All language subtitles for Lovers.of.the.Red.Sky.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:10,170 (This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.) 2 00:00:10,970 --> 00:00:12,000 Scholar Ha. 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,140 (Prince Joohyang Lee Hoo, King Seongjo's second son) 4 00:00:19,180 --> 00:00:23,250 The Demon is sealed in his body. 5 00:00:24,910 --> 00:00:27,280 I do not understand... 6 00:00:28,950 --> 00:00:31,620 I will tell you the rest next time. 7 00:00:31,620 --> 00:00:34,260 We shall have a long talk. 8 00:00:35,690 --> 00:00:37,190 Yes, Your Highness. 9 00:01:01,520 --> 00:01:05,290 Now, you are the only person who can store the King's portrait. 10 00:01:05,560 --> 00:01:06,660 Does it mean... 11 00:01:08,190 --> 00:01:12,700 that the King's portrait that I will paint will be used... 12 00:01:12,700 --> 00:01:13,800 That is correct. 13 00:01:18,570 --> 00:01:19,740 Father. 14 00:01:21,400 --> 00:01:25,610 The former King's portrait will be used to seal the Demon. 15 00:01:26,680 --> 00:01:27,840 The Demon... 16 00:01:29,350 --> 00:01:31,180 is near us. 17 00:01:39,720 --> 00:01:40,890 Scholar Ha. 18 00:01:41,520 --> 00:01:44,230 Your face shows more than one person's fate. 19 00:01:44,230 --> 00:01:48,030 I see both divine and evil auras inside you. 20 00:01:48,030 --> 00:01:49,670 What do you mean by "evil aura"? 21 00:01:51,300 --> 00:01:54,840 The two different auras inside me... 22 00:01:55,340 --> 00:01:57,370 You were passed out on the side of a path. 23 00:01:57,370 --> 00:01:58,740 Your clothes were torn too. 24 00:01:58,740 --> 00:02:01,110 On the day the incident happened at Mount Inwang... 25 00:02:01,580 --> 00:02:02,750 I heard you lost memories. 26 00:02:02,750 --> 00:02:04,880 Did you walk here through the night? 27 00:02:05,680 --> 00:02:08,520 Is it really inside of me? 28 00:02:09,720 --> 00:02:11,690 Is that what caused me to lose my memories? 29 00:02:11,690 --> 00:02:13,790 I still remember nothing right after the rainmaking ritual... 30 00:02:13,790 --> 00:02:15,360 19 years ago. 31 00:02:15,360 --> 00:02:17,160 Some pieces of my memory are missing. 32 00:02:17,160 --> 00:02:19,330 I do not remember much. 33 00:02:19,330 --> 00:02:21,230 I don't remember a thing. 34 00:02:21,630 --> 00:02:24,230 Scholar Ha. Inside of his body, 35 00:02:25,200 --> 00:02:26,940 the Demon is sealed. 36 00:02:30,310 --> 00:02:33,340 That cannot be true. I simply cannot believe it. 37 00:02:34,840 --> 00:02:38,210 There is something inside me that I do not even know. 38 00:02:48,890 --> 00:02:50,060 Did you get any new information... 39 00:02:50,060 --> 00:02:51,230 (Newly acquired information) 40 00:02:51,230 --> 00:02:53,160 on the Demon? 41 00:02:53,300 --> 00:02:55,630 No, sir. I've been looking into it in every way possible, but... 42 00:02:55,630 --> 00:02:56,830 Look into the King's portrait... 43 00:02:56,830 --> 00:02:58,000 (Moo Young: Ha Ram's bodyguard) 44 00:02:58,070 --> 00:03:01,600 used at the Sealing Ceremony. 45 00:03:04,110 --> 00:03:05,510 Find out what happened... 46 00:03:06,140 --> 00:03:08,750 to the painters who drew it after finishing the job. 47 00:03:09,950 --> 00:03:11,410 I want all the details. 48 00:03:14,120 --> 00:03:16,550 Hence, as a divine painter, 49 00:03:16,890 --> 00:03:19,920 try to restore his portrait as soon as possible. 50 00:03:21,360 --> 00:03:22,530 Yes, Your Majesty. 51 00:03:22,960 --> 00:03:27,560 I shall dedicate myself to completing your command. 52 00:03:28,770 --> 00:03:29,930 Yes. 53 00:03:30,970 --> 00:03:32,270 I truly hope... 54 00:03:33,470 --> 00:03:34,770 you will succeed. 55 00:03:39,010 --> 00:03:42,080 (Episode 10: The Painter of The King's Portrait) 56 00:03:47,050 --> 00:03:48,350 Your Highness. 57 00:03:49,520 --> 00:03:51,450 I have something to ask you. 58 00:03:52,290 --> 00:03:53,460 Go ahead. 59 00:03:53,720 --> 00:03:55,930 The King's portrait that I'll paint... 60 00:03:56,390 --> 00:03:59,230 is not a regular portrait, is it? 61 00:03:59,760 --> 00:04:00,930 So? 62 00:04:01,730 --> 00:04:02,870 Is it possible... 63 00:04:03,600 --> 00:04:07,640 that I'll end up falling ill while painting the portrait... 64 00:04:07,640 --> 00:04:09,810 just like my father did? 65 00:04:11,740 --> 00:04:13,810 I do not have a clear answer to that. 66 00:04:13,910 --> 00:04:16,380 I cannot assure you that nothing bad will happen to you either. 67 00:04:17,410 --> 00:04:21,120 But I shall keep you safe no matter what it takes. 68 00:04:23,250 --> 00:04:24,350 But... 69 00:04:24,620 --> 00:04:28,460 if something happens to me, my father... 70 00:04:28,460 --> 00:04:29,630 I promise you. 71 00:04:29,760 --> 00:04:34,000 I shall protect your father as well as you. 72 00:04:37,870 --> 00:04:40,440 Why would you make such a promise to me? 73 00:04:40,440 --> 00:04:42,940 Do you fear I might not be able to keep the promise? 74 00:04:43,640 --> 00:04:45,140 That is not what I meant. 75 00:04:46,380 --> 00:04:49,950 Why would you take care of me and my father? 76 00:04:49,950 --> 00:04:51,080 It is because... 77 00:04:52,280 --> 00:04:53,650 I love you. 78 00:04:59,490 --> 00:05:02,230 Please do not make such a joke. 79 00:05:10,370 --> 00:05:13,140 All right. I admit... 80 00:05:13,840 --> 00:05:15,540 that it was a bad joke. 81 00:05:19,380 --> 00:05:23,580 We are here. I will go in now, Your Highness. 82 00:05:23,580 --> 00:05:24,780 I will see you tomorrow. 83 00:05:25,110 --> 00:05:26,220 Yes, Your Highness. 84 00:05:34,920 --> 00:05:37,460 You'd better give up on her, Your Highness. 85 00:05:40,760 --> 00:05:44,470 You and that girl are not meant to be. 86 00:05:44,530 --> 00:05:47,340 Who are you? Reveal yourself. 87 00:05:47,800 --> 00:05:49,870 (Wol Sun: Seongjucheong's 5th head priestess) 88 00:05:49,910 --> 00:05:53,740 I am Wol Sun, the head priestess of Seongjucheong, Your Highness. 89 00:05:59,720 --> 00:06:00,950 Oh, dear. 90 00:06:04,490 --> 00:06:06,660 Changing one's fate... 91 00:06:07,160 --> 00:06:08,860 would never be easy. 92 00:06:09,930 --> 00:06:11,090 "Fate"? 93 00:06:15,870 --> 00:06:19,670 The moon is unusually bright tonight. 94 00:06:23,640 --> 00:06:26,010 They were not red as they are now. 95 00:06:26,210 --> 00:06:29,850 The color of your eyes was blackish-red. 96 00:06:29,850 --> 00:06:31,810 Do my eyes turn blackish-red... 97 00:06:32,050 --> 00:06:34,680 whenever I lose my memory? 98 00:06:34,680 --> 00:06:36,320 Do you not remember anything? 99 00:06:36,320 --> 00:06:39,090 Do you not remember any of it? 100 00:06:40,360 --> 00:06:41,490 No. 101 00:06:42,130 --> 00:06:46,060 Could it be the reason why I lost my memory at Mount Inwang? 