Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,699 --> 00:00:33,451
EPISODE 2
2
00:00:52,136 --> 00:00:54,513
KAMI LAKUKAN SEGALANYA UNTUK ANDA
HUBUNGI KIM JIP-SA
3
00:00:54,597 --> 00:00:58,267
Mohon gantikan di pemakaman malam ini
Rumah Duka, RS Universitas Eonju, Ruang 7
4
00:00:58,350 --> 00:01:01,604
Siapa nama orang yang meninggal?
5
00:01:04,440 --> 00:01:05,274
Sayang!
6
00:01:05,357 --> 00:01:09,361
Kenapa kepalanya bodohnya berat sekali?
7
00:01:10,613 --> 00:01:13,407
Permintaan Cutie
Kepala pelayat Kim Sang-Deuk!
8
00:01:16,368 --> 00:01:18,204
ALMARHUM KIM JUN-HO
MENCARI PUTRANYA KIM GEON-WOO
9
00:01:29,298 --> 00:01:30,341
SEWA MURAH UNTUK PEKERJAAN
10
00:01:39,140 --> 00:01:42,812
- Di mana kau?
- Aku? Dalam perjalanan ke Gangjin.
11
00:01:42,895 --> 00:01:45,940
- Gangjin? Untuk apa?
- Tampaknya,
12
00:01:46,023 --> 00:01:48,025
"Pria Alam" ingin aku merawat anjingnya
13
00:01:48,108 --> 00:01:50,985
saat mereka streaming di Seoul.
14
00:01:51,070 --> 00:01:53,739
Dasar pria. Dunia tempat tinggal kita
memang luar biasa.
15
00:01:54,573 --> 00:01:56,033
Kau sudah sedekat apa?
16
00:01:56,116 --> 00:01:57,116
Coba kulihat...
17
00:01:58,244 --> 00:01:59,245
Aku baru saja melewati Mokpo.
18
00:02:02,373 --> 00:02:03,332
Ada apa?
19
00:02:04,583 --> 00:02:05,835
Tak apa-apa.
20
00:02:07,962 --> 00:02:08,920
Kau tidak mau pergi?
21
00:02:13,092 --> 00:02:14,426
Tebak pemakaman siapa itu.
22
00:02:15,511 --> 00:02:16,512
Siapa?
23
00:02:19,932 --> 00:02:21,684
- Kim Jun-ho.
- Apa?
24
00:02:28,107 --> 00:02:29,066
Siapa?
25
00:02:29,692 --> 00:02:30,568
Seratus...
26
00:02:30,651 --> 00:02:31,861
BERAPA ANDA INGIN MEMBAYAR
SEWA MURAH UNTUK PEKERJAAN?
27
00:02:31,944 --> 00:02:33,737
...seribu, sepuluh ribu...
28
00:02:33,821 --> 00:02:35,406
100 ribu...
29
00:02:38,242 --> 00:02:39,535
Aku sedang senang, jadi...
30
00:02:40,578 --> 00:02:42,746
10.000 won lagi!
31
00:02:42,829 --> 00:02:44,915
KIRIM
32
00:02:44,999 --> 00:02:46,000
PEMBAYARAN SELESAI
33
00:02:47,167 --> 00:02:48,836
Tidak apa-apa, kau tidak harus pergi.
34
00:02:54,550 --> 00:02:56,552
1.000.000 WON DITERIMA
AKU TRAKTIR CAMILAN MALAM.
35
00:02:56,969 --> 00:02:58,637
Setelah aku pertimbangkan lagi...
36
00:03:00,431 --> 00:03:01,974
Kurasa mereka salah ketik.
37
00:03:02,057 --> 00:03:03,017
Mungkin.
38
00:03:04,560 --> 00:03:05,477
Tetap saja.
39
00:03:05,811 --> 00:03:08,105
Kini kau harus pergi.
40
00:03:08,188 --> 00:03:09,982
Kita baru saja buka!
41
00:03:11,191 --> 00:03:12,192
Baiklah.
42
00:03:55,319 --> 00:03:58,238
RUMAH DUKA
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS EONJU
43
00:04:28,936 --> 00:04:33,023
KAMAR TUJUH KIM JUN-HO
44
00:04:59,383 --> 00:05:00,467
Halo.
45
00:05:01,885 --> 00:05:02,886
Halo.
46
00:05:04,847 --> 00:05:06,765
Kau mengunjungi kamar tujuh, 'kan?
47
00:05:07,975 --> 00:05:08,851
Ya.
48
00:05:13,022 --> 00:05:14,023
Apa kau...
49
00:05:14,982 --> 00:05:17,317
putranya?
50
00:05:18,235 --> 00:05:20,154
Seharusnya dia tahu
aku dari Sewa Murah Untuk Pekerjaan.
51
00:05:20,446 --> 00:05:21,321
Ya.
52
00:05:27,953 --> 00:05:28,912
Namun, bagaimana kau...
53
00:05:29,747 --> 00:05:32,416
Maafkan aku. Aku menjaga Tuan Kim Jun-ho.
54
00:05:32,499 --> 00:05:34,376
Namaku Baek Dong-joo.
55
00:05:34,460 --> 00:05:35,836
Pengurus pemakaman.
56
00:05:37,755 --> 00:05:39,381
"Alasan kita putus adalah...
57
00:05:40,883 --> 00:05:42,509
Aku tak mau menggenggam tanganmu lagi.
58
00:05:43,510 --> 00:05:44,970
Yang kau lakukan dengan tanganmu
59
00:05:45,763 --> 00:05:47,723
di pekerjaan barumu membuatku ngeri."
60
00:05:47,806 --> 00:05:49,600
Apa...
61
00:05:50,017 --> 00:05:54,521
Pesan yang Tuan Yoo Byeong-su
yang harus aku sampaikan.
62
00:05:57,274 --> 00:06:00,152
Jadi, bagaimana kau tahu?
63
00:06:00,235 --> 00:06:02,821
Aku tidak berharap kau datang.
64
00:06:02,905 --> 00:06:04,740
Bukankah kau
yang mengirim pesan kepadaku?
65
00:06:06,325 --> 00:06:08,494
BERITA KEMATIAN KIM JUN-HO
66
00:06:09,787 --> 00:06:10,871
Itu caramu mengetahuinya?
67
00:06:12,706 --> 00:06:15,793
Ya. Namun, apa tujuan lelucon itu?
68
00:06:15,876 --> 00:06:17,044
DEPOSIT 1.000.000 WON
69
00:06:17,127 --> 00:06:18,295
Lelucon?
70
00:06:18,378 --> 00:06:20,631
- Pesan itu bukan lelucon.
- Apa?
71
00:06:21,173 --> 00:06:25,260
Aku paham mungkin sedikit mendadak.
72
00:06:25,761 --> 00:06:27,471
Aku sangat berharap kau datang.
73
00:06:27,971 --> 00:06:30,849
Jika kau tidak datang,
dia akan sangat kesepian.
74
00:06:31,850 --> 00:06:34,103
Dia pasti senang sekali sekarang.
75
00:06:35,771 --> 00:06:36,814
Hei...
76
00:06:37,606 --> 00:06:39,858
Syukurlah kini kau di sini, 'kan?
77
00:06:39,942 --> 00:06:42,194
Jelas memang ide bagus untuk datang.
78
00:06:42,277 --> 00:06:44,530
Terima kasih banyak telah datang.
79
00:06:44,613 --> 00:06:46,448
Aku tidak bercanda saat aku bilang
80
00:06:46,532 --> 00:06:50,369
aku tidak pernah sebahagia ini
dalam 25 tahun hidupku.
81
00:06:50,452 --> 00:06:52,746
Aku tak percaya
kita bertemu di sini seperti ini.
82
00:06:55,499 --> 00:06:58,794
Bagaimana pun juga,
aku sangat menghargainya.
83
00:07:00,295 --> 00:07:01,588
Tentu saja, Nona Cutie.
84
00:07:02,714 --> 00:07:03,590
Apa?
85
00:07:05,926 --> 00:07:09,555
- Benar. Sebaiknya kita masuk dulu?
- Tentu.
86
00:07:23,777 --> 00:07:25,195
Selamat menikmati!
87
00:07:29,783 --> 00:07:33,662
WANITA YANG ANEH
88
00:07:35,038 --> 00:07:38,375
- Mau aku buatkan makanan lain?
- Tidak. Tak apa-apa.
89
00:07:39,042 --> 00:07:40,919
Aku mohon, biar aku yang mengurusnya.
90
00:07:58,270 --> 00:08:00,647
Kini kau bisa pergi ke sisi lain.
91
00:08:01,732 --> 00:08:02,733
Baiklah.
92
00:08:03,066 --> 00:08:04,234
Terima kasih atas makanannya.
93
00:08:06,028 --> 00:08:08,363
PABRIK TAS TUAN BAEK
94
00:08:27,758 --> 00:08:29,218
Hei, Nak, di mana kau?
95
00:08:31,261 --> 00:08:33,179
Aku di ruang belajar, seperti biasa.
96
00:08:34,640 --> 00:08:35,974
Kau belum pulang?
97
00:08:37,267 --> 00:08:38,644
Ini sudah larut malam!
98
00:08:38,727 --> 00:08:41,647
Kau tak bisa belajar sekaligus
untuk ujian pegawai negeri.
99
00:08:41,730 --> 00:08:44,775
Kau harus tidur agar otakmu berfungsi.
100
00:08:45,192 --> 00:08:46,985
Aku sedang fokus belajar.
101
00:08:47,402 --> 00:08:49,947
Aku akan segera pulang, Ayah.
Tidur lebih dulu.
102
00:08:51,490 --> 00:08:53,784
Tidak, jangan menungguku.
103
00:08:53,867 --> 00:08:55,077
Ya, baiklah.
104
00:10:27,044 --> 00:10:29,379
Astaga, bagaimana dengan keberangkatan?
105
00:11:21,056 --> 00:11:22,766
Tidurmu nyenyak?
