Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:05,110
(Lovers of the Red Sky)
2
00:00:05,870 --> 00:00:08,910
(This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.)
3
00:00:19,280 --> 00:00:20,850
It's the last step.
4
00:00:44,440 --> 00:00:45,440
You're here.
5
00:00:48,510 --> 00:00:49,510
Your Majesty.
6
00:00:52,480 --> 00:00:53,520
Is that...
7
00:00:54,880 --> 00:00:56,220
really you?
8
00:00:58,490 --> 00:00:59,520
It's me.
9
00:01:04,130 --> 00:01:05,260
Your Majesty.
10
00:01:05,930 --> 00:01:09,530
You seem well. I am truly relieved.
11
00:01:16,170 --> 00:01:19,140
You look dreadful.
12
00:01:20,080 --> 00:01:22,750
I can tell what you've been through.
13
00:01:23,180 --> 00:01:24,250
Your Majesty.
14
00:01:25,180 --> 00:01:27,180
Why did you leave a message...
15
00:01:28,550 --> 00:01:30,190
in the Wolseongdang request box?
16
00:01:31,090 --> 00:01:34,790
Were you aware that I was Ilwolseong?
17
00:01:36,930 --> 00:01:39,660
The person who sent the message to Wolseongdang...
18
00:01:40,300 --> 00:01:41,360
was me.
19
00:01:44,970 --> 00:01:46,340
Prince Yangmyeong.
20
00:01:46,370 --> 00:01:47,940
(Prince Yangmyeong Lee Yul, King Seongjo's third son)
21
00:01:47,940 --> 00:01:51,070
I have known for a while that you led a double life...
22
00:01:51,310 --> 00:01:53,710
under the alias Ilwolseong.
23
00:01:55,550 --> 00:01:57,910
At the Sealing Ceremony around 20 years ago,
24
00:01:58,080 --> 00:02:01,350
and after the dragon rainmaking ritual,
25
00:02:01,750 --> 00:02:05,660
you have been biding your time to get revenge.
26
00:02:06,260 --> 00:02:10,260
I'm aware of that also as the dead investigator told me.
27
00:02:11,730 --> 00:02:15,530
Why did you let me be when you knew all that?
28
00:02:17,030 --> 00:02:20,140
Now is the time for me to come clean.
29
00:02:23,270 --> 00:02:26,380
After my father passed,
30
00:02:27,310 --> 00:02:32,050
I struggled due to the long drought that ravaged our nation.
31
00:02:32,680 --> 00:02:33,820
I was not aware
32
00:02:35,620 --> 00:02:39,760
my father had ordered your father to be killed.
33
00:02:43,490 --> 00:02:44,790
How am I...
34
00:02:45,460 --> 00:02:46,830
to believe this?
35
00:02:46,830 --> 00:02:48,470
The day your father died,
36
00:02:49,130 --> 00:02:52,500
the investigator was there and he informed me
37
00:02:54,070 --> 00:02:55,840
that Ha Sung Jin was dead.
38
00:02:56,340 --> 00:02:58,210
And that...
39
00:02:59,080 --> 00:03:00,740
it was the Demon's doing.
40
00:03:03,350 --> 00:03:08,450
I am talking about the Demon that is inside your body.
41
00:03:10,820 --> 00:03:13,190
I risked my life to seal the Demon,
42
00:03:13,190 --> 00:03:15,860
and my son lost his sight to bring us rain!
43
00:03:16,190 --> 00:03:18,360
Is this what we get in return?
44
00:03:19,060 --> 00:03:21,930
Father!
45
00:03:28,510 --> 00:03:32,840
Your father tried to expel the Demon from your body.
46
00:03:34,480 --> 00:03:36,010
Disappear this instant.
47
00:03:36,010 --> 00:03:37,910
The Demon woke up...
48
00:03:37,910 --> 00:03:39,150
Om Mani padme...
49
00:03:39,150 --> 00:03:40,620
and killed him.
50
00:03:48,390 --> 00:03:51,690
That cannot be. That...
51
00:03:52,200 --> 00:03:53,300
Ha Ram.
52
00:03:55,060 --> 00:03:56,530
My son.
53
00:03:57,300 --> 00:03:59,000
Get out of...
54
00:03:59,940 --> 00:04:01,600
my son.
55
00:04:01,770 --> 00:04:02,870
No.
56
00:04:06,840 --> 00:04:09,210
After that day,
57
00:04:09,810 --> 00:04:13,780
I revoked my father's command and brought you to the Palace.
58
00:04:14,350 --> 00:04:17,720
To find a way to protect you and the people around you,
59
00:04:18,290 --> 00:04:21,660
and to find a way to seal the Demon.
60
00:04:22,690 --> 00:04:23,790
Did I...
61
00:04:25,560 --> 00:04:27,130
Did I do something...
62
00:04:29,630 --> 00:04:31,870
as monstrous as killing my own father?
63
00:04:31,940 --> 00:04:35,000
That was not your fault.
64
00:04:35,870 --> 00:04:39,580
It was the evil energy within you that killed him.
65
00:04:39,840 --> 00:04:41,810
No, Your Majesty. It can't be.
66
00:04:42,580 --> 00:04:43,910
That cannot be.
67
00:04:44,310 --> 00:04:46,450
You are lying, Your Majesty.
68
00:04:46,820 --> 00:04:48,180
Calm down, Scholar Ha.
69
00:04:48,180 --> 00:04:49,490
That is impossible.
70
00:04:50,290 --> 00:04:52,360
The blood on my clothes...
71
00:04:52,490 --> 00:04:54,520
was of my father's that the investigator had spilled!
72
00:04:56,660 --> 00:04:57,690
Yes.
73
00:04:58,900 --> 00:05:00,130
For your whole life,
74
00:05:01,730 --> 00:05:03,900
that is what you believed.
75
00:05:05,030 --> 00:05:08,140
You were young then and I couldn't bring myself...
76
00:05:08,140 --> 00:05:10,010
to tell you the truth.
77
00:05:10,410 --> 00:05:14,140
Even though they were clear facts.
78
00:05:15,980 --> 00:05:17,050
Ha Ram.
79
00:05:18,920 --> 00:05:20,650
Dear Samsin.
80
00:05:20,950 --> 00:05:21,990
Please...
81
00:05:23,590 --> 00:05:25,890
help him.
82
00:06:31,960 --> 00:06:35,660
This happened due to terrible karma that we can't take back,
83
00:06:36,590 --> 00:06:39,130
but I will make it up to your family...
84
00:06:40,760 --> 00:06:42,400
for the rest of my life.
85
00:06:59,480 --> 00:07:00,520
Also,
86
00:07:01,280 --> 00:07:03,520
for as long as I live,
87
00:07:04,620 --> 00:07:07,720
I will fight the Demon so that...
88
00:07:07,720 --> 00:07:10,490
nothing like that happens again.
89
00:07:13,130 --> 00:07:14,260
I promise.
90
00:07:14,660 --> 00:07:16,770
I apologize as well.
91
00:07:17,430 --> 00:07:19,840
What happened to your father...
92
00:07:20,970 --> 00:07:23,140
is not at all your fault.
93
00:07:52,840 --> 00:07:56,510
(Episode 15: To Observe the Planets)
94
00:07:59,910 --> 00:08:03,580
Please, no. There should still be time.