102 00:06:46,600 --> 00:06:50,070 Man Soo. Yes, Sir Scholar. 103 00:06:50,230 --> 00:06:53,700 Do you remember the incident that happened at Mount Inwang? 104 00:06:55,840 --> 00:06:58,740 How could I forget it? 105 00:06:59,780 --> 00:07:03,580 I heard a loud noise like a thunder before it happened. 106 00:07:03,580 --> 00:07:06,820 I turned around and saw the roof of the litter soaring up to the sky. 107 00:07:06,820 --> 00:07:08,450 It was crazy. 108 00:07:08,680 --> 00:07:11,520 I looked inside the litter while it was all happening. 109 00:07:11,620 --> 00:07:15,890 I do not know what happened, but you had disappeared. 110 00:07:16,960 --> 00:07:19,530 I still dream about it sometimes. 111 00:07:19,860 --> 00:07:20,960 That monster. 112 00:07:22,730 --> 00:07:24,370 A monster? Yes. 113 00:07:24,370 --> 00:07:27,540 The monster in black clothes that popped out of the litter. 114 00:07:30,270 --> 00:07:31,670 Is that... 115 00:07:38,780 --> 00:07:40,420 the Demon inside of me? 116 00:07:44,790 --> 00:07:46,160 The Demon? 117 00:07:48,760 --> 00:07:50,430 What is going on? 118 00:07:53,630 --> 00:07:55,160 What should I do? 119 00:07:59,040 --> 00:08:01,640 Should I ask Scholar Ha about it? 120 00:08:13,080 --> 00:08:14,350 I must have lost my mind. 121 00:08:14,520 --> 00:08:16,650 He would think I'm a lunatic if I go to see him at this hour. 122 00:08:19,160 --> 00:08:20,620 What the heck. 123 00:08:30,400 --> 00:08:31,500 That's weird. 124 00:08:31,700 --> 00:08:34,000 I thought I heard Cheon Gi's voice. 125 00:08:34,470 --> 00:08:35,910 Was I mistaken? 126 00:08:36,170 --> 00:08:37,410 I guess you were. 127 00:08:39,080 --> 00:08:41,140 Was I... I am here to buy a painting. 128 00:08:45,780 --> 00:08:47,550 I said, I am here to buy a painting. 129 00:08:49,450 --> 00:08:50,550 Goodness. 130 00:08:52,120 --> 00:08:55,660 Why would you ask for a painting at such a late hour? 131 00:08:55,790 --> 00:08:57,330 Oh, my. He's here again. 132 00:08:57,590 --> 00:09:00,260 He asks for Cheon Gi whenever he comes here. 133 00:09:00,700 --> 00:09:02,970 I need Painter Hong's painting. 134 00:09:02,970 --> 00:09:05,500 (Hong Eun O, ex-Gohwawon painter, Hong Cheon Gi's father) 135 00:09:06,700 --> 00:09:10,410 I will tell Cheon Gi to draw one... 136 00:09:10,410 --> 00:09:12,640 I will not leave without a painting tonight. 137 00:09:13,510 --> 00:09:15,580 Let me meet Painter Hong. 138 00:09:20,920 --> 00:09:22,080 Kan... 139 00:09:23,250 --> 00:09:24,420 Kan Yoon Guk? 140 00:09:24,790 --> 00:09:26,860 My goodness. You lost it again. 141 00:09:26,860 --> 00:09:29,190 Why would you bring up Kan Yoon Guk all of a sudden? 142 00:09:41,800 --> 00:09:42,910 Kan... 143 00:09:43,140 --> 00:09:45,710 Kan Yoon Guk. My gosh. 144 00:09:50,480 --> 00:09:52,310 Sir, what is the matter? 145 00:09:53,680 --> 00:09:54,950 Painter Kan. 146 00:09:55,850 --> 00:09:57,550 I didn't know you were alive. 147 00:09:57,990 --> 00:09:59,260 That... 148 00:09:59,920 --> 00:10:01,590 is not Kan Yoon Guk. 149 00:10:01,760 --> 00:10:03,430 What are you talking about? 150 00:10:03,660 --> 00:10:04,990 Hwacha. 151 00:10:05,730 --> 00:10:06,900 That's Hwacha. 152 00:10:06,900 --> 00:10:11,070 What? The goblin that is crazy about paintings? 153 00:10:11,070 --> 00:10:13,240 While we were drawing the King's portrait, 154 00:10:13,240 --> 00:10:15,640 Hwacha entered Kan Yoon Guk's body. 155 00:10:18,640 --> 00:10:19,840 Kan Yoon Guk. 156 00:10:20,210 --> 00:10:23,210 Kan Yoon Guk is here. He is here. 157 00:10:26,150 --> 00:10:28,480 Where is the painter I'm looking for? 158 00:10:36,460 --> 00:10:37,560 Should I go in? 159 00:10:38,060 --> 00:10:39,660 No, I don't think I should. 160 00:10:40,960 --> 00:10:42,060 What? 161 00:10:42,630 --> 00:10:44,270 Who are you? Pardon? 162 00:10:48,600 --> 00:10:52,210 Oh, my. Painter Hong, are you all right? 163 00:10:52,210 --> 00:10:53,680 Yes. 164 00:10:59,780 --> 00:11:02,180 Why is Cheon Gi here? 165 00:11:03,790 --> 00:11:05,690 What brings you here at this hour? 166 00:11:10,330 --> 00:11:13,100 I think I should find her myself. 167 00:11:19,370 --> 00:11:20,470 Goodness. 168 00:11:20,500 --> 00:11:22,770 If that's the painting goblin... 169 00:11:23,010 --> 00:11:24,870 Is he going to harm Cheon Gi? 170 00:11:29,610 --> 00:11:32,050 Now tell me. 171 00:11:37,320 --> 00:11:40,160 I had something to ask you about. 172 00:11:44,830 --> 00:11:46,700 And I wanted to see you too. 173 00:11:50,700 --> 00:11:54,600 Is it wrong of me to see you because I want to see you? 174 00:11:57,510 --> 00:11:58,640 No. 175 00:12:00,410 --> 00:12:03,910 I guess you did not want to see me. 176 00:12:04,380 --> 00:12:05,650 That is not true. 177 00:12:07,050 --> 00:12:08,450 I missed you. 178 00:12:10,590 --> 00:12:12,020 How much did you miss me? 179 00:12:16,960 --> 00:12:18,090 Like the stars... 180 00:12:19,090 --> 00:12:20,300 The stars? 181 00:12:22,300 --> 00:12:23,930 Please continue. 182 00:12:24,930 --> 00:12:27,170 Like the stars miss the sun. 183 00:12:29,340 --> 00:12:30,710 Really? 184 00:12:32,810 --> 00:12:34,080 Yes, it's true. 185 00:12:35,480 --> 00:12:38,180 By the way, is everything okay? 186 00:12:41,450 --> 00:12:43,390 The thing is... 187 00:12:44,290 --> 00:12:46,290 I heard something horrifying... 188 00:12:47,220 --> 00:12:51,690 I heard that the King's portrait I'll paint can be very dangerous. 189 00:12:52,190 --> 00:12:54,060 I am not sure, 190 00:12:54,830 --> 00:12:57,530 but it seems that my father... 191 00:12:58,530 --> 00:13:01,640 went crazy while drawing the King's portrait. 192 00:13:01,640 --> 00:13:04,670 Now I am afraid to draw... 193 00:13:05,110 --> 00:13:07,410 the King's portrait. I am terrified. 194 00:13:07,410 --> 00:13:11,150 Your father fell ill while painting it? What do you mean? 195 00:13:12,950 --> 00:13:14,050 By any chance, 196 00:13:14,480 --> 00:13:18,150 have you ever heard "the Demon"? 197 00:13:19,820 --> 00:13:22,460 Pardon? I found out... 198 00:13:22,460 --> 00:13:25,730 that the portrait I will draw will be used... 199 00:13:25,730 --> 00:13:28,530 to seal the Demon, a very powerful evil spirit, in it. 200 00:13:28,600 --> 00:13:29,800 I think... 201 00:13:31,000 --> 00:13:33,970 that my drawing skills may not be enough. 202 00:13:33,970 --> 00:13:35,740 But who... 203 00:13:36,610 --> 00:13:38,370 told you this? 204 00:13:38,740 --> 00:13:40,980 His Majesty did. 205 00:13:41,580 --> 00:13:43,310 Did you meet His Majesty? 