All language subtitles for Love.911.2012.720p.BluRay.x264.PHD.SHQ.Ganool.com-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,950 --> 00:01:05,583 Banchangkko [Zavoj/flaster] (Softsubs by ireumi_molla na subscene. Com) 2 00:01:16,183 --> 00:01:17,623 Kang-il, smiri se makni mi se s puta. 3 00:01:17,855 --> 00:01:18,908 Kang-il ah! 4 00:01:18,909 --> 00:01:20,309 Rekao sam miči mi se s puta, kopile! 5 00:01:37,303 --> 00:01:37,739 Što radiš? 6 00:01:37,939 --> 00:01:39,523 Ne možeš to učiniti. 7 00:01:39,597 --> 00:01:40,668 Doktorica Kim. 8 00:01:49,451 --> 00:01:50,640 Ji-young ah. 9 00:01:50,641 --> 00:01:54,488 Ustani, idemo kući, ha? 10 00:02:02,809 --> 00:02:03,939 Ji-young ah... 11 00:03:16,375 --> 00:03:17,779 Opet se srušio? 12 00:03:17,811 --> 00:03:19,193 Uh moja glava... 13 00:03:20,899 --> 00:03:22,835 Zar ne biste trebali otići na pregled? 14 00:03:22,836 --> 00:03:23,672 Ne hvala 15 00:03:23,673 --> 00:03:26,630 ako se čuje da idem na pregled na glavi širi, moja bi karijera liječnika bila gotova, 16 00:03:26,631 --> 00:03:27,646 zar ne znaš 17 00:03:27,647 --> 00:03:28,882 Samo da pogledam! 18 00:03:28,883 --> 00:03:30,397 [Ogorčeno vrištanje u pozadini] 19 00:03:30,398 --> 00:03:31,999 [Ogorčeno vrištanje u pozadini] 20 00:03:35,840 --> 00:03:36,936 Zašto je ovakva, ha?! 21 00:03:36,937 --> 00:03:38,018 Zašto je ovakva, ha?! 22 00:03:38,682 --> 00:03:40,316 Youngjoo ah 23 00:03:44,143 --> 00:03:45,031 što se događa? 24 00:03:45,770 --> 00:03:50,530 Podvrgnula se MVR-u pomoću mehaničke valvule prije dvije godine, i počeo se žaliti na jaku glavobolju prije nekoliko sati. 25 00:03:51,161 --> 00:03:52,712 Jeste li provjerili njenu medicinsku dokumentaciju? 26 00:03:52,713 --> 00:03:54,680 To... jer ona samo stigao ne tako davno... 27 00:03:54,681 --> 00:03:56,307 Još to nisi ni provjerio? 28 00:04:00,788 --> 00:04:01,958 Oh to... 29 00:04:01,959 --> 00:04:03,034 Bolje je pričekati do poslije izlaze rezultati testa 30 00:04:03,035 --> 00:04:05,286 a neurokirurg neka potvrdi 31 00:04:05,287 --> 00:04:07,577 zašto da predamo mvr pacijent neurokirurgu? 32 00:04:07,578 --> 00:04:09,566 Mislite li da nisam tako dobar kao dr. Jang? 33 00:04:09,971 --> 00:04:10,998 Ja ću to učiniti. 34 00:04:12,486 --> 00:04:13,574 Naravno. 35 00:04:17,542 --> 00:04:18,487 Što sada? 36 00:04:18,488 --> 00:04:21,604 Što 'što sad'? Moram ovo iskoristiti prilika da impresionirate redatelja. 37 00:04:30,692 --> 00:04:31,968 hej 38 00:04:33,361 --> 00:04:35,800 Gade, zar misliš da si ti glava? Dolaziš tako kasno? 39 00:04:37,056 --> 00:04:37,940 Kako je ozljeda? 40 00:04:41,835 --> 00:04:45,195 Ah, taj gad. Ne kao da je prošlo samo a dan-dva, a on se i dalje tako ponaša. 41 00:04:49,928 --> 00:04:51,455 Ovo su od batina, zar ne? 42 00:04:51,913 --> 00:04:53,271 Očito. 43 00:04:53,651 --> 00:04:55,769 Oh, molim te samo mi pomozi da nazovem! 44 00:04:55,770 --> 00:04:57,556 Ne bismo li ovo trebali prijaviti? 45 00:04:57,557 --> 00:05:00,013 Moramo davati izjave i biti svjedok, to je složeno. 46 00:05:00,014 --> 00:05:03,606 Od davnina, tužbe najbolje je izbjegavati. 47 00:05:06,988 --> 00:05:08,887 Čuvar, g. Kim soo-hyun? 48 00:05:08,888 --> 00:05:10,920 Da? 49 00:05:11,465 --> 00:05:12,348 Kako je sada? 50 00:05:12,349 --> 00:05:14,500 Kada su počeli ovi simptomi? 51 00:05:15,923 --> 00:05:19,039 Err... od nekoliko dana prije, uporno... 52 00:05:25,119 --> 00:05:26,926 Ne čini se kao previše ozbiljan problem, 53 00:05:26,927 --> 00:05:28,868 samo uzimajte lijek kako je propisano. 54 00:05:28,869 --> 00:05:31,545 Ah vidim. Kad je već takva 55 00:05:31,546 --> 00:05:33,094 hoće li je lijek moći izliječiti? 56 00:05:33,095 --> 00:05:35,550 Na pregledu nije bilo nikakvih anomalija. 57 00:05:35,950 --> 00:05:37,755 U takvim slučajevima, privremeni šok ili 58 00:05:37,756 --> 00:05:39,626 napadaji izazvani stresom mogli bi izazvali recidiv. 59 00:05:39,627 --> 00:05:41,260 Ali ipak, mentalna provjera - 60 00:05:41,261 --> 00:05:43,361 ako nećeš poslušati liječnika, zašto uopće doći u bolnicu? 61 00:05:43,362 --> 00:05:45,338 Što? 62 00:05:46,027 --> 00:05:48,107 Kažem da može biti otpuštena nakon što se probudi. 63 00:05:49,977 --> 00:05:51,097 Hej, doktore. 64 00:05:52,787 --> 00:05:55,147 Moraš mi barem dati pravo objašnjenje, zar ne? 65 00:05:57,697 --> 00:05:59,178 Ako si tako zabrinut, 66 00:05:59,179 --> 00:06:01,563 idi i nađi taoističkog svećenika ili što god vježbati na njoj! 67 00:06:01,564 --> 00:06:02,273 Gdje dovraga - 68 00:06:03,641 --> 00:06:06,067 pustimo je da uzme prvo propisani lijek. 69 00:06:06,068 --> 00:06:08,709 U nekim slučajevima pacijent će dobiti bolje nakon nekoliko dana odmora. 70 00:06:08,879 --> 00:06:10,048 Bio je to on... 71 00:06:10,049 --> 00:06:12,453 On je bio taj koji je započeo... 72 00:06:13,170 --> 00:06:14,212 Ah, stvarno... 73 00:06:19,500 --> 00:06:20,981 Zašto nas moraju zvati za hitno spašavanje? 74 00:06:20,982 --> 00:06:22,365 Ako moramo ići, idemo. 75 00:06:22,735 --> 00:06:23,672 Ah, dovraga. Što je ovo? 76 00:06:23,673 --> 00:06:24,942 Ovaj šupčino, zašto si uvijek hodati uokolo polugol? 77 00:06:24,943 --> 00:06:27,134 Ovdje imamo skromnu ženu. 78 00:06:27,135 --> 00:06:28,279 Skromna žena? Gdje? 79 00:06:28,280 --> 00:06:28,951 Misliš na nju? 80 00:06:28,952 --> 00:06:31,225 Hyung, ako se osjećaš umorno, uzmi neke vitamine ili tako nešto. 81 00:06:31,226 --> 00:06:34,557 Skromna žena bez 's' linija je katastrofa. Katastrofa... 82 00:06:36,368 --> 00:06:39,214 Ove godine čak i kotlovi dolaze na red. 83 00:06:39,215 --> 00:06:41,438 Što je loše u našem hyun-kyungu? 84 00:06:41,439 --> 00:06:42,685 Ona je dobrog srca... 85 00:06:43,909 --> 00:06:45,189 Ona je dobrog srca, šupčino. 86 00:06:45,569 --> 00:06:46,707 To je to? 87 00:06:47,407 --> 00:06:48,401 Da .. 88 00:06:49,271 --> 00:06:50,594 Molimo budite oprezni. 89 00:06:50,595 --> 00:06:51,321 Još uvijek moramo raditi. 90 00:06:51,322 --> 00:06:54,495 Nisam netko koga možeš nositi se s tako lako. 91 00:06:55,362 --> 00:06:57,510 Uh...? Aish. 92 00:06:57,511 --> 00:06:58,637 Hajde idemo! 93 00:06:59,524 --> 00:07:01,508 Kakvo lijepo vrijeme za spašavanje ljudi! 94 00:07:07,926 --> 00:07:08,876 Ispričajte me. Makni se s puta. 95 00:07:08,877 --> 00:07:10,772 Ispričajte me. Hvala vam. 96 00:07:12,182 --> 00:07:13,424 Hvala vam. 97 00:07:13,528 --> 00:07:15,875 Molim te pomozi mi! Što je bilo? 98 00:07:16,301 --> 00:07:18,975 Otišao sam na hitnu na neko vrijeme, kad sam se vratio bila je takva... 99 00:07:18,976 --> 00:07:20,954 Koliko dugo je ovakva? 100 00:07:21,015 --> 00:07:25,764 Ne dugo... molim te, spasi je! Da. Molim te pusti je prvo. Spusti je dolje. 101 00:07:30,726 --> 00:07:31,483 Kako je? 102 00:07:33,843 --> 00:07:35,348 Rekoh, kako je ona?? 103 00:07:37,437 --> 00:07:39,041 Čini se kao ruptura aneurizme. 104 00:07:40,118 --> 00:07:41,915 Da bi se došlo do te mjere, mora se simptomi su se pojavili prije dosta vremena. 105 00:07:41,916 --> 00:07:44,342 Zašto je nisi doveo ranije u bolnicu? 106 00:07:52,220 --> 00:07:53,331 Hej, jung kang-il! 107 00:07:55,276 --> 00:07:56,397 Prati ga. 108 00:07:58,915 --> 00:08:00,476 Oprostite, možete li molim vas pogledati. 109 00:08:00,477 --> 00:08:01,998 Tamo je kaos! 110 00:08:01,999 --> 00:08:02,944 Pusti me! 111 00:08:02,945 --> 00:08:05,073 Što je s ovom osobom? 112 00:08:05,074 --> 00:08:05,911 Prestani! 113 00:08:05,912 --> 00:08:07,814 Ah, dovraga! 114 00:08:07,815 --> 00:08:09,838 Dođi ovamo! Molim te smiri se! U redu? 115 00:08:10,284 --> 00:08:11,561 Pusti. 116 00:08:11,562 --> 00:08:12,416 Pusti, seronjo! 117 00:08:14,486 --> 00:08:15,408 gospodine, 118 00:08:15,409 --> 00:08:17,987 radi ovo neće sebi uopće koristiti. 119 00:08:19,690 --> 00:08:21,571 Jeste li i vi na njihovoj strani? Što? 120 00:08:21,572 --> 00:08:24,002 Čini se da ste svi na ista ekipa, kurvin sine! 121 00:08:32,814 --> 00:08:35,281 Prestani me pokušavati zaustaviti, kurvin sine! 122 00:09:09,659 --> 00:09:10,911 Jeste li svi poludjeli?! 123 00:09:10,912 --> 00:09:13,518 Mozak joj je bio pun krvi a ti si je upravo poslao? 124 00:09:13,802 --> 00:09:15,033 Jer je bilo znakova da je bila napadnuta... 125 00:09:15,034 --> 00:09:16,870 Jesi li ti jebeni policajac?! 126 00:09:16,871 --> 00:09:19,434 Ako ste liječnik, ponašajte se kao liječnik! Samo liječite bolesti! 127 00:09:19,435 --> 00:09:21,230 Zašto sami donositi presude? 128 00:09:23,654 --> 00:09:25,422 Prvo ću suspendirati vas dvoje, 129 00:09:25,423 --> 00:09:26,715 oboje predajte svoje posjetnice. 130 00:09:26,716 --> 00:09:28,218 Pritajite se za sada. 131 00:09:29,846 --> 00:09:30,820 pa mi... 132 00:09:30,821 --> 00:09:32,114 Operacija sljedeći tjedan... 133 00:09:32,115 --> 00:09:33,824 Je li operacija sada problem? 134 00:09:33,825 --> 00:09:37,650 Upravo sada etičko povjerenstvo pokreće a velika frka i tražeći da vas oboje otpustim! 135 00:09:38,786 --> 00:09:41,516 Samo da skratim pripremiti se za suđenje. 136 00:09:43,023 --> 00:09:44,054 Suđenje? Što misliš? 137 00:09:44,839 --> 00:09:46,279 Što mislite da će biti s nama? 138 00:09:46,649 --> 00:09:50,438 U najgorem slučaju dobit ćete opomenu, te platiti kaznu. 139 00:09:50,439 --> 00:09:51,360 Što se tiče mi-soo, bit će malo problematičnije. 140 00:09:51,361 --> 00:09:52,452 Mi? 141 00:09:52,453 --> 00:09:53,633 Što nije u redu sa mnom? 142 00:09:54,003 --> 00:09:56,523 Vaša liječnička dozvola bi mogla biti suspendiran na oko tri godine. 143 00:09:57,261 --> 00:09:58,339 Tri godine?! 144 00:09:58,778 --> 00:10:00,172 Ako su tri godine, ne mogu raditi operacije... 145 00:10:00,173 --> 00:10:03,035 Moja karijera u kirurgiji odjel će biti gotov, unni! 146 00:10:03,660 --> 00:10:06,217 Pogrešna dijagnoza, ignoriranje mišljenja skrbnika, kao i snažno savjetovanje pacijenta o otpustu iz bolnice. 147 00:10:06,218 --> 00:10:08,172 Ako se stanje bolesnika pogorša, 148 00:10:08,173 --> 00:10:10,183 možete čak i zauvijek izgubiti dozvolu. 149 00:10:15,076 --> 00:10:16,852 On je jebeni razbojnik, u redu? 150 00:10:16,853 --> 00:10:19,286 Bitanga poput njega, tko zna što joj je učinio vani? 151 00:10:19,287 --> 00:10:20,904 Što znamo? 152 00:10:20,905 --> 00:10:21,850 Što je više, 153 00:10:21,852 --> 00:10:22,844 vratio se u bolnicu, 154 00:10:22,845 --> 00:10:24,689 zastrašujuće i prijeteće nas nožem 155 00:10:25,800 --> 00:10:28,600 čak je i vatrogascu slomio nos koji je pokušavao pregovarati! 156 00:10:29,631 --> 00:10:31,829 Hej, misliš da možeš pronaći tog vatrogasca? 157 00:10:31,830 --> 00:10:33,341 Pronaći ga za? 158 00:10:33,342 --> 00:10:35,079 Da ga natjera da tuži napadača. 159 00:10:36,861 --> 00:10:38,059 Tužiti? 160 00:10:38,060 --> 00:10:40,244 Ako se procijeni da je sklon nasilju, 161 00:10:40,245 --> 00:10:42,244 suđenje bi nam moglo ići u prilog. 162 00:10:45,606 --> 00:10:46,817 Kako to? 163 00:10:47,497 --> 00:10:49,691 Rekli ste da postoje znakovi da njegova žena bio fizički zlostavljan, zar ne? 164 00:10:49,692 --> 00:10:52,545 Te oznake bile su rezultat uzimanja nekih lijekova. 165 00:10:52,546 --> 00:10:54,545 Nema to veze sa nasiljem... 