All language subtitles for Meanw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,300 --> 00:00:24,700 la pluie est tombée en seaux 2 00:00:25,000 --> 00:00:26,900 le ciel était solitaire aussi 3 00:00:27,800 --> 00:00:31,300 J'ai apporté ce vin pour toi et moi 4 00:00:33,400 --> 00:00:35,900 au bord de toutes les ténèbres 5 00:00:35,900 --> 00:00:38,400 il y avait toujours quelque chose de nouveau 6 00:00:43,800 --> 00:00:45,600 Marie est partie 7 00:00:45,600 --> 00:00:48,500 et j'ai choisi de rester 8 00:00:49,900 --> 00:00:53,000 il y avait tellement de choses que j'avais à faire 9 00:00:54,700 --> 00:00:57,200 au bord de toutes les ténèbres 10 00:00:57,200 --> 00:00:59,600 il y avait toujours quelque chose de nouveau 11 00:01:02,100 --> 00:01:04,400 le temps était comme une prison 12 00:01:04,800 --> 00:01:06,800 les rues étaient là à portée de main 13 00:01:07,300 --> 00:01:11,300 J'ai essayé de savoir qui je suis 14 00:01:13,200 --> 00:01:15,500 et vers le bas dans toutes mes imperfections 15 00:01:15,500 --> 00:01:18,600 J'étais plus seul que toi 16 00:02:45,100 --> 00:02:46,500 - J'ai besoin de plus de minutes sur mon téléphone. 17 00:02:46,500 --> 00:02:48,000 - D'accord. Espèces ou crédit ? 18 00:02:48,000 --> 00:02:49,200 -Amex. 19 00:02:49,600 --> 00:02:50,200 - D'accord. 20 00:02:55,200 --> 00:02:56,400 - Euh, il y a un problème avec la carte. 21 00:02:58,000 --> 00:02:58,800 - Avec l'Amex ? 22 00:03:00,000 --> 00:03:00,500 Essayez le visa. 23 00:03:01,400 --> 00:03:01,800 - D'accord. 24 00:03:08,400 --> 00:03:09,600 Désolé, pas bon. 25 00:03:10,700 --> 00:03:11,500 - Merde. 26 00:03:11,800 --> 00:03:12,800 - Vous pouvez payer en espèces. 27 00:03:19,400 --> 00:03:20,800 - Non merci. 28 00:04:27,500 --> 00:04:29,000 - Vous avez une lumière? 29 00:04:57,600 --> 00:04:58,600 Que fais-tu? 30 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 - Je me demandais juste ce qu'une personne 31 00:05:03,500 --> 00:05:05,100 faudrait en fait faire s'ils voulaient 32 00:05:05,100 --> 00:05:07,600 sauter du célèbre Pont de Brooklyn ces jours-ci. 33 00:05:10,900 --> 00:05:12,000 - Vous ne pensez pas sauter, n'est-ce pas ? 34 00:05:17,400 --> 00:05:18,600 - Ce n'est pas vos affaires. 35 00:05:26,300 --> 00:05:27,400 De cette hauteur ? 36 00:05:28,600 --> 00:05:30,500 Certainement de la hauteur du milieu du pont, 37 00:05:30,500 --> 00:05:31,900 un corps tombant rencontrerait l'eau 38 00:05:31,900 --> 00:05:33,700 comme si l'eau était en béton. 39 00:05:37,600 --> 00:05:39,800 - Marche avec moi jusqu'à Manhattan et allons prendre un café. 40 00:05:42,900 --> 00:05:44,300 - Merci. Non. 41 00:05:45,000 --> 00:05:46,300 Je vais dans l'autre sens. 42 00:05:48,600 --> 00:05:49,500 - Vous avez un téléphone portable ? 43 00:05:49,800 --> 00:05:50,300 - Oui. 44 00:05:52,800 --> 00:05:53,800 - Tapez mon numéro dessus. 45 00:05:55,600 --> 00:05:57,200 - Non. 46 00:06:00,700 --> 00:06:02,200 - Puis-je utiliser votre téléphone pour passer un appel ? 47 00:06:08,000 --> 00:06:09,700 - Miho ? C'est Joseph. 48 00:06:10,900 --> 00:06:13,100 Ouais. Ici sur le pont. 49 00:06:13,100 --> 00:06:15,400 En regardant droit sur votre appartement. Pouvez-vous me voir? 50 00:06:15,700 --> 00:06:18,400 - Je ne peux pas te voir parce que Je suis à Shanghai, en Chine. 51 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 - Shangaï ? 52 00:06:21,700 --> 00:06:22,900 Vous êtes à Shanghai en ce moment ? 53 00:06:22,900 --> 00:06:25,300 - Oui. Tout va bien? 54 00:06:25,700 --> 00:06:27,500 - Je voulais juste emprunter ce lit gonflable que vous avez. 55 00:06:29,600 --> 00:06:30,800 Ouais, Wendy et moi avons eu une sorte de, 56 00:06:30,800 --> 00:06:33,100 tu sais... C'est fini, je suppose. 57 00:06:35,700 --> 00:06:37,000 Ouais, elle veut épouser Phil. 58 00:06:37,000 --> 00:06:38,400 Vous savez, l'avocat ? 59 00:06:38,500 --> 00:06:39,600 - Oh oui bien sûr. 60 00:06:40,100 --> 00:06:41,900 Avez-vous besoin d'un endroit pour rester? 61 00:06:42,400 --> 00:06:43,200 - Je vais bien. Ne vous embêtez pas. 62 00:06:44,100 --> 00:06:46,300 J'avais juste prévu de rester... Quoi ? 63 00:06:46,900 --> 00:06:48,600 - Je serai ici à Shanghai pour une semaine. 64 00:06:49,500 --> 00:06:51,200 - Ben ouais. 65 00:06:51,200 --> 00:06:52,900 Si je pouvais rester là tout semaine, ce serait super. 66 00:06:53,600 --> 00:06:54,700 Puis-je obtenir les clés de Hal ? 67 00:06:55,100 --> 00:06:58,800 - Oui, il a un ensemble supplémentaire de les clés de son appartement dans les quartiers chics. 68 00:07:06,400 --> 00:07:08,300 - Films possibles. Mardi parlant. 69 00:07:08,700 --> 00:07:10,200 - Mardi, c'est Miho. 70 00:07:10,300 --> 00:07:11,300 - Oh salut. Comment vas-tu? 71 00:07:11,500 --> 00:07:13,900 - Je vais bien. Le mari est-il là ? 72 00:07:14,100 --> 00:07:16,000 - Non il n'est pas. Il est en réunion. 73 00:07:16,300 --> 00:07:18,800 - Ecoutez. Un ami, Joseph, va appeler aujourd'hui. 74 00:07:19,000 --> 00:07:19,800 -Joseph. 75 00:07:20,600 --> 00:07:23,500 - Oui. Il a besoin d'un ensemble supplémentaire des clés de mon appartement. 76 00:07:28,200 --> 00:07:29,000 - D'accord. Je les ai. 77 00:07:29,600 --> 00:07:31,100 Est-ce M. Fulton, le producteur du film ? 78 00:07:31,400 --> 00:07:32,700 - Est-il producteur de film? 79 00:07:33,100 --> 00:07:34,900 - Je pense que oui. Il était ici le l'autre jour en train de parler au patron 80 00:07:35,000 --> 00:07:36,900 à propos de l'international financement du nouveau film. 81 00:07:37,100 --> 00:07:39,300 - Je pensais que c'était un batteur dans un groupe de jazz. 82 00:07:39,400 --> 00:07:41,100 - Ça me semble un peu louche. 83 00:07:41,300 --> 00:07:42,300 - Jo? 84 00:07:42,400 --> 00:07:43,700 - Ouais, tu ne penses pas ? Un peu désespéré. 85 00:07:44,200 --> 00:07:46,200 Et cette mallette ? 86 00:07:46,600 --> 00:07:49,400 - Joe va bien. Il peut réparer n'importe quoi. 87 00:07:50,000 --> 00:07:51,800 - C'est vrai. Il a le WiFi travailler ici au bureau 88 00:07:51,800 --> 00:07:53,000 et réparé mon ordinateur. 89 00:07:54,600 --> 00:07:56,600 - Ecoutez. Je dois partir maintenant. Merci. 90 00:07:56,800 --> 00:07:58,000 - Au revoir. À la semaine prochaine. 91 00:08:14,700 --> 00:08:15,300 - Laissez-moi vérifier. 92 00:08:15,900 --> 00:08:17,400 - Il y a au moins 3 000 dollars sur ce compte. 93 00:08:17,400 --> 00:08:19,000 - Et tu paies l'Amex facture de ce compte ? 94 00:08:19,000 --> 00:08:20,500 - Automatiquement. Chaque mois. 95 00:08:20,500 --> 00:08:21,700 - Oh. Je vois. 96 00:08:21,700 --> 00:08:23,900 - Je ne peux même pas en avoir de l'argent à un guichet automatique. 97 00:08:23,900 --> 00:08:25,500 - Vos avoirs ont été gelés. 98 00:08:25,500 --> 00:08:26,600 - Quoi ? 99 00:08:26,600 --> 00:08:28,800 - L'état de New York a gelé votre compte. 100 00:08:34,600 --> 00:08:35,500 - Les fenêtres. 101 00:08:35,500 --> 00:08:37,900 Des fenêtres standards modernes qui sont utilisés dans toute l'Europe, 102 00:08:37,900 --> 00:08:39,000 mais ceux que je pense sont les meilleurs 103 00:08:39,000 --> 00:08:40,400 sont fabriqués en Allemagne. 104 00:08:40,400 --> 00:08:41,900 Je t'ai donné ces noms, droit? Vous les avez ? 