206 00:13:44,380 --> 00:13:45,510 Yes. 207 00:13:47,450 --> 00:13:51,820 So the King knew about the Demon as well. 208 00:13:51,920 --> 00:13:53,990 Come to think of it, I think that the evil spirit was... 209 00:13:53,990 --> 00:13:56,030 the cause of the fire at Gyeongwon Pavilion... 210 00:13:56,030 --> 00:13:57,860 and the reason why the portrait was burned. 211 00:13:58,290 --> 00:14:00,700 Maybe the evil spirit that remained there... 212 00:14:00,700 --> 00:14:04,970 made you act strange when we went to Gyeongwon Pavilion. 213 00:14:10,540 --> 00:14:12,910 I lost track of time. 214 00:14:13,880 --> 00:14:15,410 I understand. 215 00:14:15,410 --> 00:14:18,980 I will ponder on it as if it is my own concern. 216 00:14:20,720 --> 00:14:24,290 It is getting late. You should go home now. 217 00:14:29,990 --> 00:14:32,130 I don't want to leave just yet, 218 00:14:32,130 --> 00:14:35,900 but it's getting too late to say that I will stay a little longer. 219 00:14:36,830 --> 00:14:38,800 Yes, I will leave. 220 00:14:38,800 --> 00:14:41,900 Wait. You hurt your leg before. Are you all right now? 221 00:14:42,240 --> 00:14:45,110 Oh, that... I am fine. 222 00:14:45,110 --> 00:14:49,210 It's just a little uncomfortable to walk. That is all. 223 00:14:49,210 --> 00:14:51,080 Why didn't you tell me? 224 00:14:51,150 --> 00:14:54,880 I let you stand out here without knowing that. 225 00:14:56,920 --> 00:14:59,520 I will lend you my litter. Ride it home. 226 00:14:59,520 --> 00:15:01,760 No, that's okay. 227 00:15:01,760 --> 00:15:04,890 Actually, I feel sick when I ride a litter. 228 00:15:04,890 --> 00:15:09,260 The last time I rode yours, I felt nauseous and dizzy. 229 00:15:09,260 --> 00:15:14,040 And the people whom I live with would find it weird. 230 00:15:18,010 --> 00:15:20,780 If so, would you like to stay here tonight? 231 00:15:24,380 --> 00:15:26,350 But I don't want to cause you any trouble... 232 00:15:26,350 --> 00:15:29,380 There are many extra rooms here. Stay comfortably. 233 00:15:29,450 --> 00:15:31,890 Then instead of staying for the night, 234 00:15:31,890 --> 00:15:34,190 I will stay for a while to rest. 235 00:15:35,990 --> 00:15:37,830 I will show you the way. Yes. 236 00:15:46,040 --> 00:15:48,940 Oh, that painting... 237 00:15:49,140 --> 00:15:51,940 That is the tiger painting that you left here before. 238 00:15:52,140 --> 00:15:54,240 It has finally met its owner again. 239 00:15:58,710 --> 00:16:01,650 They say that even a painting has its own will. 240 00:16:01,650 --> 00:16:03,220 I suppose it's true. 241 00:16:03,650 --> 00:16:04,990 What kind of will? 242 00:16:05,920 --> 00:16:08,160 The will to choose its own owner. 243 00:16:09,960 --> 00:16:11,360 I am honored. 244 00:16:12,030 --> 00:16:14,860 It was painted by the winner of the painting contest. 245 00:16:17,530 --> 00:16:18,670 Please have some. 246 00:16:19,200 --> 00:16:20,840 Thank you. 247 00:16:29,780 --> 00:16:31,780 Do you play geomungo? 248 00:16:34,080 --> 00:16:36,050 I play it once in a while to pass time. 249 00:16:37,920 --> 00:16:40,120 You do know how to enjoy yourself. 250 00:16:40,920 --> 00:16:43,160 Since we're talking about it, can you play it for me? 251 00:16:55,740 --> 00:16:59,210 At the dragon rainmaking ritual 19 years ago, 252 00:16:59,210 --> 00:17:01,540 as the King's portrait was burned, 253 00:17:01,540 --> 00:17:04,610 the Demon that had been sealed in it was released. 254 00:17:05,450 --> 00:17:09,720 That day, the fate of this nation's royal family changed. 255 00:17:10,220 --> 00:17:11,890 What does it mean? 256 00:17:13,490 --> 00:17:16,020 On the day of the dragon rainmaking ritual, 257 00:17:16,360 --> 00:17:17,960 The fate of the two princes... 258 00:17:17,960 --> 00:17:19,660 who went to Gyeongwon Pavilion on the day of the ritual. 259 00:17:19,960 --> 00:17:23,500 And the fate that began that day when the child... 260 00:17:23,500 --> 00:17:27,170 who was supposed to die as the sacrifice came back alive. 261 00:17:30,870 --> 00:17:33,940 Are you suggesting that Scholar Ha and King Youngjong's portrait... 262 00:17:33,940 --> 00:17:35,880 have some sort of connection? 263 00:17:35,880 --> 00:17:39,080 You saw his power when you saw him at Gyeongwon Pavilion. 264 00:17:39,110 --> 00:17:42,550 That kind of power doesn't belong to a living person. 265 00:17:44,020 --> 00:17:47,420 Then are you saying that the Demon entered... 266 00:17:47,420 --> 00:17:49,990 Scholar Ha's body on the day of the ritual? 267 00:17:50,290 --> 00:17:52,230 That is how I see it. 268 00:17:57,000 --> 00:18:01,100 You said that I should give up on Painter Hong. 269 00:18:01,170 --> 00:18:02,440 What did you mean by that? 270 00:18:02,440 --> 00:18:07,240 The divine painter is destined to be with someone else. 271 00:18:27,060 --> 00:18:31,470 Is Scholar Ha the one that she's destined to be with? 272 00:18:33,900 --> 00:18:35,170 What are you doing? 273 00:18:36,910 --> 00:18:38,310 I apologize. 274 00:18:39,740 --> 00:18:41,610 I saw tears falling down your face. 275 00:18:45,850 --> 00:18:47,150 I am fine. 276 00:18:50,220 --> 00:18:51,350 All right. 277 00:18:52,720 --> 00:18:54,920 I think I was carried away because of the excitement. 278 00:18:55,160 --> 00:18:57,830 I will play a mellow song next time. 279 00:18:58,460 --> 00:19:02,930 That painter has an aura that clashes with yours. 280 00:19:03,130 --> 00:19:07,300 If you get deeply involved with her, you shall suffer great misfortune. 281 00:19:07,300 --> 00:19:09,340 How dare you? 282 00:19:10,340 --> 00:19:12,310 Do not speak of such an ominous thing. 283 00:19:15,040 --> 00:19:18,350 You must avoid it while you can. 284 00:19:18,710 --> 00:19:22,780 You are destined to become the great one to lead this nation. 285 00:19:22,780 --> 00:19:27,190 This is the fate given to you. 286 00:19:33,830 --> 00:19:35,160 I shall not avoid it. 287 00:19:36,800 --> 00:19:39,070 Whatever ordeal I may face, 288 00:19:39,330 --> 00:19:41,000 I shall not avoid it. 289 00:19:41,540 --> 00:19:43,670 You said that my fate is already decided. 290 00:19:43,670 --> 00:19:45,710 But I shall overcome it... 291 00:19:45,710 --> 00:19:47,280 to protect all that I cherish. 292 00:19:48,280 --> 00:19:51,780 Both Painter Hong and this nation. 293 00:20:01,790 --> 00:20:04,390 (Mi Su: Seongjucheong's 4th head shaman) 294 00:20:06,300 --> 00:20:08,900 Is it true that there are signs of a manifestation? 295 00:20:09,300 --> 00:20:10,430 Yes, Your Highness. 296 00:20:10,530 --> 00:20:12,770 There has been a divine revelation. 297 00:20:12,770 --> 00:20:15,740 A manifestation? That is so sudden. How can it be possible? 298 00:20:16,000 --> 00:20:18,770 The deity's plan cannot be predicted. 299 00:20:19,910 --> 00:20:22,980 However, it's a full moon tonight, and it strengthens the Yin energy. 