95
00:08:04,310 --> 00:08:07,450
It's me that Prince Joohyang wants.
96
00:08:09,120 --> 00:08:11,450
My gosh. What will happen?
97
00:08:12,220 --> 00:08:13,690
How dreadful.
98
00:08:14,420 --> 00:08:17,290
What will happen to them?
99
00:08:19,000 --> 00:08:23,070
It seems like Painter Hong will not come.
100
00:08:25,900 --> 00:08:27,100
Carry out the execution.
101
00:08:27,100 --> 00:08:28,100
What?
102
00:08:50,130 --> 00:08:52,030
Master Choi.
103
00:08:53,000 --> 00:08:54,230
Master Choi.
104
00:08:54,430 --> 00:08:56,430
Master Choi.
Oh, dear.
105
00:08:58,200 --> 00:08:59,270
Master Choi.
106
00:09:04,910 --> 00:09:07,680
No! Stop!
107
00:09:07,840 --> 00:09:08,910
Stop!
108
00:09:12,080 --> 00:09:14,380
Cheon Gi.
Please stop, Your Highness.
109
00:09:14,380 --> 00:09:17,250
Cheon Gi! Get out of here! Run!
110
00:09:18,590 --> 00:09:19,660
You're here.
111
00:09:20,020 --> 00:09:23,030
I knew you would come out of desperation.
112
00:09:23,030 --> 00:09:24,730
Why are you doing this?
113
00:09:24,730 --> 00:09:26,200
Let them go.
114
00:09:26,200 --> 00:09:28,800
Why do you keep making me angry?
115
00:09:29,270 --> 00:09:31,600
You killed my father.
116
00:09:32,370 --> 00:09:35,470
How many more people will you kill?
117
00:09:39,680 --> 00:09:42,780
Your father died because you ran away.
118
00:09:43,680 --> 00:09:46,750
If all these people die today, that will also...
119
00:09:46,750 --> 00:09:48,050
be on you.
120
00:09:49,250 --> 00:09:51,490
Watch closely as to what happens...
121
00:09:52,390 --> 00:09:54,120
when you disobey my order.
122
00:10:03,030 --> 00:10:06,740
You darn monster! You're not even human!
123
00:10:06,770 --> 00:10:08,740
Do you not fear the heavens?
124
00:10:09,740 --> 00:10:10,840
I am...
125
00:10:11,870 --> 00:10:13,010
the heavens.
126
00:10:15,710 --> 00:10:17,710
Don't do this!
127
00:10:20,850 --> 00:10:24,250
The King commands you stop immediately!
128
00:10:26,520 --> 00:10:27,890
(An Young Hwe, Prince Joohyang's advisor)
129
00:10:36,630 --> 00:10:38,970
My gosh.
The King?
130
00:10:39,140 --> 00:10:40,370
Your Majesty.
131
00:10:42,100 --> 00:10:43,240
Your Majesty.
132
00:10:58,320 --> 00:10:59,520
Father.
133
00:11:03,230 --> 00:11:05,190
How dare you do this?
134
00:11:05,600 --> 00:11:06,900
You fool!
135
00:11:08,130 --> 00:11:10,470
You must be aware of your crimes.
136
00:11:16,770 --> 00:11:19,810
Release the captives and clean up.
137
00:11:19,810 --> 00:11:20,810
Yes, Sire.
138
00:11:32,820 --> 00:11:36,230
Prince Joohyang. Come to the Palace immediately.
139
00:11:37,590 --> 00:11:40,500
You heard the command! Do as the King said!
140
00:11:40,560 --> 00:11:41,660
Yes, sir.
Yes, sir.
141
00:12:04,550 --> 00:12:05,620
Untie them.
142
00:12:05,620 --> 00:12:07,320
Yes, sir.
Yes, sir.
143
00:12:07,320 --> 00:12:09,230
My gosh.
We're safe.
144
00:12:09,530 --> 00:12:11,490
Master Choi.
Cheon Gi.
145
00:12:11,490 --> 00:12:13,560
Cheon Gi.
Master Choi.
146
00:12:13,560 --> 00:12:15,500
Troublemaker.
Are you okay?
147
00:12:15,500 --> 00:12:18,330
Cheon Gi. Are you not hurt?
148
00:12:18,330 --> 00:12:19,840
Have you been eating?
149
00:12:19,840 --> 00:12:22,510
I'm fine. You almost died...
150
00:12:22,510 --> 00:12:24,210
and you're worried if I ate?
151
00:12:24,210 --> 00:12:27,040
I'm destined to live a long life.
152
00:12:27,440 --> 00:12:29,780
What more do we need to say?
153
00:12:30,150 --> 00:12:32,180
We're all alive and we're reunited.
154
00:12:36,520 --> 00:12:38,690
Why did you come here?
155
00:12:38,690 --> 00:12:41,120
He wouldn't be able to kill us if you didn't show up.
156
00:12:41,120 --> 00:12:44,190
No. I'm truly grateful, Troublemaker.
157
00:12:44,190 --> 00:12:47,930
Don't mind what he says. I'm so grateful you showed up.
158
00:12:48,030 --> 00:12:51,170
I'm so sorry. Thanks for hanging in there.
159
00:12:51,330 --> 00:12:53,000
It's fine.
Cheon Gi.
160
00:12:53,400 --> 00:12:56,710
I am glad you are all safe.
161
00:12:56,710 --> 00:12:58,140
Thank you.
Thank you.
162
00:12:59,540 --> 00:13:00,580
My gosh.
163
00:13:01,110 --> 00:13:02,240
Thank you.
164
00:13:02,240 --> 00:13:03,710
We owe you.
Thank you.
165
00:13:03,850 --> 00:13:05,550
Thank you.
166
00:13:07,820 --> 00:13:09,790
Thank you, sir.
167
00:13:10,520 --> 00:13:11,590
No.
168
00:13:11,950 --> 00:13:15,490
You risked your life to come here. You're the one who saved them.
169
00:13:18,760 --> 00:13:21,360
So, Eun O...
170
00:13:23,130 --> 00:13:24,870
What happened to him?
171
00:13:27,140 --> 00:13:29,670
He tried to flee from Prince Joohyang's residence.
172
00:13:30,610 --> 00:13:32,070
He was injured...
173
00:13:33,010 --> 00:13:35,480
and he passed away shortly after.
174
00:13:36,750 --> 00:13:37,850
Oh, dear.
175
00:13:40,220 --> 00:13:41,320
Oh, dear.
176
00:13:41,320 --> 00:13:43,120
My goodness...
177
00:13:43,120 --> 00:13:44,250
Cheon Gi.
178
00:13:44,590 --> 00:13:45,620
Oh, gosh.
179
00:13:49,530 --> 00:13:51,330
My gosh...
180
00:13:51,330 --> 00:13:53,460
(Mae Hyang, Simcheonggak's head gisaeng)
181
00:13:53,460 --> 00:13:57,200
Scholar Ha spoke to the King and saved Painter Hong.
182
00:13:58,230 --> 00:14:00,600
He took sides with his enemy?
183
00:14:02,200 --> 00:14:05,410
Have you truly changed your mind?
184
00:14:07,880 --> 00:14:08,980
My gosh.
185
00:14:26,200 --> 00:14:27,230
Dad!
186
00:14:28,660 --> 00:14:32,070
Your father died because you ran away.
