:50,418 --> 00:23:51,746
Obrigada por vir.
159
00:23:52,504 --> 00:23:53,499
N�o h� problema.
160
00:23:54,589 --> 00:23:55,585
Simone.
161
00:23:59,885 --> 00:24:00,881
Conhecemo-nos?
162
00:24:03,472 --> 00:24:06,723
- Quer entrar?
- Sim.
163
00:24:11,315 --> 00:24:12,477
Qual � o problema?
164
00:24:14,860 --> 00:24:16,900
Os meus filhos acham
que viram algo.
165
00:24:17,405 --> 00:24:18,649
- Algu�m foi ferido.
- Assassinado.
166
00:24:33,839 --> 00:24:36,246
O meu filho � um sobrevivente
da doen�a de Strickler
167
00:24:36,509 --> 00:24:39,426
Ele � hipersens�vel
ao ambiente que o rodeia.
168
00:24:40,803 --> 00:24:41,919
Deve ser muito dif�cil para si.
169
00:24:42,179 --> 00:24:46,049
- Foi acol�, perto da entrada do beco.
- O nome dele � Desmond.
170
00:24:50,815 --> 00:24:52,892
Ele estava coberto de sangue,
e a seguir desapareceu.
171
00:24:54,819 --> 00:24:55,815
Estava ferido?
172
00:24:56,863 --> 00:24:57,859
Sim.
173
00:25:01,660 --> 00:25:06,786
- Havia mais algu�m por perto?
- Ele viu o Homem do Lixo.
174
00:25:07,459 --> 00:25:08,537
Acho que vi.
175
00:25:10,879 --> 00:25:13,002
Certo.
J� entendi.
176
00:25:13,466 --> 00:25:14,495
Quem � o Homem do Lixo?
177
00:25:19,596 --> 00:25:20,591
� ele.
178
00:25:22,139 --> 00:25:23,419
Tiraste essas fotos?
179
00:25:23,809 --> 00:25:25,718
- � o hobby dele.
- Sim.
180
00:25:26,061 --> 00:25:27,555
N�o estou certo
se isso � permitido.
181
00:25:29,439 --> 00:25:30,720
Ele � inofensivo.
182
00:25:37,031 --> 00:25:39,403
Esse homem estava no local
quando o... qual � o nome dele?
183
00:25:39,617 --> 00:25:41,693
- Desmond.
- Quando o Desmond desapareceu?
184
00:25:42,245 --> 00:25:43,525
Sim, e havia sangue.
185
00:25:44,831 --> 00:25:45,863
A chuva lavou-o.
186
00:25:47,083 --> 00:25:51,663
- Tiraste alguma foto disso?
- N�o. N�o tinha rolo.
187
00:25:56,846 --> 00:25:58,587
Como � que ser�
que o Desmond ganha a vida?
188
00:26:00,765 --> 00:26:02,045
- Coc...
- Rosy!
189
00:26:09,358 --> 00:26:14,983
Acho que vou ter uma conversa
com o Homem do Lixo.
190
00:26:27,002 --> 00:26:28,331
N�o estou a v�-lo.
191
00:26:45,604 --> 00:26:47,314
- O homem � inofensivo.
- Quem � ele?
192
00:26:47,481 --> 00:26:49,390
Ele n�o viu acontecer nada de estranho.
193
00:26:49,818 --> 00:26:51,976
- Ficou com o nome dele?
- N�o importa o nome dele.
194
00:26:52,152 --> 00:26:54,645
E os sacos do lixo?
Porque � que ele s� sai � noite?
195
00:26:54,824 --> 00:26:56,863
Talvez ele recolha comida
para os sem abrigo.
196
00:26:57,075 --> 00:26:59,199
Como assim, talvez?
Chegou a falar com ele?
197
00:26:59,493 --> 00:27:00,491
Marvin.
198
00:27:04,541 --> 00:27:06,415
Trouxe dois copos.
199
00:27:06,627 --> 00:27:08,169
N�o. O meu turno
termina em 20 minutos.
200
00:27:08,588 --> 00:27:11,708
H� algum Sr. Montrose que
devesse prestar declara��es?