166 00:10:54,546 --> 00:10:57,118 Sama mogućnost da on mogao napasti svoju ženu 167 00:10:57,119 --> 00:10:59,559 dovoljno je staviti tužitelja u nepovoljnom položaju. 168 00:11:00,527 --> 00:11:03,927 Što misliš? Jeste li sigurni u postojanje uspio natjerati vatrogasca da ga tuži? 169 00:11:07,194 --> 00:11:08,910 Recimo, stvari poput sudbine, 170 00:11:08,911 --> 00:11:10,830 tako je nevjerojatno. zar ne? 171 00:11:10,831 --> 00:11:12,347 Što želiš? 172 00:11:14,130 --> 00:11:15,083 Oh, zapravo. 173 00:11:16,638 --> 00:11:18,749 Ja sam netko takav (liječnik). 174 00:11:22,980 --> 00:11:24,336 Hmph, pa što? 175 00:11:26,443 --> 00:11:26,958 Mislim... 176 00:11:26,959 --> 00:11:28,922 Ja sam ravnatelj hitne pomoći, 177 00:11:28,923 --> 00:11:30,341 ne mogu se izvući s tim... 178 00:11:30,885 --> 00:11:32,250 Usput, taj tretman lica ozljeda izgleda prilično loše. 179 00:11:32,251 --> 00:11:33,491 To je rana od tog dana.. 180 00:11:37,375 --> 00:11:38,080 Pa kako... 181 00:11:39,196 --> 00:11:40,827 Jeste li tužili napadača? 182 00:11:41,201 --> 00:11:42,090 Tužiti? 183 00:11:42,091 --> 00:11:43,435 Da, tuži! 184 00:11:43,436 --> 00:11:46,848 Dat ćemo vam liječničku potvrdu, vrlo dotjeran, što kažeš na to? 185 00:11:46,849 --> 00:11:48,808 Ne hvala. 186 00:11:54,723 --> 00:11:55,146 Izgled. 187 00:11:55,147 --> 00:11:57,349 Otkad si napadnut, 188 00:11:57,350 --> 00:11:59,691 naravno, trebali biste ga tužiti. Ne misliš li tako? 189 00:11:59,692 --> 00:12:02,013 Nemam nikakvih misli o radi to, tako da se možete vratiti. 190 00:12:02,014 --> 00:12:04,130 Nemoj biti takav. Samo pritužite se, molim. 191 00:12:04,131 --> 00:12:05,505 Nasilnici poput tog gada, 192 00:12:05,506 --> 00:12:07,528 treba ih izolirati od društva! 193 00:12:09,360 --> 00:12:10,062 Izgled. 194 00:12:10,979 --> 00:12:13,964 Ti stvarno ne znaš zašto to čovjek je učinio što je učinio? ha? 195 00:12:14,399 --> 00:12:16,600 Ti stvarno misliš da ne znam što pokušavaš učiniti? 196 00:12:17,419 --> 00:12:18,578 Aish... 197 00:12:19,391 --> 00:12:22,633 Ali trebao bi barem platiti cijena za njegovo nasilje, zar ne?! 198 00:12:23,100 --> 00:12:24,291 hej 199 00:12:24,292 --> 00:12:27,726 Život njegove žene visi o koncu, tko dovraga u njegovoj koži ne bi poludio? 200 00:12:28,512 --> 00:12:29,953 Aish. Tsk. 201 00:12:32,945 --> 00:12:35,172 Pokušavaš svaliti krivnju na sebe njega, i vidjeti što će se dogoditi. 202 00:12:35,173 --> 00:12:36,700 Neću učiniti ništa. 203 00:12:37,972 --> 00:12:38,878 Aish, stvarno. 204 00:12:40,407 --> 00:12:44,231 Zatvaranjem očiju pred ovim, nije slijedite više zakone društva...! 205 00:12:45,856 --> 00:12:48,021 I štoviše, državni ste službenik... 206 00:12:51,006 --> 00:12:53,292 Dođi i probaj me ponovno, ti... 207 00:13:01,097 --> 00:13:01,785 To je to. 208 00:13:01,786 --> 00:13:03,149 Što? 209 00:13:04,430 --> 00:13:05,072 Zavođenje. 210 00:13:06,073 --> 00:13:07,161 Što? 211 00:13:07,767 --> 00:13:08,362 Način na koji ja to vidim, 212 00:13:08,363 --> 00:13:10,728 ta metoda neće raditi. 213 00:13:11,443 --> 00:13:14,382 Znate kako Yang gwibi (Jedan od četiri drevna ljepote stare Kine) I Kleopatra unnie 214 00:13:14,383 --> 00:13:16,266 promijenio povijest? 215 00:13:16,762 --> 00:13:17,320 Luda kučka.. 216 00:13:17,321 --> 00:13:18,409 Da vidimo. 217 00:13:24,349 --> 00:13:25,212 To čudno? 218 00:13:26,477 --> 00:13:27,382 Yang gwibi? 219 00:13:28,470 --> 00:13:29,630 Čak će se i psi u prolazu smijati. 220 00:13:30,539 --> 00:13:31,438 Oh .. To je čudno. 221 00:13:32,302 --> 00:13:34,206 Ovdje kaže da je to trend ovog proljeća. 222 00:13:34,207 --> 00:13:35,682 Obrišite ga. 223 00:13:36,774 --> 00:13:37,632 Idemo! 224 00:13:39,250 --> 00:13:40,317 Ta kopilad su ovdje. 225 00:13:41,022 --> 00:13:43,457 Ovdje su, ovdje su. Dajte sve od sebe... 226 00:13:44,620 --> 00:13:46,300 Prvo provjeri cure i vozače! 227 00:13:48,264 --> 00:13:49,866 Koji je vrag ovo.. 228 00:13:54,242 --> 00:13:55,511 Skupite, skupite, skupite! 229 00:14:12,132 --> 00:14:13,395 Oh hvala. 230 00:14:13,396 --> 00:14:14,356 Odakle si došao? 231 00:14:21,379 --> 00:14:23,559 Oh, kakva slučajnost! 232 00:14:26,048 --> 00:14:26,952 Zašto uvijek vrebaš okolo? 233 00:14:26,953 --> 00:14:27,979 Kako to misliš "vrebati"? 234 00:14:27,980 --> 00:14:30,403 Baš sam se vraćao kući, ali sam vidio cestu blokiran i htio vam je pomoći. 235 00:14:30,404 --> 00:14:32,384 U svakom slučaju, ovo je također smatra vrstom sudbine. 236 00:14:32,385 --> 00:14:33,592 Da se dobro slažemo. 237 00:14:35,183 --> 00:14:36,767 Idem mi-soo. 238 00:14:37,317 --> 00:14:38,293 Hmph. 239 00:14:39,426 --> 00:14:42,600 Ne mora biti tako daleko između nas, zar ne? 240 00:14:43,608 --> 00:14:43,925 ha? 241 00:14:43,926 --> 00:14:45,321 To radi. 242 00:14:47,665 --> 00:14:50,145 Ne govoreći formalno i biti tako bezobrazno, je li ovo tvoj koncept?! 243 00:14:53,676 --> 00:14:54,569 Aigoo... 244 00:14:57,945 --> 00:15:01,109 Ono što sam mislio je, zar ne tvoj posao da pomažeš drugima? 245 00:15:01,110 --> 00:15:03,676 Upravo sada, trebam tvoja pomoć očajnički. 246 00:15:05,108 --> 00:15:05,846 Neću tužiti. 247 00:15:05,847 --> 00:15:07,640 Mislio sam da sam već bio jasan? 248 00:15:08,900 --> 00:15:10,240 Ne govorim o tome. 249 00:15:14,818 --> 00:15:18,293 Molim vas, nemojte me krivo shvatiti samo zato Gnjavio sam te zbog nečeg takvog. 250 00:15:18,294 --> 00:15:20,238 Nije nešto preteško. 251 00:15:20,239 --> 00:15:22,179 Vjerujem da mi možete pomoći s ovim. 252 00:15:22,802 --> 00:15:23,619 Što je? 253 00:15:25,930 --> 00:15:28,649 Znam tražiti takvo usluga je možda malo nepristojna. 254 00:15:30,135 --> 00:15:32,301 I pomalo neugodno... 255 00:15:32,302 --> 00:15:33,557 Što se događa? 256 00:15:39,277 --> 00:15:40,043 Sa mnom... 257 00:15:42,215 --> 00:15:43,488 Hajdemo na spoj? 258 00:15:43,489 --> 00:15:49,302 (Zvuk kau kau) (Gavran) 259 00:15:49,303 --> 00:15:50,629 Jebati! Ja bih samo- 260 00:15:57,989 --> 00:15:58,720 aigoo. Joj! 261 00:16:03,402 --> 00:16:05,474 Stvarno dosadan kurvin sin 262 00:16:05,475 --> 00:16:06,604 dođi ovamo, dođi ovamo. 263 00:16:11,044 --> 00:16:12,247 Koji je sljedeći plan? 264 00:16:13,191 --> 00:16:15,711 Povijest je pokazala, ako zavođenje ne radi, upotrijebite zastrašivanje. 265 00:16:26,097 --> 00:16:27,908 Reci, što za ime svijeta ona radi? 266 00:16:27,909 --> 00:16:29,218 Hej vidi. 267 00:16:36,345 --> 00:16:38,782 Hej, izgleda lijepo, samo idi i pogledaj. 268 00:16:38,783 --> 00:16:40,863 Ne misliš da je lijepa? Priđi bliže i pogledaj! 269 00:16:45,709 --> 00:16:47,850 Prestani se zajebavati, brzo dolje! 270 00:16:49,726 --> 00:16:50,682 Ima li ona problema sa sluhom ili što? 271 00:16:50,683 --> 00:16:51,476 hej 272 00:16:52,920 --> 00:16:54,153 Još uvijek ne odstupite?! 273 00:16:57,443 --> 00:16:57,943 Oh! 274 00:16:59,002 --> 00:17:00,402 Hej, hej, uhvati je! Uhvatite je! 275 00:17:01,523 --> 00:17:02,851 Ona neće umrijeti. 276 00:17:02,852 --> 00:17:04,307 Oh, oh, mama! 277 00:17:04,308 --> 00:17:06,057 Mama!!! Aish. 278 00:17:13,834 --> 00:17:15,078 Ne gledaj, ne gledaj! 279 00:17:15,079 --> 00:17:15,513 hej 280 00:17:15,514 --> 00:17:18,559 Ovo je situacija života i smrti, ti misliš da je to tako važan problem?! 281 00:17:18,560 --> 00:17:19,892 To je za mene problem, veliki problem! 282 00:17:19,893 --> 00:17:21,133 Ne gledaj! 283 00:17:21,134 --> 00:17:22,935 Kako ću ti pomoći ako ne gledam? 284 00:17:22,936 --> 00:17:24,855 Čak i tako, ne gledajte! 285 00:17:25,143 --> 00:17:25,643 Oh...! Uf. 286 00:17:29,301 --> 00:17:31,126 Ne gledaj, kurvin sine! 287 00:17:35,333 --> 00:17:35,938 Tako. 288 00:17:36,982 --> 00:17:38,824 Niste razmišljali o samoubojstvu? 289 00:17:38,825 --> 00:17:39,743 Jesi li lud? samoubojstvo? 290 00:17:39,744 --> 00:17:43,048 Ova dama... zamjerate li nam? 291 00:17:43,049 --> 00:17:45,301 Zašto si onda tamo stvarao probleme? 292 00:17:45,302 --> 00:17:47,160 Je li penjanje preko mosta grijeh? 293 00:17:47,161 --> 00:17:49,397 Tko je rekao da je penjanje na most pogrešno? 294 00:17:50,050 --> 00:17:51,128 Davanje lažne prijave. 295 00:17:51,790 --> 00:17:52,766 I što će se sada dogoditi? 296 00:17:52,767 --> 00:17:54,262 Što drugo? 297 00:17:54,983 --> 00:17:56,000 Morate platiti kaznu. 298 00:17:56,001 --> 00:17:58,247 Koliko je to? 299 00:17:58,248 --> 00:17:58,949 Ne mnogo. Oko 2 milijuna wona? 300 00:17:58,950 --> 00:18:02,416 Što... koja vrsta a kazna je 2 milijuna vona?! 301 00:18:02,417 --> 00:18:04,843 Ako osjećate nepravdu, možete podnijeti tužbu protiv nas. 302 00:18:08,611 --> 00:18:11,529 Ali opa, zar ne možeš samo dati meni popust za finu? 303 00:18:11,530 --> 00:18:14,251 Ova mlada dama ovdje, mislite kupuješ odjeću u Dongdaemunu? 304 00:18:14,282 --> 00:18:16,089 Što dovraga misliš pod 'popustom'? 305 00:18:18,471 --> 00:18:19,533 molim ~? 306 00:18:20,185 --> 00:18:22,705 [ljupkim glasom] Zar ne možeš dati mali-mali popust? 307 00:18:22,718 --> 00:18:23,936 Aish. 308 00:18:24,440 --> 00:18:27,377 Hej, zašto si dao ruku nju na policiju? 309 00:18:27,378 --> 00:18:29,144 Da, Hyung, previše si. 310 00:18:29,145 --> 00:18:30,558 Hej, dosta! 311 00:18:31,099 --> 00:18:33,758 Ova vrsta lude kučke trebala bi biti izoliran od zajednice. 312 00:18:34,436 --> 00:18:36,147 Pogledaj ovu svoju narav... 313 00:18:36,148 --> 00:18:37,950 Ah, djeluje osvježavajuće! [smijeh] 314 00:18:39,815 --> 00:18:40,916 Aigoo ya. 315 00:18:40,917 --> 00:18:41,668 Izgleda dobro? 316 00:18:42,236 --> 00:18:43,989 Jedi, jedi, jedi. 317 00:18:45,097 --> 00:18:46,777 Neću ti ovo reći zbog spojeva na slijepo, 318 00:18:46,778 --> 00:18:48,079 Neću ti ovo reći zbog spojeva na slijepo, 319 00:18:48,080 --> 00:18:50,827 nego zato što te doživljavam kao svoju mlađu sestru. 320 00:18:50,828 --> 00:18:53,095 I ja također, opa. Ti si kao meni pravi brat! 321 00:18:54,279 --> 00:18:55,559 Ali što ćemo sada? 322 00:18:55,707 --> 00:18:56,369 Od davno, 323 00:18:56,370 --> 00:18:58,677 u ljubavnim vezama, imate naučiti igrati hard to get. 324 00:18:58,678 --> 00:18:59,793 Igrati teško dobiti? 325 00:18:59,794 --> 00:19:00,464 Da! 326 00:19:00,465 --> 00:19:02,538 Ponekad dajete, ponekad uzimate. Dati i uzeti. 327 00:19:02,539 --> 00:19:04,834 Tako će muškarci osjećati tjeskobu i nemir. 328 00:19:04,835 --> 00:19:06,519 Ono što je važno je, 329 00:19:06,957 --> 00:19:09,403 ako daš dva, možeš uzeti samo jedan. 330 00:19:09,404 --> 00:19:10,982 Ako uzmeš oboje, 331 00:19:10,983 --> 00:19:12,039 pobjeći će! 332 00:19:12,040 --> 00:19:12,929 Točno! 333 00:19:12,930 --> 00:19:14,136 Wow, ona brzo uči! 334 00:19:14,137 --> 00:19:16,488 Bez obzira na sve, žena bi trebala još uvijek malo rezerviran, 335 00:19:16,489 --> 00:19:18,749 kako bi muškarci bili privlači je, shvaćaš? 336 00:19:19,079 --> 00:19:20,869 Ali kako bih trebao ponovno mu se približiti? 337 00:19:20,870 --> 00:19:21,406 On... 338 00:19:21,407 --> 00:19:23,079 mrzi me! 339 00:19:23,882 --> 00:19:26,098 Napadni ga izravno, dakle da ne može pobjeći! 340 00:19:26,099 --> 00:19:27,380 Legalno. 