105 00:08:41,900 --> 00:08:42,800 - Ouais, juste ici. 106 00:08:42,800 --> 00:08:43,800 Comment sont-ils différents? 107 00:08:43,800 --> 00:08:45,700 - Ils sont plus économes en énergie, ils laissent entrer plus de lumière, 108 00:08:45,700 --> 00:08:48,400 ils sont moins faciles à casser dans, ils sont plus attrayants, 109 00:08:48,400 --> 00:08:51,500 tout ça. Mais le l'efficacité énergétique est, je pense, 110 00:08:51,500 --> 00:08:52,600 le véritable argument de vente. 111 00:08:52,600 --> 00:08:54,300 - Vous souhaitez importer ces des fenêtres sur les États ? 112 00:08:54,300 --> 00:08:56,400 - Tout ce que j'ai à faire d'abord, c'est passer un accord avec l'entrepreneur. 113 00:08:56,400 --> 00:08:58,000 Sullivan alimente Flynn 114 00:08:58,000 --> 00:09:00,700 construira tous ceux nouveaux condos à Brooklyn. 115 00:09:00,700 --> 00:09:02,700 Google le département de l'État de New York 116 00:09:02,700 --> 00:09:03,900 de la fiscalité et des finances. 117 00:09:03,900 --> 00:09:05,400 - Qu'est-ce qu'ils ont à voir avec ça ? 118 00:09:05,400 --> 00:09:07,200 - Rien. Les baiseurs ont gelé mes avoirs 119 00:09:07,200 --> 00:09:08,900 pour une raison mystérieuse. 120 00:09:08,900 --> 00:09:09,400 - Le voilà. 121 00:09:09,400 --> 00:09:10,800 - Au moins deux d'entre eux appartements à Williamsburg 122 00:09:10,800 --> 00:09:12,600 ont été conçus par des entreprises suédoises. 123 00:09:12,600 --> 00:09:14,300 Les dimensions sont correctes. 124 00:09:14,300 --> 00:09:16,800 Fenêtres européennes standard conviendra parfaitement. 125 00:09:16,800 --> 00:09:18,400 J'ai juste besoin du Capitole 126 00:09:18,400 --> 00:09:20,700 pour acheter les fenêtres et les amener ici. 127 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 une fois que nous gagnons de l'argent sur ces premiers projets immobiliers, 128 00:09:25,000 --> 00:09:26,900 nous pouvons ordonner aux Allemands de 129 00:09:26,900 --> 00:09:28,900 faire les fenêtres à l'échelle 130 00:09:28,900 --> 00:09:30,800 pour l'américain conventionnel construction de maison. 131 00:09:31,200 --> 00:09:32,800 Bientôt, le gouvernement fédéral le gouvernement est sûr d'offrir 132 00:09:32,800 --> 00:09:35,700 incitations fiscales pour l'écologie fabrication respectueuse, 133 00:09:35,700 --> 00:09:37,300 etc. Tenir. 134 00:09:40,200 --> 00:09:41,100 Anglais. 135 00:09:44,200 --> 00:09:45,000 Autre. 136 00:09:47,100 --> 00:09:52,100 071-52-9189 137 00:09:53,400 --> 00:09:54,100 - Tu veux un café ? 138 00:09:54,100 --> 00:09:54,900 - Oui merci. 139 00:09:56,700 --> 00:09:57,400 Pénalités. 140 00:10:05,800 --> 00:10:06,900 Bonjour? 141 00:10:07,700 --> 00:10:08,400 Oui. 142 00:10:10,200 --> 00:10:11,400 Mes avoirs ont été gelés. 143 00:10:13,600 --> 00:10:14,800 Je ne sais pas. 144 00:10:15,000 --> 00:10:16,900 J'ai déposé à temps, j'ai payé ce que je devais. 145 00:10:19,900 --> 00:10:20,900 A partir de 2005 ? 146 00:10:22,700 --> 00:10:25,800 J'ai sous-payé en 2005. Combien ? 147 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 200 dollars. 148 00:10:29,900 --> 00:10:31,700 Eh bien, je ne me souviens pas avoir reçu d'avis. 149 00:10:34,300 --> 00:10:35,300 C'était il y a quatre ans. 150 00:10:36,700 --> 00:10:38,300 Quelle adresse avez-vous dans le dossier ? 151 00:10:40,400 --> 00:10:42,000 76e rue est. Merde. 152 00:10:42,200 --> 00:10:43,400 Non je suis désolé. 153 00:10:46,300 --> 00:10:48,300 Eh bien, comment puis-je te payer quand vous avez gelé mon compte bancaire ? 154 00:10:51,100 --> 00:10:54,400 Euh-hein. 155 00:10:54,400 --> 00:10:55,500 - Qu'en est-il du contrat ? 156 00:10:55,500 --> 00:10:56,600 - Je n'ai eu qu'un seul appel téléphonique, 157 00:10:56,600 --> 00:10:57,800 mais je suis proche des architectes suédois, 158 00:10:57,800 --> 00:10:59,400 et ils peuvent le forcer à passer. 159 00:10:59,400 --> 00:11:01,200 - Nous avons besoin d'une entreprise planifier tout de suite, cependant. 160 00:11:01,200 --> 00:11:02,800 - Aucun problème. Tout est dans ma tête. 161 00:11:03,700 --> 00:11:04,800 - Je pensais que tu étais batteur. 162 00:11:05,300 --> 00:11:06,900 - Je suis batteur. 163 00:11:06,900 --> 00:11:08,900 - À plus tard. 164 00:11:24,000 --> 00:11:25,600 - Films possibles. Mardi parlant. 165 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 - Oui, c'est Joseph. 166 00:11:27,200 --> 00:11:29,100 - Bonjour M. Fulton. Il n'est pas dedans. 167 00:11:29,100 --> 00:11:30,700 - Puis-je venir chercher les clés chez Miho ? 168 00:11:30,700 --> 00:11:32,000 Elle t'appelle ? 169 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 - Oui elle l'a fait. 170 00:11:33,000 --> 00:11:34,300 Je les ai ici. 171 00:11:34,300 --> 00:11:35,100 je pars à midi, 172 00:11:35,100 --> 00:11:37,900 mais la femme de ménage sera ici entre 15h30 et 17h00. 173 00:11:37,900 --> 00:11:40,500 - Entre 15h30 et 17h00. D'accord. 174 00:11:40,500 --> 00:11:43,100 j'ai des choses que j'ai faire le centre-ville d'abord de toute façon. 175 00:11:43,100 --> 00:11:44,400 Comment s'appelle la femme de ménage ? 176 00:11:44,400 --> 00:11:45,500 - Consuela. 177 00:11:45,500 --> 00:11:46,700 - Consuela, à droite. 178 00:11:50,000 --> 00:11:51,200 - Il mijote quelque chose. 179 00:11:51,700 --> 00:11:52,700 - Oů est la rue Baird ? 180 00:11:52,700 --> 00:11:54,100 - Baird ? Dans le quartier chinois ? 181 00:11:54,100 --> 00:11:55,500 - Baird et Mott. 182 00:11:55,500 --> 00:11:56,800 - C'est dans Chinatown. 183 00:11:56,800 --> 00:11:58,300 - Près d'ici? 184 00:11:58,300 --> 00:12:01,400 - Non, c'est à 15 rues d'ici. 185 00:12:01,400 --> 00:12:03,900 - Dans quel sens ? Comment ? 186 00:12:03,900 --> 00:12:06,900 - Tu vas pousser ce truc jusqu'à Chinatown ? 187 00:12:06,900 --> 00:12:09,800 - Il n'y a pas de place pour se garer ici. 188 00:12:09,800 --> 00:12:11,600 - Alors ton camion est à Chinatown ? 189 00:12:11,600 --> 00:12:13,300 - Rue Baird. 190 00:12:13,300 --> 00:12:15,300 - Mec, tu ne peux pas pousser ce truc 191 00:12:15,300 --> 00:12:16,600 jusqu'à Chinatown. 192 00:12:16,600 --> 00:12:19,500 - Mon camion est sur la rue Baird. 193 00:12:19,500 --> 00:12:21,900 - D'accord. Laissez les choses ici avec moi 194 00:12:21,900 --> 00:12:22,600 et va chercher ton camion. 195 00:12:22,600 --> 00:12:24,400 Vous pouvez le charger ici dans une minute et s'en aller. 196 00:12:24,700 --> 00:12:25,800 J'ai une heure à tuer. 197 00:12:27,200 --> 00:12:28,500 - Je ne sais pas comment aller à Baird Street. 198 00:12:29,500 --> 00:12:30,600 - Je vais vous dire comment. 199 00:12:30,800 --> 00:12:31,900 Cela vous prendra une demi-heure maximum 200 00:12:31,900 --> 00:12:33,300 monter à pied et revenir en voiture. 201 00:12:35,300 --> 00:12:36,500 - Trop de trafic. 202 00:12:36,500 --> 00:12:38,000 Trop de rues, toutes à sens unique. 203 00:13:39,300 --> 00:13:41,200 - Les garde-côtes signalent la marée- 204 00:13:44,100 --> 00:13:47,700 a été mené loin dans le port maintenant. 205 00:13:55,800 --> 00:13:57,300 par la police de New York 206 00:13:57,300 --> 00:13:59,200 qu'une personne non identifiée 207 00:13:59,200 --> 00:14:01,500 grimpé sur les voies en direction de Brooklyn 208 00:14:01,500 --> 00:14:02,900 du pont de Brooklyn 209 00:14:02,900 --> 00:14:05,200 vers 10h15 ce matin 210 00:14:05,200 --> 00:14:08,600 et a sauté sur ce que nous croire est leur mort 211 00:14:08,600 --> 00:14:10,500 dans l'East River. 