187
00:14:33,370 --> 00:14:36,440
If all these people die today, that will also...
188
00:14:36,440 --> 00:14:37,670
be on you.
189
00:14:37,670 --> 00:14:39,780
My poor Cheon Gi.
190
00:14:40,110 --> 00:14:42,910
You've suffered so much...
191
00:14:43,380 --> 00:14:45,410
looking after your sick dad.
192
00:14:47,920 --> 00:14:49,920
Father, wake up.
193
00:14:49,920 --> 00:14:53,560
Father, no. Don't do this.
194
00:14:58,990 --> 00:15:00,030
Sir.
195
00:15:00,900 --> 00:15:03,570
Miss Hong. You cannot sleep?
196
00:15:04,800 --> 00:15:05,840
No.
197
00:15:21,050 --> 00:15:22,280
My dad...
198
00:15:26,320 --> 00:15:28,320
died because of me.
199
00:15:29,560 --> 00:15:30,960
My father...
200
00:15:33,000 --> 00:15:34,960
died when I was ten.
201
00:15:37,270 --> 00:15:38,830
I thought the king...
202
00:15:40,000 --> 00:15:42,870
had commanded his investigator to kill him.
203
00:15:43,940 --> 00:15:48,080
So I swore to do the same...
204
00:15:48,080 --> 00:15:51,780
to those who had killed my father.
205
00:15:53,580 --> 00:15:57,390
And for many years, I prepared to get revenge.
206
00:15:58,420 --> 00:15:59,960
As Ilwolseong.
207
00:16:02,120 --> 00:16:03,230
So...
208
00:16:03,560 --> 00:16:05,160
But all that...
209
00:16:08,100 --> 00:16:09,530
was my doing.
210
00:16:11,630 --> 00:16:13,640
The Demon inside me did it,
211
00:16:14,800 --> 00:16:16,110
but still,
212
00:16:18,540 --> 00:16:19,880
it was me.
213
00:16:23,380 --> 00:16:25,210
I killed my father...
214
00:16:26,820 --> 00:16:28,720
and didn't know all my life.
215
00:16:31,390 --> 00:16:33,320
I had no memory of it.
216
00:16:37,530 --> 00:16:39,800
That's not your fault.
217
00:16:50,410 --> 00:16:51,510
Miss Hong.
218
00:16:54,840 --> 00:16:56,780
If you feel sad, cry.
219
00:17:06,920 --> 00:17:08,720
My poor dad.
220
00:17:12,190 --> 00:17:15,100
He lived most of his life a madman.
221
00:17:17,270 --> 00:17:18,800
It's all my fault.
222
00:17:26,780 --> 00:17:28,240
Do not blame yourself...
223
00:17:30,250 --> 00:17:31,880
for what is out of your control.
224
00:17:33,680 --> 00:17:35,850
What should I do now?
225
00:17:45,430 --> 00:17:46,460
Let's...
226
00:17:48,600 --> 00:17:50,570
bury your father.
227
00:17:52,000 --> 00:17:53,840
So he can rest in peace.
228
00:17:55,100 --> 00:17:57,110
I'll show you where my father is buried.
229
00:18:21,100 --> 00:18:24,370
What made you like this?
230
00:18:26,140 --> 00:18:27,170
Is it the Crown Prince?
231
00:18:28,600 --> 00:18:32,810
Did the yearning to become king do this to you?
232
00:18:35,640 --> 00:18:36,880
Answer me!
233
00:18:37,650 --> 00:18:40,950
You must've risked your life when you planned this!
234
00:18:42,850 --> 00:18:47,220
While I lay at death's door, you disobeyed my command.
235
00:18:48,490 --> 00:18:53,630
As your father and as your king, I cannot forgive you.
236
00:18:54,660 --> 00:18:55,900
I shall...
237
00:18:57,130 --> 00:18:59,470
give you an appropriate punishment.
238
00:19:07,780 --> 00:19:11,080
What on earth are you doing?
239
00:19:15,850 --> 00:19:17,150
Do you see this?
240
00:19:17,490 --> 00:19:21,260
Over ten years ago, when Gyeongwon Pavilion caught fire,
241
00:19:21,260 --> 00:19:22,790
(Gyeongwon Pavilion Where the portraits are kept)
242
00:19:22,790 --> 00:19:24,890
I got this scar.
243
00:19:25,860 --> 00:19:28,400
The Demon left it when he brushed past me.
244
00:19:29,330 --> 00:19:33,600
It started on my waist and has slowly spread.
245
00:19:34,900 --> 00:19:37,370
If I don't have the Demon possess me,
246
00:19:37,740 --> 00:19:39,910
my entire body will be destroyed eventually...
247
00:19:41,340 --> 00:19:43,310
and I will die slowly.
248
00:19:46,320 --> 00:19:48,780
Why did you not tell me this sooner?
249
00:19:48,780 --> 00:19:51,120
What difference would it have made?
250
00:19:51,920 --> 00:19:53,460
All you cared about...
251
00:19:54,260 --> 00:19:57,490
was sealing the Demon. Am I wrong?
252
00:20:00,130 --> 00:20:01,300
My body...
253
00:20:02,830 --> 00:20:05,300
The body of a mere prince...
254
00:20:06,870 --> 00:20:09,710
is not good enough to seal the Demon.
255
00:20:10,910 --> 00:20:12,710
Is it incurable?
256
00:20:12,780 --> 00:20:13,980
At this point,
257
00:20:14,540 --> 00:20:18,480
if I don't get possessed by the Demon, I will surely die.
258
00:20:21,620 --> 00:20:24,450
Even though you now know...
259
00:20:24,650 --> 00:20:26,690
I'm sure that it won't change anything...
260
00:20:27,320 --> 00:20:31,190
as you put the former king's will and the people of this country...
261
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
before me...
262
00:20:35,760 --> 00:20:37,400
as the ruler of this country.
263
00:20:40,000 --> 00:20:43,010
You asked me what made me who I am now.
264
00:20:44,710 --> 00:20:45,710
The answer is...
265
00:20:46,680 --> 00:20:48,440
you, Father.
266
00:20:50,210 --> 00:20:51,810
You are right.
267
00:20:54,250 --> 00:20:56,450
Why would you admit it?
268
00:20:58,320 --> 00:21:02,690
Why have you never been on my side?
269
00:21:04,030 --> 00:21:05,830
Why was it Yul, not me?
270
00:21:08,330 --> 00:21:10,500
Why did you choose Yul?
271
00:21:11,900 --> 00:21:13,000
It is...
272
00:21:15,470 --> 00:21:17,910
all because of my lack of virtue.
273
00:21:24,980 --> 00:21:26,280
Come in this instant.
274
00:21:27,620 --> 00:21:29,350
Get him out of here immediately.
275
00:21:29,350 --> 00:21:31,920
Escort His Highness.
Father.
276
00:21:34,190 --> 00:21:35,290
Father!
277
00:21:42,000 --> 00:21:45,570
This is exactly who you are.
278
00:21:45,800 --> 00:21:49,500
I will never forget this!
279
00:21:49,870 --> 00:21:51,910
Never!
280
00:21:58,780 --> 00:22:00,050
That foolish brat.
281
00:22:05,320 --> 00:22:08,120
Let go of me! Let me go!
282
00:22:08,790 --> 00:22:09,960
Stop.
283
00:22:14,430 --> 00:22:16,300
I'm sure that you're behind all this.