106
00:11:23,392 --> 00:11:26,186
Ya. Aku sempat tidur.
107
00:11:26,269 --> 00:11:30,148
- Kau bisa tidur nyenyak?
- Ya, tentu saja. Tidurku nyenyak.
108
00:11:30,232 --> 00:11:33,860
Pasti terlalu banyak makan Jjajang ramyeon
semalam, hingga tertidur seperti itu...
109
00:11:33,944 --> 00:11:37,155
Aku pandai memasak Jjajang ramyeon.
110
00:11:37,239 --> 00:11:38,573
- Aku mengerti...
- Dong-joo.
111
00:11:38,657 --> 00:11:39,866
Ya.
112
00:11:44,955 --> 00:11:46,706
- Siapa ini?
- Kepala pelayat.
113
00:11:47,124 --> 00:11:48,125
Kepala pelayat?
114
00:11:51,294 --> 00:11:52,212
Apa hubungan keluarganya?
115
00:11:52,671 --> 00:11:53,547
Entahlah.
116
00:11:53,630 --> 00:11:55,132
"Entahlah"? Dan dia kepala pelayat?
117
00:11:56,049 --> 00:11:58,301
Dari mana kau tahu dia kepala pelayat?
118
00:11:58,385 --> 00:12:00,345
Dia memakai ban lengan
seperti miliknya itu.
119
00:12:01,096 --> 00:12:04,474
Aneh. Aku tak bisa menghubungi
kepala pelayat hari ini dan panik
120
00:12:04,558 --> 00:12:07,102
mengira jadwal transportasi akan kacau.
121
00:12:07,185 --> 00:12:08,186
Pria itu...
122
00:12:08,854 --> 00:12:10,814
Sudah kuduga
dia akan melakukan hal seperti itu.
123
00:12:11,523 --> 00:12:13,316
Untung kita punya dia sekarang.
124
00:12:14,693 --> 00:12:15,694
Benar.
125
00:12:18,613 --> 00:12:21,616
Selamat pagi. Silakan, mari masuk.
126
00:12:22,576 --> 00:12:24,494
- Aku akan segera kembali. Toilet.
- Baiklah.
127
00:12:35,130 --> 00:12:36,339
Kau mau ke mana?
128
00:12:37,174 --> 00:12:38,175
Tunggu!
129
00:12:38,508 --> 00:12:40,677
Kau minta aku menggantikan
sampai pukul 07.00,
130
00:12:40,760 --> 00:12:42,846
aku pergi karena sudah selesai.
Apa masalahnya?
131
00:12:42,929 --> 00:12:44,514
Apa maksudmu?
132
00:12:45,348 --> 00:12:47,184
Bukankah kau bilang kau mengirim ini.
133
00:12:47,476 --> 00:12:49,102
SEWA MURAH UNTUK PEKERJAAN
KAMI LAKUKAN SEGALANYA UNTUK ANDA
134
00:12:52,606 --> 00:12:54,691
- Kau pesan pengganti kepala pelayat.
- Aku?
135
00:12:55,192 --> 00:12:56,902
- Bukankah kau Cutie?
- Cutie?
136
00:12:56,985 --> 00:12:58,778
- Kau bilang begitu.
- Kapan?
137
00:12:58,862 --> 00:13:00,113
Apa yang...
138
00:13:01,531 --> 00:13:03,783
Apa pun itu, pekerjaanku selesai.
Aku mau pulang!
139
00:13:04,826 --> 00:13:07,078
Baiklah, aku akui. Ini ide yang bagus!
140
00:13:07,412 --> 00:13:09,998
Aku paham. Aku yakin kau tak menyukai,
bahkan membencinya.
141
00:13:10,081 --> 00:13:12,542
Kau tak mau melihatnya.
142
00:13:12,626 --> 00:13:15,295
Sangat sulit bagimu untuk datang ke sini.
Aku paham...
143
00:13:15,378 --> 00:13:17,130
Kau tahu segalanya, ya?
144
00:13:25,430 --> 00:13:28,308
Ini? Itu bekas luka bakar
sejak aku masih kecil.
145
00:13:29,976 --> 00:13:31,311
Ya, aku tahu.
146
00:13:31,394 --> 00:13:33,355
Jadi, sebenarnya apa yang kau ketahui?
147
00:13:37,567 --> 00:13:39,277
- Putranya.
- Putranya?
148
00:13:40,487 --> 00:13:41,530
Kenapa putranya?
149
00:13:43,740 --> 00:13:44,741
Putranya...
150
00:13:45,534 --> 00:13:47,327
Putra siapa yang kau bicarakan?
151
00:13:49,371 --> 00:13:52,040
- Aku tahu putra Tuan Kim Jun-ho.
- Siapa?
152
00:13:56,378 --> 00:13:58,672
Aku? Secara mendadak?
153
00:13:58,755 --> 00:14:00,423
- Bukan aku.
- Bukan?
154
00:14:00,507 --> 00:14:01,675
Bukan. Sama sekali tidak.
155
00:14:02,217 --> 00:14:05,053
Aku pengganti kepala pelayat dari
Sewa Murah Untuk Pekerjaan. Itu konyol.
156
00:14:06,555 --> 00:14:07,556
Namun, aku melihatnya.
157
00:14:11,142 --> 00:14:12,018
Sebuah tetesan air mata.
158
00:14:14,938 --> 00:14:15,939
Aku melihatnya.
159
00:14:16,731 --> 00:14:17,941
Seorang pengganti kepala pelayat
160
00:14:18,483 --> 00:14:19,526
bersikap seperti itu?
161
00:14:20,318 --> 00:14:21,403
Itu...
162
00:14:22,320 --> 00:14:23,405
hanya menguap!
163
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
Itu hanya menguap.
164
00:14:25,323 --> 00:14:26,658
Sangat kekanakan.
165
00:14:26,741 --> 00:14:28,868
- Hei, Nona Baek Dong-joo.
- Ya, Tuan Kim Geon-woo?
166
00:14:29,411 --> 00:14:30,412
Aku?
167
00:14:30,912 --> 00:14:31,830
Namaku Kim Tae-Hee.
168
00:14:33,373 --> 00:14:35,292
Kalau begitu namaku Jung Woo-sung.
169
00:14:35,375 --> 00:14:37,377
Yang benar saja.
170
00:14:39,796 --> 00:14:40,839
SAUDARA KIM SANG-DEUK
171
00:14:41,423 --> 00:14:42,757
Kau bilang ini Kim Geon-woo, 'kan?
172
00:14:43,508 --> 00:14:44,968
Tak ada yang terdaftar dengan nama itu.
173
00:14:46,094 --> 00:14:47,429
Dia tak punya seorang putra.
174
00:14:50,015 --> 00:14:52,350
Pasti lupa dituliskan!
175
00:14:52,434 --> 00:14:54,102
Astaga, sudah berapa lama tertulis begitu?
176
00:14:54,936 --> 00:14:58,398
- Jangan cemas. Hanya kurang tertulis.
- Percayalah aku bukan putranya.
177
00:14:59,733 --> 00:15:01,568
Bantu kami sampai berangkat, ya?
178
00:15:01,901 --> 00:15:04,571
Hanya sampai penempatan.
Kau pengganti, 'kan?
179
00:15:06,656 --> 00:15:07,657
Hei!
180
00:15:09,159 --> 00:15:10,994
Aku harus memberi tahu sesuatu.
181
00:15:11,077 --> 00:15:12,912
Kau rugi jika pergi sekarang!
182
00:15:14,289 --> 00:15:16,207
Kenapa dia kesal sekali?
183
00:15:17,083 --> 00:15:18,793
Kembalilah jika kau berubah pikiran!
184
00:15:25,717 --> 00:15:26,760
Jadi?
185
00:15:27,802 --> 00:15:30,555
Orang seperti apa Tuan Kim Jun-ho?
186
00:15:31,181 --> 00:15:32,349
Hanya pria tua.
187
00:15:33,183 --> 00:15:34,559
Yang aku tak kenal sebelumnya.
188
00:15:35,185 --> 00:15:36,394
Ya, begitulah.
189
00:15:36,770 --> 00:15:40,190
Nama ini cukup umum di Republik Korea.
190
00:15:40,273 --> 00:15:42,525
Pasti ada beberapa di setiap sekolah.
191
00:15:42,776 --> 00:15:44,611
Omong-omong, tak ada yang terjadi, 'kan?
192
00:15:45,153 --> 00:15:46,154
Terjadi sesuatu.
193
00:15:47,364 --> 00:15:48,448
Apa yang terjadi?
194
00:15:48,531 --> 00:15:49,908
Aku bertemu seorang wanita aneh, dan...
195
00:15:54,746 --> 00:15:56,665
BELOK KIRI SELAMA TANDA MENYALA
196
00:15:56,748 --> 00:15:57,957
Kurasa celakalah aku.
197
00:16:10,679 --> 00:16:12,847
Aku bingung kenapa seseorang
yang pergi tanpa keraguan
198
00:16:12,931 --> 00:16:15,183
saat kita minta dia tinggal
hanya sampai keberangkatan,
199
00:16:15,725 --> 00:16:17,644
mendadak kembali.
200
00:16:19,896 --> 00:16:21,022
Takdir?
201
00:16:21,106 --> 00:16:22,232
Sebuah keajaiban?
202
00:16:22,315 --> 00:16:23,316
Yang benar saja.
203
00:16:24,025 --> 00:16:25,819
Dia hanya pengganti kepala pelayat.
204
00:16:25,902 --> 00:16:27,696
Mungkin hanya ingin uang.
205
00:16:37,831 --> 00:16:39,708
Kau pengganti kepala pelayat?
206
00:16:40,583 --> 00:16:42,460
Belum pernah bertemu langsung
dengan Tuan Kim, 'kan?
207
00:16:43,670 --> 00:16:44,546
Benar.
208
00:16:46,214 --> 00:16:47,674
SIM TAKSI KIM JUN-HO
209
00:16:48,717 --> 00:16:49,843
Seperti apa dia?