341 00:19:27,710 --> 00:19:28,754 Pa kako?! 342 00:19:30,095 --> 00:19:31,269 To, ne znam. 343 00:19:38,998 --> 00:19:40,510 'Godina 2012.: Zapošljavanje državni službenici.' 344 00:19:40,818 --> 00:19:45,293 oppa, o tome fino... mogu li možda zamijeniti društveno korisnim radom ~? 345 00:19:47,197 --> 00:19:47,970 Naravno! 346 00:19:48,592 --> 00:19:51,426 Časnoj državnoj službi časnici Republike Koreje, 347 00:19:51,427 --> 00:19:53,797 za poduzimanje prvih koraka, 348 00:19:53,798 --> 00:19:55,639 najsrdačnije čestitamo. 349 00:19:56,531 --> 00:20:00,440 (Vaš dobrovoljni duh društvu...) Reci, zašto si me dovraga uvukao u ovo?? 350 00:20:00,441 --> 00:20:02,955 Svejedno, nije nalik tebi može vratiti u bolnicu. 351 00:20:03,540 --> 00:20:05,750 Čim ga uhvatim na brodu, možemo napustiti mjesto događaja. 352 00:20:05,751 --> 00:20:06,977 Pa što sada? 353 00:20:06,978 --> 00:20:08,591 Imaš li drugi plan? 354 00:20:08,592 --> 00:20:09,809 Kakav 'plan'? 355 00:20:11,852 --> 00:20:13,019 Pogledaj bolje. 356 00:20:18,007 --> 00:20:18,507 Omo! 357 00:20:19,084 --> 00:20:20,885 On je skroz 'menbong'! (Slom živaca) 358 00:20:21,001 --> 00:20:22,631 Vidio sam to? Jeste li vidjeli to? 359 00:20:23,951 --> 00:20:25,105 Gotovo je! 360 00:20:25,610 --> 00:20:26,728 Sada, igra gotova! 361 00:20:29,630 --> 00:20:30,796 Ta luda žena, 362 00:20:30,797 --> 00:20:33,237 kako mogu prihvatiti nekoga poput to biti državni službenik?! 363 00:20:33,789 --> 00:20:34,787 Kao da bih znao! 364 00:20:35,723 --> 00:20:36,928 Naš kapetan jednom je to čuo ima liječničku dozvolu, 365 00:20:36,929 --> 00:20:38,553 skoro je poludio od radosti. 366 00:20:39,338 --> 00:20:40,178 Budi tiho, hoćeš li? 367 00:20:42,659 --> 00:20:43,159 hej 368 00:20:43,699 --> 00:20:45,018 pogledaj onu do nje. 369 00:20:45,699 --> 00:20:46,677 Ona s linijom '' pokraj nje. 370 00:20:46,678 --> 00:20:48,028 Tko je to? 371 00:20:48,512 --> 00:20:49,541 Vidi, stari! 372 00:20:51,645 --> 00:20:52,715 Gdje? 373 00:20:53,221 --> 00:20:54,315 Treći, treći. 374 00:21:00,800 --> 00:21:01,742 Pokušati. 375 00:21:03,360 --> 00:21:04,294 Rekao sam, probaj! 376 00:21:05,085 --> 00:21:06,280 Eh? 377 00:21:06,281 --> 00:21:07,578 Rekli ste da ste liječnik, zar ne? 378 00:21:11,902 --> 00:21:12,882 Kao ovo? 379 00:21:13,970 --> 00:21:15,010 Širi. 380 00:21:15,349 --> 00:21:16,562 Niste naučili CPR? 381 00:21:16,885 --> 00:21:19,380 Hej~! Ti si stvarno... Aish. 382 00:21:21,855 --> 00:21:24,280 Što možete podučavati koristeći a komad lutke poput ove?! 383 00:21:24,281 --> 00:21:25,120 Makni to! 384 00:21:25,121 --> 00:21:26,619 Da gospodine. 385 00:21:27,828 --> 00:21:29,666 U redu, ne budi nervozan, pokušaj mirno. 386 00:21:29,667 --> 00:21:32,510 Budući da ste liječnik, trebali bismo to učiniti to edukativno i realno. 387 00:21:41,707 --> 00:21:42,482 Nastavi. 388 00:21:43,637 --> 00:21:45,198 Počevši od kompresije prsnog koša... 389 00:21:45,345 --> 00:21:46,234 O čemu ti pričaš? 390 00:21:46,235 --> 00:21:48,230 Treba provjeriti dišne ​​putove prvo prije oživljavanja! 391 00:21:48,231 --> 00:21:50,169 Ali ipak, između muškaraca i žena... 392 00:21:50,170 --> 00:21:52,155 Tu je život ravnoteža i ti- 393 00:21:52,156 --> 00:21:54,317 mislite li da ovaj trening jebena dječja igra?! 394 00:21:55,127 --> 00:21:56,094 Molim 395 00:21:56,627 --> 00:21:57,690 molim te, nastavi, učini to! 396 00:21:57,974 --> 00:21:59,446 Usuđujete se to ne učiniti... 397 00:22:16,620 --> 00:22:17,484 Hej, spasilačka ekipa! 398 00:22:19,922 --> 00:22:21,144 Požurite, pripremite se za slanje. 399 00:22:21,568 --> 00:22:23,228 Zašto od svih vremena... 400 00:22:25,483 --> 00:22:26,277 hej 401 00:22:27,272 --> 00:22:29,349 Vrati mi moj novac, kurvin sine! 402 00:22:29,350 --> 00:22:30,234 O čemu se radi? 403 00:22:30,235 --> 00:22:31,414 Rekao sam donesi mi moj novac! 404 00:22:31,415 --> 00:22:33,575 Rekao je da mu se duguje četiri mjesečna plaća. 405 00:22:33,576 --> 00:22:36,252 I neće se pomaknuti ni centimetra tamo dok ne dobije novac. 406 00:22:36,253 --> 00:22:37,482 Tako? Samo mu daj njegov novac! 407 00:22:37,483 --> 00:22:38,419 Dano je! 408 00:22:39,407 --> 00:22:41,011 Pa, što je dovraga? 409 00:22:41,286 --> 00:22:43,813 Kad god popije, jednom a mjesecu, on uzrokuje probleme. 410 00:22:45,284 --> 00:22:46,309 Taj kurvin sin. 411 00:22:46,998 --> 00:22:48,439 Jung kang-il! Idi gore i pogledaj. 412 00:22:48,715 --> 00:22:49,907 Ššš 413 00:22:51,786 --> 00:22:52,497 ovaj drkadžija... 414 00:22:52,498 --> 00:22:53,929 Želiš umrijeti? 415 00:22:53,930 --> 00:22:55,836 Hej, ne možeš time pogoditi! 416 00:22:59,446 --> 00:22:59,772 Ajussi! 417 00:22:59,773 --> 00:23:02,361 Čak i ako skočiš odande, to te neće ubiti. 418 00:23:02,584 --> 00:23:10,584 [Pijano pjevanje] 419 00:23:11,146 --> 00:23:12,348 Ajussi! 420 00:23:14,079 --> 00:23:15,397 Koji vrag?! Ovaj drkadžija... 421 00:23:15,398 --> 00:23:18,338 Još je svijetlo i rano, zašto si toliko popio? 422 00:23:21,685 --> 00:23:23,588 Novac, novac, novac se kotrlja. 423 00:23:23,589 --> 00:23:25,729 Diži svoje jebeno dupe! 424 00:23:25,730 --> 00:23:26,330 Ovaj jebač. 425 00:23:26,331 --> 00:23:27,212 [Uzdasi] 426 00:23:28,596 --> 00:23:29,732 Idemo dolje! 427 00:23:30,508 --> 00:23:32,669 Prije nego što dobijem svoj novac, neću čak i siđi ako umrem! 428 00:23:32,706 --> 00:23:35,306 Nemojmo sve zamarati inače, i siđi brzo. 429 00:23:35,778 --> 00:23:36,910 Ne prilazi mi. 430 00:23:39,000 --> 00:23:40,031 skočit ću! 431 00:23:41,165 --> 00:23:42,029 Oh! 432 00:23:44,285 --> 00:23:46,110 skačem! Pravo skakanje! 433 00:23:56,580 --> 00:23:57,226 [uzdah] 434 00:24:10,056 --> 00:24:11,091 Aish, kurvin sine. 435 00:24:11,092 --> 00:24:11,970 Prestrašio me. 436 00:24:17,965 --> 00:24:18,605 dovraga! (Sranje) 437 00:24:22,284 --> 00:24:23,600 Jeste li uvijek takvi? 438 00:24:24,027 --> 00:24:24,993 Što? 439 00:24:26,357 --> 00:24:28,583 Stavljaš svoj život na kocku svaki put? 440 00:24:30,654 --> 00:24:32,134 Ovaj posao, uvijek je bio takav. 441 00:24:33,945 --> 00:24:36,581 Mislio sam, znam da jest prirodu ovog posla. 442 00:24:36,582 --> 00:24:38,559 Ali ranije, zar nije tako malo pretjerano? 443 00:24:38,820 --> 00:24:40,196 Jebeno pretjerano, ovo ludo kopile. 444 00:24:40,197 --> 00:24:41,320 Ej... stvarno. 445 00:24:41,812 --> 00:24:42,933 Požuri i operi se, idemo! 446 00:24:45,240 --> 00:24:46,230 Kapetan! 447 00:24:47,768 --> 00:24:49,268 Za nove regrute ovdje, 448 00:24:49,269 --> 00:24:51,194 zar ne postoji nekakva zabava dobrodošlice? 449 00:24:51,195 --> 00:24:52,778 Da! Učinimo to ovako, kapetane! 450 00:24:52,779 --> 00:24:53,710 Budući da sutra nemamo smjene. 451 00:24:53,711 --> 00:24:54,388 Druženska večera! 452 00:24:54,389 --> 00:24:55,100 Druženska večera! 453 00:24:55,101 --> 00:24:56,422 Radite što god želite. 454 00:24:56,423 --> 00:24:58,034 Prvo odlazim s posla. 455 00:25:02,012 --> 00:25:03,919 Čini se da momčad nije baš složna? 456 00:25:06,034 --> 00:25:07,204 Kučkin sin... 457 00:25:08,175 --> 00:25:10,197 Uzmi malo mesa. 458 00:25:12,206 --> 00:25:13,449 Nisu li liječnici zaposlena skupina? 459 00:25:13,450 --> 00:25:15,332 Da, prilično smo zauzeti. 460 00:25:15,438 --> 00:25:16,975 Zašto onda biti civilni službenik? 461 00:25:16,976 --> 00:25:19,150 Nema puno koristi. Pa zašto?? 462 00:25:19,615 --> 00:25:20,421 Ne, mislim... 463 00:25:20,422 --> 00:25:23,410 Želja za stvaranjem zajednice usluga neke vrste... 464 00:25:26,818 --> 00:25:28,288 Naša bolnica 465 00:25:29,416 --> 00:25:31,588 ima partnerstvo s crvenim križem. 466 00:25:31,589 --> 00:25:34,442 Dakle, postoje dobrovoljni uloge koje moramo ispuniti. 467 00:25:34,443 --> 00:25:36,028 A budući da to moramo učiniti, 468 00:25:36,029 --> 00:25:37,332 odlučili smo grit naš zube i pati malo, 469 00:25:37,333 --> 00:25:39,229 a primijenjen na Afriku i Kambodžu. 470 00:25:39,230 --> 00:25:40,666 Ali više nije bilo slobodnih mjesta. 471 00:25:40,667 --> 00:25:42,525 Dakle, neizbježno, 472 00:25:42,526 --> 00:25:44,602 završili smo volontirajući u zemlji. 473 00:25:44,603 --> 00:25:47,020 Wow... izgleda kao naš sretnik zvijezde padale s neba! 474 00:25:47,021 --> 00:25:48,088 Pravo. 475 00:25:48,089 --> 00:25:49,878 Čini se da je sjajna u izbacivanju sranja. 476 00:25:51,628 --> 00:25:52,341 Ah! 477 00:25:53,797 --> 00:25:54,650 WC. 478 00:25:54,661 --> 00:25:57,295 Evo, soju! ha? 479 00:26:01,798 --> 00:26:04,026 Sada! Popiti čašu sa sretnom zvijezdom? 480 00:26:07,745 --> 00:26:09,069 Što dovraga smjerate? 481 00:26:10,012 --> 00:26:12,492 O čemu ti to, dovraga, pričaš? Ne postoji ništa takvo. 482 00:26:12,835 --> 00:26:15,180 Pa zašto slijedite ja okolo kao pijavica? 483 00:26:15,181 --> 00:26:16,530 Slijedi te uokolo? Mi?! 484 00:26:16,531 --> 00:26:18,001 Na tebi? 485 00:26:18,366 --> 00:26:19,280 Da, zar ne? 486 00:26:27,288 --> 00:26:28,280 Izgled. 487 00:26:29,472 --> 00:26:32,210 Čini se da jesi pogriješio u nečemu. 488 00:26:32,211 --> 00:26:35,013 Razlog zašto te pratim okolo je zato što mi se sviđaš! 489 00:26:40,724 --> 00:26:43,558 [Plješće] Bravo! 490 00:26:44,304 --> 00:26:50,040 Bravo!!! [Pljesak i ovacije] 491 00:26:52,640 --> 00:26:53,215 Hongjae-dong! 492 00:26:53,216 --> 00:26:54,283 Idemo, idemo! uh... 493 00:26:54,284 --> 00:26:55,667 Taksi karta taksi 494 00:26:55,912 --> 00:26:57,023 zar ne živiš u područje hongjae-dong također? 495 00:26:57,423 --> 00:26:59,353 Ne. Da, želiš! 496 00:26:59,763 --> 00:27:00,263 Da... 497 00:27:00,977 --> 00:27:02,772 Oh. Bravo! Možemo ići zajedno. 498 00:27:02,970 --> 00:27:04,343 Idemo! Ja isto! Ja isto! 499 00:27:05,258 --> 00:27:05,931 O čemu ti sad pričaš. 500 00:27:06,131 --> 00:27:07,097 Živiš u jamsilu! 501 00:27:07,098 --> 00:27:08,738 Idem kod prijatelja! Kuća od prijatelja! 502 00:27:08,739 --> 00:27:10,313 mi odlazimo! 503 00:27:20,494 --> 00:27:21,415 Dong-bu, druga ulica. 504 00:27:23,487 --> 00:27:25,083 Aish. 505 00:27:26,627 --> 00:27:27,554 Gdje živiš? 506 00:27:27,555 --> 00:27:29,301 I ja sam iz hongjae-donga ~ 507 00:27:30,708 --> 00:27:31,869 aish. 508 00:27:31,870 --> 00:27:33,808 Onda si trebao upravo sam uzeo taksi! 509 00:27:33,809 --> 00:27:36,370 Ali osjećam se kao da nisam dovoljno popio. Poželite li još jedno piće. 510 00:27:36,371 --> 00:27:38,298 Želiš li ići na još jednu rundu? 511 00:27:38,993 --> 00:27:40,392 Hmph. 512 00:27:40,393 --> 00:27:42,848 Zašto moram piti s tobom? 513 00:27:42,849 --> 00:27:46,315 Za mladića i djevojku da piće, koji dobar razlog je potreban? 514 00:27:46,316 --> 00:27:48,341 Nemam razloga uopće piti s tobom. 515 00:27:49,189 --> 00:27:49,873 Oh, zaboravi! Zaboravi! 516 00:27:49,874 --> 00:27:51,261 Zaboravi ako ne želiš piti. 517 00:27:51,262 --> 00:27:52,592 Čini da mi krv uzavre. 518 00:27:52,933 --> 00:27:54,123 Misliš da si tako super? Do odbiti nekoga poput mene? 519 00:27:54,124 --> 00:27:55,691 Čini me bez riječi! 520 00:27:55,692 --> 00:27:56,898 Nemoj uopće shvatiti... 521 00:28:33,914 --> 00:28:34,607 Ispričajte me... 522 00:28:36,358 --> 00:28:37,750 već sam budna. 523 00:28:39,611 --> 00:28:40,223 [Zadihan] 524 00:28:57,713 --> 00:28:59,041 Imate li neku vrstu bolesti? 