212 00:14:10,500 --> 00:14:12,000 Depuis le pont de Brooklyn, 213 00:14:12,000 --> 00:14:15,700 c'est Thomas Chinowski, pour New York One. 214 00:14:31,200 --> 00:14:32,700 - Je ne peux pas rentrer. 215 00:14:34,800 --> 00:14:36,300 Je me suis disputé avec ma mère 216 00:14:38,600 --> 00:14:40,300 et je dois de l'argent à cette fille. 217 00:14:43,800 --> 00:14:44,800 j'ai eu ce travail 218 00:14:47,000 --> 00:14:50,300 mais ils m'ont viré, pour... 219 00:14:52,300 --> 00:14:54,200 Je ne sais pas. 220 00:14:57,000 --> 00:14:58,200 J'ai fait des erreurs... 221 00:15:02,400 --> 00:15:03,700 À propos de ... 222 00:15:08,600 --> 00:15:10,300 Je ne suis pas doué pour ça. 223 00:15:16,400 --> 00:15:17,700 Je suis tellement ... 224 00:15:22,500 --> 00:15:23,600 Stupide. 225 00:15:26,900 --> 00:15:28,100 Je ne peux pas rentrer chez moi. 226 00:15:29,900 --> 00:15:32,700 Et et ... 227 00:15:44,600 --> 00:15:46,700 - Alors, il fait el bano ? 228 00:15:46,700 --> 00:15:49,100 - Donde esta el bano. 229 00:15:49,100 --> 00:15:51,200 - Donde esta. 230 00:15:51,200 --> 00:15:52,600 - Dites juste el bano. 231 00:15:52,600 --> 00:15:54,000 La salle de bain. 232 00:15:54,000 --> 00:15:55,500 Tout le monde sait. 233 00:16:07,400 --> 00:16:08,200 - Je me demandais juste 234 00:16:08,200 --> 00:16:09,700 ce qu'une personne devrait réellement faire 235 00:16:09,700 --> 00:16:10,700 s'ils voulaient sauter 236 00:16:10,700 --> 00:16:13,200 le célèbre pont de Brooklyn ces jours-ci. 237 00:16:23,900 --> 00:16:25,300 - Tu! Tu! 238 00:16:28,100 --> 00:16:29,100 - Euh, Lori, c'est ça ? 239 00:16:29,600 --> 00:16:30,500 - Vous me devez de l'argent! 240 00:16:30,500 --> 00:16:31,600 Je te dois de l'argent? 241 00:16:31,600 --> 00:16:33,900 - Pour cette vidéo commerciale chose que j'ai faite le mois dernier ? 242 00:16:33,900 --> 00:16:35,800 J'étais l'un des modèles, et je n'ai pas été payé. 243 00:16:35,800 --> 00:16:37,100 - D'accord. Maintenant, je me souviens. 244 00:16:37,100 --> 00:16:38,400 - Payez-moi maintenant ! 245 00:16:38,400 --> 00:16:39,600 - Je ne peux pas vous payer maintenant. 246 00:16:39,600 --> 00:16:40,900 - Et et ... 247 00:16:40,900 --> 00:16:42,900 - D'accord. Ici. Asseoir. 248 00:16:46,400 --> 00:16:47,000 - Merde. 249 00:16:47,000 --> 00:16:48,200 - Facile. 250 00:16:48,200 --> 00:16:51,400 - Je devrais juste faire tout le monde une faveur et me suicider. 251 00:16:51,400 --> 00:16:52,500 - Hé! 252 00:16:52,500 --> 00:16:53,800 Ta gueule! 253 00:16:58,600 --> 00:16:59,400 - J'ai faim. 254 00:16:59,600 --> 00:17:00,900 - D'accord. Entendu. 255 00:17:00,900 --> 00:17:03,500 Fini ce putain de drame. 256 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 C'est tout ce que j'ai pour le moment. 257 00:17:14,500 --> 00:17:15,400 - Vous plaisantez j'espère? 258 00:17:15,900 --> 00:17:17,100 - C'est tout ce que j'ai. 259 00:17:17,200 --> 00:17:18,600 Donne-moi ton numéro. Je vais traquer votre argent. 260 00:17:18,600 --> 00:17:20,200 Et je te l'apporterai. 261 00:17:21,200 --> 00:17:23,000 - Je n'ai plus de minutes. 262 00:17:23,900 --> 00:17:27,000 - D'accord, écoute. Demain. Neuf heures du matin. 263 00:17:27,000 --> 00:17:28,400 Soyez à cette adresse. 264 00:17:28,400 --> 00:17:30,800 Je te paierai ce que je te dois. 265 00:17:30,900 --> 00:17:32,600 C'est le coin de Rues larges et en pierre. 266 00:17:32,600 --> 00:17:34,700 - Où est-ce? 267 00:17:35,600 --> 00:17:36,500 - Près de South Ferry. 268 00:17:36,800 --> 00:17:37,800 Quartier financier. 269 00:17:38,100 --> 00:17:39,700 Demandez aux gens le chemin. C'est facile. 270 00:17:39,700 --> 00:17:40,800 Il y a une pizzeria au coin 271 00:17:40,800 --> 00:17:42,100 et un guichet automatique juste à l'extérieur. 272 00:17:42,200 --> 00:17:43,300 Je serais là. 273 00:17:44,100 --> 00:17:45,200 J'aurai votre argent. 274 00:17:46,000 --> 00:17:46,900 D'accord? 275 00:17:49,500 --> 00:17:50,600 D'accord? 276 00:18:01,100 --> 00:18:02,000 Neuf heures. 277 00:18:05,600 --> 00:18:06,200 - D'accord. 278 00:18:30,400 --> 00:18:31,600 - C'est peut-être une nouvelle guitare. 279 00:18:54,400 --> 00:18:56,800 dis-moi comment tu t'appelles 280 00:18:59,100 --> 00:19:02,200 puis-je vous emmener à un spectacle 281 00:19:04,400 --> 00:19:06,800 laisse-moi allumer une lumière 282 00:19:07,600 --> 00:19:09,200 tout autour de ton paradis 283 00:19:10,800 --> 00:19:13,300 découvrez tout ce que vous savez 284 00:19:15,700 --> 00:19:17,500 marcher dans une rue de la ville 285 00:19:18,100 --> 00:19:20,400 oublie ce que tu as vu 286 00:19:22,000 --> 00:19:24,800 Je suis la seule machine innocente 287 00:19:35,400 --> 00:19:37,000 mon patron m'a donné mes chaussures de marche 288 00:19:37,000 --> 00:19:38,600 a dit que j'avais l'air trop bon à utiliser 289 00:19:38,600 --> 00:19:40,500 vous la verrez le porter maintenant 290 00:19:40,500 --> 00:19:42,400 en restant dans la file d'attente du chômage 291 00:19:42,400 --> 00:19:45,400 mais je ne suis pas bricoleur je suis un homme dandy 292 00:19:56,400 --> 00:19:57,700 et l'argent est sûr de toucher le ciel 293 00:19:57,700 --> 00:19:59,600 mais je veux sortir ce samedi soir 294 00:19:59,600 --> 00:20:01,600 Je veux m'habiller comme un cuisinier chic 295 00:20:01,600 --> 00:20:03,300 Asseyez-vous et lisez un livre 296 00:20:03,300 --> 00:20:06,200 Je ne suis pas bricoleur, je suis un homme dandy 297 00:20:09,000 --> 00:20:10,900 - Peut-être quelque chose de lent. Euh ... 298 00:20:10,900 --> 00:20:13,400 Vous avez écouté le CD, n'est-ce pas ? 299 00:20:13,400 --> 00:20:15,700 Savez-vous si je tombais ? 300 00:20:16,000 --> 00:20:16,800 - C'est la valse ? 301 00:20:16,800 --> 00:20:18,100 - Ouais. C'est la valse, ouais. 302 00:20:18,100 --> 00:20:20,000 je vais commencer, et alors vous n'aurez qu'à entrer. 303 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Il vous indiquera. 304 00:20:21,000 --> 00:20:23,100 Quand il entre, tu entres. 305 00:20:23,100 --> 00:20:23,900 - D'accord. 306 00:20:23,900 --> 00:20:27,700 sans créer le vôtre 307 00:20:27,700 --> 00:20:30,500 quand le monde est si déroutant 308 00:20:30,500 --> 00:20:33,800 même maintenant que j'ai grandi 309 00:20:33,800 --> 00:20:37,000 mais je me trouve toujours 310 00:20:37,000 --> 00:20:40,900 avec mes mains dans les flammes 311 00:20:40,900 --> 00:20:42,500 J'ai peur de 312 00:20:42,500 --> 00:20:45,800 les choses que j'ai faites 313 00:20:47,100 --> 00:20:50,200 et tout l'amour que j'ai dispersé 314 00:20:50,100 --> 00:20:53,400 les jours de mon temps 315 00:20:53,400 --> 00:20:56,700 toutes les peines que j'ai dispersées 316 00:20:56,700 --> 00:20:59,900 dans le whisky et le vin 317 00:21:09,300 --> 00:21:12,000 - Donc, il est dit ici que tu as tourné avec Vince Papo ? 318 00:21:12,000 --> 00:21:16,400 - Euh, ouais. Sept spectacles en Stockholm au printemps. 319 00:21:16,400 --> 00:21:20,400 Berlin, Prague. Vous savez, la courte visite habituelle. 320 00:21:24,600 --> 00:21:27,100 - Eh bien, nous avons un couple plus de gens à vérifier, 321 00:21:27,100 --> 00:21:28,200 mais merci d'être venu. 322 00:22:01,000 --> 00:22:02,800 - Est-ce que ces chaussures vont avec cette tenue ? 