201
00:27:11,925 --> 00:27:13,088
- Sim.
- N�o.
202
00:27:14,929 --> 00:27:16,173
Cancro.
203
00:27:17,013 --> 00:27:18,259
Sinto muito.
204
00:27:19,723 --> 00:27:20,923
E o Desmond?
205
00:27:22,185 --> 00:27:24,222
� teu amigo, certo?
206
00:27:25,606 --> 00:27:28,111
Ou�a, n�o sei o que fazer
considerando...
207
00:27:28,441 --> 00:27:31,777
- Considerando o qu�?
- O passado do Marvin.
208
00:27:34,031 --> 00:27:36,568
Foi quando nos conhecemos.
Na esquadra.
209
00:27:36,783 --> 00:27:39,537
Registei o seu depoimento, da �ltima
vez que o Marvin presenciou um crime.
210
00:27:40,621 --> 00:27:43,705
Certo, estou surpresa
por se lembrar disso.
211
00:27:44,041 --> 00:27:45,869
Deve ter sido, pelo menos,
h� uns 3 anos.
212
00:27:46,211 --> 00:27:47,208
Nem sequer falou...
213
00:27:48,923 --> 00:27:50,333
Calma, Marvin.
214
00:27:51,550 --> 00:27:54,801
Talvez precises de ficar
menos tempo a espiar os vizinhos.
215
00:27:55,014 --> 00:27:57,634
Ou�a, n�s dois vimos
o Desmond a ser morto.
216
00:27:57,849 --> 00:27:59,177
Rosy! Por favor!
217
00:27:59,558 --> 00:28:01,433
N�o, n�o, n�o.
Ela parece certa.
218
00:28:02,269 --> 00:28:03,597
Est�s certa disso?
219
00:28:07,484 --> 00:28:08,811
E tu?
O que viste?
220
00:28:11,405 --> 00:28:12,485
Parece que aconteceu
alguma coisa.
221
00:28:12,698 --> 00:28:16,695
Parece que aconteceu alguma coisa?
Tens a certeza absoluta, Marvin?
222
00:28:19,706 --> 00:28:21,116
Viste um assass�nio?
223
00:28:23,793 --> 00:28:24,907
N�o sei.
224
00:28:30,424 --> 00:28:37,674
N�o me parece um problema mas
posso ver-vos, de tempos a tempos.
225
00:28:38,100 --> 00:28:41,054
Ser� que pode fazer isso, detective?
226
00:28:41,979 --> 00:28:43,141
Sim, claro.
227
00:28:44,147 --> 00:28:45,856
Posso colocar alguns dos meus
rapazes a patrulhar...
228
00:28:47,777 --> 00:28:49,022
para andarem de olho no bairro.
229
00:28:51,113 --> 00:28:53,736
E trate-me por Gary.
230
00:29:48,551 --> 00:29:49,925
N�o, n�o, n�o,
n�o h� problema.
231
00:29:51,512 --> 00:29:52,177
N�o?
232
00:29:52,555 --> 00:29:53,800
N�o, est� a brincar?
233
00:30:00,231 --> 00:30:01,143
Pare!
234
00:31:15,103 --> 00:31:16,894
- Ol�, Rosy.
- Ol�, espi�o.
235
00:31:17,604 --> 00:31:19,063
- Ol�, Carmen.
- Ol�.
236
00:31:19,689 --> 00:31:24,482
- Est�s bem? Vi-te l� fora.
- Estou bem.
237
00:31:27,280 --> 00:31:31,527
- � por causa do traficante da Rosy?
- Ele n�o � o meu traficante.
238
00:31:33,497 --> 00:31:36,580
A Rosy estava a falar-me do Homem
do Lixo. Acho que o vi por a�.
239
00:31:37,209 --> 00:31:39,081
Como � que ele �?
A cara dele.
240
00:31:39,586 --> 00:31:42,208
N�o sei. � uma cara.
Nunca prestei aten��o.
241
00:31:43,507 --> 00:31:45,380
Aqueles s�o os chuis que
o Dumars colocou l� em baixo?