300 00:20:23,550 --> 00:20:27,580 What happens after it manifests? 301 00:20:27,650 --> 00:20:29,080 Before that happens, 302 00:20:29,620 --> 00:20:31,890 I will try to communicate with the Demon. 303 00:20:32,490 --> 00:20:34,990 If you'd like to meet the Demon with me, 304 00:20:35,160 --> 00:20:38,860 you must remember what you heard at Gyeongwon Pavilion 19 years ago. 305 00:20:44,370 --> 00:20:45,500 Now... 306 00:20:46,400 --> 00:20:48,070 I shall begin. 307 00:21:47,460 --> 00:21:50,570 My eyes. They are near here. 308 00:22:04,250 --> 00:22:05,910 That energy... 309 00:22:07,020 --> 00:22:08,750 It came from a divine painting. 310 00:22:19,290 --> 00:22:20,700 The Demon, my Lord. 311 00:23:17,720 --> 00:23:18,820 Sir Scholar? 312 00:23:21,490 --> 00:23:23,560 Those blackish-red eyes... 313 00:23:26,160 --> 00:23:27,600 The ones I saw at Gyeongwon Pavilion. 314 00:24:31,860 --> 00:24:34,130 Om chaina romamurudu. 315 00:24:35,460 --> 00:24:38,570 Om chaina romamurudu. 316 00:24:40,600 --> 00:24:43,510 No one can hurt my painter. 317 00:24:55,050 --> 00:24:56,920 I'm sure it was Hwacha. 318 00:24:56,920 --> 00:24:58,820 Why on earth would he attack me? 319 00:24:59,050 --> 00:25:00,160 "Hwacha"? 320 00:25:01,320 --> 00:25:02,820 Who was that? 321 00:25:02,890 --> 00:25:04,060 It was... 322 00:25:04,560 --> 00:25:05,930 Tell me everything! 323 00:25:09,600 --> 00:25:10,630 He returned the curse... 324 00:25:10,630 --> 00:25:13,500 (Returning a curse: Sending a curse back to the one who cast it) 325 00:25:13,500 --> 00:25:15,240 Hey. What's wrong? 326 00:25:51,610 --> 00:25:54,180 We don't have any detailed information... 327 00:25:54,180 --> 00:25:55,810 about Scholar Ha Ram of Seomungwan. 328 00:25:56,140 --> 00:25:59,010 He is the son of Lord Ha Sung Jin who was the head of Jokyeokjeon. 329 00:25:59,010 --> 00:26:00,820 The King suddenly appointed him... 330 00:26:00,820 --> 00:26:04,450 as the senior eighth rank at Seomungwan. 331 00:26:04,750 --> 00:26:07,190 His family originated from Yangju. 332 00:26:08,890 --> 00:26:13,190 He has no official records and was appointed directly by the King. 333 00:26:14,030 --> 00:26:16,630 Is anyone there? Yes, Your Highness. 334 00:26:20,540 --> 00:26:22,200 (Go Pil: the head servant for Prince Yangmyeong's family) 335 00:26:22,770 --> 00:26:24,740 I need you to go to Yangju. 336 00:26:53,270 --> 00:26:55,940 Who are you? Scholar. 337 00:26:57,640 --> 00:26:58,910 Miss? 338 00:27:00,110 --> 00:27:01,240 Yes. 339 00:27:01,510 --> 00:27:04,350 What on earth are you doing in my chamber? 340 00:27:04,710 --> 00:27:07,780 Do you not remember anything again? 341 00:27:07,780 --> 00:27:09,320 Remember what? 342 00:27:10,820 --> 00:27:12,790 Wait. That's not important. 343 00:27:12,790 --> 00:27:14,590 Why did you come to my chamber? 344 00:27:15,490 --> 00:27:18,490 This is where I was sleeping. 345 00:27:23,700 --> 00:27:25,900 Why am I here? 346 00:27:25,900 --> 00:27:29,640 You really don't remember, do you? 347 00:27:31,470 --> 00:27:33,110 How did I get here? 348 00:27:33,110 --> 00:27:35,480 I should be asking that question. 349 00:27:38,110 --> 00:27:39,250 Last night... 350 00:27:40,220 --> 00:27:41,380 Yes? 351 00:27:41,980 --> 00:27:44,820 Last night, you suddenly came into this room. 352 00:27:53,530 --> 00:27:55,630 And then you fell asleep. 353 00:27:57,330 --> 00:28:01,170 I was so surprised. Is that true? 354 00:28:01,540 --> 00:28:03,910 Did I do something horrible to you... 355 00:28:04,110 --> 00:28:05,410 and lose my memory again? 356 00:28:05,410 --> 00:28:06,740 Only the bad thing you did... 357 00:28:07,110 --> 00:28:10,810 was to come in here. It's true. 358 00:28:13,280 --> 00:28:17,220 Did you have a dream or anything like that? 359 00:28:17,720 --> 00:28:18,890 No. 360 00:28:19,350 --> 00:28:21,120 I did not have any dreams. 361 00:28:21,520 --> 00:28:23,460 I'm pretty sure that the same thing that happened... 362 00:28:23,460 --> 00:28:25,490 at Gyeongwon Pavilion happened again last night. 363 00:28:32,430 --> 00:28:33,700 My clothes... 364 00:28:34,240 --> 00:28:37,610 No. Do not look at me. 365 00:28:40,810 --> 00:28:42,080 Please don't look at me either. 366 00:28:42,080 --> 00:28:43,910 You know that I can't see anyway... 367 00:28:43,910 --> 00:28:46,350 Please turn around. Okay. 368 00:28:49,050 --> 00:28:50,990 Miss. I said, do not turn around. 369 00:28:50,990 --> 00:28:52,250 Okay. 370 00:28:54,360 --> 00:28:56,690 Painter Hong, are you awake? 371 00:28:58,430 --> 00:29:00,300 Breakfast is ready. 372 00:29:01,530 --> 00:29:04,130 Where did Lord Ha go? He was not in his chamber. 373 00:29:04,170 --> 00:29:07,200 That cannot be true. His shoes were still there. 374 00:29:08,670 --> 00:29:09,840 What should I do? 375 00:29:10,440 --> 00:29:13,240 If anyone sees us, would this cause a misunderstanding? 376 00:29:13,240 --> 00:29:14,810 Why wouldn't it? 377 00:29:17,050 --> 00:29:19,450 I will be out shortly after I get dressed. 378 00:29:19,710 --> 00:29:22,120 Yes. Please take your time. 379 00:29:23,180 --> 00:29:26,890 Please do not wait out there as it makes me uncomfortable. 380 00:29:26,890 --> 00:29:28,820 I know where to go. 381 00:29:29,160 --> 00:29:30,630 Yes. I understand. 382 00:29:33,900 --> 00:29:35,660 Please hurry up and get up. 383 00:29:35,660 --> 00:29:37,130 Did you just hit me? 384 00:29:37,130 --> 00:29:39,130 Are you picking a fight with me? 385 00:29:41,470 --> 00:29:43,370 Please stand up. 386 00:29:44,310 --> 00:29:45,410 Okay. 387 00:29:51,650 --> 00:29:53,550 Excuse me. 388 00:30:00,820 --> 00:30:03,690 This is my jeogori. What are you doing with it? 389 00:30:04,890 --> 00:30:06,830 What's wrong with your attire? 390 00:30:21,880 --> 00:30:23,040 Sir. 391 00:30:39,290 --> 00:30:40,960 Let me look out first. 392 00:30:44,970 --> 00:30:46,300 You should put your head down. 393 00:30:54,180 --> 00:30:56,110 Okay, let's go. 394 00:30:56,110 --> 00:30:57,210 Okay. 395 00:31:02,520 --> 00:31:03,620 Oh, my! I... 396 00:31:03,620 --> 00:31:06,620 Sir, please be quiet. 397 00:31:17,470 --> 00:31:19,770 Sir. What's going on? 398 00:31:19,770 --> 00:31:22,000 We are in a double bind. 399 00:31:25,510 --> 00:31:26,570 I mean... 400 00:31:26,570 --> 00:31:29,780 You don't need to pretend you didn't see us. You can greet us. 401 00:31:29,780 --> 00:31:32,980 This is not what it looks like. I don't know what you're thinking, 402 00:31:32,980 --> 00:31:36,250 but we just came out for a walk because the weather was great. 