284
00:22:16,570 --> 00:22:18,030
Hoo.
Why?
285
00:22:18,430 --> 00:22:22,340
Did you become greedy when you saw the royal throne?
286
00:22:23,210 --> 00:22:25,970
You pretended you were a good person with that pretty smile...
287
00:22:25,970 --> 00:22:28,140
and deceived everyone.
288
00:22:29,650 --> 00:22:31,850
But I guess you too are a mere human after all.
289
00:22:32,510 --> 00:22:33,550
Hoo.
290
00:22:34,480 --> 00:22:37,520
Over a decade ago, on the day of the dragon rainmaking ritual,
291
00:22:38,650 --> 00:22:41,690
had I not taken you to Gyeongwon Pavilion,
292
00:22:42,590 --> 00:22:45,660
your life might've been a bit easier than this.
293
00:22:47,000 --> 00:22:49,630
I will carry the burden of that sin.
294
00:22:50,130 --> 00:22:52,130
So please apologize to Father.
295
00:22:52,630 --> 00:22:54,340
It is not too late.
296
00:22:54,340 --> 00:22:56,070
What must I apologize for?
297
00:22:56,070 --> 00:22:57,610
You planned to take the Demon...
298
00:22:57,910 --> 00:22:58,940
and desired the throne,
299
00:22:58,940 --> 00:23:00,580
and as a result, you ruined the Sealing Ceremony.
300
00:23:01,140 --> 00:23:03,750
You also tried to harm so many people.
301
00:23:05,150 --> 00:23:07,980
Seeing that you are blabbering such nonsense,
302
00:23:08,250 --> 00:23:10,290
you must be able to breathe again.
303
00:23:10,820 --> 00:23:14,090
Enough with your hypocrisy. Why don't you...
304
00:23:14,090 --> 00:23:15,960
reveal your ambition?
305
00:23:18,630 --> 00:23:19,800
Escort him out.
306
00:23:19,930 --> 00:23:21,000
Yes, Your Highness.
307
00:23:21,000 --> 00:23:23,570
I shall make sure...
308
00:23:24,070 --> 00:23:25,800
to come back.
309
00:23:44,290 --> 00:23:46,290
(Mi Su: Seongjucheong's 4th head priestess)
310
00:23:52,790 --> 00:23:55,960
Is this truly what you wanted?
311
00:23:57,530 --> 00:24:00,570
How will you pay for all those sins you committed...
312
00:24:00,570 --> 00:24:02,440
to help Prince Joohyang get what he wanted?
313
00:24:02,900 --> 00:24:06,640
It is all up to the will of the heavens.
314
00:24:06,740 --> 00:24:09,750
Did you truly intend to have the Demon possess Prince Joohyang...
315
00:24:09,750 --> 00:24:12,950
and bring bloodshed to this country?
316
00:24:13,580 --> 00:24:16,590
How were you going to handle the curse of the Demon...
317
00:24:16,590 --> 00:24:18,590
and the pain of all the people in this country?
318
00:24:20,420 --> 00:24:22,520
It is not too late for you to make it up...
319
00:24:22,520 --> 00:24:24,630
to the heavens and this nation.
320
00:24:26,130 --> 00:24:30,600
When the red moon rises, the Sealing Ceremony will restart.
321
00:24:31,130 --> 00:24:34,140
Please seal the Demon at the ceremony.
322
00:24:36,300 --> 00:24:37,640
What do you mean by that?
323
00:24:38,740 --> 00:24:39,810
I...
324
00:24:40,640 --> 00:24:43,080
lost my powers at the last Sealing Ceremony.
325
00:24:43,780 --> 00:24:46,450
I am no longer able to host the Sealing Ceremony.
326
00:24:49,680 --> 00:24:52,190
We are running out of time, Madam.
327
00:24:52,790 --> 00:24:56,090
When everything is prepared, I will come back to see you.
328
00:25:14,840 --> 00:25:18,910
Is this where your father is buried?
329
00:25:19,210 --> 00:25:20,220
Yes.
330
00:25:21,450 --> 00:25:24,450
This is where the Ha family holds funerals of the family members.
331
00:25:24,650 --> 00:25:26,560
I held my father's funeral here too.
332
00:25:27,360 --> 00:25:30,490
Why is it by the ocean out of all places?
333
00:25:30,490 --> 00:25:31,830
I suppose it's because...
334
00:25:32,390 --> 00:25:36,030
all my family members were born with the divine energy of water.
335
00:25:36,830 --> 00:25:39,700
The energy of water?
Yes.
336
00:25:40,670 --> 00:25:44,810
That is why I was chosen as a helper for the rainmaking ritual.
337
00:25:51,010 --> 00:25:52,950
I should not have said that.
338
00:25:53,150 --> 00:25:55,420
Now, look around carefully.
339
00:25:56,220 --> 00:25:58,550
Do you see a rock that looks like a candlestick?
340
00:26:00,220 --> 00:26:03,690
A rock that looks like a candlestick... Oh, I see it.
341
00:26:05,430 --> 00:26:08,030
It really looks like a candlestick.
342
00:26:10,870 --> 00:26:13,540
Let's begin the funeral now.
343
00:26:16,100 --> 00:26:17,170
Yes.
344
00:26:40,760 --> 00:26:43,370
Cheon Gi, my sweet little daughter.
345
00:26:44,170 --> 00:26:47,000
I have been looking all over for you.
346
00:26:48,100 --> 00:26:49,970
That is a really nice painting.
347
00:26:50,640 --> 00:26:51,710
Open wide.
348
00:26:52,540 --> 00:26:53,580
Okay.
349
00:26:53,610 --> 00:26:55,410
Right, my daughter.
350
00:26:55,480 --> 00:26:56,610
Dad.
351
00:26:57,350 --> 00:26:58,450
Don't go. This is just a shower.
352
00:26:58,450 --> 00:27:01,850
She probably can't avoid the rain in this cold weather.
353
00:27:01,850 --> 00:27:04,420
Dad, it's me. Cheon Gi is here.
354
00:27:04,920 --> 00:27:06,050
Your daughter, Cheon Gi.
355
00:27:11,060 --> 00:27:12,090
Dad.
356
00:27:13,960 --> 00:27:15,460
Goodbye, dad.
357
00:27:17,630 --> 00:27:20,600
All that I couldn't do for you while you were with me...
358
00:27:23,240 --> 00:27:25,570
I will make it all up to you when we meet again.
359
00:27:28,610 --> 00:27:31,180
Painter Hong, I hope...
360
00:27:31,780 --> 00:27:33,520
that you rest in peace.
361
00:27:47,700 --> 00:27:50,170
Do you feel any better?
362
00:27:50,930 --> 00:27:51,970
Yes.
363
00:27:52,700 --> 00:27:57,010
Yesterday, I did not think I could do anything.
364
00:27:57,740 --> 00:28:01,110
But now I feel like I can pick up the pieces soon.
365
00:28:09,620 --> 00:28:10,790
Please accept this.
366
00:28:16,290 --> 00:28:19,630
Isn't this the divine ring?
367
00:28:19,960 --> 00:28:22,830
My mother held on to it until she passed away.
368
00:28:23,370 --> 00:28:25,630
She did not even know that it had divine power.
369
00:28:34,380 --> 00:28:35,640
Will you accept this?