242
00:31:45,801 --> 00:31:48,042
S�o. Ele ainda est�
no sof� com a m�e?
243
00:31:48,261 --> 00:31:49,840
- Sim.
- Est�s bem?
244
00:31:55,770 --> 00:32:00,017
N�o fumo h� 2 dias, a s�rio.
�s uma boa influ�ncia para mim.
245
00:32:01,984 --> 00:32:03,064
Que diabo est� ele a fazer?
246
00:32:04,237 --> 00:32:05,564
- Quem?
- O Homem do Lixo.
247
00:32:06,781 --> 00:32:08,359
H� qualquer coisa a brilhar
no apartamento dele.
248
00:32:14,081 --> 00:32:16,370
- Estranho.
- Posso ver?
249
00:32:17,375 --> 00:32:19,000
- Est�s a usar perfume.
- Sim.
250
00:32:19,503 --> 00:32:22,078
- Oh, Deus! Nem pensei!
- Tudo bem.
251
00:32:22,256 --> 00:32:24,926
- Sinto muito.
- Ele deve ter alergia a ti.
252
00:32:25,217 --> 00:32:26,381
- Cala-te, Rosy.
253
00:32:27,303 --> 00:32:29,261
Eu vou-me embora.
J� estou de sa�da.
254
00:32:29,639 --> 00:32:30,671
- Sinto muito.
- Desculpa.
255
00:32:30,890 --> 00:32:32,137
Ok, desculpa.
256
00:35:34,337 --> 00:35:35,331
Entra.
257
00:35:38,426 --> 00:35:39,456
- Ol�.
- Ol�.
258
00:35:39,843 --> 00:35:40,837
Est�s sozinha.
259
00:35:41,052 --> 00:35:43,508
Sim. A Rosy est� a discutir
com a tua m�e e com o Dumars.
260
00:35:44,599 --> 00:35:45,928
- Adivinha uma coisa.
- O qu�?
261
00:35:46,142 --> 00:35:48,927
Estou a desistir de tudo.
Nada de cigarros ou perfumes.
262
00:35:50,021 --> 00:35:53,188
Estou limpa. Inofensiva.
Podias comer em cima de mim.
263
00:35:57,612 --> 00:35:59,521
Deus, que ladainha!
264
00:36:00,906 --> 00:36:02,615
O que est� o Dumars
a fazer agora?
265
00:36:04,327 --> 00:36:06,783
A tentar fazer a cabe�a da m�e,
acusando-me de ser drogada.
266
00:36:07,288 --> 00:36:10,373
Apetece-me esmag�-lo.
Como est� o Homem do Lixo?
267
00:36:11,418 --> 00:36:14,835
J� n�o sai do apartamento.
Limita-se a observar.
268
00:36:16,048 --> 00:36:17,080
Isso �-me familiar.
269
00:36:19,177 --> 00:36:21,881
J� passou tempo suficiente para o Des
ser dado como desaparecido.
270
00:36:22,263 --> 00:36:23,591
J� perguntaste ao agente Dumars?
271
00:36:25,098 --> 00:36:26,974
N�o faz diferen�a.
Ele tem mais em que pensar.
272
00:36:28,894 --> 00:36:31,895
- Posso ver?
- Claro.
273
00:36:40,950 --> 00:36:41,945
Est�s bem?
274
00:36:44,120 --> 00:36:45,828
Andas a fumar alguma coisa?
275
00:36:47,707 --> 00:36:52,167
N�o fumo nada, desde que o Des se foi.
Isso � parte do problema.
276
00:36:53,921 --> 00:36:55,334
L� est� a Sra. Leibowitz.
277
00:36:58,259 --> 00:37:01,262
A Ma Bell? J� est� l� em baixo,
h� algum tempo.
278
00:37:03,099 --> 00:37:04,641
Acho que anda � procura
do Desmond.
279
00:37:05,310 --> 00:37:07,303
Como a Rosy?
Est� com problemas.
280
00:37:07,978 --> 00:37:10,470
Vai-te foder, Carmen.