210
00:16:52,137 --> 00:16:53,513
Pria yang malang.
211
00:16:55,473 --> 00:16:57,475
Namun, karena dia orang baik,
212
00:16:57,559 --> 00:17:00,061
karena itulah banyak yang membantunya
saat dia meninggal.
213
00:17:01,187 --> 00:17:04,858
Dia berjuang keras mencari putranya.
Sayang dia meninggal tanpa menemukannya.
214
00:17:07,193 --> 00:17:08,027
Putranya?
215
00:17:09,654 --> 00:17:12,615
Ya. Tolong buka kotak itu.
216
00:17:15,285 --> 00:17:17,287
Aku menyimpannya di sana
saat membersihkan mobilnya.
217
00:17:17,369 --> 00:17:18,288
MENCARI KIM GEON-WOO
218
00:17:18,371 --> 00:17:20,707
Dia selalu menempelkan kertas itu
di kursi belakang.
219
00:17:21,833 --> 00:17:24,877
Mungkin putranya seusiamu sekarang.
220
00:17:26,963 --> 00:17:31,092
Seharusnya dia ada di sini sekarang.
221
00:17:31,926 --> 00:17:34,721
Entah sedang apa dia, tak menyadari
ayahnya sudah meninggal.
222
00:17:51,571 --> 00:17:52,572
Permisi.
223
00:17:53,865 --> 00:17:54,866
Ya?
224
00:18:00,079 --> 00:18:01,873
Itu dari ketua timku.
225
00:18:02,457 --> 00:18:03,833
Tidak, tak apa-apa.
226
00:18:04,751 --> 00:18:06,169
Baiklah.
227
00:18:09,506 --> 00:18:11,216
Ada lagi yang bisa aku bantu?
228
00:18:16,054 --> 00:18:17,055
Aku...
229
00:18:19,057 --> 00:18:22,602
Saat terbangun di pagi hari,
dalam perjalanan ke tempat kerja,
230
00:18:23,228 --> 00:18:24,979
makan atau bekerja,
231
00:18:25,063 --> 00:18:27,232
atau di rumah.
232
00:18:27,440 --> 00:18:31,194
Selama itu, kurasa ibuku mengawasiku.
233
00:18:31,611 --> 00:18:32,445
Maaf?
234
00:18:33,363 --> 00:18:35,281
Jadi, ketika aku sangat kesulitan
235
00:18:36,533 --> 00:18:38,618
terkadang aku berdoa kepada ibuku
meminta bantuan.
236
00:18:40,453 --> 00:18:41,663
Dan...
237
00:18:46,251 --> 00:18:48,336
- Kau suka Kongnamul gukbap?
- Apa?
238
00:18:48,419 --> 00:18:50,505
Ada restoran enak
dalam perjalanan kembali.
239
00:18:50,588 --> 00:18:52,966
Sopir taksi tahu
semua restoran enak, kau tahu?
240
00:18:53,299 --> 00:18:54,968
Ikutlah dengan kami
bahkan jika kau tidak lapar.
241
00:18:56,135 --> 00:18:57,595
Aku akan naik bus pulang.
242
00:18:57,679 --> 00:19:00,473
- Kenapa? Bus tidak nyaman.
- Bepergian denganmu tidak nyaman.
243
00:19:01,724 --> 00:19:02,934
Dong-joo.
244
00:19:06,479 --> 00:19:07,480
Silakan.
245
00:19:15,113 --> 00:19:16,197
Jadi...
246
00:19:17,824 --> 00:19:20,493
Aku berniat memberi tahu di restoran,
tapi...
247
00:19:27,917 --> 00:19:28,918
Forever Life.
248
00:19:29,961 --> 00:19:32,046
- Apa?
- Asuransi jiwa.
249
00:19:34,173 --> 00:19:35,133
Asuransi jiwa apa?
250
00:19:35,717 --> 00:19:38,177
Aku tidak enak membicarakan ini sekarang.
251
00:19:38,261 --> 00:19:40,471
Aku khawatir pria tua itu
mengambil semuanya.
252
00:19:40,555 --> 00:19:42,098
Kau tahu, yang seharusnya menjadi pamanmu.
253
00:19:43,725 --> 00:19:47,395
Dia hanya datang untuk makanan. Dia sangat
mabuk sehingga tidak muncul hari ini.
254
00:19:49,147 --> 00:19:51,608
Bagaimana jika dia pergi
untuk mengambil uang asuransinya?
255
00:19:51,983 --> 00:19:54,110
Namun, jangan khawatir,
kau adalah prioritas pertama.
256
00:19:54,652 --> 00:19:55,653
Dengar.
257
00:19:56,446 --> 00:19:58,156
Kau masih mengira aku putranya?
258
00:19:59,324 --> 00:20:01,284
Aku lihat barang-barang di taksi.
259
00:20:03,578 --> 00:20:05,955
Aku mengerti kenapa kau bisa salah paham,
tapi itu bukan aku.
260
00:20:06,497 --> 00:20:07,540
- Sungguh?
- Ya.
261
00:20:08,958 --> 00:20:10,293
Lalu kenapa kau kembali?
262
00:20:17,467 --> 00:20:18,843
Aku tidak yakin.
263
00:20:22,096 --> 00:20:24,223
- Dong-joo.
- Aku datang.
264
00:20:24,849 --> 00:20:26,476
- Silakan.
- Baiklah.
265
00:20:59,217 --> 00:21:01,427
STASIUN BONGSU
266
00:21:28,705 --> 00:21:30,498
Aku pengganti kepala pelayat.
267
00:21:43,678 --> 00:21:44,971
Ini ada di dalam taksi.
268
00:21:54,022 --> 00:21:56,733
Tetap di sini. Paman mau ke toilet.
269
00:22:00,611 --> 00:22:01,863
Paman...
270
00:22:05,616 --> 00:22:07,493
Sudah tepat tiga malam, ya?
271
00:22:10,121 --> 00:22:11,122
Ayah tidak ada di sini, 'kan?
272
00:22:15,126 --> 00:22:16,210
Siapa yang meninggalkanmu?
273
00:22:18,713 --> 00:22:19,756
Ayahmu.
274
00:22:22,425 --> 00:22:23,634
Aku mau ayahku
275
00:22:25,178 --> 00:22:26,596
bernasib malang.
276
00:22:28,056 --> 00:22:28,931
Seperti aku yang ditinggalkan,
277
00:22:30,141 --> 00:22:31,309
diadopsi,
278
00:22:32,393 --> 00:22:34,103
lalu dikirim kembali.
279
00:22:34,937 --> 00:22:35,938
Kupikir
280
00:22:37,523 --> 00:22:39,400
dia harus bernasib malang seperti aku...
281
00:22:39,484 --> 00:22:41,486
MENCARI KIM GEON-WOO
MOHON HUBUNGI
282
00:22:41,569 --> 00:22:43,571
...sampai aku puas.
283
00:22:46,699 --> 00:22:48,326
Itu putraku.
284
00:22:48,993 --> 00:22:51,162
Mohon amati fotonya, dan hubungi aku
285
00:22:51,245 --> 00:22:53,748
jika kau melihat seseorang
yang mirip dengannya.
286
00:22:55,458 --> 00:22:57,168
Kau lihat Stasiun Bongsu di sana?
287
00:22:58,211 --> 00:23:01,130
Putraku hilang di sana.
288
00:23:05,259 --> 00:23:08,638
Anak muda, kau percaya mukjizat?
289
00:23:10,348 --> 00:23:12,141
Aku tahu kedengarannya aneh, tapi...
290
00:23:12,225 --> 00:23:15,561
Aku menceritakannya karena kau
begitu mengamati foto putraku.
291
00:23:16,646 --> 00:23:17,647
Aku percaya dalam mukjizat.
292
00:23:19,857 --> 00:23:22,902
Orang bilang aku tak akan bisa
menemukan putraku.
293
00:23:23,778 --> 00:23:26,489
Hubungan antara ayah dan anak
tidak selemah itu.
294
00:23:28,491 --> 00:23:30,409
Aku punya firasat bisa bertemu dengannya.
295
00:23:30,493 --> 00:23:31,869
Aku pasti akan bertemu dengannya.
296
00:23:34,080 --> 00:23:36,415
Lebih baik aku bertemu dengannya
sebelum meninggal
297
00:23:37,250 --> 00:23:38,334
karena mukjizat itu nyata.
298
00:23:52,765 --> 00:23:53,766
Apakah ada...
299
00:23:57,019 --> 00:23:58,521
restoran Cina yang enak di dekat sini?
300
00:24:00,064 --> 00:24:02,650
Aku mengoceh seperti orang bodoh, ya?
301
00:24:03,484 --> 00:24:05,611
Maaf, aku sungguh tak tahu.
302
00:24:05,987 --> 00:24:07,864
Aku tidak makan Jjajangmyeon.
303
00:24:09,407 --> 00:24:11,993
Aku hanya akan memakannya dengan
putraku saat aku menemukannya.
304
00:24:15,997 --> 00:24:18,499
Aku berjanji padanya
akan membelikannya Jjajangmyeon.
305
00:24:29,177 --> 00:24:30,094
Ini dia.
306
00:24:30,636 --> 00:24:32,722
Terima kasih sudah menumpang taksiku.
Semoga harimu menyenangkan.
307
00:24:40,938 --> 00:24:42,607
Perpisahan terakhir.
308
00:24:45,151 --> 00:24:48,321
Aku ingin berpura-pura
tidak menyadari pertemuan ajaib itu.
309
00:24:50,781 --> 00:24:53,659
Aku ingin menyakitimu sesakit mungkin.
310
00:24:54,202 --> 00:24:55,077
KIM JUN-HO MENINGGAL
311
00:24:55,161 --> 00:24:56,954
Maafkan aku untuk hari itu.
312
00:25:37,828 --> 00:25:39,247
Ayah...