323 00:22:08,700 --> 00:22:09,800 J'ai pensé ainsi. 324 00:22:09,800 --> 00:22:10,800 Merci. 325 00:23:37,800 --> 00:23:39,000 - Votre frère est ici. 326 00:23:42,500 --> 00:23:43,300 - Salut. 327 00:23:43,300 --> 00:23:44,200 - Hé. 328 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 - Que se passe-t-il ? 329 00:23:45,200 --> 00:23:47,900 - Je suis juste de passage et j'ai eu un peu de temps. 330 00:23:47,900 --> 00:23:49,100 Je monte voir Natalie. 331 00:23:49,100 --> 00:23:50,500 J'ai pensé que je passerais te voir aussi. 332 00:23:50,500 --> 00:23:52,200 - Ça va ? Tu as besoin d'argent? 333 00:23:53,600 --> 00:23:54,200 - Non. 334 00:23:55,300 --> 00:23:56,800 Je vais bien. Les choses sont bonnes. Occupé. 335 00:23:57,300 --> 00:23:58,700 - Dieu, j'aimerais avoir ta vie. 336 00:23:59,200 --> 00:24:00,000 - Sors d'ici. 337 00:24:00,100 --> 00:24:01,200 Comment appelez-vous tout cela ? 338 00:24:03,000 --> 00:24:03,800 - Je ne sais pas. 339 00:24:05,100 --> 00:24:06,300 Comment appelles-tu ceci? 340 00:24:07,200 --> 00:24:08,700 - Tu es elle depuis 20 ans, mec. 341 00:24:09,100 --> 00:24:10,900 - je ne sais même pas ce qu'on fait plus ici. 342 00:24:11,000 --> 00:24:12,100 Je sais que c'était à peu près 343 00:24:12,100 --> 00:24:13,800 fabrication de pièces pour les machines Xerox. 344 00:24:14,800 --> 00:24:16,200 Maintenant, il s'agit d'une sorte de 345 00:24:16,200 --> 00:24:18,900 ordinateur optimisé pour les photos puce pour téléphones portables, 346 00:24:18,900 --> 00:24:21,600 et tout le monde en charge est comme la moitié de mon âge. 347 00:24:21,800 --> 00:24:23,000 Je ne serai pas ici longtemps. 348 00:24:23,500 --> 00:24:24,600 - Comment vont les enfants? 349 00:24:24,600 --> 00:24:25,800 - Cher. 350 00:24:25,800 --> 00:24:26,800 - Et Maureen ? 351 00:24:27,200 --> 00:24:29,900 - Moins cher, mais difficile. 352 00:24:30,900 --> 00:24:31,900 Hé, avez-vous produit ce film 353 00:24:31,900 --> 00:24:32,900 à propos de comment s'appelle-t-il déjà ? 354 00:24:32,900 --> 00:24:35,000 Ce chemin de croix, ou quoi que ce soit ? 355 00:24:35,000 --> 00:24:36,200 - Non pas encore. 356 00:24:36,200 --> 00:24:39,700 Surtout juste ces publicités vidéos pour un spécialiste du marketing en ligne. 357 00:24:39,700 --> 00:24:40,800 La vraie chose, cependant, 358 00:24:40,800 --> 00:24:43,700 la vraie chose a à voir avec les fenêtres. 359 00:24:43,700 --> 00:24:44,800 - Les fenêtres? 360 00:24:44,800 --> 00:24:45,900 - Importation de fenêtres d'Europe 361 00:24:45,900 --> 00:24:48,300 pour une utilisation dans la technologie verte projets de construction. 362 00:24:48,300 --> 00:24:50,200 - Ouah. Cela ne vous ressemble pas. 363 00:24:50,200 --> 00:24:51,100 - C'est ça ? 364 00:24:51,100 --> 00:24:52,900 Non. C'est moi. 365 00:24:52,900 --> 00:24:54,300 Je suppose. 366 00:24:56,700 --> 00:24:58,500 - Ouais. Non. C'est moi. 367 00:25:01,300 --> 00:25:02,500 Si ça baisse, ce sera gros. 368 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 - Qu'est-ce que cela implique ? 369 00:25:04,100 --> 00:25:05,400 - Un groupe d'investissement en actions dans l'Ohio 370 00:25:05,400 --> 00:25:07,000 mon ami Mike le lance. 371 00:25:08,000 --> 00:25:09,500 J'en saurai plus plus tard dans la journée ou demain. 372 00:25:11,000 --> 00:25:12,300 - Tu es incroyable. 373 00:25:13,200 --> 00:25:15,000 - Bien. Voyons ce qui se passe. 374 00:25:15,100 --> 00:25:16,300 - Ça va arriver. 375 00:25:16,900 --> 00:25:18,000 Tu es sûr que tu n'as pas besoin d'argent ? 376 00:25:18,900 --> 00:25:21,000 - Hé. Quoi, j'ai l'air mal ? 377 00:25:21,300 --> 00:25:23,000 - Non. C'est juste que je n'ai pas Je t'ai vu dans neuf mois 378 00:25:23,000 --> 00:25:24,900 et c'est la tenue tu portais alors. 379 00:25:26,100 --> 00:25:27,100 - C'est mon look. 380 00:25:28,300 --> 00:25:29,700 J'ai eu un concert à Brooklyn hier soir. 381 00:25:30,700 --> 00:25:31,900 C'est mon look. 382 00:25:33,900 --> 00:25:36,200 - Si cette fenêtre importe chose se passe, faites le moi savoir, 383 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 parce que j'ai peut-être besoin d'un travail, 384 00:25:37,200 --> 00:25:40,300 et je suis manager, c'est ce que je fais. 385 00:25:41,200 --> 00:25:42,000 C'est une bonne idée. 386 00:25:42,500 --> 00:25:43,800 - D'accord, Claire ? je suis gestionnaire? 387 00:25:44,200 --> 00:25:46,100 - C'est un gérant. C'est vrai. 388 00:25:46,600 --> 00:25:47,600 Je suis sa secrétaire. 389 00:25:48,000 --> 00:25:49,200 Ils ont besoin que vous examiniez cela. 390 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 - D'accord, mon frère. 391 00:25:52,300 --> 00:25:53,400 Je serai en contact. 392 00:27:25,600 --> 00:27:27,100 - Que faites-vous ici? 393 00:27:27,100 --> 00:27:29,600 - Je pensais que tu ne serais pas travail. C'est mercredi, non ? 394 00:27:29,600 --> 00:27:31,600 - Eh bien, Chuck est monté dans une voiture accident. Je remplis. 395 00:27:31,600 --> 00:27:33,000 - Il va bien ? 396 00:27:33,900 --> 00:27:35,000 - Ouais. 397 00:27:35,000 --> 00:27:37,300 Il s'est juste fait mal au coude. Il sera de retour d'ici le week-end. 398 00:27:38,600 --> 00:27:39,500 - Écoute, je suis désolé. je n'ai pas - 399 00:27:39,500 --> 00:27:40,200 - Non laisse tomber. 400 00:27:40,200 --> 00:27:41,600 Oh. Ici. Vous voulez appeler ma petite soeur? 401 00:27:41,600 --> 00:27:43,700 - Hé. Allez. Je vais juste partir alors. 402 00:27:43,700 --> 00:27:44,600 - Ah, arrête. Je suis désolé. 403 00:27:44,600 --> 00:27:45,700 Pas vraiment, mais quand même. 404 00:27:47,200 --> 00:27:49,300 - Elle est venue vers moi, 405 00:27:49,300 --> 00:27:50,600 et tu étais en vacances avec les bien habillés 406 00:27:50,600 --> 00:27:51,800 magnat de l'immobilier. 407 00:27:51,800 --> 00:27:53,300 - Ce n'était pas de la folie. 408 00:27:53,300 --> 00:27:54,400 J'essayais de trouver un emploi. 409 00:27:54,400 --> 00:27:55,900 - En plus, toi et moi n'avons jamais eu 410 00:27:55,900 --> 00:27:57,300 toute sorte de chose permanente. 411 00:27:57,300 --> 00:27:58,900 C'était quoi le problème ? 412 00:27:58,900 --> 00:28:00,000 - Elle a la moitié de ton âge. 413 00:28:00,000 --> 00:28:01,800 - Ce n'était pas un problème pour elle. 414 00:28:07,500 --> 00:28:08,300 - Que bois-tu? 415 00:28:09,200 --> 00:28:10,300 - Je viens juste de m'asseoir. 416 00:28:10,700 --> 00:28:11,700 - Quoi ? 417 00:28:11,800 --> 00:28:13,500 - Je dois marcher tout le chemin jusqu'à la 157e rue. 418 00:28:13,500 --> 00:28:14,800 - Emprunter de l'argent? 419 00:28:16,500 --> 00:28:17,600 - Pour obtenir un jeu de clés. 420 00:28:17,700 --> 00:28:19,200 - Typique. 421 00:28:26,800 --> 00:28:28,100 - Armond ? 422 00:28:28,400 --> 00:28:29,300 - Pardon? 423 00:28:29,500 --> 00:28:31,500 - C'est toi Armond ? 424 00:28:32,900 --> 00:28:34,300 - Non désolé. 425 00:28:39,300 --> 00:28:40,500 Pardon. 426 00:28:41,300 --> 00:28:42,300 Vous êtes l'auteur, n'est-ce pas ? 427 00:28:43,000 --> 00:28:44,100 Le romancier ? 428 00:28:45,100 --> 00:28:46,100 - Oui. 429 00:28:47,800 --> 00:28:48,900 - Acclamations. 430 00:28:49,700 --> 00:28:50,900 J'aime vos livres. 431 00:28:51,600 --> 00:28:52,500 - Merci. 