403 00:31:36,250 --> 00:31:37,850 But it was too warm. 404 00:31:37,850 --> 00:31:38,990 Miss Hong. 405 00:31:40,620 --> 00:31:41,990 I'm fine. 406 00:31:42,090 --> 00:31:43,220 Excuse me? 407 00:31:44,490 --> 00:31:46,690 What's fine about looking like that? 408 00:31:47,260 --> 00:31:49,630 Just give that back to me. 409 00:31:50,430 --> 00:31:52,270 Please take care of him. 410 00:32:00,510 --> 00:32:03,380 Nothing happened. Don't make her feel uncomfortable. 411 00:32:03,380 --> 00:32:05,980 Yes, we didn't misunderstand anything. 412 00:32:07,550 --> 00:32:10,050 You're saying nothing happened, right? 413 00:32:11,150 --> 00:32:14,060 I knew you'd understand, Man Soo. 414 00:32:14,460 --> 00:32:17,130 Which hairpin would you like to give her? 415 00:32:17,130 --> 00:32:18,530 I'm telling you that's not it. 416 00:32:18,530 --> 00:32:21,500 Yes, we know that's not it. 417 00:32:22,400 --> 00:32:26,730 Will we be able to get a hairpin at this time? 418 00:32:26,730 --> 00:32:29,740 According to the rumors, the accessory shop... 419 00:32:29,740 --> 00:32:32,370 Yeonjeong has everything. It is a misunderstanding. 420 00:32:32,910 --> 00:32:34,840 It is a misunderstanding. 421 00:32:35,440 --> 00:32:36,910 Come here, you two. 422 00:32:38,310 --> 00:32:39,910 I told you to come here. 423 00:32:39,910 --> 00:32:42,120 I'm telling you it's not like that! 424 00:32:51,460 --> 00:32:52,630 Did you get it? 425 00:32:52,630 --> 00:32:55,260 I asked around regarding King Youngjong's portrait, 426 00:32:55,330 --> 00:32:57,600 but other than the painter who painted the king's portrait, 427 00:32:57,600 --> 00:33:01,540 there was one more painter. 428 00:33:02,240 --> 00:33:03,810 There was one more person? 429 00:33:03,810 --> 00:33:07,580 It's Painter Kan Yoon Guk, who was in Gohwawon. 430 00:33:08,040 --> 00:33:09,280 Kan Yoon Guk? 431 00:33:09,280 --> 00:33:11,310 And we thought King Youngjong's portrait... 432 00:33:11,310 --> 00:33:14,220 was just an important painting used for the Sealing Ceremony. 433 00:33:17,120 --> 00:33:19,120 But... But what? 434 00:33:19,120 --> 00:33:20,490 Tell me. 435 00:33:22,390 --> 00:33:26,430 King Youngjong's portrait is said to be a sacred object... 436 00:33:26,430 --> 00:33:28,900 that was used when sealing up the Demon inside King Youngjong. 437 00:33:28,900 --> 00:33:30,130 (Sacred object) 438 00:33:30,130 --> 00:33:34,440 Are you saying King Youngjong also had the Demon inside him? 439 00:33:34,600 --> 00:33:35,740 Yes. 440 00:33:36,200 --> 00:33:38,840 It was meant to be sealed up in the painting. 441 00:33:38,940 --> 00:33:42,640 So what Miss Hong said was true? 442 00:33:53,890 --> 00:33:56,320 It seemed like he didn't know anything. 443 00:33:57,660 --> 00:33:59,090 My eyes. 444 00:34:00,860 --> 00:34:02,230 My eyes. 445 00:34:04,070 --> 00:34:05,630 What's going on? 446 00:34:06,300 --> 00:34:07,600 (Cha Young Wook and Choi Jung) 447 00:34:07,600 --> 00:34:08,870 Hey, Troublemaker. 448 00:34:09,140 --> 00:34:10,140 Hey. 449 00:34:10,140 --> 00:34:13,110 Hey, where were you last night? 450 00:34:13,110 --> 00:34:14,110 Shut it! 451 00:34:14,110 --> 00:34:15,780 What were you doing? 452 00:34:15,780 --> 00:34:18,050 That Troublemaker... 453 00:34:18,050 --> 00:34:20,310 What was she up to all night? 454 00:34:20,820 --> 00:34:23,790 So to summarize what you said, 455 00:34:23,790 --> 00:34:27,520 you received an order to restore King Youngjong's portrait. 456 00:34:27,520 --> 00:34:31,290 And that portrait was the painting her father painted, 457 00:34:31,290 --> 00:34:35,100 but it was actually... 458 00:34:35,100 --> 00:34:38,230 a painting that was like a talisman to seal up evil spirits? 459 00:34:39,370 --> 00:34:40,500 Yes. 460 00:34:41,240 --> 00:34:44,010 I think... 461 00:34:44,010 --> 00:34:47,480 my father went mad while painting that portrait. 462 00:34:49,040 --> 00:34:50,980 I need to do it because it's the king's order, 463 00:34:52,410 --> 00:34:53,880 but what if I turn out that way too? 464 00:34:53,880 --> 00:34:56,520 Shut it. That shouldn't happen. 465 00:34:56,520 --> 00:34:59,490 Why risk your life to paint a portrait? No. 466 00:34:59,490 --> 00:35:01,820 First of all, just avoid it. 467 00:35:02,660 --> 00:35:03,820 What comes next? 468 00:35:04,660 --> 00:35:06,360 You need to figure that out on your own. 469 00:35:08,730 --> 00:35:10,130 Easy for you to say. you're not the one who has to paint it. 470 00:35:10,130 --> 00:35:11,970 What else should I do? 471 00:35:11,970 --> 00:35:13,670 Do you want me to paint it for you? 472 00:35:14,070 --> 00:35:16,100 Yes! That's it. 473 00:35:16,100 --> 00:35:18,510 Will you paint it for me? What nonsense! 474 00:35:18,510 --> 00:35:21,240 Hey, that's ridiculous. 475 00:35:21,240 --> 00:35:24,050 If you get caught, you'll all be buried alive. 476 00:35:24,050 --> 00:35:26,310 What should I do then? 477 00:35:28,720 --> 00:35:31,190 I can't live like that because of my father. 478 00:35:31,690 --> 00:35:34,860 Dear heavens... 479 00:35:34,860 --> 00:35:37,290 Han Geon! I'm going to kill you! 480 00:35:39,730 --> 00:35:41,900 Master Choi! 481 00:35:42,300 --> 00:35:44,900 Master Choi! 482 00:35:44,900 --> 00:35:46,100 Please stop, Master Choi. 483 00:35:46,100 --> 00:35:47,970 Move out of my way! 484 00:35:48,200 --> 00:35:50,770 Didn't I tell you to tell me if anything like that happened? 485 00:35:50,840 --> 00:35:52,470 Han Geon, that jerk! 486 00:35:52,470 --> 00:35:54,080 Master Choi, it's the king's order. 487 00:35:54,080 --> 00:35:56,410 I'm telling you it's not just a simple matter! 488 00:35:56,410 --> 00:35:58,350 Let go of me! Master Choi. 489 00:35:58,850 --> 00:36:01,820 Please stop. You'll only make it worse for Cheon Gi. 490 00:36:02,480 --> 00:36:04,250 Why, that jerk! 491 00:36:04,250 --> 00:36:05,550 Get out of my way! Master Choi. 492 00:36:05,550 --> 00:36:07,790 Move out of my way! 493 00:36:14,030 --> 00:36:15,400 Cheon Gi. 494 00:36:17,530 --> 00:36:20,570 We'll have to find a way to get you out of Gohwawon. 495 00:36:20,570 --> 00:36:22,070 But Master Choi, 496 00:36:22,470 --> 00:36:25,170 did my father turn out that way because of the king's portrait? 497 00:36:25,170 --> 00:36:28,010 There's no need to talk about that. 498 00:36:29,280 --> 00:36:31,980 Let's look for a way to avoid the king's order. 499 00:36:32,110 --> 00:36:34,280 Will there be a way? 500 00:36:34,580 --> 00:36:37,790 But for now, if you go to Gohwawon, 501 00:36:37,790 --> 00:36:40,690 just tell them you're feeling sick and come back right away. 502 00:36:41,290 --> 00:36:44,490 You have to must not pain the king's portrait. 503 00:36:44,490 --> 00:36:46,360 (King's portrait) 504 00:36:50,130 --> 00:36:51,600 I understand. 