313
00:25:43,334 --> 00:25:45,169
Aku membuat kesalahan.
314
00:25:45,711 --> 00:25:46,712
Ayah.
315
00:25:48,756 --> 00:25:51,842
Ayah!
316
00:25:59,809 --> 00:26:05,606
KIM JUN-HO
317
00:27:00,703 --> 00:27:01,537
AYAH
318
00:27:01,620 --> 00:27:05,124
Baru makan ini bersama ibumu.
Seenak yang Ayah inginkan.
319
00:27:05,708 --> 00:27:09,628
Tae-hee, pulanglah kapan-kapan untuk
makan ini bersama. Selamat makan siang!
320
00:27:20,181 --> 00:27:21,515
Selamat menikmati!
321
00:27:33,819 --> 00:27:36,489
Omong-omong, kau perlu tes DNA.
322
00:27:37,073 --> 00:27:39,784
Jangan lupa, asuransi Forever Life!
323
00:27:44,997 --> 00:27:47,625
Serius, kenapa kau melakukan ini padaku?
324
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
Itu bukan aku. Paham?
325
00:27:50,044 --> 00:27:53,881
Namaku Kim Tae-hee,
dan nama ayahku Kim Min-seok.
326
00:27:53,964 --> 00:27:56,550
Dia pernah menjadi juara
klub Bulu Tangkis Sogongdong.
327
00:27:56,634 --> 00:27:58,886
Ayahku masih hidup dan cukup sehat
untuk berenang di laut.
328
00:27:58,969 --> 00:28:00,471
Hentikan omong kosong ini.
329
00:28:03,891 --> 00:28:06,143
Sebenarnya, itu tidak penting sekarang.
330
00:28:08,020 --> 00:28:09,647
Putra sebenarnya telah muncul.
331
00:28:13,859 --> 00:28:16,237
Aku bukan berusaha
menjual apa pun kepadamu!
332
00:28:17,363 --> 00:28:19,573
Ya. Itulah maksudku.
333
00:28:20,699 --> 00:28:24,620
Entah kenapa aku di sini.
Kurasa aku dirasuki sesuatu.
334
00:28:26,664 --> 00:28:31,168
Putranya. Berkali-kali kubilang
aku bukan putranya.
335
00:28:31,252 --> 00:28:33,796
Haruskah aku mulai dari awal?
Namaku Kim Tae-Hee...
336
00:28:34,422 --> 00:28:36,090
8 TAHUN YANG LALU
337
00:28:36,173 --> 00:28:38,259
JJANGWON KIMBAP
338
00:28:47,560 --> 00:28:48,561
Mohon bonnya!
339
00:28:52,648 --> 00:28:54,900
- Totalnya 4.000 won.
- Sebentar.
340
00:29:02,283 --> 00:29:05,953
Kurasa dompetku tertinggal di rumah.
Aku akan mengirim uangnya.
341
00:29:06,328 --> 00:29:07,163
Apa?
342
00:29:08,622 --> 00:29:10,374
Kalau begitu aku akan berlari pulang
dan kembali secepatnya.
343
00:29:10,458 --> 00:29:13,335
- Ini konyol.
- Aku sungguh minta maaf.
344
00:29:13,419 --> 00:29:14,628
- Aku akan membayar untuknya.
- Apa?
345
00:29:14,712 --> 00:29:17,089
Hitung jadi satu bon kami.
Aku makan kimchi jjigae.
346
00:29:17,173 --> 00:29:18,174
Baiklah.
347
00:29:20,050 --> 00:29:20,885
Terima kasih.
348
00:29:21,927 --> 00:29:22,928
Terima kasih.
349
00:29:23,220 --> 00:29:25,473
Entah bagaimana
aku bisa membalas budimu untuk ini.
350
00:29:25,931 --> 00:29:27,558
Bisa berikan nomor...
351
00:29:28,142 --> 00:29:30,311
Jika kita bertemu lagi,
kau bisa membalas budiku.
352
00:29:32,438 --> 00:29:33,981
Kau mengingatkanku kepada putraku.
353
00:29:40,362 --> 00:29:41,363
Terima kasih!
354
00:30:15,940 --> 00:30:19,485
KIM JUN-HO 5/9/2011 - 10/9/2020
355
00:30:53,435 --> 00:30:54,979
Mungkin ini lebih baik.
356
00:31:02,111 --> 00:31:02,945
Terima kasih.
357
00:31:15,457 --> 00:31:17,293
SEWA MURAH UNTUK PEKERJAAN
358
00:31:21,547 --> 00:31:22,840
Ke mana tujuanmu?
359
00:31:26,260 --> 00:31:29,013
Istriku suka gunung,
360
00:31:29,847 --> 00:31:32,516
jadi aku simpan abunya di tengah alam ini,
361
00:31:33,225 --> 00:31:35,144
tapi itu membuatku
sulit untuk mengunjunginya.
362
00:31:36,604 --> 00:31:38,439
Aku merepotkan orang lain.
363
00:31:39,106 --> 00:31:40,899
Sama sekali tidak.
Lagi pula perjalanan kita searah.
364
00:31:44,028 --> 00:31:45,112
Kau mengunjungi siapa?
365
00:31:46,947 --> 00:31:50,909
Tadi aku melihat tanggal meninggalnya.
Belum lama.
366
00:31:53,912 --> 00:31:55,331
Membuatmu berpikir, 'kan?
367
00:31:57,833 --> 00:31:59,084
Aku juga.
368
00:32:00,419 --> 00:32:02,171
Namun, jangan khawatirkan mereka.
369
00:32:03,589 --> 00:32:07,926
Besok tepat 25 tahun
sejak istriku meninggal.
370
00:32:08,469 --> 00:32:10,304
Dia pasti sudah menjadi ahli
371
00:32:11,263 --> 00:32:14,933
mengurus pendatang baru di akhirat
dan hal-hal seperti itu sekarang.
372
00:32:15,309 --> 00:32:19,229
Dia akan memastikan mereka
makan dan jalan-jalan bersama.
373
00:32:20,314 --> 00:32:23,567
Omong-omong, mungkin mereka sedang
menikmati semangka dingin yang lezat.
374
00:32:26,403 --> 00:32:29,490
Istriku sangat baik hati.
375
00:32:32,326 --> 00:32:33,285
Terima kasih.
376
00:32:39,291 --> 00:32:40,793
Omong-omong, apa itu
Sewa Murah Untuk Pekerjaan?
377
00:32:41,960 --> 00:32:44,004
Ini perusahaan untuk tenaga suruhan.
378
00:32:44,963 --> 00:32:47,174
Kurasa pernah melihatnya di berita
379
00:32:47,716 --> 00:32:49,802
ada karier baru
380
00:32:49,885 --> 00:32:52,763
melakukan pekerjaan seperti berbelanja
dan mencuci pakaian untuk orang lain.
381
00:32:53,430 --> 00:32:54,431
Benar.
382
00:32:55,974 --> 00:32:56,975
Astaga.
383
00:32:57,351 --> 00:32:58,811
Anak muda sepertimu
384
00:32:59,269 --> 00:33:00,646
menjalani kehidupan yang begitu berat.
385
00:33:02,398 --> 00:33:04,191
Kau pasti seusia putriku.
386
00:33:04,692 --> 00:33:07,945
Dia juga bekerja keras mempersiapkan
ujian pegawai negeri.
387
00:33:09,238 --> 00:33:11,073
Belajar tanpa jaminan.
388
00:33:14,243 --> 00:33:15,494
Terlalu berat.
389
00:33:29,091 --> 00:33:31,343
Maaf, bisa ambilkan
pyeonyuk lagi untuk kami?
390
00:33:31,427 --> 00:33:32,803
Segera.
391
00:33:36,932 --> 00:33:38,517
PABRIK TAS TUAN BAEK
392
00:33:43,731 --> 00:33:46,775
Seharusnya kau bisa menurunkanku
di jalan utama terdekat.
393
00:33:46,859 --> 00:33:48,360
Aku berutang budi banyak
kepadamu hari ini.
394
00:33:48,444 --> 00:33:51,029
- Sungguh tak masalah.
- Terima kasih!
395
00:33:52,906 --> 00:33:54,867
- Selamat malam.
- Kau juga.
396
00:34:01,707 --> 00:34:04,918
Menurutku tak ada yang lebih menyedihkan
daripada perusahaan yang merugi.
397
00:34:06,128 --> 00:34:08,422
Ini toko dompet yang aku kelola.
398
00:34:08,505 --> 00:34:11,550
Agak kumuh, tapi datanglah kapan saja.
399
00:34:13,802 --> 00:34:15,344
- Baiklah.
- Bagus.
400
00:34:16,013 --> 00:34:17,889
- Sampai jumpa.
- Hati hati.
401
00:34:30,068 --> 00:34:32,196
KAU PERGI BEGITU SAJA?
402
00:34:33,697 --> 00:34:36,033
- Hai. Aku pesan sebotol soju.
- Baiklah.
403
00:34:44,123 --> 00:34:46,793
- Mau sedikit dakttongjip?
- Tentu. Terima kasih.
404
00:34:55,677 --> 00:34:57,930
- Kau baik-baik saja?
- Biasanya dia tidak minum!
405
00:34:59,723 --> 00:35:02,476
- Kau benar-benar mabuk!
- Maafkan aku...
406
00:35:03,894 --> 00:35:04,770
Siapa...
407
00:35:04,853 --> 00:35:08,816
- Lebih baik panggil sopir.
- Aku sopirnya.
408
00:35:08,899 --> 00:35:12,236
Siang hari,
menjadi asisten manajer untuk selamanya.
409
00:35:12,319 --> 00:35:14,363
Malam hari, jadi sopir pengganti.
Senang bertemu denganmu!
410
00:35:14,446 --> 00:35:15,989
Dia penjual yang punya dua pekerjaan.
411
00:35:16,073 --> 00:35:17,658
Malam hari, dia menjadi sopir,
menunggu di sini.