Ou vai foder o meu irm�o...
281
00:37:10,732 --> 00:37:12,523
assim deixo de ser
pau-de-cabeleira.
282
00:37:13,567 --> 00:37:14,564
Rosy!
283
00:37:17,113 --> 00:37:18,110
Desculpa.
284
00:37:19,074 --> 00:37:23,072
� que... n�o sei bem o que vimos,
mas pareceu-me grave.
285
00:37:23,703 --> 00:37:24,949
E aquele Homem do Lixo...
286
00:37:25,872 --> 00:37:27,415
Tenho de fazer alguma coisa.
287
00:37:29,710 --> 00:37:31,287
Sabes, o meu pai � o
respons�vel pelo pr�dio.
288
00:37:32,420 --> 00:37:34,662
- M� ideia.
- Que ideia?
289
00:37:35,718 --> 00:37:39,585
Seria muito f�cil arranjar a chave
do apartamento do Homem do Lixo.
290
00:37:39,930 --> 00:37:41,424
Terr�vel.
Ideia terr�vel!
291
00:37:41,765 --> 00:37:44,634
E o Marvin podia vigiar-nos.
292
00:37:46,270 --> 00:37:48,891
- Aqui est� o meu n�mero do telem�vel.
- N�o est�o a ver o filme?
293
00:37:50,064 --> 00:37:51,394
A ideia � terr�vel!
294
00:37:53,111 --> 00:37:54,141
O que achas?
295
00:37:57,740 --> 00:37:58,736
Os Pastures.
296
00:38:00,995 --> 00:38:01,991
Adam Pasture.
297
00:38:02,161 --> 00:38:03,704
A crian�a que desapareceu
a semana passada.
298
00:38:04,581 --> 00:38:06,372
A fam�lia deve ter comunicado
o desaparecimento.
299
00:38:07,124 --> 00:38:09,960
Ent�o, podemos falar com eles.
Ver o que sabem.
300
00:38:10,337 --> 00:38:12,826
E pode ajudar a fazer com que
o Dumars nos leve a s�rio.
301
00:38:49,418 --> 00:38:52,089
803. Deve ser o dos Pastures.
302
00:40:42,585 --> 00:40:43,248
Sim?
303
00:40:43,460 --> 00:40:45,167
� a Carmen.
N�o atenderam.
304
00:40:45,420 --> 00:40:46,914
N�o posso ver
atrav�s das cortinas.
305
00:40:47,464 --> 00:40:48,792
O que � que o Homem do Lixo
est� a fazer?
306
00:40:50,841 --> 00:40:53,130
N�o sei.
O apartamento dele est� �s escuras.
307
00:40:53,637 --> 00:40:55,179
- Talvez tenha sa�do.
- N�o sei.
308
00:40:55,597 --> 00:40:57,388
Ultimamente, ele tem andado
�s escuras.
309
00:41:00,602 --> 00:41:01,847
- Jesus.
- O qu�?
310
00:41:02,981 --> 00:41:03,975
O Homem do Lixo.
311
00:41:04,522 --> 00:41:06,016
Est� no apartamento
do Homem dos P�ssaros.
312
00:41:06,733 --> 00:41:07,815
Tens a certeza?
313
00:41:08,068 --> 00:41:09,941
Est� l� parado.
314
00:41:10,445 --> 00:41:11,775
Ent�o, n�o est� em casa.
315
00:41:12,197 --> 00:41:13,195
Carmen?
316
00:41:53,117 --> 00:41:54,694
- Carmen?
- Marvin, estamos dentro.
317
00:41:54,994 --> 00:41:56,157
Carmen, h� dois deles.
318
00:41:56,369 --> 00:41:59,456
Este s�tio cheira a merda.
Que dois?
319
00:41:59,667 --> 00:42:00,865
- Dois Homens do Lixo.
- O qu�?
320
00:42:01,251 --> 00:42:05,000
Talvez nem seja nenhum deles.
Voc�s t�m de sair da�.
321
00:42:05,002 --> 00:42:07,171
Espera um segundo.
A Rosy encontrou penas.