525 00:28:59,937 --> 00:29:00,921 Ne. 526 00:29:01,324 --> 00:29:02,699 Zašto si se onda onesvijestio? 527 00:29:02,700 --> 00:29:03,896 Pobjeđuje me. 528 00:29:04,943 --> 00:29:06,316 Ali kamo ste planirali ići? 529 00:29:06,458 --> 00:29:09,418 Kako misliš gdje... naravno mi išli u hitnu! 530 00:29:09,597 --> 00:29:11,301 Što ovaj... 531 00:29:15,838 --> 00:29:17,444 Puls je spor... 532 00:29:17,445 --> 00:29:18,341 To je *sinkopa. (*privremeni gubitak svijesti i držanja) 533 00:29:18,913 --> 00:29:20,589 Što? Kakva 'kopija'? 534 00:29:21,180 --> 00:29:22,922 To znači 'pasti u nesvijest'. 'Nesvjestica'. 535 00:29:24,074 --> 00:29:25,629 Kada su ljudi pod stresom, 536 00:29:25,630 --> 00:29:28,383 njihov krvni tlak može naglo pasti, uzrokujući da se ponekad onesvijeste. 537 00:29:28,581 --> 00:29:30,155 Bez obzira na sve, kako može netko se tako onesvijesti 538 00:29:30,156 --> 00:29:31,292 samo zbog stresa? 539 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Hej, ja sam liječnik. 540 00:29:32,585 --> 00:29:34,555 I profesionalac u ovakvim stvarima. 541 00:29:35,467 --> 00:29:36,348 Dodirni me. 542 00:29:38,336 --> 00:29:39,412 Rekao sam da me možeš dirati. 543 00:29:43,645 --> 00:29:44,698 Nema groznice. 544 00:29:45,481 --> 00:29:47,891 Naravno, nema što imati groznicu ili ne. 545 00:29:49,135 --> 00:29:50,469 To ima veze sa srcem. 546 00:29:54,429 --> 00:29:55,323 Je li? 547 00:29:56,635 --> 00:29:57,933 Dođi. Idemo popiti piće. 548 00:29:58,410 --> 00:29:59,835 Ova žena, hej! 549 00:29:59,836 --> 00:30:01,068 Što si ti, lud? 550 00:30:01,857 --> 00:30:03,517 U takvoj situaciji, i još uvijek želiš piti? 551 00:30:03,518 --> 00:30:07,598 Zar ne znaš da nakon pada u nesvijest moramo jesti nešto za obnavljanje razine šećera u krvi? 552 00:30:08,410 --> 00:30:10,045 Osjećam da si se pretvarao da si se onesvijestio tako da možete popiti još jedno piće. 553 00:30:10,604 --> 00:30:12,364 Zašto ovaj čovjek ne čini se da vjerujete drugima? 554 00:30:13,183 --> 00:30:14,161 To nije tako. 555 00:30:16,136 --> 00:30:16,517 Jesi li ozbiljan? 556 00:30:16,518 --> 00:30:18,540 Aish, jebote. Opet sam pod stresom. 557 00:30:18,541 --> 00:30:19,607 Aish. 558 00:30:19,608 --> 00:30:20,980 - Jesi li dobro? - Ah! Aish! 559 00:30:20,981 --> 00:30:23,387 - Jesi li dobro? - Ah! Pusti! Pusti! 560 00:30:26,796 --> 00:30:31,914 Oh... oh .. O oh da! 561 00:30:38,505 --> 00:30:39,779 Gotovo! 562 00:30:40,626 --> 00:30:41,595 Piće! 563 00:30:42,477 --> 00:30:44,731 Piće! Cijelim putem! 564 00:30:45,210 --> 00:30:46,536 Jedan hitac! 565 00:30:49,671 --> 00:30:53,105 Dobro si učinio! Član tima jung kang-il. 566 00:30:57,938 --> 00:31:00,736 Awoo.. Ne mogu te ni udariti. 567 00:31:00,737 --> 00:31:02,474 Ali, koji kurac nosiš? To nikako ne ide uz tvoj izgled. 568 00:31:02,475 --> 00:31:03,640 Je li ovo avangarda? 569 00:31:03,641 --> 00:31:05,808 Neznalica? Usuđuješ se reći da sam neznalica? Ja bih samo- 570 00:31:05,809 --> 00:31:08,058 tko se tako oblači ovih dana? [smijeh] 571 00:31:11,058 --> 00:31:12,762 Samo ostani ovdje... 572 00:31:27,672 --> 00:31:29,917 Uzmi samo zdjelu ramyun prije odlaska, ha? 573 00:31:29,918 --> 00:31:32,787 Ne mislim da je tako jednostavno kao samo uz zdjelu ramyuna? 574 00:31:34,747 --> 00:31:36,217 Koliko god se trudio, uzalud trošiš trud. 575 00:31:36,218 --> 00:31:39,009 'Ne' znači 'ne'... 576 00:31:39,841 --> 00:31:40,945 Zašto ne? 577 00:31:42,120 --> 00:31:43,901 Misliš li da ljubav može biti uspješan samo zbog napornog truda? 578 00:31:43,902 --> 00:31:44,989 Naravno! 579 00:31:44,990 --> 00:31:48,136 Zato je 'ne', idiote! 580 00:31:50,072 --> 00:31:51,998 Pa ja vas pitam zašto ne?! 581 00:31:51,999 --> 00:31:53,854 (lajanje pasa) 582 00:31:53,855 --> 00:31:57,050 Naš idiot je probudio sve pse u susjedstvu! (lajanje pasa) 583 00:31:57,051 --> 00:31:58,137 Aigoo! nevolje! (lajanje pasa) 584 00:31:58,138 --> 00:31:59,727 Šupak! 585 00:32:01,464 --> 00:32:02,942 Kakav spektakl! 586 00:32:02,943 --> 00:32:03,961 Oh... 587 00:32:05,702 --> 00:32:07,260 Zašto je on takav? Nema pojma. 588 00:32:09,145 --> 00:32:10,750 Što je ovo dovraga? 589 00:32:13,174 --> 00:32:15,116 Kažem, ahjussi! Je li to tvoja žena? 590 00:32:17,349 --> 00:32:20,621 U što buljiš? Želiš se tuči?! 591 00:32:24,529 --> 00:32:25,410 Što? Što si rekao! Mama ti jebem. 592 00:32:25,411 --> 00:32:27,105 Aish... 593 00:32:27,381 --> 00:32:29,992 Kučkin sine, lijepo se ponašaj ispravno nakon što popiješ! 594 00:32:31,577 --> 00:32:33,349 Želiš umrijeti, ha? 595 00:32:33,665 --> 00:32:36,268 Što raditi pijanom čovjeku? 596 00:32:36,555 --> 00:32:37,674 Tko si ti, dovraga? 597 00:32:38,486 --> 00:32:39,316 Joj! 598 00:32:39,317 --> 00:32:40,492 Uhvatite je! 599 00:32:40,543 --> 00:32:43,865 Stvarno, odakle ova kučka? 600 00:32:44,463 --> 00:32:45,672 Što misliš kamo ideš? 601 00:32:45,673 --> 00:32:47,199 Potez! Ah, ova kučka. 602 00:32:47,809 --> 00:32:50,370 Rekao sam da mi se makneš s puta! 603 00:32:56,230 --> 00:32:56,931 Ova luda kuja! 604 00:32:58,131 --> 00:32:59,381 Oh? ha? 605 00:33:02,962 --> 00:33:04,426 Hej, ustani. Digni se! 606 00:33:07,622 --> 00:33:08,736 Daaaa! 607 00:33:09,379 --> 00:33:10,554 Vas! Vas! 608 00:33:10,555 --> 00:33:11,427 Stvarno si! 609 00:33:11,428 --> 00:33:12,594 Mrtav si! 610 00:33:22,050 --> 00:33:24,730 Pusti! Pusti, pusti, pusti... 611 00:33:25,117 --> 00:33:25,838 Aish. 612 00:33:28,421 --> 00:33:29,521 Samo- 613 00:33:32,425 --> 00:33:33,410 spusti ga, brzo. 614 00:33:33,411 --> 00:33:34,886 Spusti ga. Zašto ga držiš? 615 00:33:34,887 --> 00:33:36,074 Pusti! 616 00:33:36,075 --> 00:33:38,640 Ti bi trebao biti taj koji će te pustiti! 617 00:33:38,641 --> 00:33:39,275 Spusti ga, brzo! 618 00:33:39,276 --> 00:33:40,809 Gdje su te kučke? 619 00:33:40,810 --> 00:33:42,100 Taj gad, kurvin sin... 620 00:33:42,101 --> 00:33:43,188 Tamo! 621 00:33:43,189 --> 00:33:45,491 Ah... eno je! 622 00:33:48,740 --> 00:33:49,564 Boravak. 623 00:33:51,990 --> 00:33:53,764 Hyung-nim! Naporno si radio. 624 00:33:53,864 --> 00:33:55,657 Naporno si radio. Gdje je izvješće? 625 00:33:55,658 --> 00:33:57,281 Medicinski nalaz? Evo ga. 626 00:34:00,056 --> 00:34:02,123 Ovi ludi seronje... 627 00:34:02,362 --> 00:34:04,160 Ova kučka... Samo bih...! 628 00:34:06,234 --> 00:34:08,415 Aigo, ovaj retardirani... što vic govoriš? 629 00:34:08,416 --> 00:34:10,577 Možete uzeti vremena za razmisli o sebi u zatvoru! 630 00:34:10,748 --> 00:34:13,738 Zatvor? Zatvor? Ovaj kurvin sin! 631 00:34:13,739 --> 00:34:15,029 Trebate li 18 tjedana da se oporavite od ovoga? 632 00:34:15,030 --> 00:34:17,561 Što misliš koga pokušavaš blefirati? Ovaj drkadžija. 633 00:34:17,562 --> 00:34:18,924 Hyung-nim, zar ne vidiš ovo? 634 00:34:18,925 --> 00:34:20,837 Vidio sam, vidio sam. Ali ipak, 18 tjedana?! 635 00:34:21,480 --> 00:34:23,335 Gospodine, molim vas samo spustite. 636 00:34:23,983 --> 00:34:24,908 ha? 637 00:34:24,909 --> 00:34:26,548 Ah! Čekati... 638 00:34:26,549 --> 00:34:28,946 Jao... ovi pederi... 639 00:34:28,947 --> 00:34:32,019 Ne budi tako blag prema njemu, samo ga pokori! 640 00:34:32,020 --> 00:34:33,183 Joj! 641 00:34:35,782 --> 00:34:37,125 Makni tu ruku! 642 00:34:37,126 --> 00:34:38,472 Tko si ti, dovraga? 643 00:34:41,083 --> 00:34:41,722 Tko je to? 644 00:34:42,202 --> 00:34:43,091 Ja sam njegov prijatelj. 645 00:34:48,985 --> 00:34:50,524 Aigoo... što se događa? 646 00:34:50,963 --> 00:34:52,522 ne znam, ne znam... 647 00:34:58,429 --> 00:34:59,550 Koji kurac radiš! 648 00:35:02,391 --> 00:35:05,074 Što se dovraga događa na vas, drkadžije? 649 00:35:11,562 --> 00:35:12,179 Zdravo. 650 00:35:15,384 --> 00:35:17,637 Taj gad, što smjera ovih dana? 651 00:35:18,413 --> 00:35:19,373 To i ja pitam. 652 00:35:19,374 --> 00:35:21,535 Ne želim ga vidjeti takvog to, odvedi ga kući, brzo. 653 00:35:24,797 --> 00:35:25,644 Što radiš? Vodite ga ovamo, brzo! 654 00:35:25,645 --> 00:35:26,771 Idemo, kang-il ah. Hajde, ustani! 655 00:35:26,772 --> 00:35:29,490 Digni se! 656 00:35:29,491 --> 00:35:32,057 Ne ta žena! Ona ne može otići prije nego se postigne dogovor. 657 00:35:32,567 --> 00:35:33,999 Sporazum? 658 00:35:34,000 --> 00:35:36,131 Ona je tom gadu odgrizla uho. 659 00:35:37,998 --> 00:35:40,355 Što ona radi? Zašto je tako okrutna? 660 00:35:41,560 --> 00:35:43,424 Na temelju izgleda, to kopile je više kao pas, 661 00:35:43,425 --> 00:35:45,146 ali on je taj koji je ugrizen! 662 00:35:46,404 --> 00:35:47,221 Nevjerojatno... 663 00:35:48,847 --> 00:35:50,650 Da, spusti ovo. Pusti to! 664 00:35:51,500 --> 00:35:54,764 Ovo je moje, majku ti! 665 00:35:55,219 --> 00:35:56,660 Ovaj klinac je poludio, ha? 666 00:35:57,885 --> 00:35:58,794 Što je ovo dovraga? 667 00:35:59,879 --> 00:36:01,032 ne znam 668 00:36:01,033 --> 00:36:02,802 Uvijek je opsjednut čudnim stvarima... 669 00:36:05,493 --> 00:36:06,046 Aargh! 670 00:36:12,971 --> 00:36:14,147 Opet si pao? 671 00:36:14,148 --> 00:36:14,873 Aigoo... 672 00:36:16,048 --> 00:36:16,870 Prokleti stroj 673 00:36:16,871 --> 00:36:18,538 Trebao bih ga baciti, ha? 674 00:36:21,548 --> 00:36:22,848 Trebam li ti kupiti još jedan rupasti (?) stolac? 675 00:36:22,948 --> 00:36:24,193 Stolica s rupom? 676 00:36:24,194 --> 00:36:25,130 Da 677 00:36:25,131 --> 00:36:26,597 znaš one silne dućane 678 00:36:26,598 --> 00:36:28,373 koji prodaju stolice s rupom u sredini? 679 00:36:29,159 --> 00:36:31,217 Bilo bi udobnije kad sjediš na njemu, zar ne? 680 00:36:32,348 --> 00:36:33,223 Tako je. 681 00:36:33,224 --> 00:36:34,935 Zašto se nisam toga sjetio? 682 00:36:37,983 --> 00:36:40,767 Ali to je rekao, možete dobiti trudna ako sjediš na tome? 683 00:36:42,347 --> 00:36:44,907 Imate okupljanja svaki dan i imati noćne smjene cijelo vrijeme. 684 00:36:45,188 --> 00:36:47,346 I uvijek dolaziš kući pijan. 685 00:36:47,347 --> 00:36:48,823 Kako mogu zatrudnjeti? 686 00:36:52,254 --> 00:36:55,232 Trebamo li pokušati napraviti jedan danas? ha? 687 00:36:55,233 --> 00:36:56,688 Nećeš zakasniti? 688 00:36:57,011 --> 00:36:58,752 U redu je čak i ako kasnim. 689 00:37:07,613 --> 00:37:10,325 Proklet! Zašto si tako iznenađen? 690 00:37:10,326 --> 00:37:11,572 Oh, miris... aish. 691 00:37:12,023 --> 00:37:13,709 Koliko ste zapravo popili? 692 00:37:17,744 --> 00:37:21,164 ne znam sjećam se popio par bombonica. 693 00:37:21,165 --> 00:37:23,164 Mislio sam da mrziš tu ženu? Zašto si onda pio s njom? 694 00:37:23,165 --> 00:37:24,766 Znam, točno. 695 00:37:28,076 --> 00:37:31,760 Hmm sumnjivo... sumnjivo. 696 00:37:31,761 --> 00:37:32,862 Ali... što je to? 697 00:37:34,349 --> 00:37:35,316 Aish, jebote 698 00:37:35,794 --> 00:37:37,307 ne sjećaš se? 699 00:37:38,136 --> 00:37:40,998 Aigoo, to ide mi-soo... što su hoćeš li sada učiniti s njom? 700 00:37:40,999 --> 00:37:43,534 Imat će kriminalca rekord u tako mladoj dobi. 701 00:37:43,535 --> 00:37:47,136 Nemoj ni govoriti o tome da nastaviš biti liječnik. Možda čak može zaboraviti na brak? 702 00:37:57,257 --> 00:37:58,221 Zašto si ovdje? 703 00:37:59,148 --> 00:38:01,962 O bok. tražim nekoga. 704 00:38:01,963 --> 00:38:03,984 Jučer je došla jedna žena u ranim jutarnjim satima. 