432 00:29:03,100 --> 00:29:04,200 - Tout va bien? 433 00:29:04,700 --> 00:29:06,000 - Ma machine à écrire est cassée. 434 00:29:07,400 --> 00:29:08,400 - C'est ta machine à écrire ? 435 00:29:08,600 --> 00:29:09,600 - Ouais. 436 00:29:11,700 --> 00:29:13,500 - Je ne pensais pas qu'ils les fabriquaient encore. 437 00:29:14,500 --> 00:29:17,000 - Non, mais il y a un homme, Armond, 438 00:29:17,000 --> 00:29:18,200 qui les répare encore. 439 00:29:19,000 --> 00:29:19,800 Ou, pour être précis, 440 00:29:19,800 --> 00:29:22,200 son fils, également nommé Armond, qui les répare. 441 00:29:23,000 --> 00:29:25,500 Armond l'aîné est mort, je suppose. 442 00:29:26,400 --> 00:29:27,600 Il l'a réparé avant, 443 00:29:27,600 --> 00:29:29,400 mais j'ai toujours dû envoyez-le à cette adresse, 444 00:29:29,400 --> 00:29:32,200 et ça reviendrait, réparé, une semaine ou deux plus tard. 445 00:29:32,700 --> 00:29:34,800 J'ai appelé l'ancien numéro et le répondeur m'a dit 446 00:29:34,800 --> 00:29:37,000 livrer la machine à écrire ici personnellement 447 00:29:37,000 --> 00:29:39,500 entre midi et deux le mercredi. 448 00:29:43,600 --> 00:29:45,100 - Vous avez attendu ici tout ce temps? 449 00:29:45,500 --> 00:29:46,100 - Ouais. 450 00:29:51,000 --> 00:29:52,200 - Eh bien, laissez-moi y jeter un œil. 451 00:29:52,600 --> 00:29:53,600 Est-ce que je peux? 452 00:29:59,800 --> 00:30:01,200 Oh sympa. 453 00:30:01,900 --> 00:30:03,000 - Vous aimez les machines, je vois. 454 00:30:03,100 --> 00:30:04,200 - Quel est le problème ici ? 455 00:30:04,300 --> 00:30:05,300 - Les touches se bloquent. 456 00:30:05,400 --> 00:30:06,300 - Rouiller. 457 00:30:06,300 --> 00:30:07,700 Copeaux de métal tout salés 458 00:30:07,700 --> 00:30:10,200 avec de la poussière, des pellicules, de la cendre de cigarette. 459 00:30:10,200 --> 00:30:11,200 - Ça me ressemble. 460 00:30:11,200 --> 00:30:12,300 - Leah, tu as un citron ? 461 00:30:14,100 --> 00:30:15,800 - Belle fille de mauvaise humeur. 462 00:30:15,800 --> 00:30:17,400 Vous pourriez écrire un livre à ce sujet. 463 00:30:17,400 --> 00:30:19,200 - Tu as. Quelques fois, non ? 464 00:30:19,200 --> 00:30:21,200 - Oui, c'est un peu mon sujet. 465 00:30:21,200 --> 00:30:23,800 - L'acide du citron le jus desserre la crasse, 466 00:30:23,800 --> 00:30:24,700 c'est tout. 467 00:30:25,900 --> 00:30:27,600 WD-40. Répare tout. 468 00:30:27,600 --> 00:30:29,600 J'en ai toujours besoin pour ma batterie. 469 00:30:29,600 --> 00:30:30,700 - Ah, alors tu es batteur. 470 00:30:30,700 --> 00:30:31,500 - Ça aussi. 471 00:30:31,500 --> 00:30:33,300 Différentes choses. 472 00:30:33,300 --> 00:30:35,800 J'ai joué dans un film une fois qui n'a jamais été distribué. 473 00:30:35,800 --> 00:30:37,800 J'ai écrit un roman qui a failli être publié. 474 00:30:37,800 --> 00:30:39,000 Je pourrais produire un film. 475 00:30:39,000 --> 00:30:40,700 Depuis peu, je fais du contenu vidéo 476 00:30:40,700 --> 00:30:42,700 pour une agence de publicité en ligne. 477 00:30:42,700 --> 00:30:44,800 Et, j'essaie d'obtenir ceci l'activité d'importation a commencé. 478 00:30:44,800 --> 00:30:46,200 Materiel de construction. 479 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 Les fenêtres. 480 00:30:47,200 --> 00:30:48,400 Notamment. 481 00:30:54,600 --> 00:30:55,600 - Parfait. 482 00:30:55,600 --> 00:30:56,500 Merci. 483 00:30:56,500 --> 00:30:57,300 - Ouais? 484 00:30:57,300 --> 00:30:58,200 Vous êtes sûr? 485 00:30:58,200 --> 00:30:59,300 - Laisse-moi te payer quelque chose. 486 00:30:59,300 --> 00:31:00,200 - Non. 487 00:31:00,200 --> 00:31:02,800 - Mais j'aurais payé Armond Jr 200 dollars. 488 00:31:02,800 --> 00:31:04,900 - Non, merci. 489 00:31:04,900 --> 00:31:06,200 Non. 490 00:31:06,200 --> 00:31:08,200 - Laisse-moi au moins t'offrir un verre. 491 00:31:11,000 --> 00:31:12,300 De quoi parle votre roman ? 492 00:31:12,300 --> 00:31:13,800 - Aimer. 493 00:31:13,800 --> 00:31:15,300 Jalousie. 494 00:31:15,300 --> 00:31:17,100 Regret. 495 00:31:17,100 --> 00:31:18,300 Compassion. 496 00:31:18,300 --> 00:31:19,200 - Une tragédie. 497 00:31:19,200 --> 00:31:19,900 - Tu penses ? 498 00:31:19,900 --> 00:31:22,500 - Eh bien, une comédie est censée finir mieux qu'il n'a commencé. 499 00:31:22,500 --> 00:31:23,700 Une tragédie, pire. 500 00:31:23,700 --> 00:31:25,300 - La vie n'est jamais aussi claire, n'est-ce pas ? 501 00:31:26,500 --> 00:31:28,600 - La tragédie nous élève à travers la douleur, 502 00:31:28,600 --> 00:31:30,400 et la comédie nous fait oublier. 503 00:31:30,400 --> 00:31:32,200 C'est comme ça que ça se passe. 504 00:31:41,600 --> 00:31:42,900 - J'ai écrit sur un homme 505 00:31:42,900 --> 00:31:46,200 qui n'aime rien ni personne 506 00:31:46,100 --> 00:31:48,900 plus qu'il n'aime quelqu'un d'autre 507 00:31:48,900 --> 00:31:50,700 ou toute autre chose. 508 00:31:51,000 --> 00:31:51,900 - Très existentialiste. 509 00:31:53,000 --> 00:31:53,900 - Tu penses? 510 00:31:54,300 --> 00:31:56,600 - Intérieur, j'imagine. Pas beaucoup d'action. 511 00:31:56,600 --> 00:31:59,100 - Personne n'arrive à la page 20. 512 00:31:59,700 --> 00:32:03,400 - Romancier, batteur, acteur, producteur de cinéma, 513 00:32:03,400 --> 00:32:06,000 chef d'entreprise. Vous avez avez beaucoup dans votre assiette. 514 00:32:06,500 --> 00:32:08,200 - Il est plus difficile de toucher une cible en mouvement. 515 00:32:08,200 --> 00:32:10,700 - Je suis curieux. Qu'est-ce qui vous motive ? 516 00:32:12,400 --> 00:32:14,600 - Vous voulez dire motivation psychologique ? 517 00:32:14,600 --> 00:32:16,700 - Pardon. Les personnages sont mon affaire. 518 00:32:16,700 --> 00:32:18,700 Je suis intéressé professionnellement. 519 00:32:18,900 --> 00:32:19,600 - Succès. 520 00:32:19,600 --> 00:32:20,800 - Vraiment? Succès mondain ? 521 00:32:20,800 --> 00:32:21,500 - Ouais. 522 00:32:21,500 --> 00:32:22,000 - C'est tout? 523 00:32:22,000 --> 00:32:22,900 - Je me contenterais de ça. 524 00:32:22,900 --> 00:32:25,400 Bien sûr, si certains l'occasion d'un peu d'art 525 00:32:25,400 --> 00:32:28,000 ou transcendance spirituelle s'est présenté, 526 00:32:28,000 --> 00:32:29,200 J'irais pour ça aussi. 527 00:32:29,200 --> 00:32:31,500 Tant que je n'avais pas me ridiculiser. 528 00:32:31,500 --> 00:32:32,300 - Un sceptique. 529 00:32:32,300 --> 00:32:34,200 - Je n'arrête pas de penser que si j'avais 530 00:32:34,200 --> 00:32:36,000 une sorte de succès à quelque chose, 531 00:32:36,000 --> 00:32:37,900 de l'autre côté de ce succès 532 00:32:37,900 --> 00:32:39,400 il y aurait un peu plus d'air à respirer. 533 00:32:39,400 --> 00:32:41,400 Plus d'espace. 534 00:32:41,400 --> 00:32:43,600 Une minute aurait 63 secondes. 535 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 - Et un mystique. 536 00:32:44,600 --> 00:32:45,900 - C'est seulement le whisky qui parle. 537 00:32:47,800 --> 00:32:50,600 Je pense qu'un homme a une odeur sur lui à un moment donné. 538 00:32:51,400 --> 00:32:53,100 L'odeur infructueuse. 539 00:32:53,900 --> 00:32:55,500 L'odeur de l'échec. 540 00:32:56,200 --> 00:32:57,800 Il doit battre ça. 541 00:32:58,300 --> 00:32:59,400 Dépassez-le. 542 00:33:00,100 --> 00:33:01,500 Ou simplement l'accepter. 