412
00:35:17,741 --> 00:35:20,452
- Tuan, biar kuantar pulang malam ini.
- Baiklah.
413
00:35:20,536 --> 00:35:22,496
- Bukankah kau tadi minum miras?
- Belum minum setetes pun.
414
00:35:22,579 --> 00:35:24,414
- Itu bagus.
- Tuan, di mana rumahmu?
415
00:35:28,919 --> 00:35:30,420
SEWA MURAH UNTUK PEKERJAAN
416
00:35:40,055 --> 00:35:41,181
Ding dong.
417
00:35:42,933 --> 00:35:44,268
Ya, kau membutuhkan sesuatu?
418
00:35:46,019 --> 00:35:48,689
Maksudku ini.
419
00:35:49,648 --> 00:35:51,316
Maafkan aku. Maaf!
420
00:35:54,945 --> 00:35:57,155
Aku lahir 1974, tahun harimau.
421
00:35:58,991 --> 00:36:00,701
Kukira usiamu 30-an.
422
00:36:01,660 --> 00:36:03,328
Ding dong!
423
00:36:04,121 --> 00:36:05,247
Komentar penjualan?
424
00:36:05,914 --> 00:36:08,458
Sama sekali bukan.
Semua rambutmu masih hitam.
425
00:36:08,542 --> 00:36:10,377
Itu berkat istriku.
426
00:36:10,919 --> 00:36:15,632
Dia memeriksa rambutku
dan mencabut ubanku.
427
00:36:16,842 --> 00:36:21,680
Wahai istriku tersayang.
Andai dia tak begitu menyukai uang.
428
00:36:28,562 --> 00:36:29,605
Ada...
429
00:36:31,273 --> 00:36:33,191
100.000.000 won di sini!
430
00:36:34,484 --> 00:36:37,112
- Baiklah.
- Kau tidak percaya? Lihat.
431
00:36:37,195 --> 00:36:41,325
- Aku tunjukkan kepadamu. Ada di sini.
- Hati-hati, itu uang yang banyak!
432
00:36:41,700 --> 00:36:46,538
Tak apa-apa. Aman. Asal kau rahasiakan.
433
00:36:46,622 --> 00:36:48,206
Tentu saja.
Aku tak akan beri tahu siapa pun.
434
00:36:48,874 --> 00:36:52,252
Kalau begitu tak apa-apa.
Tak ada yang akan tahu.
435
00:36:54,588 --> 00:36:56,256
Aku akan memberikannya
436
00:36:58,425 --> 00:37:00,677
kepada istriku di hari jadi kami.
437
00:37:03,055 --> 00:37:04,056
Rencana yang bagus.
438
00:37:05,682 --> 00:37:06,892
Jagalah sampai hari itu.
439
00:37:07,601 --> 00:37:12,147
Jangan khawatirkan itu.
440
00:37:15,859 --> 00:37:17,819
Aku lelah.
441
00:37:26,870 --> 00:37:28,747
KLUB TENIS MEJA HYUN JUNG-HWA
442
00:37:28,830 --> 00:37:32,876
Kenapa kau mencari masalah?
Ayahmu bahkan membiarkanmu belajar.
443
00:37:33,418 --> 00:37:36,546
Untuk apa semua rahasia
dan kehidupan ganda ini?
444
00:37:36,630 --> 00:37:39,216
Tak lama lagi. Aku hanya perlu
melakukannya sampai musim gugur.
445
00:37:39,299 --> 00:37:42,302
Kau merangkak kembali ke sana untuk itu?
Untuk apa?
446
00:37:42,386 --> 00:37:43,553
Uang?
447
00:37:44,513 --> 00:37:46,181
Ya. Aku perlu uang.
448
00:37:46,264 --> 00:37:47,683
- Aku harus pergi.
- Apa?
449
00:37:52,354 --> 00:37:54,356
Aku dengar pengurus pemakaman
dibayar mahal.
450
00:37:54,439 --> 00:37:57,067
Kenapa kau tak beri tahu kami?
Traktir kami makan malam! Bagaimana besok?
451
00:37:57,150 --> 00:37:58,944
Sesuatu yang sederhana. Samgyeopsal?
Sempurna!
452
00:38:00,779 --> 00:38:01,613
Apa ini?
453
00:38:02,864 --> 00:38:06,576
Kau bilang tanganmu kering
karena pekerjaanmu.
454
00:38:10,664 --> 00:38:14,126
Hanya itu bagian cantik dari tubuhmu.
Kau harus merawatnya.
455
00:38:16,586 --> 00:38:19,089
Ada yang memberikannya kepadaku.
Aku tak memakainya.
456
00:38:20,590 --> 00:38:22,467
Terima kasih. Dah.
457
00:38:23,427 --> 00:38:24,428
Dah.
458
00:38:26,680 --> 00:38:29,725
Kenapa begitu?
Apa sulitnya bilang selamat ulang tahun?
459
00:38:29,808 --> 00:38:31,518
- Bodoh.
- Kau yang bodoh.
460
00:38:50,162 --> 00:38:52,289
Lama sekali kau menghabiskan
minuman gelas pertama itu.
461
00:38:53,957 --> 00:38:56,251
Ya, hariku melelahkan.
462
00:39:40,045 --> 00:39:41,421
SELAMAT ULANG TAHUN
463
00:39:44,800 --> 00:39:47,052
- Ayo keluar!
- Baiklah.
464
00:40:06,488 --> 00:40:09,699
Ini untuk bayinya, dan ini untuk ibunya.
465
00:40:14,746 --> 00:40:17,624
SERTIFIKAT KEMATIAN
PENYEBAB: GAGAL PERNAPASAN
466
00:40:17,707 --> 00:40:21,378
TANGGAL LAHIR: 24 MEI 1998 19:30
AYAH: BAEK DAL-SHIK. IBU: OH JUNG-RAN
467
00:40:30,595 --> 00:40:33,265
TANGGAL KEMATIAN: 24 MEI 1998 20:10
TANGGAL LAHIR: 24 MEI 1998 19:30
468
00:40:56,580 --> 00:40:57,789
Boleh aku...
469
00:40:59,833 --> 00:41:01,251
memanggilmu Ibu?
470
00:41:03,712 --> 00:41:04,713
Ibu.
471
00:41:10,218 --> 00:41:11,219
Ibu.
472
00:41:14,431 --> 00:41:15,765
Aku minta maaf.
473
00:41:18,935 --> 00:41:20,020
Aku minta maaf...
474
00:41:26,693 --> 00:41:28,111
karena Ibu meninggal...
475
00:41:30,614 --> 00:41:32,490
karena aku.
476
00:41:48,256 --> 00:41:49,841
Tidak, Ayah. Aku harus pergi.
477
00:41:49,925 --> 00:41:51,384
Bawa saja makanan ini.
478
00:41:52,010 --> 00:41:53,929
Aku mau beli burger hari ini.
479
00:41:54,012 --> 00:41:56,848
Omong kosong! Ini, semuanya sudah selesai.
480
00:41:58,016 --> 00:42:01,561
- Bawa.
- Seharusnya Ayah tak perlu memasak ini.
481
00:42:01,645 --> 00:42:04,231
Astaga, Nak, kau harus makan dengan baik.
482
00:42:04,731 --> 00:42:07,025
- Harus makan baik agar bisa belajar baik.
- Terserah.
483
00:42:07,400 --> 00:42:10,028
Ayah semakin mengkhawatirkanmu.
484
00:42:10,111 --> 00:42:13,531
Liburlah kapan-kapan. Ayo belanja bersama.
485
00:42:13,615 --> 00:42:16,076
Ayah belikan pakaian, sepatu, semuanya.
Barang kualitas terbaik.
486
00:42:16,159 --> 00:42:18,870
Kau di ruang belajar itu setiap hari.
Kau butuh istirahat!
487
00:42:18,954 --> 00:42:21,790
Bagaimana Ayah membelinya?
Ayah tidak punya uang.
488
00:42:22,582 --> 00:42:24,417
Baek Dal-shik selalu ada uang.
489
00:42:24,501 --> 00:42:27,712
Baiklah. Baek Dal-shik sangat kaya.
Yang terhebat!
490
00:42:27,796 --> 00:42:29,547
Ayahmu bekerja keras.
491
00:42:29,631 --> 00:42:31,758
Bahkan tak masalah
jika memberi makan satu mulut lagi!
492
00:42:31,841 --> 00:42:34,052
Jangan khawatirkan itu,
lakukan saja kewajibanmu.
493
00:42:34,135 --> 00:42:36,179
Dan jangan pernah berpikir
untuk kembali ke sana!
494
00:42:36,263 --> 00:42:37,555
Baik, Ayah!
495
00:42:38,348 --> 00:42:40,100
- Aku akan pergi sekarang.
- Semoga harimu menyenangkan.
496
00:43:05,166 --> 00:43:06,209
Jung-Ran.
497
00:43:07,419 --> 00:43:08,795
Terima kasih telah memberi kita Dong-joo.
498
00:43:14,175 --> 00:43:15,885
Bukankah putri kita cantik?
499
00:43:16,469 --> 00:43:18,221
Usianya sudah 25 tahun.
500
00:43:18,555 --> 00:43:20,765
Matanya, caranya berjalan,
501
00:43:21,474 --> 00:43:23,560
bahkan tawanya persis seperti dirimu.
502
00:43:24,394 --> 00:43:26,104
Setiap hari dia semakin mirip denganmu.
503
00:43:27,731 --> 00:43:29,607
Aku yakin kau sudah melakukannya,
504
00:43:29,691 --> 00:43:31,693
tapi tolong jaga Dong-joo.
505
00:43:33,153 --> 00:43:34,821
Bantu dia agar tak perlu terlalu berjuang.
506
00:43:35,280 --> 00:43:37,449
Mungkin membantunya
lulus ujian pegawai negeri.
507
00:43:38,867 --> 00:43:40,035
Tolong jaga dia.
508
00:43:42,120 --> 00:43:43,621
Namun, kurasa...