370
00:28:43,080 --> 00:28:44,090
Yes.
371
00:28:54,060 --> 00:28:55,930
From now on, whenever I am in danger,
372
00:28:56,730 --> 00:28:58,630
hold my hand like this.
373
00:28:59,570 --> 00:29:03,440
Whether it snows or rains, I will stay by your side.
374
00:29:06,240 --> 00:29:07,480
Do you promise?
375
00:29:31,100 --> 00:29:34,040
So this is your old house.
376
00:29:34,870 --> 00:29:38,270
Yes. This is where I grew up.
377
00:29:39,410 --> 00:29:41,580
Oh, my goodness. My Lord.
378
00:29:41,940 --> 00:29:43,780
You are here, My Lord.
379
00:29:43,780 --> 00:29:45,380
It has been a while.
380
00:29:46,650 --> 00:29:47,780
My Lord.
381
00:29:53,890 --> 00:29:57,130
It is not much, but please enjoy, My Lord.
382
00:29:57,860 --> 00:29:58,960
Thank you.
383
00:30:02,560 --> 00:30:04,200
Let us eat.
384
00:30:04,700 --> 00:30:05,730
Yes.
385
00:30:05,900 --> 00:30:09,300
Let's stay the night here and go back to the Capital tomorrow.
386
00:30:09,300 --> 00:30:10,510
That sounds good to me.
387
00:30:25,820 --> 00:30:26,920
Miss Hong.
388
00:30:27,890 --> 00:30:30,990
My life up until now feels pointless.
389
00:30:32,160 --> 00:30:34,060
I drove myself forward, focusing solely on my revenge.
390
00:30:35,000 --> 00:30:36,770
But I only found out that my father was...
391
00:30:37,900 --> 00:30:40,970
killed by me while I was unconscious.
392
00:30:41,870 --> 00:30:45,140
Even if it was the Demon inside me that killed him,
393
00:30:45,870 --> 00:30:49,280
I can never forgive myself.
394
00:31:08,130 --> 00:31:09,700
Those are mine.
395
00:31:11,100 --> 00:31:12,270
My eyes.
396
00:31:54,510 --> 00:31:59,110
My eyes. I shall get them back no matter what.
397
00:32:28,740 --> 00:32:29,740
Father.
398
00:32:30,650 --> 00:32:32,210
What should I do?
399
00:32:32,910 --> 00:32:36,250
I was finally ready to let everything go and live my life.
400
00:32:36,950 --> 00:32:38,850
What on earth should I do...
401
00:32:40,490 --> 00:32:42,090
about this horrible thing inside of me?
402
00:33:10,590 --> 00:33:13,590
No. Was the Demon awakened again?
403
00:33:14,460 --> 00:33:16,490
Scholar Ha. Sir.
404
00:33:18,030 --> 00:33:22,030
Oh, my. You are up early.
405
00:33:23,060 --> 00:33:25,000
Where did Scholar Ha go?
406
00:33:25,000 --> 00:33:28,640
He asked me to tell you that he had to leave without you...
407
00:33:28,640 --> 00:33:31,570
because he needed to take care of something urgent.
408
00:33:47,760 --> 00:33:51,130
Miss Hong, I am sorry that I left without you.
409
00:33:51,790 --> 00:33:54,860
The Demon is still after you.
410
00:33:56,000 --> 00:33:59,730
I will find a way for us to be together...
411
00:34:00,400 --> 00:34:01,600
without putting you in danger.
412
00:34:07,780 --> 00:34:08,810
Ram.
413
00:34:10,350 --> 00:34:12,610
Do not shoulder all the burden by yourself.
414
00:34:13,820 --> 00:34:17,620
I will find what I can do to save us both.
415
00:34:19,250 --> 00:34:23,060
I promise I will draw the painting to seal the Demon in it again.
416
00:34:26,760 --> 00:34:27,760
Hey, Troublemaker.
417
00:34:27,760 --> 00:34:28,960
Hey, you...
418
00:34:28,960 --> 00:34:30,300
Hi, Frown and Nuisance.
419
00:34:30,500 --> 00:34:32,270
Are you okay?
420
00:34:32,630 --> 00:34:35,070
You seem like you haven't eaten anything.
421
00:34:35,600 --> 00:34:37,970
You are wrong. I've been well.
422
00:34:37,970 --> 00:34:39,440
You guys are going to Gohwawon, aren't you?
423
00:34:39,740 --> 00:34:41,610
Yes, we are.
Give me a minute.
424
00:34:42,610 --> 00:34:44,410
Hey. Wait.
425
00:34:46,350 --> 00:34:47,720
She must be fine, right?
426
00:34:48,680 --> 00:34:50,620
She seems fine, but...
427
00:34:55,960 --> 00:34:57,760
These books have the information on the Demon...
428
00:34:57,760 --> 00:34:59,390
that Wolseongdang's informants gathered until now.
429
00:34:59,590 --> 00:35:01,100
(Man Soo: A steward for Ha Ram's family)
430
00:35:01,160 --> 00:35:04,000
Mae Hyang broke up Wolseongdang.
431
00:35:09,370 --> 00:35:11,540
Keep looking for more information.
432
00:35:12,840 --> 00:35:14,010
Yes, My Lord.
433
00:35:18,580 --> 00:35:20,050
Since we are here,
434
00:35:21,380 --> 00:35:22,780
I feel like Moo Young...
435
00:35:24,120 --> 00:35:25,920
will show up any time now.
436
00:35:28,990 --> 00:35:30,630
I shall not let his death...
437
00:35:31,960 --> 00:35:33,730
be in vain.
438
00:35:36,230 --> 00:35:38,370
I cannot believe that the king's portrait got torn.
439
00:35:38,930 --> 00:35:43,970
How will we prepare for the Sealing Ceremony now?
440
00:35:43,970 --> 00:35:46,170
I am to blame, Father.
441
00:35:46,570 --> 00:35:47,610
No.
442
00:35:48,510 --> 00:35:51,480
I know very well that you've been making a great deal of effort.
443
00:35:51,950 --> 00:35:53,010
I am simply worried...
444
00:35:55,180 --> 00:35:59,250
because my time is running out.
445
00:36:00,390 --> 00:36:04,190
My only wish is to see the Demon being sealed...
446
00:36:04,190 --> 00:36:06,290
before I breathe my last breath.
447
00:36:08,560 --> 00:36:10,730
Can you grant my wish?
448
00:36:10,730 --> 00:36:11,900
Father.
449
00:36:12,430 --> 00:36:14,800
I shall do as you wish at all costs.
450
00:36:17,140 --> 00:36:19,110
If we succeed in sealing the Demon,
451
00:36:19,870 --> 00:36:22,440
Hoo will probably give up on his plan.
452
00:36:23,280 --> 00:36:24,780
The group which is in favour of...
453
00:36:25,980 --> 00:36:30,590
helping Prince Joohyang is growing bigger and bigger.
454
00:36:31,220 --> 00:36:36,120
You must prepare for the ceremony as discreetly as possible.
455
00:36:36,120 --> 00:36:37,360
Yes, Father.
456
00:36:38,430 --> 00:36:39,890
I understand.
457
00:36:49,940 --> 00:36:53,240
Why did the king's portrait that I drew get torn?
458
00:36:55,110 --> 00:36:59,180
The head priestess said it was ready for the Sealing Ceremony.