705 00:38:04,168 --> 00:38:05,319 Visina je otprilike... 706 00:38:05,320 --> 00:38:07,130 Oh! Prošlu noć! 707 00:38:07,602 --> 00:38:09,303 Zašto si tek sada ovdje? 708 00:38:09,304 --> 00:38:10,598 Sasvim dobro izgleda! 709 00:38:11,773 --> 00:38:13,018 hej Idi mi-soo! 710 00:38:27,232 --> 00:38:29,539 Oh! NLO! 711 00:38:32,271 --> 00:38:34,391 Idiot. Da li se obično pada za tako nešto? 712 00:38:35,454 --> 00:38:36,305 Dati ga natrag! 713 00:38:36,308 --> 00:38:38,139 Pazi na cestu! Put! 714 00:38:43,003 --> 00:38:43,862 Tko je to? 715 00:38:43,863 --> 00:38:45,092 Pa što ako znaš? 716 00:38:45,699 --> 00:38:47,179 Nemoj mi reći da je to... ljubavnik?? 717 00:38:47,529 --> 00:38:48,502 Ne. 718 00:38:48,503 --> 00:38:51,014 Kako to misliš 'ne'? Onda možda vaša žena? 719 00:38:54,878 --> 00:38:55,959 Što je s ovim raspoloženjem... 720 00:38:57,563 --> 00:38:58,651 Ona je stvarno tvoja žena? 721 00:38:59,255 --> 00:39:00,552 To se tebe ne tiče. 722 00:39:06,637 --> 00:39:08,744 Zašto onda nisi rekao da si oženjen čovjek? 723 00:39:09,325 --> 00:39:10,031 Zašto bih trebao? 724 00:39:10,759 --> 00:39:11,902 'Zašto bih trebao'?! 725 00:39:12,577 --> 00:39:14,402 Wow, ovaj ajussi je stvarno smiješan! 726 00:39:15,978 --> 00:39:17,192 Vau! 727 00:39:22,065 --> 00:39:23,132 Jesi li rastavljen? 728 00:39:23,133 --> 00:39:24,453 Što? 729 00:39:24,454 --> 00:39:25,567 To je čudno! 730 00:39:25,568 --> 00:39:27,105 Da imaš ženu, 731 00:39:27,106 --> 00:39:29,834 rekao bi nekome poput mene tko je gnjavi te od početka! 732 00:39:29,835 --> 00:39:32,037 I, ako imaš tako lijepu ženu, 733 00:39:32,038 --> 00:39:33,916 zašto biste htjeli raditi do smrti? 734 00:39:36,241 --> 00:39:37,522 Ne, i to je čudno. 735 00:39:37,523 --> 00:39:40,644 Da si razveden, ne bi nosio fotografija tvoje bivše žene, hoćeš li? 736 00:39:40,751 --> 00:39:43,333 Prestani s ludim nagađanjima, i samo mirno idi kući. 737 00:39:47,885 --> 00:39:48,385 Možda 738 00:39:49,632 --> 00:39:50,792 ona je mrtva? 739 00:39:51,106 --> 00:39:53,327 Prokletstvo, stvarno ideš do kraja, ha? 740 00:39:54,079 --> 00:39:55,047 Kočnica! 741 00:39:55,058 --> 00:39:56,719 Što? Kočnica! 742 00:40:01,734 --> 00:40:02,682 jesi dobro 743 00:40:11,402 --> 00:40:13,005 Krvari! Krvari! 744 00:40:14,181 --> 00:40:17,012 Čemu služi sigurnosni pojas... Koji je ovo kurac? 745 00:40:17,013 --> 00:40:19,414 Može li se ovo smatrati a 'sigurnosni pojas' uopće? 746 00:40:19,415 --> 00:40:21,644 Prestanite voziti ovo smeće! 747 00:40:26,395 --> 00:40:28,219 Oprostite, je li detektiv Bang je-soo tu? 748 00:40:40,039 --> 00:40:40,720 Pravo? 749 00:40:40,721 --> 00:40:42,328 To je žalost, zar ne? 750 00:40:44,096 --> 00:40:47,290 Sada je slika konačno jasna. 751 00:40:49,498 --> 00:40:50,722 Pošto to sada znaš, 752 00:40:50,723 --> 00:40:53,031 molim te prestani me gnjaviti, u redu? 753 00:40:53,032 --> 00:40:56,239 U današnje vrijeme to nije nedostatak biti u braku prije. 754 00:40:58,646 --> 00:41:00,922 Mislim... mlada si, lijepa, 755 00:41:00,923 --> 00:41:04,141 i imajte svijetlu budućnost pred sobom. Zašto bi želio nekoga poput mene? 756 00:41:05,141 --> 00:41:08,001 Mislim... mlada sam, lijepa, i imati svijetlu budućnost, 757 00:41:08,002 --> 00:41:10,146 i rekao sam da želim početi odnos s tobom. 758 00:41:10,147 --> 00:41:12,529 Zašto me odbijaš? 759 00:41:12,530 --> 00:41:13,334 Aish! 760 00:41:13,335 --> 00:41:14,063 Zaboga! 761 00:41:18,576 --> 00:41:20,622 U svakom slučaju, vidim da si nevin tip. 762 00:41:21,390 --> 00:41:22,305 Sigurno si je jako volio. 763 00:41:22,306 --> 00:41:24,141 Toliko da još uvijek visiš njena fotografija gore čak i sada. 764 00:41:24,142 --> 00:41:25,735 Ne postoji takav čovjek ovih dana? 765 00:41:36,679 --> 00:41:38,127 Zapravo, prije sam bila takva. 766 00:41:38,128 --> 00:41:39,987 Imao sam 9 godina kada sam ostao bez mame. 767 00:41:41,491 --> 00:41:44,155 Iznenada nekoga izgubiti vjeruješ i oslanjaš se na, 768 00:41:44,156 --> 00:41:46,352 i osjećaj kao da nešto jednako važan kao i tvoj vlastiti život 769 00:41:46,353 --> 00:41:48,563 je nestao u ništavilu. 770 00:41:49,633 --> 00:41:51,627 Bilo da je noć ili dan, 771 00:41:51,628 --> 00:41:53,195 moje srce ostaje nemirno i 772 00:41:53,196 --> 00:41:55,312 Bio sam izgubljen nekoliko godina 773 00:41:56,245 --> 00:41:57,685 ali na kraju sam uspio zaboraviti. 774 00:41:59,026 --> 00:42:00,335 Kako je vrijeme prolazilo, 775 00:42:00,336 --> 00:42:02,575 sjećanja su postupno blijedjela. 776 00:42:03,805 --> 00:42:05,300 Nedostaješ mi, majko moja... 777 00:42:07,626 --> 00:42:09,133 I ti bi to trebao pustiti. 778 00:42:10,098 --> 00:42:11,643 Osoba je otišla... 779 00:42:11,644 --> 00:42:13,324 Ali oni koji su živi moraju živjeti! 780 00:42:30,689 --> 00:42:34,954 (zvoni mobitel) 781 00:42:34,955 --> 00:42:36,949 Oh, mama! 782 00:42:41,923 --> 00:42:43,431 Pomajka! 783 00:42:44,249 --> 00:42:45,910 Nazvat ću te kasnije, maćeho! 784 00:42:45,911 --> 00:42:48,534 - Nećeš sići?! Skini se!! - Moje zapešće! Ručni zglob! Iščašit će se! 785 00:42:48,535 --> 00:42:50,542 - Luda kučko! - Moj zglob!!! 786 00:42:56,577 --> 00:42:58,755 Ah, ovaj kurvin sin, stvarno! 787 00:43:04,325 --> 00:43:05,845 Dat ću i tebi. Ovaj seronja. 788 00:43:07,303 --> 00:43:10,569 Znaš li koliko me je bilo sramota policijska postaja zbog tebe? 789 00:43:10,570 --> 00:43:12,412 Dođi ovamo. Spusti to. 790 00:43:12,413 --> 00:43:13,853 Prvo to spusti pa ćemo razgovarati. 791 00:43:14,865 --> 00:43:16,301 Sva sreća. 792 00:43:17,360 --> 00:43:19,724 Nije daleko. 793 00:43:19,725 --> 00:43:22,360 Ako živiš sa mnom, 794 00:43:22,361 --> 00:43:26,414 ne bi se morao brinuti o lopovima, zar ne? 795 00:43:30,159 --> 00:43:31,419 Težak gubitak? Da. 796 00:43:33,808 --> 00:43:37,251 Znao sam. Uvijek sam nalazio njega malo tmurnog. 797 00:43:38,449 --> 00:43:39,497 Pa što ćeš sada učiniti? 798 00:43:39,498 --> 00:43:41,844 Što mogu učiniti? ja samo morati nastaviti s tim. 799 00:43:41,845 --> 00:43:43,523 Kako zavesti takav tip muškarca? 800 00:43:43,524 --> 00:43:47,444 Nije ništa preteško. Ako sam iskren sa svojim osjećaje, kako može odoljeti da se ne zaljubi u mene? 801 00:43:48,090 --> 00:43:49,891 Možeš li to stvarno učiniti tako lako koliko želite? 802 00:43:50,974 --> 00:43:51,924 Ne možeš? 803 00:43:55,639 --> 00:43:57,547 Oh! Wow! 804 00:43:57,548 --> 00:43:59,424 Jeste li ovo stvarno sami napravili? 805 00:43:59,902 --> 00:44:01,703 Mislite li onda da ja kupio od negdje? 806 00:44:08,555 --> 00:44:09,622 Bok bok bok! 807 00:44:11,315 --> 00:44:12,635 Ovaj momak, stvarno. 808 00:44:22,995 --> 00:44:24,299 Ovaj kurvin sin stvarno 809 00:44:25,116 --> 00:44:27,600 zar ne možeš razmisliti o oni koji nemaju što jesti? 810 00:44:28,635 --> 00:44:30,407 Kako se usuđujete bacati hranu kako želite?! 811 00:44:32,641 --> 00:44:33,778 Želite li zalogaj? 812 00:44:38,508 --> 00:44:39,431 Zašto ne? 813 00:44:41,876 --> 00:44:44,384 Jedem samo zato Nemam izbora, stvarno. 814 00:44:44,385 --> 00:44:45,092 Hej, čekaj malo. 815 00:44:45,093 --> 00:44:46,335 Hej, drkadžije! 816 00:44:50,525 --> 00:44:53,186 Hitna spasilačka ekipa, pošalji! 817 00:44:53,187 --> 00:44:56,101 Nesreća s curenjem plina u jinkwang-dong skladište. 818 00:44:56,102 --> 00:44:59,160 Hitna spasilačka ekipa, pošalji! Hitna spasilačka ekipa, pošalji! 819 00:45:04,189 --> 00:45:05,050 Gdje je mehaničar? 820 00:45:05,051 --> 00:45:06,299 Rekao je da možda malo kasni. 821 00:45:06,183 --> 00:45:08,143 Moramo barem zatvoriti struju prije nego što otvorimo vrata skladišta. 822 00:45:09,694 --> 00:45:10,734 Prvo pomaknimo jedan prema uputama. 823 00:45:10,735 --> 00:45:12,081 Da gospodine. 824 00:45:13,178 --> 00:45:14,486 Hej, što radiš tamo? 825 00:45:17,932 --> 00:45:19,997 Oh hyung, glava me nekako boli... 826 00:45:19,998 --> 00:45:21,680 Kopile, hoćeš umrijeti?! 827 00:45:21,783 --> 00:45:23,023 Osjećam se kao da sam se prehladio. 828 00:45:25,076 --> 00:45:27,035 Hej, požuri! Idemo! 829 00:45:32,515 --> 00:45:36,362 Guk-Jin ah, jesi li otišao gore? Da! stigao sam! 830 00:45:36,363 --> 00:45:38,465 Onda isključite struju u podrumu! 831 00:45:38,466 --> 00:45:39,692 Da gospodine! 832 00:45:58,221 --> 00:45:59,470 Proklet! 833 00:45:59,747 --> 00:46:01,308 Hej, yong-soo ah, dođi i pogledaj. 834 00:46:01,938 --> 00:46:03,097 Pomakni se pomakni. Hej, hyung! 835 00:46:03,098 --> 00:46:05,622 Ne možete koristiti tako nešto! 836 00:46:07,523 --> 00:46:08,778 Hej, budi oprezan. 837 00:46:11,996 --> 00:46:13,583 Ah! Yong-soo! 838 00:46:16,359 --> 00:46:18,906 Dođi ovamo brzo! Već dolazim što brže mogu! 839 00:46:25,342 --> 00:46:26,608 Kako? 840 00:46:26,609 --> 00:46:28,740 Prestani sad plakati.. 841 00:46:28,741 --> 00:46:30,373 Ajme... jebote! 842 00:46:30,959 --> 00:46:32,691 Hyung, možeš li izdržati još neko vrijeme? 843 00:46:32,864 --> 00:46:35,744 Umirem ovdje, kurvin sine. Brzo dođite i učinite nešto po tom pitanju! 844 00:46:38,247 --> 00:46:40,676 Razbijanje vanjskog ventila može snizite pritisak unutra. 845 00:46:40,677 --> 00:46:41,901 Požuri! 846 00:46:42,776 --> 00:46:43,374 hej 847 00:46:44,534 --> 00:46:46,331 Hoćeš li i dalje stajati tamo? 848 00:46:51,744 --> 00:46:53,833 [uzdah] Njegove arterije su pobjegle (Ubod)... 849 00:46:54,760 --> 00:46:58,100 No, čini se da će mu biti teško izaći tako van. Pa što sada učiniti? 850 00:46:58,101 --> 00:46:59,577 Moramo to zašiti! 851 00:47:00,706 --> 00:47:01,692 Šav? 852 00:47:19,092 --> 00:47:20,782 Kapetane, jeste li dobro? 853 00:47:21,637 --> 00:47:23,351 Ovaj kurvin sin... 854 00:47:36,490 --> 00:47:37,381 Jesi li završio? 855 00:47:40,338 --> 00:47:41,508 Da 856 00:47:42,123 --> 00:47:45,021 idemo. Daj mi to ako si umoran. 857 00:47:46,621 --> 00:47:47,845 Hej, požuri! 858 00:47:48,541 --> 00:47:50,524 Idi, samo idi... 859 00:47:54,629 --> 00:47:55,826 Oh... 860 00:48:10,739 --> 00:48:12,199 Hej guk-Jin ah, tko je u tvom vozilu? 861 00:48:12,200 --> 00:48:16,154 Ji-won, suk-young, young-bae i ja. Nas četvero. 862 00:48:28,017 --> 00:48:28,725 Oh? 863 00:48:28,726 --> 00:48:30,298 Zapovjedništvo, 864 00:48:30,299 --> 00:48:32,739 situacija ovdje nije činilo se da je popravljeno? 865 00:48:33,134 --> 00:48:35,783 O kojem vragu pričaš? Ova stvar uskoro trune... 866 00:48:35,784 --> 00:48:38,140 Prestani pričati gluposti. Samo ponovno uključi struju! 867 00:48:46,552 --> 00:48:48,215 Hej, probudi se. 868 00:48:48,747 --> 00:48:49,710 Saberi se! 869 00:49:22,354 --> 00:49:23,438 Gdje je ovo? 870 00:49:23,439 --> 00:49:25,061 Gdje ovo još može biti? 871 00:49:32,805 --> 00:49:34,448 Jebati. 872 00:49:36,500 --> 00:49:37,802 Nema signala? 873 00:49:38,770 --> 00:49:39,918 Budi tiho. 874 00:49:40,309 --> 00:49:41,940 Sad kiptim od bijesa. 875 00:49:46,558 --> 00:49:47,499 Što je to? 876 00:49:48,088 --> 00:49:49,086 Što misliš? 877 00:49:49,953 --> 00:49:50,473 ne znam 878 00:49:52,733 --> 00:49:54,732 Ali atmosfera je nekako sjajna, zar ne? 879 00:50:05,086 --> 00:50:07,588 Ustanite i pomaknite noge ako ne želim se smrznuti na smrt. 880 00:50:07,953 --> 00:50:09,023 Skočite sami. 881 00:50:09,024 --> 00:50:10,917 Barem pokušajte! 