509
00:43:44,873 --> 00:43:48,209
putri kita tidak akan makan
miyeokguk lagi tahun ini.
510
00:44:14,069 --> 00:44:16,404
- Halo.
- Hai.
511
00:44:18,073 --> 00:44:21,659
Aku tidak tahu kau sudah menikah.
Kau ayah yang baik.
512
00:44:22,702 --> 00:44:24,704
Aku belum menikah. Aku hanya bekerja.
513
00:44:26,164 --> 00:44:27,540
Bekerja?
514
00:44:28,917 --> 00:44:30,502
Pekerjaan bermacam-macam.
515
00:44:31,669 --> 00:44:34,798
- Aku juga mau bilang hal sama kepadamu.
- Aku?
516
00:44:35,840 --> 00:44:38,218
Kau sangat khawatir tentang uang asuransi.
517
00:44:38,301 --> 00:44:41,096
- Itu bukan bagian dari pekerjaanmu, 'kan?
- Benar.
518
00:44:41,679 --> 00:44:43,515
- Jadi, kau sudah tes DNA?
- Apa...
519
00:44:44,432 --> 00:44:46,684
Aku yakin sudah beri tahu di telepon.
520
00:44:47,018 --> 00:44:48,228
Aku bukan putranya.
521
00:44:48,311 --> 00:44:51,189
- Kau bohong.
- Berapa kali harus aku katakan?
522
00:45:00,240 --> 00:45:01,324
- Tidak!
- Maafkan aku.
523
00:45:02,700 --> 00:45:03,576
Maaf.
524
00:45:09,707 --> 00:45:10,708
Apa yang harus aku...
525
00:45:24,806 --> 00:45:27,684
Maaf, tolong berhenti!
526
00:45:38,778 --> 00:45:40,780
Aku menyesal. Sungguh menyesal.
527
00:45:42,240 --> 00:45:43,324
Tak apa-apa.
528
00:45:43,408 --> 00:45:44,659
Ini makan siangmu?
529
00:45:45,535 --> 00:45:46,536
Aku sungguh menyesal tentang ini.
530
00:45:48,663 --> 00:45:50,999
Ini salahku. Aku akan
membayar makan siangmu hari ini.
531
00:45:52,959 --> 00:45:55,295
- Tidak perlu.
- Aku tak punya uang tunai sekarang.
532
00:45:55,378 --> 00:45:57,881
- Bisa berikan nomor rekening bankmu...
- Tidak apa-apa!
533
00:45:59,424 --> 00:46:01,134
Bagiku tidak.
534
00:46:01,217 --> 00:46:03,761
- Mohon izinkan kuganti, meski tak banyak.
- Geon-woo.
535
00:46:05,305 --> 00:46:06,514
Berapa?
536
00:46:07,640 --> 00:46:09,559
- Apa?
- Berapa banyak kau bisa membayarku?
537
00:46:11,978 --> 00:46:13,646
Berapa?
538
00:46:13,730 --> 00:46:16,816
Di dunia ini, ada banyak hal
yang tidak bisa dilakukan oleh uang.
539
00:46:17,609 --> 00:46:20,570
Kurasa kau tak tahu banyak tentang itu
540
00:46:21,237 --> 00:46:23,823
karena kau mengirimkan
pesan putus demi uang
541
00:46:24,574 --> 00:46:27,202
dan perlu pembayaran untuk pergi
ke pemakaman ayahmu sendiri.
542
00:46:28,036 --> 00:46:29,579
Namun, itu bukan aku.
543
00:46:33,625 --> 00:46:34,834
Lihat ini.
544
00:46:36,044 --> 00:46:39,422
Ini kecelakaan.
Bukankah sikapmu berlebihan?
545
00:46:39,881 --> 00:46:43,551
Jangan sok suci padahal kau membayarku
untuk memukuli seseorang.
546
00:46:43,635 --> 00:46:45,512
- Kau lakukan, 'kan?
- Tentu saja tidak!
547
00:46:45,595 --> 00:46:49,307
- Tidak berbuat kekerasan atau hal ilegal!
- Namun, kau mengambil uangku!
548
00:46:49,390 --> 00:46:50,266
Ayo!
549
00:46:51,809 --> 00:46:55,730
Kau memaksa masukkan uang ke sakuku
artinya aku menerima uang?
550
00:46:56,648 --> 00:47:00,360
Aku akan kembalikan, jadi berhentilah
membuatku menjadi orang aneh.
551
00:47:04,072 --> 00:47:07,742
Hei, Rompi Hijau seharusnya mengatur
lalu lintas, bukan mengganggunya!
552
00:47:07,825 --> 00:47:09,827
Maafkan aku!
553
00:47:09,911 --> 00:47:11,162
Kau orang tua siapa?
554
00:47:12,163 --> 00:47:14,958
Sebenarnya aku bukan orang tua.
Aku benar-benar minta maaf.
555
00:47:17,335 --> 00:47:18,336
Dong-joo!
556
00:47:20,046 --> 00:47:21,130
Maaf!
557
00:47:22,340 --> 00:47:23,466
Maaf tentang itu.
558
00:47:26,219 --> 00:47:27,262
Baiklah, silakan!
559
00:47:27,720 --> 00:47:30,598
Mari kita lihat
kegiatan ibu-ibu di daerah itu.
560
00:47:36,854 --> 00:47:39,357
"Beberapa saat yang lalu,
di depan SD Bongmoon?"
561
00:47:40,483 --> 00:47:43,653
Baru saja,
ada yang melihat si rompi hijau?
562
00:47:43,736 --> 00:47:46,614
"Seorang saksi... Itu sangat mengejutkan."
563
00:47:48,616 --> 00:47:51,869
"Ternyata, dia dari Sewa Murah Untuk
Pekerjaan. Dia lemparkan bendera ke tanah
564
00:47:51,953 --> 00:47:55,415
dan berdebat dengan seseorang
di tengah penyeberangan lampu merah!"
565
00:47:55,498 --> 00:47:57,458
- Berdebat?
"Mereka juga menumpahkan miyeokguk."
566
00:47:57,542 --> 00:47:59,085
Hampir terpeleset dan terluka...
567
00:47:59,168 --> 00:48:00,962
- Apa ini?
- Tampaknya mantan pacar.
568
00:48:01,170 --> 00:48:03,256
- Mantan pacar...
- Sepertinya masalah uang.
569
00:48:03,339 --> 00:48:04,507
Gadis itu meminjamkan uang padanya?
570
00:48:04,591 --> 00:48:07,260
Pertengkaran kekasih
saat bekerja sebagai rompi hijau.
571
00:48:07,343 --> 00:48:09,012
Perusahaan ini payah.
572
00:48:09,095 --> 00:48:11,389
Aku membatalkan reservasiku.
573
00:48:11,472 --> 00:48:14,225
- Aku memulai boikot hari ini.
- Aku bergabung dengan boikot itu.
574
00:48:14,767 --> 00:48:18,771
- Aku juga!
- Tidak, tolong. Maafkan aku.
575
00:48:21,190 --> 00:48:22,191
Apa kau bercanda?
576
00:48:22,275 --> 00:48:25,320
Untuk aku membayar
untuk layanan seperti ini?
577
00:48:25,403 --> 00:48:27,322
SEKOLAH DASAR SEOUL BONGMOON
578
00:48:28,448 --> 00:48:30,658
Maafkan aku.
579
00:48:38,666 --> 00:48:40,627
PERMINTAAN TELAH DIBATALKAN.
580
00:48:47,884 --> 00:48:50,762
Tak mungkin, karyawan kami...
Pasti ada semacam kesalahan.
581
00:48:50,845 --> 00:48:53,181
Ya, tentu saja kami akan membatalkan.
582
00:48:53,264 --> 00:48:56,392
Halo? Ya, kami akan mengembalikannya
melalui rekening bankmu...
583
00:48:56,476 --> 00:48:57,727
- Halo?
- Sewa Murah Untuk Pekerjaan.
584
00:48:57,810 --> 00:49:00,688
Tidak, tentu saja kami akan mengembalikan
uangmu. Kami selalu melakukannya.
585
00:49:00,772 --> 00:49:04,025
- Tentu, kami lakukan sekarang. Maaf.
- Markas Pusat Seoul Bukan Omong kosong?
586
00:49:04,359 --> 00:49:07,528
Ya, aku minta maaf.
Kami akan berhati-hati lain kali.
587
00:49:11,074 --> 00:49:12,158
- Halo.
- Sewa Murah Untuk Pekerjaan.
588
00:49:12,241 --> 00:49:16,329
- Ya, tentu saja kami akan...
- Jika bisa beri kami sedikit waktu...
589
00:49:29,550 --> 00:49:30,551
Hei, Kawan.
590
00:49:30,843 --> 00:49:32,553
Ada apa denganmu?
591
00:49:34,263 --> 00:49:35,640
Kau menumpahkan miyeokguk?
592
00:49:36,724 --> 00:49:38,017
Jawab aku, itu benar?
593
00:49:38,101 --> 00:49:40,812
- Di sepanjang jalan?
- Dia menumpahkan semuanya.
594
00:49:40,895 --> 00:49:42,480
Apa anak-anak hampir terpeleset?
595
00:49:42,772 --> 00:49:45,566
- Berbahaya atau tidak?!
- Berbahaya.
596
00:49:45,650 --> 00:49:46,943
Dan siapa gadis itu?
597
00:49:47,777 --> 00:49:48,820
Apa itu miyeokguk miliknya?
598
00:49:48,903 --> 00:49:51,114
Ya. Dia gadis dari tempat yang dulu.
599
00:49:51,197 --> 00:49:53,491
Gadis yang memintaku
menendang tulang kering mantannya.
600
00:49:53,574 --> 00:49:55,326
Kau mendapat uang dari dia juga?
601
00:49:57,662 --> 00:50:00,707
- Seharusnya kau langsung kembalikan!
- Kau hanya kabur.