505 00:36:54,970 --> 00:36:58,240 Didn't you see his power at Gyeongwon Pavilion? 506 00:36:58,240 --> 00:37:01,480 That's not the power of a living person. 507 00:37:01,880 --> 00:37:05,250 Are you saying the Demon is inside Scholar Ha's body? 508 00:37:05,250 --> 00:37:08,350 I lost consciousness in the litter on the way to the observatory. 509 00:37:08,350 --> 00:37:11,250 it doesn't look like it was done by a person. 510 00:37:14,520 --> 00:37:16,460 Scholar Ha... 511 00:37:24,670 --> 00:37:27,000 I've come to ask you something. 512 00:37:27,000 --> 00:37:30,940 Yes, Prince Yangmyeong. Please ask. 513 00:37:31,740 --> 00:37:33,540 Is there proof... 514 00:37:34,110 --> 00:37:36,340 that the Demon is inside Scholar Ha's body? 515 00:37:36,340 --> 00:37:39,010 (Proof: Any material that proves something is true or real) 516 00:37:39,380 --> 00:37:40,980 Please take a seat. 517 00:37:46,720 --> 00:37:49,160 Let me show you the proof. 518 00:38:13,510 --> 00:38:15,680 My eyes. Ha Ram. 519 00:38:21,820 --> 00:38:25,190 Is the Demon really inside Scholar Ha? 520 00:38:25,190 --> 00:38:28,230 It's not a being I can drive out with my power. 521 00:38:28,230 --> 00:38:31,370 But why does the Demon inside Scholar Ha show itself... 522 00:38:31,670 --> 00:38:34,500 only when he's around Painter Hong? 523 00:38:36,000 --> 00:38:40,240 The reason why the Demon keeps appearing around a divine painter... 524 00:38:40,540 --> 00:38:42,280 must not be a coincidence. 525 00:38:42,280 --> 00:38:43,680 It's not a coincidence? 526 00:38:44,450 --> 00:38:45,550 Then what? 527 00:38:45,550 --> 00:38:48,650 They are connected by the thread of destiny. 528 00:38:48,650 --> 00:38:52,190 Either one of them will meet its end. 529 00:38:57,960 --> 00:39:00,660 If Cheon Gi finishes the painting, 530 00:39:00,900 --> 00:39:04,700 will she be able to drive out the Demon in me? 531 00:39:11,940 --> 00:39:14,510 There are new rumors about King Youngjong's portrait. 532 00:39:14,510 --> 00:39:18,410 I looked for Kan Yoon Guk, who was the other painter... 533 00:39:18,410 --> 00:39:20,480 who painted the king's portrait with Hong Eun O. 534 00:39:20,480 --> 00:39:23,450 No one knows if he's dead or alive. 535 00:39:23,450 --> 00:39:25,290 Among the painters, 536 00:39:25,290 --> 00:39:29,560 there's a rumor that whoever paints it will be cursed by Hwacha. 537 00:39:29,690 --> 00:39:31,060 Hwacha's curse? 538 00:39:31,060 --> 00:39:35,030 Yes, all the painters that painted the portrait died or went mad, 539 00:39:35,030 --> 00:39:37,030 which is how the rumor came to be. 540 00:39:37,630 --> 00:39:40,940 If Cheon Gi finishes the portrait, she'll be in danger too. 541 00:39:42,800 --> 00:39:45,640 Are you worried Painter Hong will be in danger? 542 00:39:46,610 --> 00:39:49,140 They're only rumors for now. 543 00:39:49,940 --> 00:39:51,580 For Cheon Gi, 544 00:39:52,950 --> 00:39:55,320 I need to find out the truth as soon as possible. 545 00:39:56,880 --> 00:39:58,990 There's still one person alive... 546 00:40:00,120 --> 00:40:01,720 who took part in the Sealing Ceremony. 547 00:40:02,520 --> 00:40:03,690 Who is it? 548 00:40:03,790 --> 00:40:07,060 It's Madam Mi Su. 549 00:40:08,430 --> 00:40:12,300 Scholar Ha, Prince Yangmyeong is here to see you. 550 00:40:15,370 --> 00:40:17,710 There's only you and me here, 551 00:40:18,070 --> 00:40:20,070 so let me ask you directly. 552 00:40:20,070 --> 00:40:21,210 Yes, Prince. 553 00:40:21,610 --> 00:40:24,080 Have you thought... 554 00:40:24,080 --> 00:40:25,850 if the recent Gyeongwon Pavilion incident... 555 00:40:26,480 --> 00:40:28,980 is related to what happened in Mount Inwang? 556 00:40:30,150 --> 00:40:31,390 Yes, I have. 557 00:40:31,390 --> 00:40:33,250 I'd like to know your opinion. 558 00:40:33,250 --> 00:40:34,690 Before I give my answer, 559 00:40:36,420 --> 00:40:38,560 I'd like to ask a question too. 560 00:40:39,690 --> 00:40:41,860 When you store King Youngjong's writing, 561 00:40:43,700 --> 00:40:46,530 is it because you're trying to lock up... 562 00:40:47,900 --> 00:40:49,170 the Demon again? 563 00:40:50,200 --> 00:40:51,470 How do you know... 564 00:40:52,340 --> 00:40:55,280 the palace secret about the Demon? 565 00:40:56,880 --> 00:40:58,680 Did you hear it from Painter Hong? 566 00:41:00,350 --> 00:41:02,050 No. Then where? 567 00:41:02,850 --> 00:41:05,050 I found out while I was investigating... 568 00:41:05,690 --> 00:41:07,190 the Gyeongwon Pavilion incident. 569 00:41:07,190 --> 00:41:10,460 Did you also know it is inside your body? 570 00:41:10,760 --> 00:41:11,930 Yes. 571 00:41:12,390 --> 00:41:13,730 In that case, 572 00:41:15,300 --> 00:41:18,930 do you also know that you are a danger to Painter Hong? 573 00:41:21,000 --> 00:41:22,170 Yes, sir. 574 00:41:26,910 --> 00:41:29,310 Don't ever meet Painter Hong again... 575 00:41:31,710 --> 00:41:33,580 until the painting is finished. 576 00:41:34,580 --> 00:41:39,150 If the one with the Demon and the one trying to lock it up meet, 577 00:41:39,650 --> 00:41:41,090 what do you think will happen? 578 00:41:41,390 --> 00:41:43,690 it will lead to death. 579 00:41:44,290 --> 00:41:47,190 If I ever catch you meeting her again... 580 00:41:47,190 --> 00:41:48,300 If it happens, 581 00:41:49,360 --> 00:41:51,770 I will never forgive you. 582 00:41:53,600 --> 00:41:54,940 I'll be going now. 583 00:41:55,870 --> 00:41:56,970 Sir, 584 00:41:59,310 --> 00:42:00,640 what are you planning... 585 00:42:01,710 --> 00:42:03,240 to do with me? 586 00:42:07,410 --> 00:42:09,020 When the king's portrait is finished, 587 00:42:09,020 --> 00:42:11,650 a Sealing Ceremony will soon take place. 588 00:42:11,650 --> 00:42:13,890 You'll have to lay low until then. 589 00:42:14,290 --> 00:42:17,120 Is the only way to drive away the Demon in my body... 590 00:42:18,460 --> 00:42:20,430 is to restore King Youngjong's portrait... 591 00:42:21,630 --> 00:42:25,930 and sealing the Demon in there? 592 00:42:27,700 --> 00:42:29,370 As far as I know, yes. 593 00:42:30,900 --> 00:42:32,540 Is there nothing... 594 00:42:34,170 --> 00:42:36,080 I can do? 595 00:42:37,040 --> 00:42:39,480 There is nothing we can do with human ability, 596 00:42:40,480 --> 00:42:42,850 until a talented painter finishes the painting... 597 00:42:43,520 --> 00:42:45,390 and it gets sealed up there. 598 00:42:45,890 --> 00:42:47,920 I'd like to know 599 00:42:48,790 --> 00:42:51,260 why you're so sure that's the only way. 600 00:42:52,290 --> 00:42:54,630 It's because my grandfather, King Youngjong, 601 00:42:54,630 --> 00:42:57,300 has fought against that all his life. 602 00:42:57,300 --> 00:43:00,270 And it's the only way he found to get rid of the Demon. 