882 00:50:10,918 --> 00:50:12,463 Ne hvala. 883 00:50:14,431 --> 00:50:15,188 Požuri i ustani. 884 00:50:15,189 --> 00:50:16,776 Prestani me gnjaviti! 885 00:50:17,032 --> 00:50:18,590 Ti si stvarno čudna osoba! 886 00:50:19,678 --> 00:50:22,185 Oh, stvarno želiš umrijeti?! Požuri! 887 00:50:30,224 --> 00:50:32,392 Nemojte skakati tako bezbrižno. 888 00:50:33,968 --> 00:50:36,209 Pomaknite i ruke. Jedan, dva, jedan, dva, ovako. 889 00:50:42,606 --> 00:50:44,203 Joj... još nešto nije u redu? 890 00:50:44,204 --> 00:50:47,095 Omo! Šivanje je napravljeno jako dobro! 891 00:50:47,096 --> 00:50:49,356 Nakon čišćenja rane, vi bit će dovoljno spreman za nogomet! 892 00:50:49,357 --> 00:50:51,176 Valjda je ta kučka stvarno doktorica, ha? 893 00:50:51,177 --> 00:50:52,937 Ah ah ah ah jao! 894 00:50:54,650 --> 00:50:55,936 Skoro sam htio udariti doktora. 895 00:50:55,937 --> 00:50:56,498 Jebeno boli. 896 00:50:56,956 --> 00:50:59,249 Liječnik. Molim te pusti me uzeti neke tablete za smirenje. 897 00:50:59,250 --> 00:51:02,371 Kakva sedacija? Nekoliko flastera bi trebalo biti dovoljno. Hej čekaj. Čekaj čekaj! 898 00:51:03,010 --> 00:51:04,055 Ispričajte me! 899 00:51:04,385 --> 00:51:06,210 Ne možemo pronaći kang-il i mi-soo. 900 00:51:06,211 --> 00:51:09,812 Čuo sam da je ekipa koja se vraćala otišla na pola puta. Ali ne možemo ih dobiti telefonom ili bežično. 901 00:51:11,559 --> 00:51:14,504 Što radiš? Vas sada se ne može kretati. 902 00:51:16,189 --> 00:51:17,869 Zar nisi rekao da sada mogu igrati i nogomet? 903 00:51:19,150 --> 00:51:20,003 Oprostite, oprostite! 904 00:51:21,809 --> 00:51:22,823 Što tražiš? 905 00:51:25,579 --> 00:51:26,212 Flaster. 906 00:51:30,713 --> 00:51:32,046 Saberi se. 907 00:51:32,047 --> 00:51:33,985 Ako zaspite. Umrijet ćeš. 908 00:51:36,670 --> 00:51:39,088 ne želim umrijeti... 909 00:51:40,503 --> 00:51:41,677 Da... 910 00:51:41,678 --> 00:51:43,817 Zato moramo preživjeti... 911 00:51:50,349 --> 00:51:51,775 Tako hladno...! 912 00:51:57,967 --> 00:51:58,851 ja... 913 00:52:01,185 --> 00:52:03,033 Imam nešto da te pitam... 914 00:52:08,134 --> 00:52:09,235 Što je? 915 00:52:13,385 --> 00:52:14,361 Vas... 916 00:52:17,813 --> 00:52:19,211 Sviđam ti se, zar ne? 917 00:52:23,034 --> 00:52:23,897 Ne... 918 00:52:33,412 --> 00:52:35,982 Li-kao ti. 919 00:52:35,983 --> 00:52:37,875 Kao... 920 00:52:39,697 --> 00:52:41,017 Rekao sam da mi se sviđaš. 921 00:52:44,784 --> 00:52:46,159 Znao sam. 922 00:52:49,778 --> 00:52:51,756 Koji kurac ti znaš. 923 00:53:05,447 --> 00:53:06,518 Probudi se... 924 00:53:08,562 --> 00:53:10,198 Probudi se! 925 00:53:59,629 --> 00:54:02,502 Ajme, tako hladno! 926 00:54:14,692 --> 00:54:15,377 hej 927 00:54:15,378 --> 00:54:17,745 Reci da postoji taj tip koji uvijek se pojavljuje da te spasi 928 00:54:17,746 --> 00:54:19,584 kad god si u nevolji. 929 00:54:19,585 --> 00:54:21,386 Ali ovaj tip... 930 00:54:21,387 --> 00:54:23,694 Jako je mrzovoljan, 931 00:54:23,695 --> 00:54:25,390 tvrdoglav i neodgojen, 932 00:54:25,391 --> 00:54:27,113 i vrlo nepopustljiv. 933 00:54:27,114 --> 00:54:28,909 Što se tiče izgleda? 934 00:54:29,350 --> 00:54:30,813 Naravno da je zgodan. 935 00:54:30,814 --> 00:54:32,296 Onda je to bezuvjetno 'kreni'! 936 00:54:32,396 --> 00:54:33,766 Pravo? 937 00:54:33,868 --> 00:54:35,384 Naravno. 938 00:54:35,385 --> 00:54:37,405 Čini dobro. Što učiniti dobro? 939 00:54:37,406 --> 00:54:41,087 Imao si fizički kontakt s njom, pa ti treba preuzeti odgovornost kao što bi muškarac trebao! 940 00:54:42,823 --> 00:54:44,103 Oh, pogledaj ovog kurvinog sina. 941 00:54:44,387 --> 00:54:47,242 Zar je nisi skinuo, dodirnuo a možda čak i malo trljao? 942 00:54:48,443 --> 00:54:49,790 Ludi gad. 943 00:54:52,197 --> 00:54:53,000 Bojiš li se sada? 944 00:54:54,028 --> 00:54:55,668 Da te privlači djevojka poput nje. 945 00:55:00,408 --> 00:55:01,575 ha? 946 00:55:17,071 --> 00:55:18,915 Ah, jebote. 947 00:55:20,915 --> 00:55:21,415 (Glazba, muzika) 948 00:56:42,608 --> 00:56:44,313 Kako stenoza? 949 00:56:44,314 --> 00:56:45,979 Ne postoji ništa neobično. 950 00:56:45,980 --> 00:56:49,000 Hej, mislim da je ova mlada dama bila u pravu? 951 00:56:49,050 --> 00:56:50,246 Stvarno? 952 00:56:50,247 --> 00:56:52,633 Ako nešto nije u redu, neće osoba sama zna bolje? 953 00:56:52,634 --> 00:56:54,860 Pravo? Naravno! 954 00:56:55,731 --> 00:56:57,011 Živite u Hongjae-dongu, zar ne? 955 00:56:58,032 --> 00:56:59,175 Planiraš ići kući? 956 00:56:59,498 --> 00:57:01,508 Zašto? Postoji li neko mjesto na koje želiš ići? 957 00:57:01,608 --> 00:57:02,602 Da 958 00:57:02,603 --> 00:57:04,047 gdje? 959 00:57:05,781 --> 00:57:06,497 More. 960 00:57:08,988 --> 00:57:09,867 zajebavaš me? 961 00:57:20,750 --> 00:57:23,256 (Hrkanje) Prokletstvo. 962 00:57:23,257 --> 00:57:23,869 (Hrkanje) 963 00:57:56,557 --> 00:57:58,921 Juhu!!! 964 00:58:01,844 --> 00:58:03,898 Ovo je super! 965 00:58:05,754 --> 00:58:06,725 U redu, 966 00:58:06,726 --> 00:58:10,995 Čuo sam da je većina spašavanja tim se sastoji od vojnika? 967 00:58:11,092 --> 00:58:13,321 Hmm... da. - I ti? - da 968 00:58:13,322 --> 00:58:17,299 Kada ste bili dijete, koji je bio vaš san? Vojnik. 969 00:58:17,300 --> 00:58:19,169 Onda si trebao samo ostao u vojsci. 970 00:58:19,170 --> 00:58:24,288 Zašto biti vatrogasac? bilo mi je muka od vojničke stvari, muka od toga... 971 00:58:25,740 --> 00:58:27,400 A što je s tobom? 972 00:58:27,401 --> 00:58:29,212 Zbog čega ste poželjeli postati liječnik? 973 00:58:29,213 --> 00:58:30,785 Mi? 974 00:58:33,774 --> 00:58:35,222 Dobro... 975 00:58:35,357 --> 00:58:37,031 Zašto sam želio biti liječnik? 976 00:58:37,032 --> 00:58:38,728 [Uzdah] 977 00:58:38,729 --> 00:58:40,601 Mislim da je to bilo kad sam krenuo u srednju školu. 978 00:58:41,188 --> 00:58:43,909 Mom ocu je dijagnosticiran kasniji stadij raka gušterače. 979 00:58:44,636 --> 00:58:48,156 Nakon što mu je rečeno koliko još mora živjeti, samo je živio dan za danom u bolnici. 980 00:58:48,341 --> 00:58:49,953 Izgledao je kao da ga jako boli. 981 00:58:52,008 --> 00:58:53,483 Ali bolnica ne bi dati mu tablete protiv bolova, 982 00:58:53,484 --> 00:58:54,805 jer nismo imali novca. 983 00:58:55,492 --> 00:58:57,210 Na kraju je preminuo sam. 984 00:58:58,122 --> 00:59:00,030 Možda nije htio da ga vidimo u boli. 985 00:59:00,031 --> 00:59:02,440 Kad je moja majka bila na poslu, i kad sam bio u školi, 986 00:59:02,441 --> 00:59:04,478 samo je tako sam preminuo. 987 00:59:05,693 --> 00:59:07,693 Tada sam odlučio pokušati postati liječnik. 988 00:59:09,159 --> 00:59:09,950 Kako da kažem... 989 00:59:09,951 --> 00:59:13,844 Ne želim više pacijenata osjećati se kao moj otac? 990 00:59:17,381 --> 00:59:18,827 Aigoo! 991 00:59:19,174 --> 00:59:20,588 Ne mogu vjerovati da sam ti sve ovo rekao. 992 00:59:24,282 --> 00:59:25,353 nisi gladan 993 00:59:26,199 --> 00:59:28,272 Sirova riba! Kupi mi sirovu ribu! Riba! Riba! 994 00:59:36,914 --> 00:59:38,133 Dakle, što se dogodilo? 995 00:59:38,134 --> 00:59:40,753 Pa sam čekao ispred njenog društva, 996 00:59:40,754 --> 00:59:42,182 i upravo je uveo u auto. 997 00:59:43,608 --> 00:59:45,782 Onda sam je odveo na krov, 998 00:59:45,783 --> 00:59:47,560 čvrsto uhvatio obje ruke, 999 00:59:47,561 --> 00:59:48,911 i rekao joj ovo. 1000 00:59:49,425 --> 00:59:53,454 Tamo... vidi to stan u visokoj zgradi? ha? 1001 00:59:53,455 --> 00:59:55,517 Taj je moj. 1002 00:59:55,974 --> 00:59:57,606 Vau... 1003 00:59:58,926 --> 01:00:00,799 Iako je manje od 30-pyeong (oko 100 četvornih metara), 1004 01:00:00,800 --> 01:00:02,852 i to je stvarno mali stan, 1005 01:00:04,195 --> 01:00:06,074 ali potrošio sam cijelu svoju ušteđevinu i sredstva, 1006 01:00:07,172 --> 01:00:10,099 i dosta se napatio da to kupim. 1007 01:00:10,100 --> 01:00:11,998 Dakle, samo prihvatite! 1008 01:00:13,758 --> 01:00:14,591 Čak iako, 1009 01:00:16,415 --> 01:00:18,156 Možda neću moći dati ti si sreća cijelo vrijeme, 1010 01:00:18,157 --> 01:00:20,668 Nikada neću dopustiti da patiš. ha? 1011 01:00:20,669 --> 01:00:22,015 Dakle, samo se udaj za mene? 1012 01:00:22,607 --> 01:00:23,664 Što se tada dogodilo? 1013 01:00:23,665 --> 01:00:25,176 (Apartmana) "Premali!" Rekla je. 1014 01:00:25,177 --> 01:00:27,294 Malo je mali... 1015 01:00:27,295 --> 01:00:28,944 Što misliš da će onda učiniti? 1016 01:00:29,181 --> 01:00:32,307 Kuća bi trebala imati najmanje 40 pjeonga! (Oko 132 četvorna metra) 1017 01:00:33,796 --> 01:00:35,036 Pa je rekla da sagradi verandu! 1018 01:00:35,812 --> 01:00:36,861 Veranda? 1019 01:00:37,853 --> 01:00:40,201 Nakon izgradnje verande, vjenčali smo se dva mjeseca kasnije. 1020 01:01:06,311 --> 01:01:08,950 Kada si stigao ovdje? 1021 01:01:09,036 --> 01:01:10,162 Upravo sad. 1022 01:01:13,322 --> 01:01:14,588 Zar ti ne nedostajem? 1023 01:01:15,500 --> 01:01:17,820 Naravno da želim! 1024 01:01:18,627 --> 01:01:19,660 Koliko? 1025 01:01:23,108 --> 01:01:24,314 Otkako sam te danas upoznao... 1026 01:01:29,331 --> 01:01:31,438 Nije me briga ni da sutra umrem... Toliko? 1027 01:01:35,568 --> 01:01:37,213 Zašto onda plačeš kao budala? 1028 01:01:38,824 --> 01:01:40,150 ne znam 1029 01:01:45,257 --> 01:01:46,511 Ne znam, samo... 1030 01:01:46,512 --> 01:01:48,421 Suze mi i dalje teku... 1031 01:02:29,782 --> 01:02:30,282 Je li otišla? 1032 01:02:43,009 --> 01:02:44,257 Ji-young... 1033 01:02:46,153 --> 01:02:47,287 Ji-young ah... 1034 01:02:49,324 --> 01:02:50,797 Žao mi je... 1035 01:03:33,854 --> 01:03:35,296 O čemu razmišljaš? 1036 01:03:36,647 --> 01:03:38,177 Vau... 1037 01:03:38,839 --> 01:03:40,557 Izlazak sunca je prokleto lijep. 1038 01:03:41,582 --> 01:03:42,565 A ti? 1039 01:03:43,901 --> 01:03:45,610 da... 1040 01:03:45,611 --> 01:03:49,309 Vratit ćemo se kao da čak i bez poljupca. 1041 01:03:53,645 --> 01:03:54,719 Hoćeš poljubac? 1042 01:04:59,093 --> 01:05:00,169 Tch. 1043 01:05:04,062 --> 01:05:05,752 Zapovjedništvo? Zapovjedništvo? 1044 01:05:06,566 --> 01:05:08,705 Kakvo lijepo vrijeme za izlaske! Mama ti jebem! 1045 01:05:15,738 --> 01:05:16,721 Što s ovim? 1046 01:05:17,325 --> 01:05:19,698 Proboli su ga zubi dok je jureći za divljom svinjom. 1047 01:05:19,830 --> 01:05:21,247 fuj... 1048 01:05:23,519 --> 01:05:24,608 Ovaj? 1049 01:05:27,072 --> 01:05:28,301 Hmm... s mjesta požara, 1050 01:05:28,302 --> 01:05:30,625 Uhvatio sam se ispod cijevi koje su padale. 1051 01:05:32,761 --> 01:05:33,785 Ovaj? 1052 01:05:33,885 --> 01:05:34,810 Ovaj? 1053 01:05:55,434 --> 01:05:57,400 Obećaj mi jednu stvar. 1054 01:05:57,729 --> 01:05:59,108 Kakvo obećanje? 1055 01:06:00,052 --> 01:06:01,853 Ne opterećujte svoje tijelo kad radiš. 1056 01:06:03,376 --> 01:06:04,806 Kad se bojiš, bježi. 1057 01:06:05,527 --> 01:06:06,888 Ako je preopasno, izbjegavajte. 1058 01:06:07,632 --> 01:06:09,650 Ne budi kao moljac i samo naprijed. 1059 01:06:11,986 --> 01:06:13,986 Nije li to kao da me pitate prestati biti vatrogasac? 1060 01:06:16,300 --> 01:06:17,426 I zvuči dobro. 1061 01:06:17,943 --> 01:06:19,245 Od čega onda živimo? 