602
00:50:00,790 --> 00:50:03,334
Dan kau berdebat dengannya
seakan kau tak bersalah?
603
00:50:03,418 --> 00:50:05,670
- Di depan semua orang!
- Dia akan dipecat.
604
00:50:05,753 --> 00:50:08,881
Kau pikir bisa lolos dengan semua ulahmu
karena aku menyukaimu?
605
00:50:08,965 --> 00:50:10,383
Kau sungguh ingin melihat aku mati?
606
00:50:10,466 --> 00:50:13,344
Jika yang ini juga bangkrut,
pamanmu benar-benar bisa mati!
607
00:50:13,761 --> 00:50:14,804
Kau pamannya?
608
00:50:15,179 --> 00:50:16,389
Aku pamannya.
609
00:50:19,726 --> 00:50:22,520
Kalau begitu,
kurasa dia tidak akan dipecat.
610
00:50:22,603 --> 00:50:23,521
Paman, ya?
611
00:50:25,815 --> 00:50:27,817
Kau. Pergi cari gadis itu sekarang.
612
00:50:28,359 --> 00:50:30,695
Cari dia, kembalikan uangnya,
dan minta maaf.
613
00:50:30,778 --> 00:50:32,321
Urus masalah ini, ya?
614
00:50:37,410 --> 00:50:38,453
Baik, Pak.
615
00:50:38,536 --> 00:50:42,373
KIM GEON-WOO, PUTRA KIM JUN-HO
616
00:50:51,799 --> 00:50:55,011
Aku akan mengembalikan 50.000 won milikmu.
Aku juga ingin meminta maaf baik-baik.
617
00:50:55,094 --> 00:50:57,680
Aku dalam masalah. Mohon hubungi kembali.
618
00:50:59,849 --> 00:51:03,770
Ini menyebalkan.
619
00:51:08,649 --> 00:51:09,484
Kau bicara dengannya?
620
00:51:11,444 --> 00:51:12,487
Tidak dijawab. Aku mengirim SMS.
621
00:51:14,363 --> 00:51:17,825
Kenapa mengembalikan uang susah sekali?
622
00:51:21,245 --> 00:51:22,246
Mau pergi?
623
00:51:22,622 --> 00:51:25,082
Bekerja.
Satu pekerjaan yang tak dibatalkan.
624
00:51:25,750 --> 00:51:27,335
- Aku saja yang pergi.
- Tidak, terima kasih.
625
00:51:29,796 --> 00:51:30,797
- Hei!
- Aku akan kembali.
626
00:51:31,130 --> 00:51:33,633
Kau harus melakukan
pekerjaanmu dengan benar!
627
00:51:41,641 --> 00:51:42,850
Hei, Penjaga.
628
00:51:42,934 --> 00:51:46,395
Tolong parkirkan dekat gedung 1302.
Jika tidak, pasti makan waktu lama.
629
00:51:46,479 --> 00:51:50,066
Dan ada beberapa bahan makanan
di belakang. Bisa bawakan itu?
630
00:51:53,694 --> 00:51:54,987
Baik, Nyonya.
631
00:52:09,961 --> 00:52:11,170
Astaga.
632
00:52:14,340 --> 00:52:17,510
Kenapa... Tempat ini...
633
00:52:24,267 --> 00:52:25,434
Astaga.
634
00:52:42,410 --> 00:52:43,578
Tidak!
635
00:53:00,970 --> 00:53:01,971
Nyonya.
636
00:53:05,766 --> 00:53:08,728
Mohon terima ini sebagai permintaan maaf.
637
00:53:08,811 --> 00:53:09,979
Tidak, terima kasih.
638
00:53:10,062 --> 00:53:11,814
Kau bilang akan mengurusnya.
639
00:53:11,898 --> 00:53:12,899
Tentu saja, aku akan melakukannya, tapi...
640
00:53:13,190 --> 00:53:15,943
Untuk sementara kau tidak ada mobil
karena aku.
641
00:53:16,027 --> 00:53:20,156
Seharusnya hati-hati jika tahu.
Ini terdaftar saat kujual mobilnya nanti!
642
00:53:20,948 --> 00:53:22,116
Aku tidak perlu jus.
643
00:53:22,199 --> 00:53:24,410
Buang saja ini saat kau turun.
644
00:53:29,206 --> 00:53:30,458
Baiklah.
645
00:53:32,919 --> 00:53:35,922
Jangan tempel di pintu kami!
Membuat penuh kantong sampah kami.
646
00:53:36,005 --> 00:53:38,549
Penjaga, apa tindakan
kantor keamanan tentang ini?
647
00:53:38,633 --> 00:53:40,593
Kurasa mereka punya izin,
648
00:53:40,676 --> 00:53:41,802
tapi kantor leasing...
649
00:53:42,261 --> 00:53:44,013
Aku minta maaf.
650
00:53:55,858 --> 00:53:56,859
Halo.
651
00:54:10,915 --> 00:54:13,960
- Mohon kembalikan.
- Tak apa-apa. Aku buang saat keluar.
652
00:54:14,919 --> 00:54:16,379
Astaga.
653
00:54:19,757 --> 00:54:22,134
Mereka tidak lurus menempelkannya.
654
00:54:24,553 --> 00:54:28,099
Aku bekerja di sini
untuk menghabiskan waktu.
655
00:54:29,058 --> 00:54:31,936
- Sungguh, aku ambil...
- Kau ada telepon.
656
00:54:39,860 --> 00:54:41,070
Hei, Dong-joo.
657
00:54:41,862 --> 00:54:42,780
Ayah?
658
00:54:46,993 --> 00:54:48,411
Tentu saja Ayah di toko.
659
00:54:49,286 --> 00:54:50,246
Kau di kelas?
660
00:54:50,329 --> 00:54:53,040
Waktu istirahat. Ayah mengerti.
661
00:54:54,375 --> 00:54:56,168
Kau pasti seusia putriku.
662
00:54:56,252 --> 00:54:59,005
Dia bekerja keras mempersiapkan
ujian pegawai negeri.
663
00:54:59,630 --> 00:55:00,840
Terlalu keras bekerja.
664
00:55:04,135 --> 00:55:08,139
Ayah membuat miyeokguk itu
dengan semua bahan yang ada tadi pagi.
665
00:55:09,056 --> 00:55:11,976
Ayah ingin tahu
kau memakannya atau tidak?
666
00:55:13,644 --> 00:55:16,272
Seharusnya kau istirahat
di hari seperti ini.
667
00:55:17,023 --> 00:55:19,442
Apa maksudmu?
Ini hari yang sangat baik.
668
00:55:20,151 --> 00:55:22,403
Ini hari kelahiranmu.
669
00:55:22,486 --> 00:55:23,863
Hei, Nak, sebentar.
670
00:55:32,246 --> 00:55:33,914
Tak ada hari yang lebih baik
dari hari ini.
671
00:55:39,962 --> 00:55:42,548
Baiklah. Ayah tidak perlu khawatirkan aku.
672
00:55:44,133 --> 00:55:45,634
Ya, Ayah juga.
673
00:56:02,610 --> 00:56:03,694
Kau sudah menemukannya?
674
00:56:04,278 --> 00:56:05,279
Belum.
675
00:56:06,655 --> 00:56:07,740
Aku akan segera menemukannya.
676
00:56:07,823 --> 00:56:08,866
Yang benar saja.
677
00:56:09,366 --> 00:56:11,535
Seharian ini semua yang kau lakukan kacau.
678
00:56:11,952 --> 00:56:14,955
- Untuk apa selebaran itu?
- Jangan khawatir.
679
00:56:15,039 --> 00:56:17,583
- Kau bekerja...
- Kau juga melakukannya jika jadi aku!
680
00:56:20,669 --> 00:56:22,004
Aku punya aksi rahasia.
681
00:56:22,379 --> 00:56:23,380
Aksi rahasia?
682
00:57:26,068 --> 00:57:27,069
Hai, Ayah.
683
00:57:27,403 --> 00:57:29,321
Hei, Nak, di mana kau?
684
00:57:30,698 --> 00:57:34,535
Aku berencana makan malam
dengan So-ra dan Jung-hwa hari ini.
685
00:57:36,912 --> 00:57:38,789
Ya, maaf aku tak memberi tahu sebelumnya.
686
00:57:40,416 --> 00:57:42,835
Ya. Nikmati makan malam Ayah.
687
00:57:43,836 --> 00:57:44,879
Baiklah.
688
00:57:53,512 --> 00:57:54,597
Silakan ambil ini.
689
00:57:55,556 --> 00:57:56,640
Terima kasih.
690
00:57:58,893 --> 00:58:00,519
Semoga malammu menyenangkan!
691
00:58:03,105 --> 00:58:03,939
Silakan, ambil.
692
00:58:07,067 --> 00:58:08,360
Apa ini?
693
00:58:10,196 --> 00:58:11,780
Kuambil ekormu!
694
00:58:21,123 --> 00:58:22,124
Hentikan.
695
00:58:22,875 --> 00:58:25,878
Orang lain makan malam apa?
Apa harus aku makan? Samgyeopsal? Agujjim?
696
00:58:25,961 --> 00:58:28,297
Aku ada kelas, jadi hanya kimbap.
697
00:58:28,380 --> 00:58:31,800
Bagaimana Dong-joo? Kau makan apa
daripada makan samgyeopsal denganku?
698
00:58:31,884 --> 00:58:33,594
Makanlah steak, Dong-joo.
699
00:58:43,479 --> 00:58:46,106
Hei, aku bilang berhenti.
Ya, kau, Gelembung.
700
00:58:58,786 --> 00:59:03,290
- Sudah cukup.
- Anak-anak, hentikan itu. Ayo pergi.
701
00:59:03,832 --> 00:59:05,000
Maaf tentang itu.
702
00:59:09,546 --> 00:59:10,631
Ke mana perginya ekorku?
703
00:59:12,216 --> 00:59:14,009
Aku tak bisa melihat apa-apa melalui ini.