459
00:37:00,720 --> 00:37:03,750
What on earth was it missing?
460
00:37:08,860 --> 00:37:10,630
Divine painter.
461
00:37:21,340 --> 00:37:22,340
Hwacha?
462
00:37:22,500 --> 00:37:24,140
I'm here to make a deal.
463
00:37:28,040 --> 00:37:31,150
May I ask you a question?
464
00:37:31,350 --> 00:37:33,820
Are you not emotionally ready yet?
465
00:37:35,050 --> 00:37:39,020
Why did the king's portrait that I drew get torn?
466
00:37:39,250 --> 00:37:43,360
It is because you did not make a deal with me.
467
00:37:43,630 --> 00:37:46,760
If you draw a divine painting without making a deal with me,
468
00:37:47,100 --> 00:37:48,730
your painting is not complete.
469
00:37:51,300 --> 00:37:53,570
What do you mean by that?
470
00:37:53,570 --> 00:37:57,040
But if you do, my energy will seep into your painting,
471
00:37:57,810 --> 00:38:00,780
and you'll see the complete portrait with divine powers.
472
00:38:00,780 --> 00:38:03,680
Are you saying that I cannot complete the king's portrait...
473
00:38:04,110 --> 00:38:06,750
if I do not make a deal with you?
474
00:38:06,750 --> 00:38:07,820
Correct.
475
00:38:08,520 --> 00:38:11,190
The painter who drew the portrait that was burned...
476
00:38:11,650 --> 00:38:15,020
was able to complete the portrait to seal the Demon in it...
477
00:38:15,020 --> 00:38:16,990
because he made a deal with me.
478
00:38:19,860 --> 00:38:21,660
Watch.
479
00:38:30,640 --> 00:38:31,710
Dad?
480
00:38:35,540 --> 00:38:38,010
Dad. I'm here.
481
00:38:38,850 --> 00:38:39,980
Dad.
482
00:38:55,260 --> 00:38:57,670
Dad, you are amazing.
483
00:39:01,200 --> 00:39:02,340
Dad.
484
00:39:04,010 --> 00:39:06,070
Just as you succeeded,
485
00:39:07,540 --> 00:39:08,580
I will...
486
00:39:09,580 --> 00:39:10,950
succeed as well.
487
00:39:30,400 --> 00:39:32,200
I see that the Demon hurt you.
488
00:39:40,910 --> 00:39:42,580
Can you even draw?
489
00:39:43,980 --> 00:39:44,980
Yes, I can.
490
00:39:44,980 --> 00:39:47,150
You can't paint with that hand.
491
00:39:47,750 --> 00:39:49,950
Do you want to have your hand cured and paint?
492
00:39:52,250 --> 00:39:53,320
Yes.
493
00:39:53,320 --> 00:39:56,360
Then you need to make a deal with me first.
494
00:40:02,700 --> 00:40:05,700
It's all about fears and rumours about the Demon.
495
00:40:05,800 --> 00:40:09,100
But here's something interesting.
496
00:40:09,870 --> 00:40:12,070
The one with the ring of Jungyong...
497
00:40:12,910 --> 00:40:15,440
can bring the power of the Demon.
498
00:40:16,140 --> 00:40:18,610
The one who gets the power of the Demon...
499
00:40:19,410 --> 00:40:21,720
will crave blood more and more.
500
00:40:36,530 --> 00:40:37,870
Sir, are you all right?
501
00:40:40,200 --> 00:40:41,940
I'll bring a doctor.
502
00:40:53,180 --> 00:40:54,250
You are...
503
00:40:55,250 --> 00:40:56,920
mine.
504
00:40:57,990 --> 00:41:01,260
You are mine.
505
00:41:02,890 --> 00:41:06,090
You are mine.
506
00:41:12,370 --> 00:41:14,900
You are mine.
507
00:41:50,840 --> 00:41:52,640
You're here.
Yes.
508
00:41:56,240 --> 00:41:59,250
Your highness, it's Wol Sun.
509
00:42:11,730 --> 00:42:12,730
What's the matter?
510
00:42:13,160 --> 00:42:17,000
He's the son of Kan Yoon Guk, a sacred painter in the past.
511
00:42:17,000 --> 00:42:18,070
What?
512
00:42:20,770 --> 00:42:24,040
A few days ago, Hwacha visited the shrine.
513
00:42:24,040 --> 00:42:28,010
He came to tell us that this Sealing Ceremony is the last chance.
514
00:42:28,010 --> 00:42:29,310
Is that true?
515
00:42:30,080 --> 00:42:31,180
Yes, it is.
516
00:42:31,610 --> 00:42:35,680
It also said to complete the sacred painting before the Ceremony,
517
00:42:36,280 --> 00:42:39,890
two painters need to cooperate to paint.
518
00:42:39,890 --> 00:42:43,160
It told me Sim Dae Yu's identity and left.
519
00:42:43,660 --> 00:42:44,930
Is that true?
520
00:42:44,930 --> 00:42:46,160
(Sim Dae Yu, Sim with a bamboo hat)
521
00:42:46,160 --> 00:42:48,630
Yes, I guess...
522
00:42:48,630 --> 00:42:50,730
my dad was Kan Yoon Guk, the sacred painter.
523
00:42:50,970 --> 00:42:52,970
I was abandoned at a temple when I was little,
524
00:42:52,970 --> 00:42:55,800
and there was a keepsake from my dad.
525
00:42:58,740 --> 00:43:00,470
(Kan Yoon Guk)
526
00:43:00,470 --> 00:43:02,310
How strange.
527
00:43:06,980 --> 00:43:09,380
Both painters must listen to me carefully.
528
00:43:10,320 --> 00:43:13,420
Just like the Sealing Ceremony 20 years ago,
529
00:43:13,550 --> 00:43:16,420
you need to complete the king's portrait together.
530
00:43:17,660 --> 00:43:19,890
And since the Demon's spirit...
531
00:43:19,890 --> 00:43:22,230
still remains on Painter Hong's wrist,
532
00:43:22,400 --> 00:43:25,770
she should start painting the portrait on the Ceremony day.
533
00:43:25,770 --> 00:43:28,500
She has to complete the portrait on the spot?
534
00:43:28,500 --> 00:43:30,000
How ridiculous!
535
00:43:30,000 --> 00:43:31,910
According to Hwacha's oracle that I heard,
536
00:43:31,910 --> 00:43:34,940
on the day of the Sealing Ceremony,
537
00:43:34,940 --> 00:43:38,250
the painting has to be started and finished.
538
00:43:47,150 --> 00:43:48,590
What can we do about this?
539
00:43:49,060 --> 00:43:51,990
Although we have two sacred painters,
540
00:43:51,990 --> 00:43:53,830
would that be possible?
541
00:43:56,030 --> 00:43:57,160
Your highness.
542
00:43:57,970 --> 00:43:59,470
I will try it.
543
00:43:59,900 --> 00:44:01,500
I think I can do it.
544
00:44:02,300 --> 00:44:03,840
How can you be so sure?
545
00:44:08,480 --> 00:44:10,340
To be honest,
546
00:44:10,540 --> 00:44:12,950
I made a deal with Hwacha.
547
00:44:13,380 --> 00:44:14,420
What?
548
00:44:14,550 --> 00:44:16,350
What on earth have you done?
549
00:44:17,390 --> 00:44:18,890
Then you need to make a deal with me first.