1062 01:06:20,097 --> 01:06:21,297 Ti možeš biti domaćica! 1063 01:06:21,803 --> 01:06:24,852 Kuhati, prati rublje i mijenjati djeci pelene. 1064 01:06:25,751 --> 01:06:26,661 ja... 1065 01:06:27,468 --> 01:06:28,605 Zaradite mnogo novca. 1066 01:06:29,971 --> 01:06:30,923 Aigoo. 1067 01:06:30,924 --> 01:06:32,516 To je odlično. 1068 01:06:39,891 --> 01:06:40,826 Ugovoreni sastanak 1069 01:06:41,815 --> 01:06:42,702 obećanje. 1070 01:06:47,822 --> 01:06:48,903 (Zvuk zujalice) Kang-il ah! 1071 01:06:49,048 --> 01:06:50,183 Idemo po izvorsku vodu! 1072 01:06:51,113 --> 01:06:52,318 Ovaj ludi gad. 1073 01:06:52,319 --> 01:06:53,471 Brzo, sakrij se! 1074 01:06:53,472 --> 01:06:55,137 Zašto se moram skrivati? Mi nije učinio ništa loše. 1075 01:06:55,138 --> 01:06:56,978 U redu u redu. Samo idi i sakrij se, brzo! 1076 01:06:58,451 --> 01:06:59,516 Ne ~! 1077 01:07:00,216 --> 01:07:02,057 Hej, jung kang-il! Što to dovraga radiš? 1078 01:07:03,396 --> 01:07:05,459 Moram li se stvarno skrivati? Požuri! Samo se sakrij! 1079 01:07:05,460 --> 01:07:06,739 Zašto? 1080 01:07:06,740 --> 01:07:08,655 Ustaj, stari! Idemo i uzmite izvorsku vodu! 1081 01:07:34,653 --> 01:07:39,150 (Vibracija mobilnog telefona) 1082 01:07:39,418 --> 01:07:40,458 [Odvjetnički park] 1083 01:07:55,718 --> 01:07:59,458 Dali smo sve od sebe, ali jesmo ne može spriječiti moždanu smrt. 1084 01:08:00,730 --> 01:08:02,650 Ovo je organ vaše žene potvrda donacije. 1085 01:08:03,535 --> 01:08:05,276 Prijavila se za ovaj lipanj prošle godine. 1086 01:08:06,516 --> 01:08:08,221 Možda je teško prihvatiti, 1087 01:08:08,222 --> 01:08:10,513 ali ako možeš donijeti odluku, 1088 01:08:10,514 --> 01:08:13,323 bit će mnogo ljudi koji može imati novi život. 1089 01:08:15,371 --> 01:08:17,021 Dat ću vam nekoliko dana vremena. 1090 01:08:17,022 --> 01:08:19,462 Koristite ih za donošenje odluke. 1091 01:08:25,422 --> 01:08:26,651 Moraš se pokrenuti. 1092 01:08:26,652 --> 01:08:28,052 Ako ta osoba ne bude tužena, 1093 01:08:28,053 --> 01:08:29,733 bit će samo jedna presuda bez obzira. 1094 01:08:30,949 --> 01:08:32,534 Osim ovoga, zar ne postoji neki drugi način? 1095 01:08:32,535 --> 01:08:34,515 Kao sporazum između obiju strana? 1096 01:08:35,315 --> 01:08:37,766 Druga strana želi da primite kazna, pa to ne dolazi u obzir. 1097 01:08:38,334 --> 01:08:41,671 Trenutno, jedini način je dobiti druga strana u nevolju. 1098 01:08:46,478 --> 01:08:48,387 Jeste li svjesni da je situacija se pogoršala? 1099 01:08:50,347 --> 01:08:51,475 Kako to misliš 'pogoršalo'? 1100 01:08:53,354 --> 01:08:53,930 Jednog dana... 1101 01:08:55,015 --> 01:08:57,733 Možeš li mi dati samo još jedan dan? 1102 01:08:57,734 --> 01:09:01,142 Besmisleno je dalje povlačiti ovo. 1103 01:09:01,143 --> 01:09:03,649 Sutra joj je rođendan. 1104 01:09:05,030 --> 01:09:07,166 Do sada, nismo ni imao ceremoniju vjenčanja. 1105 01:09:09,044 --> 01:09:10,894 Čak i onaj najobičniji prsten, 1106 01:09:10,895 --> 01:09:12,545 Nisam joj ga stavio. 1107 01:09:14,512 --> 01:09:18,796 Iako se vraćam kući svaki dan zanovijetnoj ženi, 1108 01:09:20,061 --> 01:09:22,385 ona je još uvijek netko tko je potrošio više od deset godina svog života, 1109 01:09:22,386 --> 01:09:24,048 s nekim bezvrijednim poput mene. 1110 01:09:26,913 --> 01:09:28,606 Ne mogu je samo tako poslati... 1111 01:09:32,838 --> 01:09:35,247 Bez ičega... 1112 01:09:35,248 --> 01:09:37,266 Ne mogu dopustiti da tako ode... 1113 01:09:48,232 --> 01:09:50,571 Tada sam se fokusirao samo na učenje. 1114 01:09:50,572 --> 01:09:54,213 Mislio sam da ću se opustiti i uživati ​​u životu nakon fakulteta. 1115 01:09:54,214 --> 01:09:57,378 Ali prije nego što sam mogao uživati života, počeo sam raditi. 1116 01:09:59,570 --> 01:10:02,342 Svi oko mene su me hvalili, rekavši da sam pametan i sposoban. 1117 01:10:03,417 --> 01:10:06,308 I potratio sam svoje dragocjeno vrijeme. 1118 01:10:13,474 --> 01:10:14,754 Što se događa? 1119 01:10:16,987 --> 01:10:19,404 Osoba koja ti je ozlijedila lice... Njegova žena. 1120 01:10:21,602 --> 01:10:23,116 Sada je u komi. 1121 01:10:26,291 --> 01:10:28,087 To je moja krivnja. Pogriješio sam. 1122 01:10:32,988 --> 01:10:35,348 Bilo kada sada, mogli bi biti skinuo je s respiratora... 1123 01:10:51,599 --> 01:10:52,594 Dođi. 1124 01:10:58,053 --> 01:10:59,039 Dođi. 1125 01:10:59,139 --> 01:11:00,306 Gdje? 1126 01:11:01,132 --> 01:11:02,492 Sada je prekasno. 1127 01:11:02,493 --> 01:11:04,093 Da, znam da je prekasno. 1128 01:11:05,234 --> 01:11:07,484 Ali ne možete samo sjediti ovdje i kukati, jel tako? 1129 01:11:07,485 --> 01:11:09,549 Ta je osoba podigla tužbu protiv mene. 1130 01:11:10,445 --> 01:11:11,760 Suđenje traje nekoliko dana. 1131 01:11:11,761 --> 01:11:13,994 Suđenje koje će utjecati ostatak mog života. 1132 01:11:17,178 --> 01:11:19,097 Što je onda sa životom koji si uništio? 1133 01:11:21,739 --> 01:11:22,731 [Uzdah] 1134 01:11:25,483 --> 01:11:26,759 To je bila pogreška. 1135 01:11:27,008 --> 01:11:28,442 Greška, rekao sam! 1136 01:11:28,443 --> 01:11:29,945 Greška, greška! 1137 01:11:33,281 --> 01:11:35,197 Kada ta osoba umre, što ćeš napraviti? 1138 01:11:37,927 --> 01:11:39,721 Ako se ova stvar dobro riješi, 1139 01:11:40,629 --> 01:11:42,360 u budućnosti, ovaj par ruke će moći spasiti 1140 01:11:42,361 --> 01:11:44,573 desetke života, čak stotine života! 1141 01:11:45,896 --> 01:11:47,084 Obećavam ti to, u redu? 1142 01:11:48,209 --> 01:11:49,258 Onda je riješeno. 1143 01:11:50,333 --> 01:11:52,614 Mislite li da možete postaviti svoj hoćete li biti mirni radeći ovo? 1144 01:11:54,120 --> 01:11:57,674 Otići ćeš s ovim teretom u sebi srce do kraja života. 1145 01:11:59,034 --> 01:12:00,936 Ne možeš li mi samo dati malo utjehe? 1146 01:12:03,864 --> 01:12:06,619 Također se želim ispričati njemu, da mu se oprosti. 1147 01:12:07,884 --> 01:12:09,377 Ali ako to učinim, 1148 01:12:09,378 --> 01:12:12,818 Sve ću priznati, i ne mogu više biti doktor! 1149 01:12:14,770 --> 01:12:15,937 Onda učinite upravo to. 1150 01:12:18,633 --> 01:12:19,800 A ako ja to ne mogu? 1151 01:12:23,645 --> 01:12:24,412 Takva osoba.. 1152 01:12:27,502 --> 01:12:29,157 Ne želim da ostane pored mene. 1153 01:13:44,013 --> 01:13:45,178 Samo strpite se neko vrijeme. 1154 01:13:45,767 --> 01:13:47,347 Izvest ću te uskoro. 1155 01:13:48,112 --> 01:13:54,279 (zvoni mobitel) 1156 01:13:54,280 --> 01:13:55,374 Oh, ji-young ah. 1157 01:13:55,375 --> 01:13:57,656 Oppa je trenutno zauzet, pa kasnije- opa...[uznemiren glas] 1158 01:13:58,342 --> 01:13:59,914 Zašto? Što nije u redu? 1159 01:14:02,069 --> 01:14:04,050 Oppa, ne možeš li odmah doći? 1160 01:14:04,769 --> 01:14:06,261 Samo izdrži neko vrijeme. 1161 01:14:06,262 --> 01:14:07,817 U blizini sam, dolazim uskoro. 1162 01:14:09,725 --> 01:14:11,805 Mislim da navaljuješ njezina karteroidna arterija sada. 1163 01:14:11,973 --> 01:14:12,960 Što s tim? 1164 01:14:12,961 --> 01:14:15,677 Ako je sad pustiš, umrijet će. 1165 01:14:22,317 --> 01:14:24,226 Pozovite hitnu pomoć i pošalji to mojoj kući. 1166 01:14:24,227 --> 01:14:25,856 Sva kola hitne pomoći okolo područje je sada ovdje. 1167 01:14:25,857 --> 01:14:27,522 Kako da pošaljem jednu u vašu kuću? 1168 01:14:28,690 --> 01:14:32,050 Nije me briga ako je iz privatne bolnice ili ne, samo pošalji jednu preko svog kopile! 1169 01:14:44,112 --> 01:14:45,934 Nisam siguran je li ovo prava stvar... 1170 01:14:50,157 --> 01:14:52,366 Domar s ključevi još uvijek nisu ovdje? 1171 01:14:53,191 --> 01:14:55,910 Pokušali smo sve, ali vrata se i dalje ne otvaraju. 1172 01:14:55,911 --> 01:14:57,967 Što ćemo sada? Jin-joo, što se događa? 1173 01:14:59,738 --> 01:15:01,115 Da, razumijem. Da. 1174 01:15:03,085 --> 01:15:04,149 Ajussi! 1175 01:15:04,788 --> 01:15:06,782 Ovo neće ništa promijeniti, u redu? 1176 01:15:06,783 --> 01:15:07,698 Otvori prokleta vrata! 1177 01:15:07,699 --> 01:15:09,159 Aish! 1178 01:15:09,160 --> 01:15:10,270 Što se događa? 1179 01:15:11,446 --> 01:15:12,406 Što radiš ovdje? 1180 01:15:12,637 --> 01:15:14,957 Ako sazna da si ovdje... Pitam što se dogodilo? 1181 01:15:15,546 --> 01:15:18,267 Aish. Nisam siguran što je zaključavao vrata, neće se uopće pomaknuti! 1182 01:15:29,569 --> 01:15:30,628 Jebati! 1183 01:15:40,764 --> 01:15:41,695 Bez otkucaja srca. 1184 01:15:46,509 --> 01:15:47,437 Makni se s puta! 1185 01:15:56,369 --> 01:15:57,367 nemoj umrijeti 1186 01:15:58,889 --> 01:16:00,479 Ne možeš umrijeti. 1187 01:16:03,326 --> 01:16:04,256 200 volti. 1188 01:16:05,517 --> 01:16:06,551 Čisto. 1189 01:16:07,096 --> 01:16:08,119 Šok. 1190 01:16:10,519 --> 01:16:11,482 još 100. 1191 01:16:11,532 --> 01:16:12,929 Čisto. 1192 01:16:12,930 --> 01:16:14,409 Šok. 1193 01:16:16,436 --> 01:16:16,905 Čisto. 1194 01:16:16,906 --> 01:16:18,957 Šok. 1195 01:16:23,274 --> 01:16:24,417 još 100. 1196 01:16:24,418 --> 01:16:25,087 Jesi li lud? 1197 01:16:25,688 --> 01:16:27,218 još 100! 1198 01:16:31,121 --> 01:16:31,621 Bez ruku. 1199 01:16:32,765 --> 01:16:34,037 Rekao sam ruke dalje! 1200 01:16:48,585 --> 01:16:49,587 Idi mi-soo! 1201 01:16:50,701 --> 01:16:51,697 Pusti! 1202 01:16:58,453 --> 01:16:59,832 Prestani! 1203 01:17:03,272 --> 01:17:04,625 Pokušajmo ponovno. 1204 01:17:07,073 --> 01:17:08,223 Samo jednom. 1205 01:17:24,475 --> 01:17:25,851 Šok. 1206 01:18:05,462 --> 01:18:06,792 To je željeznička nesreća. 1207 01:18:08,271 --> 01:18:10,949 Hej, ovo je velika nesreća, pa budi budite oprezni i učinite to kako treba, idemo! 1208 01:18:10,950 --> 01:18:11,962 Da gospodine! 1209 01:18:29,163 --> 01:18:30,667 U sudaru su sudjelovala dva vozila. 1210 01:18:30,668 --> 01:18:33,557 Za jednu od njih je potvrđeno ležati na željezničkoj tračnici. 1211 01:18:33,558 --> 01:18:36,931 Kontaktirajte željezničku stanicu i provjerite ima li nadolazećih vlakova. 1212 01:18:36,932 --> 01:18:38,452 I zamolite ih da prvo zaustave vlakove. 1213 01:18:40,379 --> 01:18:43,039 Yong-soo i ostali, uzmite oprema za vatru. Idemo! 1214 01:18:43,133 --> 01:18:45,243 Hyun-kyung, provjeri stanje na željeznici. 1215 01:18:45,244 --> 01:18:46,082 Da gospodine. 1216 01:18:47,314 --> 01:18:48,622 Vas dvoje, slijedite me. 1217 01:18:48,893 --> 01:18:50,294 Oni naprijed, van! 1218 01:18:54,444 --> 01:18:56,254 Provjerite njezin status. 1219 01:18:58,206 --> 01:18:59,401 Što misliš? 1220 01:18:59,402 --> 01:19:01,922 Probušen joj je kroz trbuh, ne može se tek tako izvući. 1221 01:19:02,515 --> 01:19:03,935 Puls joj je vrlo slab. 1222 01:19:05,540 --> 01:19:06,624 Kvragu. 1223 01:19:07,172 --> 01:19:08,391 Daj da vidim. 1224 01:19:10,234 --> 01:19:11,544 Drži ga dobro. 1225 01:19:11,914 --> 01:19:13,136 Kapetan! 1226 01:19:13,137 --> 01:19:14,334 Što? 1227 01:19:14,335 --> 01:19:15,591 Moramo se evakuirati! 1228 01:19:15,592 --> 01:19:16,615 O čemu ti pričaš? 1229 01:19:16,616 --> 01:19:18,599 Veza je prekinuta zbog požar, ne možemo kontaktirati vlakove. 1230 01:19:18,600 --> 01:19:19,541 Što? 1231 01:19:19,542 --> 01:19:21,823 Kažem, ne znamo kad će vlak doći! 1232 01:19:26,217 --> 01:19:27,556 Kakve su joj šanse da preživi? 1233 01:19:27,557 --> 01:19:29,039 Jer jako krvari... 