704
00:59:14,677 --> 00:59:15,678
Ini dia.
705
00:59:31,777 --> 00:59:34,321
Apa maksudmu? Ini hari yang sangat baik.
706
00:59:34,863 --> 00:59:36,824
Ini hari kelahiranmu.
707
01:00:32,963 --> 01:00:34,965
Kau pasti sedang dilamar.
708
01:00:35,049 --> 01:00:37,634
- Selamat!
- Kau sangat beruntung.
709
01:01:07,915 --> 01:01:09,375
Sialan!
710
01:01:14,546 --> 01:01:15,422
Bisa kubantu...?
711
01:02:09,268 --> 01:02:11,103
Paman, kapan kau sampai di sini?
712
01:02:11,186 --> 01:02:12,688
Ada apa denganmu!
713
01:02:14,565 --> 01:02:15,524
Ini dia?
714
01:02:15,983 --> 01:02:20,195
Kau bilang membagikan brosur.
Kenapa tiba-tiba menari?
715
01:02:21,447 --> 01:02:23,866
- Jadi, kau melihatnya.
- Kau sedang ingin menari, ya?
716
01:02:23,949 --> 01:02:27,119
Kau senang, ya? Sangat senang
hingga tidak bisa menahan diri?
717
01:02:29,163 --> 01:02:32,166
Aku mencoba menarik perhatian orang.
718
01:02:32,249 --> 01:02:33,667
Hanya untuk mendapatkan perhatian.
719
01:02:33,750 --> 01:02:34,960
Aku mengerti.
720
01:02:35,794 --> 01:02:39,715
Kau menarik perhatian orang seperti itu
dan masih punya banyak selebaran ini?
721
01:02:40,090 --> 01:02:42,259
Siapa gadis itu? Kau kenal dia?
722
01:02:43,635 --> 01:02:46,096
- Siapa?
- Tadi baru saja kau bersamanya.
723
01:02:46,847 --> 01:02:50,267
- Itu gadis yang tadi pagi?
- Bukan.
724
01:02:50,350 --> 01:02:53,937
Aku ke sana karena mengira itu dia,
tapi ternyata bukan.
725
01:02:55,898 --> 01:02:57,733
Aku nyaris meledak marah!
726
01:02:58,317 --> 01:02:59,443
Dengar.
727
01:02:59,526 --> 01:03:01,111
Kami punya nol pesanan. Nol!
728
01:03:01,195 --> 01:03:03,739
Jika begini terus,
kita benar-benar akan bangkrut.
729
01:03:04,573 --> 01:03:07,242
- Berikan nomor teleponnya, aku akan...
- Jangan!
730
01:03:07,326 --> 01:03:08,911
Aku yang akan lakukan.
731
01:03:13,499 --> 01:03:14,374
Aku mohon kepadamu,
732
01:03:15,209 --> 01:03:16,752
tolong telepon aku.
733
01:03:19,671 --> 01:03:20,672
50.000 won.
734
01:03:20,756 --> 01:03:22,466
Aku benar-benar
ingin mengembalikannya kepadamu.
735
01:03:26,803 --> 01:03:28,055
Cepat bagikan.
736
01:03:30,807 --> 01:03:33,810
Ayah, ada lokasi konstruksi.
Terjatuh saat melewatinya.
737
01:03:35,479 --> 01:03:36,772
Kau menghabiskan supnya!
738
01:03:37,898 --> 01:03:39,650
Ya.
739
01:03:40,108 --> 01:03:42,778
Bagaimana rasanya?
Kau menghabiskan nasinya juga!
740
01:03:43,820 --> 01:03:45,155
Ya, rasanya enak.
741
01:03:45,572 --> 01:03:48,492
- Ayah, aku ganti baju dulu.
- Baiklah, cepat.
742
01:03:48,992 --> 01:03:50,536
Dia habiskan semuanya.
743
01:04:13,475 --> 01:04:15,894
HARI BAHAGIA!
ANDA BERSAMA SIAPA SEKARANG?
744
01:04:32,828 --> 01:04:35,914
ORANG TERKASIH ANDA. JANGAN LUPA
MAKAN ROTI DI HARI SEPERTI INI!
745
01:04:35,998 --> 01:04:37,541
ROTI MEMBUAT KITA LEBIH BAHAGIA
746
01:04:55,183 --> 01:04:57,144
Ayah, bisa kita makan kue?
747
01:04:58,186 --> 01:05:00,439
- Sungguh?
- Ya!
748
01:05:05,110 --> 01:05:06,194
Kita tidak punya
749
01:05:06,945 --> 01:05:08,614
banyak bulan tersisa.
750
01:05:10,115 --> 01:05:11,366
Sebelum tahun ini berlalu,
751
01:05:12,200 --> 01:05:15,078
tolong beri aku seorang pria
untuk tidur denganku.
752
01:05:16,830 --> 01:05:18,874
- Aku mohon.
- Kau sangat putus asa.
753
01:05:18,957 --> 01:05:21,918
Kau juga harus putus asa. Berdoalah
agar setidaknya kau mendapatkan ciuman.
754
01:05:22,002 --> 01:05:24,338
Lupakan itu. Kenapa tiba-tiba
kau membuat permintaan?
755
01:05:25,005 --> 01:05:27,257
- Karena ini hari ulang tahun Dong-joo?
- Lihatlah.
756
01:05:27,799 --> 01:05:28,675
Bulan sudah tinggi.
757
01:05:34,806 --> 01:05:37,517
- Kau melihatnya?
- Lihatlah dengan mata batinmu.
758
01:05:52,115 --> 01:05:54,034
- Kau membuat permohonan?
- Ya.
759
01:05:55,994 --> 01:05:57,204
Apa permohonanmu?
760
01:05:58,705 --> 01:05:59,748
Untuk ayahku
761
01:06:00,957 --> 01:06:02,000
agar mendapat pacar!
762
01:06:03,460 --> 01:06:04,836
Kau konyol.
763
01:06:15,889 --> 01:06:17,015
Aku akan pura-pura menerimanya.
764
01:06:19,434 --> 01:06:20,519
Apa yang kau tunggu?
765
01:06:21,895 --> 01:06:23,146
Aku baru akan mengetik.
766
01:06:26,817 --> 01:06:29,236
Aku mohon,
aku sungguh ingin mengembalikannya.
767
01:06:33,448 --> 01:06:36,743
- Tentu, jika kita bertemu lagi.
- "Lagi?"
768
01:06:38,245 --> 01:06:42,207
- Kau bertemu dengannya? Di mana?
- Kau tahu, di penyeberangan jalan...
769
01:06:42,290 --> 01:06:45,293
Apa ini? Apa kau mengerjaiku?
770
01:06:45,377 --> 01:06:48,880
- Beri aku nomor teleponnya.
- Paman, tenang.
771
01:06:50,757 --> 01:06:54,511
Aku akan mengurusnya. Aku berjanji.
Jangan khawatirkan itu.
772
01:07:01,977 --> 01:07:05,480
- Ini pasti berat sekali. Terima kasih.
- Bukan masalah.
773
01:07:07,357 --> 01:07:10,152
Aku melihat kartu namamu
di saku jaket kakak iparku.
774
01:07:10,235 --> 01:07:12,112
Aku sangat menghargai teleponmu.
775
01:07:14,281 --> 01:07:16,908
Adikku benar-benar kesusahan
sejak dia meninggal.
776
01:07:19,327 --> 01:07:22,330
Kupikir kita harus membuang
barang-barangnya secepat mungkin.
777
01:07:23,039 --> 01:07:25,000
Aku sudah buang beberapa, tapi...
778
01:07:27,836 --> 01:07:31,465
Mungkin harus membuang semua barangnya.
779
01:07:31,548 --> 01:07:35,802
Ini lacinya. Dan...
780
01:07:36,303 --> 01:07:37,804
Bukan yang ini. Kalau begitu yang ini.
781
01:07:38,472 --> 01:07:41,266
- Yang ini?
- Ya. Aku lupa kantong sampahnya.
782
01:07:58,867 --> 01:08:00,243
EPILOG
783
01:08:03,455 --> 01:08:04,706
Aku beli yang ini.
784
01:08:04,790 --> 01:08:07,375
Yang ini? Kau mau berapa banyak lilinnya?
785
01:08:07,793 --> 01:08:08,919
Dua puluh lima.
786
01:08:11,546 --> 01:08:13,757
- Hanya satu.
- Baiklah.
787
01:08:17,385 --> 01:08:18,929
PENJAGA HARI INI: BAEK DAL-SHIK
788
01:08:24,809 --> 01:08:25,810
Sekarang?
789
01:08:26,560 --> 01:08:27,603
Aku bawa kue.
790
01:08:58,425 --> 01:09:00,929
- Sedang apa kau di sini?
- Ada sebuah kotak di ruangan ini.
791
01:09:01,012 --> 01:09:03,014
Isinya 100.000.000 won.
Bantu aku mencarinya.
792
01:09:03,389 --> 01:09:04,975
Kenapa kau seperti ini?
793
01:09:05,058 --> 01:09:08,019
Karena kau, Sewa Murah
Untuk Pekerjaan bisa bangkrut.
794
01:09:08,478 --> 01:09:09,603
Apa? Kau menakutiku.
795
01:09:10,021 --> 01:09:11,815
Apa kau memakai itu saat pergi tadi?
796
01:09:12,482 --> 01:09:14,234
Haruskah aku pindah sampai musim gugur?
797
01:09:14,317 --> 01:09:15,235
Wow.
798
01:09:15,318 --> 01:09:19,113
Seorang wanita membuatku jatuh cinta pada
pandangan pertama pindah ke sebelah.
799
01:09:19,197 --> 01:09:20,115
Bagaimana menurutmu?
800
01:09:20,198 --> 01:09:21,116
Takdir?
801
01:09:21,491 --> 01:09:22,408
Kismat?
802
01:09:28,164 --> 01:09:31,084
Penerjemah: Maria
54471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.