550
00:44:19,250 --> 00:44:22,220
But would I really be all right?
551
00:44:22,320 --> 00:44:24,760
Wouldn't I go mad or die?
552
00:44:25,160 --> 00:44:27,090
I won't take your life.
553
00:44:28,030 --> 00:44:29,760
I'll just take a painting.
554
00:44:41,040 --> 00:44:43,710
All right. I'll make a deal.
555
00:45:09,140 --> 00:45:11,140
The deal has been made.
556
00:45:15,440 --> 00:45:18,680
Don't hold a brush until you go to the Sealing Ceremony.
557
00:45:22,880 --> 00:45:24,620
What are you saying?
558
00:45:24,620 --> 00:45:26,920
I won't have enough time even if I stay up all night painting.
559
00:45:26,920 --> 00:45:28,260
If you don't do as I tell you,
560
00:45:28,460 --> 00:45:31,130
you won't be able to hold a brush forever.
561
00:45:37,370 --> 00:45:40,770
I also think this Sealing Ceremony is the last chance.
562
00:45:41,370 --> 00:45:43,270
If we don't succeed this time,
563
00:45:44,310 --> 00:45:46,270
it will all be in vain.
564
00:45:46,640 --> 00:45:48,810
Then my life will be meaningless even if I live.
565
00:45:48,810 --> 00:45:50,310
Still, a deal with Hwacha...
566
00:45:50,310 --> 00:45:52,010
If I don't make a deal with Hwacha,
567
00:45:52,650 --> 00:45:54,980
the king's portrait will have no divine energy.
568
00:45:54,980 --> 00:45:56,680
Aside from that, what are you going to do...
569
00:45:56,680 --> 00:45:58,220
with the insanity?
570
00:46:00,760 --> 00:46:01,790
I heard Hwacha...
571
00:46:02,520 --> 00:46:04,760
isn't a being that takes a human life...
572
00:46:05,290 --> 00:46:08,060
or brings insanity.
573
00:46:09,630 --> 00:46:13,130
I want to believe that now.
574
00:46:36,060 --> 00:46:39,890
Why is this ring on my finger?
575
00:46:41,000 --> 00:46:42,700
Are you curious why?
576
00:46:46,030 --> 00:46:47,100
The old man in the stone prison?
577
00:46:51,840 --> 00:46:54,540
How can I see you?
You idiot.
578
00:46:55,140 --> 00:46:56,910
How dare you call me the old man in the stone prison?
579
00:46:58,010 --> 00:47:00,850
I am your grandfather.
580
00:47:01,780 --> 00:47:03,720
Grandfather?
Right.
581
00:47:03,820 --> 00:47:06,250
Now I finally got to hear you say it.
582
00:47:08,620 --> 00:47:13,490
I'm here to tell you something about the Demon and sealing him.
583
00:47:14,360 --> 00:47:15,500
What is it?
584
00:47:15,860 --> 00:47:20,230
People in Ha family are born with the energy of water.
585
00:47:20,670 --> 00:47:24,910
You're originally born with a noble destiny...
586
00:47:24,910 --> 00:47:27,610
to benefit the people.
587
00:47:28,080 --> 00:47:31,810
That's why the Demon could be sealed inside you.
588
00:47:33,880 --> 00:47:34,950
However,
589
00:47:35,780 --> 00:47:37,820
I even killed my father.
590
00:47:39,520 --> 00:47:41,620
If I stay with people I hold dear,
591
00:47:43,220 --> 00:47:44,990
I will only put them in danger.
592
00:47:44,990 --> 00:47:47,060
How foolish.
593
00:47:47,630 --> 00:47:50,200
You didn't kill your father. The Demon did.
594
00:47:50,200 --> 00:47:51,830
Don't you understand?
595
00:47:53,130 --> 00:47:56,240
Since you're a human, your body has a limit.
596
00:47:56,670 --> 00:47:57,910
Even now, the Demon...
597
00:47:58,510 --> 00:48:01,180
is eating you away.
598
00:48:01,740 --> 00:48:05,110
Then if I disappear, it will all be over.
599
00:48:05,110 --> 00:48:06,310
No.
600
00:48:07,250 --> 00:48:09,450
To seal the Demon's spirit,
601
00:48:10,720 --> 00:48:13,550
we have to put it in a sacred vessel.
602
00:48:15,560 --> 00:48:17,290
I mean the king's portrait.
603
00:48:18,130 --> 00:48:19,330
The sacred king's portrait.
604
00:48:20,030 --> 00:48:21,100
That's the only way...
605
00:48:21,960 --> 00:48:24,270
to keep your destiny safe.
606
00:48:24,270 --> 00:48:25,330
But...
607
00:48:26,900 --> 00:48:28,440
the painters will go insane...
608
00:48:29,570 --> 00:48:30,740
or die.
609
00:48:30,800 --> 00:48:31,910
But,
610
00:48:32,740 --> 00:48:36,910
if you don't seal the Demon, it will eat you up...
611
00:48:37,280 --> 00:48:40,780
and there will be a bloodbath.
612
00:48:41,480 --> 00:48:46,050
And in the end, you'll kill the woman you love.
613
00:48:47,220 --> 00:48:48,820
Then what should I do?
614
00:48:50,160 --> 00:48:52,730
Break the ring and go to the Sealing Ceremony.
615
00:48:53,290 --> 00:48:56,200
As long as you have the ring,
616
00:48:57,000 --> 00:48:59,700
you'll have to coexist with the Demon all the time.
617
00:49:02,340 --> 00:49:03,440
Grandfather.
618
00:49:19,150 --> 00:49:21,690
"Break the ring."
619
00:49:30,300 --> 00:49:31,330
Your Majesty.
620
00:49:33,500 --> 00:49:36,140
I told you not to come back even after your death,
621
00:49:36,470 --> 00:49:38,170
but you came back like this.
622
00:49:38,310 --> 00:49:39,310
Your Majesty.
623
00:49:40,010 --> 00:49:42,610
Have you been well?
624
00:49:43,240 --> 00:49:45,210
The Sealing Ceremony
625
00:49:45,750 --> 00:49:48,280
you and Ha Sung Jin did in the past...
626
00:49:48,950 --> 00:49:50,920
Was it for all the people?
627
00:49:52,250 --> 00:49:55,820
Your divine power was given from the sky...
628
00:49:56,320 --> 00:49:58,190
so that you can use it for the people.
629
00:49:58,830 --> 00:50:01,730
But why did you use that power...
630
00:50:02,600 --> 00:50:05,430
to help Prince Joohayng rebel against me?
631
00:50:06,070 --> 00:50:09,140
I was expelled without completing my duty as the Royal shaman...
632
00:50:10,500 --> 00:50:12,840
and that was the last choice I could make.
633
00:50:14,980 --> 00:50:16,940
I don't deserve to live, Your Majesty.
634
00:50:19,480 --> 00:50:20,510
All right.
635
00:50:20,910 --> 00:50:24,390
Now, the only way you can cleanse your sin...
636
00:50:24,990 --> 00:50:28,590
is to seal the Demon in the king's portrait.
637
00:50:30,360 --> 00:50:31,860
You have to seal it.
638
00:50:32,760 --> 00:50:35,060
This is my last order to you...
639
00:50:35,630 --> 00:50:37,030
who was the Royal shaman once.