322
00:42:07,172 --> 00:42:10,874
S�o cinzentas como as dos pombos.
323
00:42:12,220 --> 00:42:13,845
Acho que n�o � ele, Carmen.
324
00:42:14,055 --> 00:42:16,131
Acabei de descobrir
o que estava a brilhar.
325
00:42:16,351 --> 00:42:17,893
� o frigor�fico. Est� trancado.
326
00:42:18,311 --> 00:42:21,181
Carmen, pega na Rosy e sai da�!
327
00:42:21,397 --> 00:42:22,808
Ela est� a tentar encontrar
o interruptor da luz.
328
00:42:23,024 --> 00:42:25,776
- Carmen, est�s a ouvir-me?
- Sim, querido, estou a ouvir-te.
329
00:42:26,403 --> 00:42:28,146
Eu sei que achas isto
uma m� ideia, mas...
330
00:42:29,114 --> 00:42:30,774
Rosy, n�o!
Carmen, sai da�!
331
00:42:38,332 --> 00:42:39,328
Merda!
332
00:42:46,966 --> 00:42:47,667
M�e.
333
00:42:48,844 --> 00:42:49,543
M�e!
334
00:43:01,148 --> 00:43:03,556
M�e, a Rosy
est� com problemas.
335
00:43:06,779 --> 00:43:07,727
10 minutos!
336
00:43:07,946 --> 00:43:09,572
M�e! � s�rio!
337
00:43:13,159 --> 00:43:14,241
Maldi��o!
338
00:44:38,877 --> 00:44:41,086
Merda, Marvin, j� �s crescido demais
para isto!
339
00:44:41,299 --> 00:44:43,836
- Por favor, v� l�!
- Eu n�o percebo.
340
00:44:44,259 --> 00:44:47,674
A Rosy estava no apartamento
do Homem do Lixo e ele agarrou-a!
341
00:44:47,888 --> 00:44:49,084
Agarrou-a, como assim?
342
00:44:49,263 --> 00:44:50,723
N�o incomod�mos j�
esse homem o suficiente?
343
00:44:50,932 --> 00:44:52,426
Neste momento,
a Rosy pode estar morta!
344
00:44:53,393 --> 00:44:54,969
- Vou chamar a pol�cia.
- Eu sou a pol�cia!
345
00:44:55,228 --> 00:44:56,804
Quero dizer,
a pol�cia de verdade.
346
00:45:03,530 --> 00:45:04,228
Rosy.
347
00:45:04,946 --> 00:45:07,818
- Ela diz que mora aqui.
- Sim, somos os pais dela.
348
00:45:08,244 --> 00:45:10,200
Ent�o agradecia
que ficassem de olho nela.
349
00:45:10,619 --> 00:45:11,617
Est�s bem?
350
00:45:12,123 --> 00:45:14,409
- O que � que aconteceu?
- Ela estava no meu apartamento.
351
00:45:15,585 --> 00:45:16,828
Acho que n�o roubou nada.
352
00:45:17,168 --> 00:45:19,873
O que � que estavas l� a fazer?
Andas a roubar?
353
00:45:21,256 --> 00:45:24,044
- � por causa das drogas?
- N�o!
354
00:45:24,261 --> 00:45:26,051
Garanto-lhe que isto
n�o volta a acontecer.
355
00:45:26,595 --> 00:45:28,921
N�o sais do teu quarto
at� estares limpa. Entendeste?
356
00:45:30,308 --> 00:45:31,767
- Quem � que julgas que �s?
- Rosy!
357
00:45:33,184 --> 00:45:35,094
Agora, est�s de castigo.
Vai para o teu quarto!
358
00:45:35,897 --> 00:45:36,893
- Larga-me!
- Volta...
359
00:45:37,148 --> 00:45:38,143
Rosy.
360
00:45:40,235 --> 00:45:42,109
- Sinto muito.
- Posso registar a queixa, se quiser.
361
00:45:43,321 --> 00:45:44,946
N�o. Obrigado.
362
00:45:45,783 --> 00:45:47,906
Obrigado.
N�o voltamos a incomod�-lo.