543 00:33:02,600 --> 00:33:04,700 Vivez sans de telles attentes. 544 00:33:06,400 --> 00:33:07,800 J'ai lu dans des livres que il y a une telle chose que 545 00:33:07,800 --> 00:33:11,600 la vie tranquille, heureuse et sans incident. 546 00:33:14,200 --> 00:33:16,200 Mais vous pourriez, et je ne veux pas vous offenser, 547 00:33:16,200 --> 00:33:18,000 vous ne le savez peut-être pas. 548 00:33:18,500 --> 00:33:20,500 Tu as eu ton premier grand succès dans, quoi? Vos 20 ans ? 549 00:33:20,500 --> 00:33:22,900 - Trente-deux, mais ça n'a pas duré longtemps. 550 00:33:22,900 --> 00:33:24,700 Trente ans plus tard, je le traite toujours. 551 00:33:24,700 --> 00:33:26,500 - Pourtant, vous l'aviez. Quelque chose sur quoi bâtir. 552 00:33:26,500 --> 00:33:28,200 Quelques succès concrets. 553 00:33:28,200 --> 00:33:30,600 - j'aimerais faire quelque chose différent, cependant. 554 00:33:30,600 --> 00:33:32,000 - Vous ne pouvez pas ? 555 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 - J'ai peur. 556 00:33:35,100 --> 00:33:35,900 - Vraiment? 557 00:33:36,900 --> 00:33:38,200 - Les gens aiment ce qu'ils savent. 558 00:33:38,300 --> 00:33:40,400 Changer, explorer, c'est une entreprise risquée. 559 00:33:41,600 --> 00:33:42,400 - Mais tu es toi. 560 00:33:45,500 --> 00:33:47,200 - Je ne serais peut-être pas moi si J'ai fait quelque chose de nouveau. 561 00:33:48,200 --> 00:33:50,200 Pire encore, je suis peut-être moi, mais en ruine. 562 00:33:51,900 --> 00:33:53,000 Je l'admets. je manque de courage 563 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 pour défier le monde de cette façon à nouveau. 564 00:34:05,900 --> 00:34:07,400 Puis-je vous proposer un trajet quelque part ? 565 00:34:07,400 --> 00:34:08,900 J'ai une voiture qui attend dehors. 566 00:34:12,400 --> 00:34:16,300 c'est toi que je veux seulement 567 00:34:16,300 --> 00:34:20,400 Je ne serai pas refusé 568 00:34:20,700 --> 00:34:21,600 Envoyez-moi votre livre. 569 00:34:23,600 --> 00:34:24,100 - Vraiment? 570 00:34:24,300 --> 00:34:25,200 - Bien sûr. 571 00:34:26,500 --> 00:34:27,500 - On me dit que c'est vraiment mauvais. 572 00:34:27,800 --> 00:34:29,300 - C'est bon. j'ai lu tous les très bons livres. 573 00:34:31,900 --> 00:34:33,600 - D'accord. Je vais. 574 00:34:34,000 --> 00:34:35,400 Merci pour le trajet. 575 00:34:35,800 --> 00:34:36,700 - Prends soin de toi, mon ami. 576 00:34:50,600 --> 00:34:51,300 - Bonjour ? 577 00:34:51,300 --> 00:34:52,200 - Nathalie ? 578 00:34:52,300 --> 00:34:53,100 C'est moi, Joseph. 579 00:34:53,200 --> 00:34:54,900 - Ah. Ouah. Hé ! 580 00:34:56,400 --> 00:34:57,200 - Laisse moi entrer? 581 00:35:00,000 --> 00:35:01,900 - J'étais juste répéter mes lignes. 582 00:35:02,300 --> 00:35:03,000 - Allais-tu jamais me dire 583 00:35:03,000 --> 00:35:04,400 à propos de ce courrier qui arrivait pour moi? 584 00:35:04,400 --> 00:35:05,600 - Oh, je pensais que tu savais tout 585 00:35:05,600 --> 00:35:06,800 et l'a trouvé sans importance. 586 00:35:06,800 --> 00:35:08,200 - Et donc tu les as sauvés tout beau et soigné comme 587 00:35:08,200 --> 00:35:10,400 ici sur la table depuis 2005. 588 00:35:10,400 --> 00:35:12,200 - Hé. Vous auriez dû notifier formellement 589 00:35:12,200 --> 00:35:13,300 le département de l'État de New York 590 00:35:13,300 --> 00:35:14,500 de la fiscalité et des finances 591 00:35:14,500 --> 00:35:16,800 concernant votre changement d'adresse. 592 00:35:22,800 --> 00:35:23,700 - Sur quoi travailles-tu? 593 00:35:23,700 --> 00:35:24,700 - La loi et l'ordre. 594 00:35:24,700 --> 00:35:26,700 Je suis un rôle récurrent semi-régulier maintenant. 595 00:35:26,700 --> 00:35:27,900 - Bien pour vous. 596 00:35:27,900 --> 00:35:29,400 T'as un Coca ici ou quoi ? 597 00:35:29,400 --> 00:35:31,900 - Bien sûr que non. Prenez une tasse de yaourt. 598 00:35:36,000 --> 00:35:38,700 - Qui est l'homme dans votre vie qui boit Heineken? 599 00:35:48,400 --> 00:35:49,500 Tu as l'air bien, Nathalie. 600 00:35:49,600 --> 00:35:52,300 - Oh, je n'ai même pas, toi savoir ... Je viens de me réveiller et tout. 601 00:35:52,400 --> 00:35:54,100 Alors, comment avance votre projet ? 602 00:35:54,100 --> 00:35:55,700 - De quel projet s'agit-il ? 603 00:35:55,700 --> 00:35:57,500 - Le film. 604 00:35:57,500 --> 00:35:59,500 Le chemin de croix. 605 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 Jésus. 606 00:36:00,500 --> 00:36:01,700 La crucifixion. 607 00:36:01,700 --> 00:36:02,900 Si dramatique! 608 00:36:02,900 --> 00:36:04,900 - Ouais, eh bien, je dois t'en parler. 609 00:36:04,900 --> 00:36:07,000 - Je suis toujours intéressé, tu sais. 610 00:36:07,000 --> 00:36:08,700 Dans le rôle de Marie Madeleine ? 611 00:36:08,700 --> 00:36:12,100 J'aimerais jouer à Jésus amant... Ce ne serait pas... 612 00:36:12,100 --> 00:36:14,500 Je suis sûr que Law and Order me donnerait du temps libre. 613 00:36:14,500 --> 00:36:16,600 - Le réalisateur vous aime bien et il sait qui vous êtes. 614 00:36:16,600 --> 00:36:17,300 - Vraiment? 615 00:36:17,300 --> 00:36:18,200 - Ouais. 616 00:36:18,200 --> 00:36:20,400 Mais bon, le truc c'est qu'il pense que vous seriez mieux casté 617 00:36:20,400 --> 00:36:21,800 dans le rôle de l'autre Marie. 618 00:36:21,800 --> 00:36:23,400 - L'autre Marie ? 619 00:36:23,400 --> 00:36:24,800 - Ouais. 620 00:36:26,400 --> 00:36:27,500 - Quelle autre Marie ? 621 00:36:29,400 --> 00:36:30,400 - La Sainte Vierge. 622 00:36:33,100 --> 00:36:35,100 - Il veut que je joue la mère de Jésus ? 623 00:36:35,100 --> 00:36:37,800 - Une sainte parmi les femmes, apparemment. 624 00:36:38,000 --> 00:36:39,500 - Va te faire foutre ! 625 00:36:40,000 --> 00:36:41,600 Sortez d'ici, espèce d'enfoiré ! 626 00:36:42,000 --> 00:36:44,700 Je peux passer pour 23, et personne ne clignerait même des yeux. 627 00:36:45,200 --> 00:36:48,400 Vous dites à monsieur le directeur de il suffit de sauter dans un lac et de mourir. 628 00:36:48,500 --> 00:36:49,700 Putain de crétin. 629 00:36:49,800 --> 00:36:51,600 Qui diable pense-t-il qu'il est de toute façon ? 630 00:36:52,500 --> 00:36:53,900 Je suis un rôle récurrent semi-régulier 631 00:36:53,900 --> 00:36:55,600 sur l'un des drames policiers les plus regardés 632 00:36:55,600 --> 00:36:56,900 à la télévision américaine. 633 00:36:57,000 --> 00:36:58,100 Connard! 634 00:36:58,200 --> 00:36:59,000 Sors d'ici! 635 00:36:59,000 --> 00:36:59,900 Vous connaissez le chemin ! 636 00:37:21,000 --> 00:37:21,700 - Salut. 637 00:37:21,700 --> 00:37:22,300 - S'en aller. 638 00:37:28,100 --> 00:37:30,400 - J'ai volé 40 dollars dans votre portefeuille. 639 00:37:36,200 --> 00:37:37,100 - Tu es fauché ? 640 00:37:37,100 --> 00:37:39,200 - C'est quelque chose de temporaire. Ça ira demain. 641 00:37:40,700 --> 00:37:42,000 - Je vieillis. 642 00:37:42,800 --> 00:37:44,500 - Tu es une belle femme, Natalie. 643 00:37:45,800 --> 00:37:47,200 - Je ne peux plus jouer au 23. 644 00:37:47,500 --> 00:37:49,700 - Ouais, eh bien. Le monde avance. 645 00:37:54,600 --> 00:37:55,700 - Voulez-vous rester un moment 646 00:37:55,700 --> 00:37:56,900 et vous savez, déconner? 647 00:37:57,300 --> 00:37:58,400 - Non, Nathalie. Ne le faisons pas. 648 00:37:58,400 --> 00:37:59,600 - Bon sang! Vous voyez? 