640
00:50:41,740 --> 00:50:44,240
Yes, Your Majesty.
641
00:50:45,210 --> 00:50:49,040
I will use all the divine power I have.
642
00:50:53,850 --> 00:50:55,450
Have you made up your mind?
643
00:50:56,220 --> 00:50:57,220
Yes.
644
00:50:57,920 --> 00:51:00,220
I will seal the Demon in the king's portrait.
645
00:51:00,990 --> 00:51:04,190
That's the right choice.
646
00:51:10,230 --> 00:51:11,400
Is that...
647
00:51:12,530 --> 00:51:14,570
the sacred ring?
648
00:51:15,370 --> 00:51:16,400
Yes.
649
00:51:16,600 --> 00:51:20,710
But it seems this ring is a dangerous object.
650
00:51:20,710 --> 00:51:22,110
What do you mean?
651
00:51:22,110 --> 00:51:25,910
My ancestor told me in my dream...
652
00:51:26,810 --> 00:51:30,250
that if I keep it, I will have to coexist with the Demon.
653
00:51:30,680 --> 00:51:34,990
I think I'll have to break this ring before the Sealing Ceremony.
654
00:51:36,590 --> 00:51:39,930
If that ring brings such bad luck,
655
00:51:39,930 --> 00:51:41,660
breaking it can be a solution.
656
00:51:42,960 --> 00:51:43,960
Yes, Your Highness.
657
00:51:43,960 --> 00:51:48,570
The Sealing Ceremony begins at Jashi when the red moon rises tonight.
658
00:51:48,570 --> 00:51:49,570
(Jashi: 11pm)
659
00:51:49,570 --> 00:51:53,940
So you should be there before Jashi for sure.
660
00:51:56,010 --> 00:51:57,510
I get it, Your Highness.
661
00:51:59,510 --> 00:52:00,510
But,
662
00:52:02,850 --> 00:52:04,920
in case I'm not there...
663
00:52:05,820 --> 00:52:07,550
or the Sealing Ceremony fails again,
664
00:52:10,990 --> 00:52:12,790
please take care of Miss Hong.
665
00:52:14,190 --> 00:52:15,500
What do you mean?
666
00:52:15,500 --> 00:52:16,530
Your Highness.
667
00:52:19,730 --> 00:52:21,270
Please promise me...
668
00:52:23,200 --> 00:52:24,540
that you will do so.
669
00:52:27,070 --> 00:52:28,110
All right.
670
00:52:29,110 --> 00:52:30,440
I promise.
671
00:52:45,690 --> 00:52:47,160
Prince Joohyang.
672
00:52:49,630 --> 00:52:50,800
It's Mae Hyang.
673
00:52:50,800 --> 00:52:53,630
What are you doing here?
674
00:52:53,630 --> 00:52:56,200
I came here to help you.
675
00:52:57,440 --> 00:53:00,170
Who ordered you to do so?
676
00:53:01,740 --> 00:53:02,980
Is it Ilwolseong?
677
00:53:02,980 --> 00:53:04,080
No.
678
00:53:05,380 --> 00:53:06,850
How can I trust you?
679
00:53:06,850 --> 00:53:09,450
Then I'll tell you this.
680
00:53:10,280 --> 00:53:12,820
Ilwolseong stabbed me in the back.
681
00:53:13,390 --> 00:53:14,790
If you let me,
682
00:53:14,790 --> 00:53:17,460
I'll stay with you till the end.
683
00:53:17,460 --> 00:53:20,230
I might stab you in the back too.
684
00:53:21,260 --> 00:53:22,600
Will you be all right?
685
00:53:25,270 --> 00:53:26,930
You'll get to find out,
686
00:53:27,500 --> 00:53:30,800
but the power behind me has a longer history than you imagine.
687
00:53:36,440 --> 00:53:39,110
Please don't reject me.
688
00:53:39,480 --> 00:53:41,450
What do you want from me?
689
00:53:42,880 --> 00:53:45,350
You have to take the throne.
690
00:53:45,350 --> 00:53:47,090
(The king's seat)
691
00:53:47,220 --> 00:53:49,220
That's what I want.
692
00:53:51,990 --> 00:53:53,390
Show me how determined you are.
693
00:53:53,890 --> 00:53:58,030
I need to know you're determined to do this before I decide.
694
00:54:17,220 --> 00:54:21,260
She must be a woman with a story.
695
00:54:49,580 --> 00:54:51,990
Break the ring and go to the Sealing Ceremony.
696
00:54:53,050 --> 00:54:54,520
As long as you have the ring,
697
00:54:54,990 --> 00:54:58,490
you'll have to coexist with the Demon all the time.
698
00:55:58,190 --> 00:56:03,120
Well done, Ha Ram. Take care.
699
00:56:07,190 --> 00:56:08,200
Grandfather.
700
00:56:08,460 --> 00:56:13,330
You must protect the Ha family.
701
00:56:32,590 --> 00:56:33,620
Your Highness.
702
00:56:34,420 --> 00:56:38,060
I suddenly don't feel the energy of the water.
703
00:56:38,190 --> 00:56:40,630
Are you saying something happened to Scholar Ha?
704
00:56:40,630 --> 00:56:42,630
What do we do now?
705
00:56:48,670 --> 00:56:49,700
No.
706
00:56:50,170 --> 00:56:52,440
Scholar Ha will surely come to the Sealing Ceremony...
707
00:56:53,370 --> 00:56:56,140
so keep preparing for the Sealing Ceremony.
708
00:56:56,910 --> 00:56:58,010
Yes.
Yes.
709
00:57:02,180 --> 00:57:05,950
Your Majesty, the full red moon is in the sky.
710
00:57:05,950 --> 00:57:07,420
I see.
711
00:57:11,590 --> 00:57:16,030
But Scholar Ha hasn't appeared yet.
712
00:57:16,030 --> 00:57:18,270
What? He hasn't?
713
00:57:18,270 --> 00:57:19,270
No.
714
00:57:22,170 --> 00:57:23,270
Your Majesty.
715
00:57:23,700 --> 00:57:27,040
Your Majesty, are you all right?
716
00:58:21,230 --> 00:58:23,100
Where's the ring?
717
00:58:34,940 --> 00:58:39,080
Scholar Ha, you must get here safely.
718
00:58:42,980 --> 00:58:47,850
(Special thanks to Choi Jong Won, Kim Pub Lae, and Han Sang Jin.)
719
00:59:14,110 --> 00:59:15,950
(Lovers of the Red Sky)
720
00:59:15,950 --> 00:59:18,720
Within two hours while the moon is high up in the sky,
721
00:59:19,050 --> 00:59:20,720
you have to complete the painting.
722
00:59:20,720 --> 00:59:22,420
If the Demon isn't sealed tonight,
723
00:59:22,420 --> 00:59:24,420
Scholar Ha will be a part of the Demon.
724
00:59:24,420 --> 00:59:27,430
Are you afraid you'll be locked up again?
725
00:59:27,430 --> 00:59:31,460
Your body is almost eaten away by me.
726
00:59:31,460 --> 00:59:32,600
Scholar Ha.
727
00:59:33,770 --> 00:59:36,840
That's not Scholar Ha. It's the Demon.
728
00:59:37,270 --> 00:59:38,640
Ha Ram.
729
00:59:40,010 --> 00:59:41,240
I found you.
49913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.