363
00:45:48,118 --> 00:45:49,700
Agradecia muito.
364
00:45:49,746 --> 00:45:51,025
- Boa noite.
- Boa noite.
365
00:45:58,421 --> 00:46:02,088
- Porque � que ele n�o te reconheceu?
- Pensei que tinhas falado com ele.
366
00:46:06,765 --> 00:46:08,590
Porque � que insistes
em fazer isto � tua m�e?
367
00:46:08,809 --> 00:46:10,598
�s demasiado crescido
para ficares de castigo.
368
00:46:12,144 --> 00:46:13,934
De qualquer maneira,
tamb�m n�o podia ir a lado nenhum.
369
00:46:55,190 --> 00:46:57,230
AGENTE DO DUMARS 1
370
00:46:57,984 --> 00:46:59,645
AGENTE DO DUMARS 2
371
00:47:02,990 --> 00:47:04,366
AGENTE DO DUMARS 3
372
00:47:27,349 --> 00:47:29,888
Ok. At� j�.
373
00:47:50,291 --> 00:47:51,240
Obrigada.
374
00:47:51,459 --> 00:47:53,084
- Como est�s?
- Bem.
375
00:47:53,879 --> 00:47:55,669
A casa da Carmen � �ptima.
376
00:47:56,588 --> 00:47:59,164
- Achas que vais ficar muito tempo?
- N�o sei.
377
00:47:59,927 --> 00:48:02,596
Achas que o Dumars
tem alguma doen�a terminal?
378
00:48:11,103 --> 00:48:14,189
Sim. Ok, querida.
Logo falamos.
379
00:48:17,486 --> 00:48:20,356
Sim. Logo falamos.
Adeus.
380
00:48:23,410 --> 00:48:25,069
- Marvin.
- Est�s no meu quarto.
381
00:48:25,662 --> 00:48:28,118
Era a tua m�e.
Ela volta para casa, breve.
382
00:48:32,292 --> 00:48:33,955
- Deixa estar!
- Desculpa!
383
00:48:34,171 --> 00:48:35,547
Eu disse para deixares!
384
00:48:40,052 --> 00:48:41,002
Marvin...
385
00:48:43,890 --> 00:48:47,224
Eu quero que a gente se d� bem.
Est� bem?
386
00:48:47,436 --> 00:48:52,476
- Qual �, exactamente, o teu problema?
- N�o sei o que andas a fazer.
387
00:48:57,444 --> 00:49:01,145
Bem, a tua m�e
� uma senhora especial.
388
00:49:02,284 --> 00:49:04,158
E ela gosta mesmo de mim.
389
00:49:05,120 --> 00:49:08,158
E acho que o que n�s temos
pode mesmo florescer.
390
00:49:08,374 --> 00:49:10,995
N�o quero saber o que fazes
com a minha m�e,
391
00:49:11,210 --> 00:49:13,168
desde que nunca
finjas ser o meu pai.
392
00:49:19,887 --> 00:49:23,138
E p�ra de fingir que
n�o acreditas em mim,
393
00:49:23,349 --> 00:49:25,307
se continuas a destacar
estes homens para aqui.
394
00:49:25,518 --> 00:49:26,383
O qu�?
395
00:49:26,978 --> 00:49:28,805
Quem � este no carro,
com cara de agente?
396
00:49:30,107 --> 00:49:31,222
Deixa-me ver.
397
00:49:35,652 --> 00:49:36,648
E aqui tens outro.
398
00:49:38,489 --> 00:49:39,651
E outro.
399
00:49:43,078 --> 00:49:44,656
Esses homens n�o s�o meus.
400
00:49:46,457 --> 00:49:49,411
Eu sou apenas um guarda.
Nem tenho homens.
401
00:49:55,131 --> 00:49:58,632
Sinto muito...
402
00:49:59,177 --> 00:50:01,089
Estava apenas a tentar
impressionar a tua m�e.
403
00:50:01,931 --> 00:50:04,471
Eu nem tenho autoridade
para os colocar em patrulha.
404
00:50:06,103 --> 00:50:07,811
Ent�o quem s�o eles?