649 00:37:59,600 --> 00:38:00,800 Même toi. 650 00:38:00,800 --> 00:38:01,500 - Allez, Nathalie. 651 00:38:01,500 --> 00:38:02,600 Chaque fois que nous faisons l'amour, il y a une bagarre, 652 00:38:02,600 --> 00:38:04,100 et puis on finit par ne plus se voir 653 00:38:04,100 --> 00:38:06,000 pour quoi c'était ? Trois ans maintenant ? 654 00:38:06,000 --> 00:38:07,500 - Pourquoi je ne peux pas forcer un homme à rester ? 655 00:38:07,500 --> 00:38:09,500 - Oh, allez. De qui essayez-vous de plaisanter ? 656 00:38:09,500 --> 00:38:11,200 Vous ne voulez pas qu'un homme reste. 657 00:38:11,200 --> 00:38:12,200 - Comment savez-vous? 658 00:38:12,200 --> 00:38:15,100 - Comment puis-je savoir? Car Je t'ai epousé. Rappelles toi? 659 00:38:16,000 --> 00:38:16,900 - Oh ouais. 660 00:38:17,500 --> 00:38:18,400 - Et tu m'as divorcé. 661 00:38:19,700 --> 00:38:22,400 - Ouais. Eh bien, je suppose quand tu le dis comme ça. 662 00:38:25,600 --> 00:38:26,900 - Merci pour les 40. 663 00:38:26,900 --> 00:38:28,400 - C'est tout ce dont vous avez besoin ? 664 00:38:28,400 --> 00:38:29,900 - Ouais. 665 00:38:34,300 --> 00:38:36,800 - La Vierge Marie non doit être matrone, n'est-ce pas ? 666 00:38:38,000 --> 00:38:39,800 - Je suppose que non. Je veux dire, elle est vierge. 667 00:38:41,300 --> 00:38:42,600 - Et après tout, elle aurait pu avoir le Messie 668 00:38:42,600 --> 00:38:44,500 quand elle n'était qu'une très jeune fille, non ? 669 00:38:46,200 --> 00:38:48,300 - C'est comme ça que l'histoire se passe, si je me souviens bien. 670 00:39:36,800 --> 00:39:38,000 - Mesdames et Messieurs 671 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 sacs à dos et autres grands contenants 672 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 sont soumis au hasard recherche à l'embarquement. 673 00:39:45,600 --> 00:39:46,900 Mesdames et Messieurs 674 00:39:46,900 --> 00:39:48,400 c'est un message important 675 00:39:48,400 --> 00:39:50,800 du département de police de New York. 676 00:39:50,800 --> 00:39:54,300 Gardez vos affaires en vue à tout moment. 677 00:39:54,300 --> 00:39:55,800 Protège toi. 678 00:39:55,800 --> 00:39:57,400 Si vous voyez un colis suspect, 679 00:39:57,400 --> 00:39:59,400 ou activité sur le quai ou le train, 680 00:39:59,400 --> 00:40:01,400 ne le gardez pas pour vous. 681 00:40:01,400 --> 00:40:04,800 Parlez-en à un policier ou à un employé du MTA. 682 00:40:04,800 --> 00:40:07,400 Restez vigilant et passez une bonne journée. 683 00:40:53,000 --> 00:40:54,200 - Monsieur Joseph ? 684 00:40:54,300 --> 00:40:55,400 -Si. Salut. 685 00:40:55,400 --> 00:40:57,000 Consuela. 686 00:40:57,000 --> 00:40:58,100 -Si. 687 00:41:13,800 --> 00:41:15,000 - C'est une machine européenne. 688 00:41:16,800 --> 00:41:18,100 Doit avoir besoin d'un convertisseur. 689 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Il a vécu en Europe pendant un certain temps. 690 00:41:22,000 --> 00:41:23,300 Toutes ses affaires viennent de là. 691 00:41:24,700 --> 00:41:25,700 Ah. C'est ici. 692 00:41:44,400 --> 00:41:45,900 Vous devez le brancher ici. 693 00:41:47,300 --> 00:41:48,300 Cela change la puissance. 694 00:42:24,300 --> 00:42:25,800 - C'est à propos de la fille qui a sauté du pont? 695 00:42:26,100 --> 00:42:27,400 - N'est-ce pas une fille, peut-être. 696 00:42:28,700 --> 00:42:29,600 - Ils trouvent un corps ? 697 00:42:32,200 --> 00:42:34,200 Putains de putains de fenêtres. 698 00:42:36,500 --> 00:42:37,200 - Gracias. 699 00:42:37,700 --> 00:42:39,100 - Il vaudrait mieux que cela s'est ouvert comme une porte, 700 00:42:39,100 --> 00:42:40,300 comme ça, non ? 701 00:42:40,400 --> 00:42:43,000 -Si. C'est mauvais pour le dos, ça. 702 00:42:53,000 --> 00:42:53,600 - Merci. 703 00:42:58,900 --> 00:42:59,900 C'est mauvais, hein ? 704 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 - Oui, si. 705 00:43:08,700 --> 00:43:09,300 - Oh ouais. 706 00:43:11,100 --> 00:43:11,900 Oh ouais. Le voilà. 707 00:43:11,900 --> 00:43:13,400 Le voilà. 708 00:43:17,600 --> 00:43:18,600 Oh ouais. 709 00:43:20,000 --> 00:43:21,400 - Ah, oui, ça y est. 710 00:43:31,100 --> 00:43:33,300 - Oh, c'est profond. 711 00:43:33,600 --> 00:43:35,200 Oh. 712 00:43:35,200 --> 00:43:37,300 - Aye dios mio ! 713 00:43:37,300 --> 00:43:38,700 Oh! 714 00:43:43,800 --> 00:43:45,200 - Mieux, non ? 715 00:43:46,400 --> 00:43:47,400 -Si. 716 00:43:54,600 --> 00:43:55,600 - Je te laisse. 717 00:43:57,600 --> 00:43:58,400 Gracias. 718 00:44:11,500 --> 00:44:12,500 - Mesdames et Messieurs 719 00:44:12,500 --> 00:44:13,800 non seulement ce n'est pas sûr, 720 00:44:13,800 --> 00:44:17,500 c'est une violation de courir ou marcher entre les voitures 721 00:44:17,500 --> 00:44:19,600 sauf en cas d'urgence. 722 00:44:25,900 --> 00:44:26,800 - Combien voulez-vous mettre dessus ? 723 00:44:26,800 --> 00:44:27,800 - Cinq dollars. 724 00:44:28,600 --> 00:44:29,800 - Dix est le minimum. 725 00:44:30,600 --> 00:44:31,600 - Dix dollars. 726 00:44:42,400 --> 00:44:43,300 Jason ? 727 00:44:43,300 --> 00:44:44,200 Oui, c'est moi, Joseph. 728 00:44:45,500 --> 00:44:46,600 Tu te souviens de cette nana, Lori ? 729 00:44:46,700 --> 00:44:48,300 L'un des modèles de la vidéo que nous avons faite le mois dernier ? 730 00:44:49,400 --> 00:44:51,600 Ouais. Eh bien, elle n'a pas été payée. 731 00:44:53,100 --> 00:44:55,500 Exactement. Quoi? 732 00:44:56,500 --> 00:44:57,600 Le chèque est revenu par la poste. 733 00:44:58,000 --> 00:44:58,800 Bien sûr. 734 00:44:59,600 --> 00:45:01,700 D'accord. Déchirer. 735 00:45:02,500 --> 00:45:04,100 Je m'en occuperai et vous facturerai plus tard. 736 00:45:05,200 --> 00:45:07,000 Ouais. D'accord. 737 00:45:07,200 --> 00:45:07,800 À plus. 738 00:45:19,300 --> 00:45:20,100 Ouais, salut. 739 00:45:21,200 --> 00:45:23,200 Je souhaite signaler un incident Je pense que ça peut être lié 740 00:45:23,200 --> 00:45:24,300 à la personne qui a sauté 741 00:45:24,300 --> 00:45:25,900 le pont de Brooklyn plus tôt aujourd'hui. 742 00:46:03,800 --> 00:46:04,700 - Alors elle continue sur la façon dont 743 00:46:04,700 --> 00:46:06,300 un corps tombant de cette hauteur 744 00:46:06,300 --> 00:46:08,100 serait mis en pièces 745 00:46:08,100 --> 00:46:09,200 à la surface de l'eau. 746 00:46:09,500 --> 00:46:10,300 Des trucs comme ça. 747 00:46:11,100 --> 00:46:12,200 - Et c'était où sur le pont ? 748 00:46:12,800 --> 00:46:15,000 - Environ un tiers des chemin vers le milieu. 749 00:46:15,800 --> 00:46:16,700 - Du côté de Brooklyn ? 750 00:46:17,000 --> 00:46:17,700 - Bien. 751 00:46:18,700 --> 00:46:19,500 - Tu vis ici? 752 00:46:19,800 --> 00:46:22,300 - Non. Je le regarde juste pour mon ami, Miho. 753 00:46:23,200 --> 00:46:23,900 - Nom de famille? 754 00:46:24,300 --> 00:46:25,100 - Chez Miho ? 755 00:46:25,100 --> 00:46:25,700 - Ouais. 756 00:46:26,000 --> 00:46:26,700 -Hartley. 757 00:46:26,700 --> 00:46:28,000 - Ce n'est pas le nom sur le buzzer en bas. 758 00:46:28,000 --> 00:46:32,100 - Elle sous-loue et c'est... je ne sais pas. 759 00:46:33,500 --> 00:46:34,200 - Interdit. 760 00:46:36,000 --> 00:46:36,600 - Oů est Miho ? 761 00:46:36,600 --> 00:46:37,800 - Shangaï. 762 00:46:37,800 --> 00:46:38,800 - Elle t'a donné les clés ? 