603 00:43:02,000 --> 00:43:03,700 If we leave things this way, your body won't be... 604 00:43:03,700 --> 00:43:07,270 able to handle the Demon and it will be destroyed into pieces. 605 00:43:08,910 --> 00:43:11,250 I'll find you a place for you to lay low 606 00:43:11,250 --> 00:43:13,680 until the king's portrait is done. 607 00:43:14,680 --> 00:43:16,950 Please stay there until then. 608 00:43:30,830 --> 00:43:35,400 To drive out the Demon in me, I need Cheon Gi's painting. 609 00:43:38,070 --> 00:43:42,310 The painter who finishes the king's portrait could get cursed. 610 00:43:43,810 --> 00:43:47,280 You must never draw the King's portrait. 611 00:43:47,280 --> 00:43:48,520 No! 612 00:43:52,220 --> 00:43:55,890 Not the King's portrait. You must not draw it. 613 00:43:55,890 --> 00:43:59,060 The painter of the king's portrait will face a tragedy. 614 00:44:00,400 --> 00:44:02,060 But it's the king's command. 615 00:44:02,700 --> 00:44:05,270 Will I be able to refuse painting the king's portrait? 616 00:44:09,500 --> 00:44:11,540 Why isn't Scholar Ha coming? 617 00:44:15,580 --> 00:44:16,740 No, 618 00:44:17,600 --> 00:44:19,990 I can't put Cheon Gi in danger. 619 00:44:30,080 --> 00:44:32,040 Sir, you came. 620 00:44:33,250 --> 00:44:34,370 Miss Hong. 621 00:44:34,520 --> 00:44:35,670 Yes. 622 00:44:37,120 --> 00:44:39,080 I have a favor to ask. 623 00:44:40,420 --> 00:44:41,550 A favor? 624 00:44:45,630 --> 00:44:47,420 Could you draw me a portrait? 625 00:44:47,860 --> 00:44:49,020 Pardon? 626 00:44:49,830 --> 00:44:51,070 A portrait? 627 00:44:51,070 --> 00:44:54,790 He's someone you should be very thankful for. 628 00:44:55,670 --> 00:44:57,740 Who is it? 629 00:44:57,740 --> 00:44:59,000 You'll know when you see him. 630 00:45:00,010 --> 00:45:03,170 Painting isn't hard. 631 00:45:03,740 --> 00:45:05,000 Don't worry. 632 00:45:05,450 --> 00:45:08,370 I'll pay you handsomely for the portrait. 633 00:45:09,050 --> 00:45:11,620 I wasn't asking about the payment. 634 00:45:11,620 --> 00:45:14,580 I was just curious why you suddenly asked me. 635 00:45:15,690 --> 00:45:17,190 Who is this person and where is he from? 636 00:45:17,190 --> 00:45:20,790 How about we paint outside since the weather's nice today? 637 00:45:24,130 --> 00:45:27,290 Is there a place you have in mind? 638 00:45:28,740 --> 00:45:30,390 What about Mureung Stream? 639 00:45:30,710 --> 00:45:33,860 It's a great place with fresh air and clear waters. 640 00:45:33,940 --> 00:45:36,210 I know that place too. 641 00:45:36,210 --> 00:45:40,000 I went there when painting outdoors back in Baekyu Painters Society. 642 00:45:40,150 --> 00:45:41,870 You knew that place too? 643 00:45:42,020 --> 00:45:43,580 It's on the way to the observatory. 644 00:45:43,580 --> 00:45:45,690 (Observatory: Place where they observe stars) 645 00:45:45,690 --> 00:45:46,940 Would tomorrow be okay? 646 00:45:47,790 --> 00:45:49,710 Sure, sounds good. 647 00:45:58,770 --> 00:45:59,960 Your Highness. 648 00:46:00,640 --> 00:46:02,470 So did you get any information? 649 00:46:02,470 --> 00:46:05,160 I heard she came by at the Map Restoration Room. 650 00:46:08,110 --> 00:46:10,070 Then could she be sick? 651 00:46:17,390 --> 00:46:19,540 What do you think? Do I look good? 652 00:46:20,620 --> 00:46:23,420 These are valuable clothes, and Ms. Gyeonju lent them to me. 653 00:46:23,420 --> 00:46:26,690 How could you be so cheerful after disobeying the king's orders? 654 00:46:26,690 --> 00:46:27,700 Aren't you even worried? 655 00:46:27,700 --> 00:46:30,300 Hey, is anything going to change if I am worried? 656 00:46:30,300 --> 00:46:32,330 And of course, I am worried. 657 00:46:32,330 --> 00:46:35,560 I'm just trying not to think about it. 658 00:46:36,070 --> 00:46:37,660 What do you think of this color? 659 00:46:40,170 --> 00:46:42,010 What if they come find me? 660 00:46:42,010 --> 00:46:44,680 Nuisance and I thought about it, 661 00:46:44,680 --> 00:46:48,150 and we'll have to say you have a fever or something. 662 00:46:48,150 --> 00:46:49,280 Sounds good. 663 00:46:49,280 --> 00:46:51,420 Enough of that. Are you going to Mureung Stream... 664 00:46:51,420 --> 00:46:52,450 for real? 665 00:46:52,450 --> 00:46:55,010 What do you mean? Of course I'm going. 666 00:46:57,020 --> 00:46:59,190 I don't have time to do this. Hey. 667 00:46:59,190 --> 00:47:01,000 Don't get ahead of yourself. 668 00:47:01,000 --> 00:47:03,590 He may actually be only asking for a portrait. 669 00:47:05,170 --> 00:47:08,670 No, I don't think she has the wrong idea. 670 00:47:08,670 --> 00:47:10,710 A man gave her a ring... 671 00:47:10,710 --> 00:47:12,410 and he asked her to meet somewhere. 672 00:47:12,410 --> 00:47:14,370 It's pretty obvious, don't you think? 673 00:47:14,440 --> 00:47:15,530 You think so? 674 00:47:15,710 --> 00:47:19,140 Stop looking at it. It might get worn out. 675 00:47:19,850 --> 00:47:22,680 But your father must be happy. 676 00:47:22,680 --> 00:47:24,490 His daughter is finally getting married. 677 00:47:24,490 --> 00:47:25,610 Why, you... 678 00:47:25,790 --> 00:47:27,910 Let me take a look. Of what? 679 00:47:28,360 --> 00:47:29,480 The ring. 680 00:47:33,860 --> 00:47:35,520 Be careful with it. 681 00:47:36,530 --> 00:47:38,230 Isn't this fake? Hey. 682 00:47:38,230 --> 00:47:40,620 It's fake. What? Give it to me. 683 00:47:40,870 --> 00:47:42,600 Get it if you can. I said give it to me. 684 00:47:42,600 --> 00:47:43,700 Give it back! Take it if you can. 685 00:47:43,700 --> 00:47:45,840 Why, you! I said give it back! 686 00:47:45,840 --> 00:47:47,380 I said give it back to me! 687 00:47:47,380 --> 00:47:49,930 Take it if you can. Is there anybody inside? 688 00:47:56,520 --> 00:47:57,640 Sir. 689 00:48:03,560 --> 00:48:07,080 Why did you come all the way here? 690 00:48:09,830 --> 00:48:14,230 I don't think you should be asking that when you didn't come to paint. 691 00:48:16,140 --> 00:48:17,500 I apologize. 692 00:48:18,440 --> 00:48:21,730 I wasn't feeling very well today, 693 00:48:22,080 --> 00:48:24,410 so I couldn't go paint. 694 00:48:24,410 --> 00:48:27,140 You should've told me if you were sick. 695 00:48:27,880 --> 00:48:29,470 I was worried. 696 00:48:29,920 --> 00:48:31,210 I'm sorry. 697 00:48:35,890 --> 00:48:37,730 Here's your punishment. 698 00:48:37,730 --> 00:48:40,490 You will paint the background of the king's portrait, 699 00:48:40,490 --> 00:48:43,160 which consists of a carpet, a dragon... 700 00:48:43,160 --> 00:48:44,690 and a footrest. 701 00:48:44,930 --> 00:48:46,060 Pardon? 