405
00:50:10,733 --> 00:50:12,357
Talvez eu deva averiguar.
406
00:50:40,766 --> 00:50:42,425
Ol�. Est�s em casa.
407
00:50:42,852 --> 00:50:45,721
- O que est�s a fazer c� fora?
- A tentar n�o fumar.
408
00:50:46,605 --> 00:50:49,391
Por causa do Marvin?
T�o querida.
409
00:50:49,609 --> 00:50:51,019
� o Homem do Lixo.
410
00:50:54,988 --> 00:50:59,235
Que diabo � isto?
Isto s� devia acontecer amanh�.
411
00:51:00,576 --> 00:51:04,113
N�o tenho tempo.
� agora ou nunca.
412
00:51:06,416 --> 00:51:11,044
- Est� est�vel?
- Se o mantiveres frio.
413
00:51:15,969 --> 00:51:17,132
N�o gosto disto.
414
00:51:36,865 --> 00:51:38,408
Reprodu��o dos Judas
415
00:52:11,530 --> 00:52:12,524
Cuidado!
416
00:52:14,239 --> 00:52:17,239
Desculpe. Desculpe.
417
00:52:17,617 --> 00:52:19,694
Foi sem querer.
Foi um erro.
418
00:52:20,746 --> 00:52:21,778
Desculpe.
419
00:52:45,774 --> 00:52:46,852
Com licen�a!
420
00:52:47,944 --> 00:52:48,938
Senhor!
421
00:52:57,994 --> 00:52:59,073
S� um momento.
422
00:54:00,436 --> 00:54:01,432
O telefone.
423
00:54:02,774 --> 00:54:03,851
Onde est� o maldito telefone?
424
00:54:10,907 --> 00:54:12,700
- Marvin.
- Onde est�s?
425
00:54:12,783 --> 00:54:15,190
A seguir o Homem do Lixo.
Precisamos dos teus olhos.
426
00:54:15,536 --> 00:54:16,532
Precisamos de ajuda.
427
00:54:57,413 --> 00:54:58,410
Fecha isso.
428
00:55:01,377 --> 00:55:02,372
J�!
429
00:55:32,911 --> 00:55:33,906
Oh, meu Deus.
430
00:55:48,344 --> 00:55:49,338
Merda.
431
00:55:50,929 --> 00:55:52,767
Que � que se passa?
432
00:55:54,476 --> 00:55:56,516
Est�o prestes a receber
aquilo que merecem.
433
00:55:58,687 --> 00:55:59,719
Rosy...
434
00:56:19,418 --> 00:56:20,449
Merda!
435
00:57:04,132 --> 00:57:05,297
Oh, meu Deus!
436
00:57:06,469 --> 00:57:08,045
N�o! N�o!
437
00:57:30,453 --> 00:57:31,615
Deixa-me ajudar.
438
00:57:36,586 --> 00:57:39,076
- Ela n�o p�ra de sangrar!
- �ptimo.
439
00:57:41,797 --> 00:57:42,877
O sangue atrai-os.
440
00:57:56,146 --> 00:57:58,472
N�o! N�o!
441
00:58:03,906 --> 00:58:05,021
Deixa-a sair!
442
00:58:05,948 --> 00:58:07,988
Cala-te.
Vais-me ajudar.
443
00:58:17,252 --> 00:58:18,201
Vamos, vamos.
444
00:58:46,659 --> 00:58:47,526
Emerg�ncia. 112.
445
00:58:47,910 --> 00:58:50,320
Preciso de ajuda.
Vi dois exemplares dos Judas.
446
00:58:50,831 --> 00:58:51,945
Pode repetir, por favor?
447
00:58:52,166 --> 00:58:54,620
H� duas pessoas mortas.
Um pol�cia est� morto.
448
00:58:55,503 --> 00:58:58,752
A minha irm� foi... morta!
449
00:59:51,478 --> 00:59:52,642
Vamos.
450
01:01:39,802 --> 01:01:41,178
D� c� o telefone.
451
01:01:45,351 --> 01:01:47,260
- O ovo de Judas.