763 00:46:39,000 --> 00:46:40,800 - Son mari l'a fait. 764 00:46:42,200 --> 00:46:42,800 - Où est-il? 765 00:46:43,600 --> 00:46:45,200 - Il habite en ville. 766 00:46:49,600 --> 00:46:51,200 - À quelle heure avez-vous rencontré le jeune femme sur le pont ? 767 00:46:51,600 --> 00:46:53,400 - Entre 8h15 et 8h20. 768 00:46:54,200 --> 00:46:55,300 - Et que faisiez-vous sur le pont ? 769 00:46:56,200 --> 00:46:58,300 - Marcher jusqu'à Manhattan. 770 00:46:59,200 --> 00:46:59,900 - Venir ici? 771 00:46:59,900 --> 00:47:02,400 - Ben ouais. Sorte de. 772 00:47:02,400 --> 00:47:03,800 - Sorte de? 773 00:47:05,200 --> 00:47:06,000 - J'avais une réunion. 774 00:47:06,300 --> 00:47:07,000 Deux réunions. 775 00:47:07,300 --> 00:47:08,500 - Avec qui ? 776 00:47:08,800 --> 00:47:10,300 - Ce type, Mike, un courtier. 777 00:47:10,300 --> 00:47:11,800 Mais avant cela, je suis allé à ma banque. 778 00:47:11,900 --> 00:47:13,000 - Un courtier immobilier ? 779 00:47:13,100 --> 00:47:15,500 - Non. C'était pour autre chose. 780 00:47:16,000 --> 00:47:17,600 Un plan d'affaires que j'ai. 781 00:47:17,600 --> 00:47:20,900 Les fenêtres. Importation de fenêtres d'Allemagne. 782 00:47:24,900 --> 00:47:26,100 - Que faites-vous dans la vie? 783 00:47:28,100 --> 00:47:28,900 - Qu'est-ce que cela a à voir avec la femme 784 00:47:28,900 --> 00:47:30,300 J'ai rencontré sur le pont ce matin ? 785 00:47:30,400 --> 00:47:32,300 - Hé. j'essaie juste d'obtenir une image globale précise 786 00:47:32,300 --> 00:47:34,200 de la situation ici. D'accord? 787 00:47:34,200 --> 00:47:35,100 - Pardon. 788 00:47:35,400 --> 00:47:37,200 - Qu'est-ce qu'elle portait ? 789 00:47:37,500 --> 00:47:39,500 - Un manteau rouge. 790 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 - Des yeux ? 791 00:47:43,000 --> 00:47:43,900 - Sombre. 792 00:47:45,400 --> 00:47:46,700 - D'autres traits distinctifs ? 793 00:48:01,200 --> 00:48:03,900 Nous serons en contact si nous besoin d'informations supplémentaires. 794 00:48:26,300 --> 00:48:27,500 - Mike? 795 00:48:27,700 --> 00:48:28,400 - Ils aiment l'idée. 796 00:48:28,400 --> 00:48:30,300 Ils veulent voir une entreprise planifier dès que possible. 797 00:48:30,300 --> 00:48:31,200 Toutes nos félicitations. 798 00:48:34,400 --> 00:48:35,900 - Je vais commencer le plan. 799 00:48:35,900 --> 00:48:37,300 Tout est dans ma tête. 800 00:48:37,300 --> 00:48:39,000 Je les ai parcourus nombre mille fois. 801 00:48:39,000 --> 00:48:40,900 - Bien. Nous prenons contact avec votre homme Heinrich en Allemagne 802 00:48:40,900 --> 00:48:42,200 et les architectes en Suède. 803 00:48:42,200 --> 00:48:43,000 - D'accord. 804 00:48:43,000 --> 00:48:44,700 Il fait encore nuit là-bas, mais je vais leur envoyer un e-mail tout de suite. 805 00:48:44,700 --> 00:48:46,300 - Bien. Parlons demain matin. 806 00:48:46,300 --> 00:48:47,700 - Ouais. À plus tard. 807 00:50:08,700 --> 00:50:09,700 -Biard. 808 00:50:10,100 --> 00:50:11,800 Ouais. Tu reçois mon e-mail ? 809 00:50:12,800 --> 00:50:15,900 Droit. Nous sommes sur. 810 00:50:16,900 --> 00:50:17,700 J'ai juste besoin que tu précise 811 00:50:17,700 --> 00:50:19,600 que l'entrepreneur utilise ces fenêtres. 812 00:50:23,300 --> 00:50:26,900 Ouais. Appelez Heinrich au Düsseldorf immédiatement. 813 00:50:26,900 --> 00:50:28,500 Il attend votre appel. 814 00:50:30,400 --> 00:50:33,300 D'accord. Droit. 815 00:52:26,300 --> 00:52:28,100 - Un café? Le noir. 816 00:52:28,500 --> 00:52:29,200 Merci. 817 00:52:49,900 --> 00:52:50,900 - Ouah. 818 00:53:22,800 --> 00:53:25,200 - Voir? Tout s'est bien passé, n'est-ce pas ? 819 00:53:26,000 --> 00:53:27,500 - Nous verrons. 820 00:53:33,700 --> 00:53:34,600 - Succès! 821 00:53:37,200 --> 00:53:39,500 Voilà jeune fille. 300 dollars. 822 00:53:39,500 --> 00:53:42,000 Faites-moi une faveur et ne le faites pas déclarer cela sur vos impôts. 823 00:53:42,000 --> 00:53:44,100 Je suis strictement une opération de trésorerie. 824 00:53:45,400 --> 00:53:46,800 Je te dois dix dollars. 825 00:53:47,300 --> 00:53:48,900 Mais je n'ai que la vingtaine. 826 00:53:49,100 --> 00:53:51,400 En fait, tu me dois 13, mais appelons cela intérêt. 827 00:53:51,400 --> 00:53:52,800 - Non. 828 00:53:52,800 --> 00:53:55,600 - D'accord. Alors achète-moi une tasse de café. 829 00:54:00,800 --> 00:54:01,700 Vous vous sentez mieux maintenant ? 830 00:54:01,700 --> 00:54:03,400 - Ouais. Bien. 831 00:54:03,400 --> 00:54:06,100 - Tu ne vas pas tuer vous-même ou quoi que ce soit, non ? 832 00:54:06,100 --> 00:54:08,900 - Oh non. 833 00:54:09,100 --> 00:54:11,200 Je suis juste un peu émotif. 834 00:54:11,600 --> 00:54:12,900 Je suis généralement très dur. 835 00:54:12,900 --> 00:54:13,700 - Oh vraiment? 836 00:54:13,700 --> 00:54:16,700 - Ouais. Tout le monde le dit. 837 00:54:16,700 --> 00:54:17,900 - Je te prendrai au mot. 838 00:54:17,900 --> 00:54:19,100 - D'accord. 839 00:54:19,100 --> 00:54:21,900 je vais aller chercher plus minutes pour mon téléphone. 840 00:54:21,900 --> 00:54:23,700 - Payer cette salope à NYU 841 00:54:23,700 --> 00:54:25,400 pour que je puisse sortir ma merde de son dortoir. 842 00:54:25,400 --> 00:54:27,300 Et puis rencontrer ce mec administrateur indépendant 843 00:54:27,300 --> 00:54:28,800 qui veut que je sois dans son film. 844 00:54:28,800 --> 00:54:31,000 - Assommez-les, ma chérie. 845 00:54:31,400 --> 00:54:32,800 - Oh, je le ferai. Vraiment. 846 00:54:39,500 --> 00:54:41,000 - Hé! 847 00:54:41,000 --> 00:54:42,600 Pardon! Manquer! 848 00:56:00,400 --> 00:56:02,000 - Tu es en vie. 849 00:56:02,000 --> 00:56:03,700 - Facile. Tu es blessé. 850 00:56:16,700 --> 00:56:17,700 - Je vais vivre. 851 00:56:37,300 --> 00:56:40,400 voudriez-vous me dire comment vous vous appelez 852 00:56:42,600 --> 00:56:46,000 puis-je vous emmener au spectacle 853 00:56:48,700 --> 00:56:50,500 puis-je allumer une lumière 854 00:56:51,400 --> 00:56:53,700 tout autour de ton paradis 855 00:56:54,900 --> 00:56:58,500 et découvrez tout ce que vous savez 856 00:57:00,900 --> 00:57:04,600 parce que j'ai vu des nuits qui durent éternellement 857 00:57:06,800 --> 00:57:10,200 et je n'ai pas pu dormir malgré toute cette lueur 858 00:57:13,100 --> 00:57:14,800 Je ne suis qu'un satellite 859 00:57:16,000 --> 00:57:18,300 et je brûle trop fort 860 00:57:19,000 --> 00:57:22,600 parce que je ne suis pas doué pour brûler lentement 861 00:57:24,500 --> 00:57:26,700 vous pourriez marcher dans une rue de la ville 862 00:57:27,300 --> 00:57:29,600 oublie ce que tu as vu 863 00:57:30,600 --> 00:57:34,500 mais je suis la seule machine innocente 864 00:57:36,500 --> 00:57:40,700 et ils disent que le l'univers est toujours en expansion 865 00:57:42,700 --> 00:57:46,400 et je voulais savoir ce que cela signifie 866 00:57:49,100 --> 00:57:51,300 mais je suis un satellite 867 00:57:51,300 --> 00:57:54,600 et j'ai besoin d'un peu de compréhension 868 00:57:54,600 --> 00:57:58,700 Je veux te raconter tous mes rêves. 869 00:58:00,500 --> 00:58:03,200 vous pourriez marcher dans une rue de la ville 870 00:58:03,200 --> 00:58:06,200 oublie ce que tu as vu 871 00:58:07,600 --> 00:58:11,500 Je suis la seule machine innocente 59352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.