702 00:48:46,400 --> 00:48:50,730 I mean, how am I supposed to paint all that in one day? 703 00:48:51,870 --> 00:48:55,310 You're sick because you're distracted by other things. 704 00:48:55,310 --> 00:48:57,980 When you paint repetitive patterns, 705 00:48:57,980 --> 00:48:59,510 you'll be able to focus your mind. 706 00:48:59,510 --> 00:49:01,320 Sir, 707 00:49:01,320 --> 00:49:04,740 it's too much for me to paint by myself in one day. 708 00:49:05,420 --> 00:49:08,750 I feel like I haven't fully recovered yet. 709 00:49:09,520 --> 00:49:13,220 And I'm not that talented either. 710 00:49:17,900 --> 00:49:19,190 Why are you... 711 00:49:20,600 --> 00:49:22,560 trying so hard to lie? 712 00:49:23,470 --> 00:49:25,800 That's not it. You know, 713 00:49:26,740 --> 00:49:29,570 when I wanted something, I always obtained it. 714 00:49:37,950 --> 00:49:40,510 Don't think that only applies to paintings. 715 00:49:44,130 --> 00:49:45,680 I will wait. 716 00:49:46,960 --> 00:49:49,150 If you don't come, I'll come and look for you. 717 00:50:27,640 --> 00:50:32,300 If Prince Yangmyeong finds out, he won't let it slide. 718 00:50:33,540 --> 00:50:37,030 I don't know. Let's not think about it now. 719 00:50:51,560 --> 00:50:55,600 (As the moon rises brightly, the lover looks beautiful) 720 00:50:55,600 --> 00:50:58,970 (Seeing the melancholy appearance,) 721 00:50:58,970 --> 00:51:00,620 This is enough. 722 00:51:02,670 --> 00:51:03,840 (I also feel nervous) 723 00:51:03,840 --> 00:51:06,500 She'll come today, right? 724 00:51:09,910 --> 00:51:14,850 Come here I'll carry you on my back and play 725 00:51:14,850 --> 00:51:16,110 Your highness. 726 00:51:17,450 --> 00:51:18,580 Hello. 727 00:51:20,350 --> 00:51:21,890 I'm back. 728 00:51:21,890 --> 00:51:25,090 Did you find anything out in Yangju? 729 00:51:25,090 --> 00:51:26,350 Yes, Your Highness. 730 00:51:33,600 --> 00:51:34,730 What? 731 00:51:41,710 --> 00:51:43,030 Scholar Ha. 732 00:51:44,850 --> 00:51:46,700 Miss Hong, you're here. 733 00:51:47,010 --> 00:51:48,480 Did you wait for a long time? 734 00:51:48,480 --> 00:51:50,280 No. I'm glad you came. 735 00:51:50,280 --> 00:51:54,550 So, who am I supposed to paint? 736 00:52:01,960 --> 00:52:03,190 Me. 737 00:52:05,130 --> 00:52:08,400 You shouldn't have done this. 738 00:52:08,400 --> 00:52:10,040 You said he's someone I should feel thankful for. 739 00:52:10,040 --> 00:52:12,600 I'm the one you should feel most thankful for. Am I not right? 740 00:52:13,240 --> 00:52:14,730 All right. 741 00:52:15,010 --> 00:52:18,070 I should be paid handsomely for the portrait today. 742 00:52:19,010 --> 00:52:20,440 Don't worry about it. 743 00:53:13,230 --> 00:53:14,360 Scholar Ha. 744 00:53:15,400 --> 00:53:16,400 What are you doing? 745 00:53:16,400 --> 00:53:19,560 Stay still. I want to teach you how to do this. 746 00:53:21,310 --> 00:53:22,640 Do you think it would work? 747 00:53:22,640 --> 00:53:24,370 Trust me and do as I do. 748 00:54:42,090 --> 00:54:43,250 Are we done? 749 00:54:43,520 --> 00:54:45,520 Yes, we finished the portrait. 750 00:54:47,860 --> 00:54:49,620 This is how I look. 751 00:54:52,430 --> 00:54:53,560 I appreciate it. 752 00:54:54,000 --> 00:54:55,330 Do you? 753 00:54:56,440 --> 00:54:59,430 Then, now that we're done with the portrait, 754 00:55:00,840 --> 00:55:03,200 I'm going to need payment. 755 00:55:19,960 --> 00:55:21,050 What's... 756 00:55:21,600 --> 00:55:22,950 this? 757 00:55:23,200 --> 00:55:25,100 Right after we go back home, 758 00:55:25,100 --> 00:55:27,420 go to Mapo Port with your father. 759 00:55:28,000 --> 00:55:29,740 If you give this letter at the entrance, 760 00:55:29,740 --> 00:55:32,760 you'll be able to get on a ship headed to Yeon. 761 00:55:33,070 --> 00:55:34,230 To Yeon? 762 00:55:36,180 --> 00:55:37,330 That's right. 763 00:55:39,110 --> 00:55:40,440 With your father, 764 00:55:41,880 --> 00:55:43,510 you should leave this country. 765 00:55:48,420 --> 00:55:52,630 I don't understand what you're talking about. 766 00:55:52,630 --> 00:55:53,720 The other day, 767 00:55:54,700 --> 00:55:59,020 you said you're worried about painting the king's portrait. 768 00:55:59,670 --> 00:56:03,360 You wondered if your father went mad after completing the portrait. 769 00:56:06,610 --> 00:56:07,640 So? 770 00:56:07,640 --> 00:56:10,630 The Demon... 771 00:56:11,610 --> 00:56:12,970 is inside me. 772 00:56:19,350 --> 00:56:20,980 If I lose my memory, 773 00:56:21,890 --> 00:56:23,050 I might... 774 00:56:23,960 --> 00:56:26,050 strangle you again. 775 00:56:29,060 --> 00:56:30,150 We... 776 00:56:31,570 --> 00:56:33,120 just not... 777 00:56:34,300 --> 00:56:35,790 meant to be together. 778 00:56:45,510 --> 00:56:46,900 You must be joking. 779 00:56:47,210 --> 00:56:48,440 Leave. 780 00:56:49,480 --> 00:56:50,870 Leave far away from me. 781 00:56:52,720 --> 00:56:54,010 Please. 782 00:57:17,040 --> 00:57:18,270 Your Highness. 783 00:57:26,020 --> 00:57:28,680 As a suspect for the murder of the palace guards in Mount Inwang, 784 00:57:29,460 --> 00:57:31,150 Scholar Ha, you're under arrest. 785 00:57:37,230 --> 00:57:39,990 No, you can't do this. 786 00:57:40,200 --> 00:57:42,600 There must be a misunderstanding. 787 00:57:42,600 --> 00:57:45,810 Back off. Your Highness, how can you? 788 00:57:45,810 --> 00:57:47,540 I told you to back off. 789 00:57:47,540 --> 00:57:48,730 I won't. 790 00:57:50,280 --> 00:57:52,070 How dare you! 791 00:58:58,110 --> 00:59:00,140 (Lovers of the Red Sky) 792 00:59:00,180 --> 00:59:02,320 The Demon is inside Ha Ram's body. 793 00:59:02,320 --> 00:59:03,980 I will paint the king's portrait. 794 00:59:03,980 --> 00:59:06,150 You'll be in danger if you complete the king's portrait. 795 00:59:06,150 --> 00:59:08,490 I have to take the Demon out of your body. 796 00:59:08,490 --> 00:59:11,790 I heard the painter who completes the king's portrait will be cursed. 797 00:59:11,790 --> 00:59:14,330 It's a royal command and also my destiny. 798 00:59:14,330 --> 00:59:16,460 If the king's portrait puts you in danger... 799 00:59:16,460 --> 00:59:18,900 That ring is... Scholar Ha gave it to me. 800 00:59:18,900 --> 00:59:20,070 You should forget Scholar Ha. 801 00:59:20,070 --> 00:59:21,670 If you're reading this letter, 802 00:59:21,670 --> 00:59:23,840 it means something has happened to me. 803 00:59:23,840 --> 00:59:26,140 Scholar Ha, it's finally completed. 804 00:59:26,140 --> 00:59:28,910 A terrible thing happened, your highness. Painter Hong... 805 00:59:28,910 --> 00:59:30,610 Cheon Gi! Cheon Gi! 806 00:59:30,610 --> 00:59:32,300 Goodness. Cheon Gi! Cheon Gi! 57234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.