- Garoto esperto.
452
01:01:47,477 --> 01:01:49,269
� um ovo de rei.
� um macho f�rtil.
453
01:01:49,605 --> 01:01:51,182
Estou, tenho uma emerg�ncia.
454
01:01:51,441 --> 01:01:54,395
Transfira para o Controlo de Doen�as,
ao cuidado de Kirschner.
455
01:01:54,694 --> 01:01:55,690
Imediatamente.
456
01:01:56,320 --> 01:02:00,698
Autoriza��o 197667.
Temos dois esp�cimes.
457
01:02:01,284 --> 01:02:04,450
Sim, s�o soldados.
Provavelmente, h� mais.
458
01:02:06,497 --> 01:02:08,705
- Qual � o problema?
- Sou al�rgico a baratas.
459
01:02:09,168 --> 01:02:09,914
Certo.
460
01:02:11,796 --> 01:02:13,671
Ent�o, tu vais ser o meu indicador.
461
01:02:16,385 --> 01:02:17,582
P�e isso no frigor�fico.
462
01:02:19,304 --> 01:02:22,506
Ningu�m faz nada est�pido,
e ningu�m tem de morrer cedo.
463
01:02:22,932 --> 01:02:24,010
Temos de o destruir.
464
01:02:25,059 --> 01:02:26,767
Isso � uma grande estupidez.
465
01:02:28,355 --> 01:02:30,811
Um macho f�rtil
pode gerar uma nova col�nia.
466
01:02:31,024 --> 01:02:32,305
Uma nova epidemia.
467
01:02:32,528 --> 01:02:36,276
Isso n�o � nada.
Este ovo � um de milhares.
468
01:02:36,489 --> 01:02:38,031
Eles est�o a guard�-los.
Est�o � espera.
469
01:02:38,283 --> 01:02:40,192
Temos de o destruir.
Temos de tentar...
470
01:02:40,452 --> 01:02:43,120
Eu mato-te.
Se fazes isso, mato-te!
471
01:02:44,414 --> 01:02:47,201
Toma. Aquele ovo
vai pagar a minha fuga
472
01:02:47,583 --> 01:02:50,952
para o mais longe poss�vel
da civiliza��o. N�s j� perdemos.
473
01:02:52,172 --> 01:02:53,999
Acabou.
474
01:02:55,970 --> 01:02:58,127
- Esvazia isso � volta da porta.
- � petr�leo.
475
01:02:58,345 --> 01:03:01,049
- Eles n�o gostam de fogo. Esvazia-a.
- Isso n�o faz sentido.
476
01:03:01,516 --> 01:03:04,468
- Eles n�o t�m essa intelig�ncia.
- Estrat�gia, raz�o...
477
01:03:05,018 --> 01:03:06,643
Eles adaptam-se.
Foi assim que os fizemos.
478
01:03:06,978 --> 01:03:08,639
N�o precisam de ser maiores
ou mais fortes
479
01:03:08,857 --> 01:03:10,268
por isso tornaram-se mais espertas.
480
01:03:10,566 --> 01:03:12,145
Isto j� n�o � uma cidade.
481
01:03:12,946 --> 01:03:14,855
� um po�o da morte.
482
01:03:16,198 --> 01:03:17,027
A porta!
483
01:03:27,751 --> 01:03:28,914
- M�e.
- Sim?
484
01:03:30,297 --> 01:03:31,494
Porque � que n�o est�s
no teu quarto?
485
01:03:32,215 --> 01:03:33,600
Corra!
486
01:03:33,717 --> 01:03:36,089
- Feche essa maldita porta!
- Meu Deus!
487
01:05:16,660 --> 01:05:17,823
N�o atire! Somos n�s!
488
01:05:21,415 --> 01:05:22,279
Marvin...
489
01:11:09,702 --> 01:11:10,866
Carmen...
490
01:11:11,080 --> 01:11:12,360
Est� a tentar falar.
491
01:12:45,640 --> 01:12:49,769
Tradu��o e legendagem:
Edite Raposo - TRADUVARIUS
36593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.