1234 01:19:29,040 --> 01:19:31,055 Šanse za preživljavanje! Šanse! 1235 01:19:33,191 --> 01:19:34,424 Nema puno nade. 1236 01:19:40,591 --> 01:19:42,229 Probudite se, drkadžije! 1237 01:19:42,617 --> 01:19:44,625 Brz! Suzbiti vatru i evakuirajte ljude! 1238 01:19:44,953 --> 01:19:46,820 Požurite i otvorite ventile, gadovi! 1239 01:19:47,342 --> 01:19:48,489 Aish. 1240 01:19:48,604 --> 01:19:50,341 Kapetan! Hyung! Dođi ovamo! 1241 01:19:57,271 --> 01:19:59,311 Hej, što još uvijek radiš tamo? Dođi ovamo! 1242 01:20:03,915 --> 01:20:05,340 Ajussi... 1243 01:20:12,329 --> 01:20:13,674 Hej, jesi li dobro? 1244 01:20:15,383 --> 01:20:16,814 Spasi me... molim te... 1245 01:20:23,146 --> 01:20:24,139 Držite se čvrsto! 1246 01:20:30,969 --> 01:20:31,889 Gotovo. 1247 01:20:31,890 --> 01:20:34,170 Odmah brzo odvucite auto. 1248 01:20:34,171 --> 01:20:36,757 Hej, idemo! (Zvukovi vlaka) 1249 01:20:39,978 --> 01:20:42,031 Jung kang-il, zar ne vidiš da je približava se vlak? Brzo, bježi! 1250 01:20:42,032 --> 01:20:44,130 Ona je živa. Još je živa! 1251 01:20:44,874 --> 01:20:47,626 Jung kang-il! Izaći iz eto ti kurvin sine! 1252 01:20:49,509 --> 01:20:51,008 Aish, ovaj drkadžija stvarno. 1253 01:20:53,180 --> 01:20:54,741 Što vi radite? Dođi ovamo! 1254 01:20:56,827 --> 01:20:57,474 Podigni na tri! 1255 01:20:57,475 --> 01:20:59,565 Jedan dva tri! 1256 01:21:02,837 --> 01:21:03,479 Ajme, jebote. Opet! 1257 01:21:03,480 --> 01:21:05,477 Jedan dva tri! 1258 01:21:12,389 --> 01:21:13,782 Koristite svoju snagu, gadovi! 1259 01:21:13,783 --> 01:21:15,529 Jedan dva tri! 1260 01:21:21,062 --> 01:21:24,053 Jedan dva tri! 1261 01:21:25,827 --> 01:21:25,886 Malo više. 1262 01:21:25,887 --> 01:21:28,026 Jedan dva tri! 1263 01:21:28,027 --> 01:21:31,985 (Zvukovi vlaka) 1264 01:21:31,986 --> 01:21:33,357 Dolazi, dolazi! 1265 01:21:33,433 --> 01:21:35,908 Jedan dva tri! 1266 01:21:38,131 --> 01:21:39,092 Stiže! 1267 01:21:39,093 --> 01:21:40,253 Svi se maknite s puta! 1268 01:22:21,181 --> 01:22:22,206 Ona će živjeti, zar ne? 1269 01:22:57,087 --> 01:22:58,290 Što radiš? 1270 01:22:59,246 --> 01:23:00,580 Moram je spasiti. 1271 01:23:00,824 --> 01:23:02,685 Kako ćete spasiti mrtvu osobu? 1272 01:23:08,106 --> 01:23:09,320 Idi mi-soo! 1273 01:23:16,839 --> 01:23:18,200 Već je prestala disati. 1274 01:23:18,839 --> 01:23:20,680 Čak i ako je spasiš, ona bio bi bez mozga. 1275 01:23:40,327 --> 01:23:41,467 Nije tvoja greška. 1276 01:23:55,961 --> 01:23:58,117 Bilo je neizbježno. 1277 01:23:59,396 --> 01:24:01,076 Do kada ćeš biti ovakav? 1278 01:24:03,539 --> 01:24:04,556 Prestani. 1279 01:24:06,597 --> 01:24:08,957 Čak i bez da si takav to, već sam dovoljno umoran. 1280 01:24:11,252 --> 01:24:12,932 Misliš da si ti jedini koji je umoran? 1281 01:24:15,892 --> 01:24:17,519 I ja sam umorna. 1282 01:24:19,179 --> 01:24:20,360 Ja isto... 1283 01:24:22,799 --> 01:24:25,093 Toliko sam umorna da me to izluđuje! 1284 01:24:27,213 --> 01:24:28,761 Onda završimo s tim. 1285 01:24:29,643 --> 01:24:31,283 Dakle, više nema potrebe da se osjećate umorno. 1286 01:24:35,721 --> 01:24:37,065 Završimo s tim ovdje i sada. 1287 01:24:45,275 --> 01:24:46,375 Da, prekinimo. 1288 01:24:48,565 --> 01:24:50,731 Od početka sam znao da će biti teško. 1289 01:24:52,183 --> 01:24:53,782 Ali pošto smo već počeli, 1290 01:24:54,195 --> 01:24:56,019 Mislio sam da bismo trebali vidjeti hoće li uspjeti. 1291 01:24:58,855 --> 01:25:00,176 Na kraju je ipak došlo do ovoga. 1292 01:25:03,537 --> 01:25:04,762 Završimo s ovim. 1293 01:26:03,622 --> 01:26:04,370 Kang-il ah. 1294 01:26:07,876 --> 01:26:11,287 Još uvijek se sjećate da g. jang, 1295 01:26:11,836 --> 01:26:13,725 onaj koji je poginuo u požaru u noćnom klubu? 1296 01:26:13,726 --> 01:26:15,967 Dva tjedna prije nego što je umro, pozvao me na pecanje. 1297 01:26:17,029 --> 01:26:18,509 Taj put me iznenada upita: 1298 01:26:21,011 --> 01:26:23,160 Ako su tvoji mama i tata oboje pali u vode, koga ćeš prije spasiti? 1299 01:26:23,558 --> 01:26:24,506 Pa sam mu rekao ovo: 1300 01:26:25,097 --> 01:26:26,066 Moja mama je ronilac. 1301 01:26:28,124 --> 01:26:30,126 Taj put smo se tome smijali, ali... 1302 01:26:31,544 --> 01:26:34,532 A ti? Ako su tvoji roditelji oboje pao u vodu koga bi spasio? 1303 01:26:37,825 --> 01:26:38,425 ne znam... 1304 01:26:40,101 --> 01:26:42,068 Šta ti ne znaš, kopile jedno... 1305 01:26:43,172 --> 01:26:45,408 Ne mogu vjerovati da vjerujem kretenu poput tebe. 1306 01:26:46,286 --> 01:26:48,191 Skačem u pakao, mora da sam lud. 1307 01:26:50,289 --> 01:26:51,188 Hej, ki-man ah! 1308 01:26:52,440 --> 01:26:53,303 Da? 1309 01:26:53,717 --> 01:26:56,557 Ako su tvoji mama i tata oboje upali voda, koga bi prvo spasila? 1310 01:26:59,311 --> 01:27:01,446 Naravno onaj koji mi je bliži. 1311 01:27:01,726 --> 01:27:02,533 Pravo? 1312 01:27:02,874 --> 01:27:03,688 Naravno. 1313 01:27:05,383 --> 01:27:07,584 Kažem, da spasim jednog to ti je prvo bliže. 1314 01:27:15,471 --> 01:27:16,856 Zaboravi sve. 1315 01:27:18,032 --> 01:27:19,117 Naravno da moram. 1316 01:27:23,657 --> 01:27:25,344 Ali čini se da ne mogu samo to. 1317 01:27:27,091 --> 01:27:28,417 Tsk. 1318 01:27:34,337 --> 01:27:36,330 Kakva jadnica... 1319 01:27:45,158 --> 01:27:46,162 Idemo. 1320 01:27:53,036 --> 01:27:53,957 Što nije u redu ovaj put? 1321 01:27:55,900 --> 01:27:58,494 U kontrastnom dijelu ovdje, vidiš li tu malu kvrgu? 1322 01:27:58,977 --> 01:28:01,874 Ako je i intrakranijalni tlak super, kvrga će pritisnuti živce. 1323 01:28:01,875 --> 01:28:04,728 Zato se s vremena na vrijeme onesvijesti. 1324 01:28:05,784 --> 01:28:06,830 Je li to tumor? 1325 01:28:06,831 --> 01:28:07,752 Da, ali, 1326 01:28:07,753 --> 01:28:09,624 ne brini 1327 01:28:09,625 --> 01:28:12,425 Benigne je prirode. Ne bi trebalo biti problem kada ga uklonimo. 1328 01:28:14,040 --> 01:28:15,165 Mora se podvrgnuti operaciji. 1329 01:28:15,166 --> 01:28:15,999 Dogovorite se za jednu. 1330 01:28:26,527 --> 01:28:27,410 Ha-yoon ah. 1331 01:28:27,411 --> 01:28:29,169 ha? 1332 01:28:30,337 --> 01:28:31,537 Moram te zamoliti za uslugu. 1333 01:28:43,709 --> 01:28:45,030 Čuo sam. 1334 01:28:47,879 --> 01:28:49,401 Spasio si mi život. 1335 01:28:51,748 --> 01:28:53,977 Nakon povratka iz mrtav, konačno shvaćam. 1336 01:28:56,098 --> 01:28:58,891 Moći živjeti je sreća sama po sebi. 1337 01:29:02,106 --> 01:29:04,720 Kad bi imala priliku to znati, bila bi sretnija. 1338 01:29:08,528 --> 01:29:10,351 Čak i dok ne umrem, 1339 01:29:11,471 --> 01:29:12,860 neću ti oprostiti. 1340 01:29:15,260 --> 01:29:17,191 Kad god pomislim na nju, 1341 01:29:21,415 --> 01:29:22,914 zamjeram ti. 1342 01:29:30,689 --> 01:29:33,028 Mislim da je sada vrijeme da je pustimo... 1343 01:29:44,837 --> 01:29:47,174 Otkako si započeo, 1344 01:29:50,106 --> 01:29:51,825 budi i ti taj koji će to prekinuti. 1345 01:30:02,154 --> 01:30:04,036 Hoćete li, molim vas, isključiti prekidač? 1346 01:30:18,792 --> 01:30:19,816 Žao mi je... 1347 01:30:29,877 --> 01:30:33,906 Oprosti... Oprosti... 1348 01:30:59,354 --> 01:31:01,127 Kapetane, mogu li danas prvi otići? 1349 01:31:01,128 --> 01:31:02,398 Zašto? 1350 01:31:03,438 --> 01:31:04,838 Danas imam provodadžisanje. 1351 01:31:06,834 --> 01:31:07,989 Ja ću prvi otići. 1352 01:31:09,128 --> 01:31:09,628 Eh? 1353 01:31:10,135 --> 01:31:11,876 Da da. 1354 01:31:20,306 --> 01:31:21,476 Što? 1355 01:31:26,428 --> 01:31:27,472 Vau. 1356 01:31:31,591 --> 01:31:33,642 Stvarno ideš na provodadžisanje? Da. 1357 01:31:35,098 --> 01:31:36,929 Što je s yong-soo? 1358 01:31:36,930 --> 01:31:39,828 Rekao je da mu se ne sviđam. Ja sam bio taj koji je jurio za njim tri godine. 1359 01:31:39,829 --> 01:31:41,026 Učinio sam što sam mogao. 1360 01:31:41,283 --> 01:31:43,280 On to radi namjerno. 1361 01:31:43,281 --> 01:31:44,231 I ti to znaš. 1362 01:31:44,232 --> 01:31:45,872 Nije dobar u izražavanju svojih osjećaja. 1363 01:31:50,424 --> 01:31:52,665 Oppa, mislim da nemaš prava da mi to kažeš. 1364 01:32:00,454 --> 01:32:01,703 hej 1365 01:32:06,095 --> 01:32:07,016 ne idi 1366 01:32:08,672 --> 01:32:09,826 Zašto ne? 1367 01:32:10,702 --> 01:32:12,422 Idemo u Vips (Skup restoran). 1368 01:32:14,418 --> 01:32:15,414 Sa svima? 1369 01:32:17,927 --> 01:32:20,392 Samo nas dvoje, idiote. 1370 01:32:31,625 --> 01:32:32,746 Rekao je da idemo u vips. 1371 01:32:34,381 --> 01:32:36,141 Oh, ima netko tražim te vani? 1372 01:33:02,708 --> 01:33:03,970 Kako si? 1373 01:33:06,186 --> 01:33:07,244 Isti stari. 1374 01:33:08,804 --> 01:33:10,951 Nogomet, ponekad i hvatanje divljih pasa. 1375 01:33:12,466 --> 01:33:13,400 A ti? 1376 01:33:14,260 --> 01:33:15,900 Samo dan po dan, tako. 1377 01:33:34,921 --> 01:33:36,960 Došao sam jer sam imao što reći. 1378 01:33:40,510 --> 01:33:43,610 Aigoo, ali razmišljam o ono što ću sada reći, 1379 01:33:43,611 --> 01:33:44,863 malo je neugodno. 1380 01:33:51,393 --> 01:33:52,620 Okrenuti se. 1381 01:33:57,464 --> 01:33:58,583 Okrenuti se! 1382 01:34:06,553 --> 01:34:08,050 Od kad sam bio dijete, 1383 01:34:08,250 --> 01:34:10,696 ljudi su govorili da sam pametan, 1384 01:34:10,697 --> 01:34:12,938 do točke u kojoj sam stvarno mislio da sam doista pametan. 1385 01:34:13,327 --> 01:34:14,726 Ali onda sam otkrio da sam bio glup. 1386 01:34:17,074 --> 01:34:18,256 Sada to konačno shvaćam. 1387 01:34:22,777 --> 01:34:24,165 Nakon spoznaje, 1388 01:34:27,614 --> 01:34:30,366 Osjećam se kao da mogu dati gore sve što sada imam. 1389 01:34:33,526 --> 01:34:34,667 Uključujući tebe. 1390 01:34:38,831 --> 01:34:40,615 Ali kad bolje razmislim, 1391 01:34:44,753 --> 01:34:47,882 Nikad te prije nisam imao. 1392 01:34:55,509 --> 01:34:57,722 Pa sam osjetio da bih ti trebao reći barem ovo, 1393 01:35:00,022 --> 01:35:01,305 da te volim. 1394 01:35:06,757 --> 01:35:08,363 Bez obzira što kažeš, 1395 01:35:10,210 --> 01:35:11,449 ili što misliš... 1396 01:35:15,663 --> 01:35:16,974 Još uvijek te volim. 1397 01:35:57,501 --> 01:35:59,535 Ako te opet dođem tražiti, 1398 01:36:01,252 --> 01:36:03,416 molim te sakrij se. Sakrij se od mene. 1399 01:36:05,660 --> 01:36:07,221 Jer nemam povjerenja u sebe. 1400 01:36:15,959 --> 01:36:17,079 Sada odlazim. 1401 01:36:26,982 --> 01:36:28,249 Doviđenja. 1402 01:36:52,782 --> 01:36:55,077 Hej, gdje je dovraga taj kang-il? 1403 01:36:56,133 --> 01:36:58,329 Taj kurvin sin se još nije pojavio? 1404 01:37:02,872 --> 01:37:03,790 Zaustavi auto! 1405 01:37:06,342 --> 01:37:08,902 Sada je vrijeme za posao dovraga, misliš li da ideš? 1406 01:37:10,304 --> 01:37:11,212 Požuri i uđi! 1407 01:37:18,707 --> 01:37:19,792 Uskoro će se srušiti! 1408 01:37:19,793 --> 01:37:21,797 Evakuirajte gomile! 1409 01:37:27,950 --> 01:37:30,228 Kakva je trenutna situacija? Ozbiljno je. 1410 01:37:30,229 --> 01:37:32,194 Svi radnici su evakuirani. 1411 01:37:32,195 --> 01:37:33,617 Ali postoji jedan... 1412 01:37:33,618 --> 01:37:34,882 Zašto onda nisi ušao? 1413 01:37:35,600 --> 01:37:37,139 Ovi gadovi, stvarno... 1414 01:37:37,140 --> 01:37:38,644 Hej, uđite i pogledajte. požuri! 1415 01:37:38,645 --> 01:37:39,496 Idemo. 1416 01:38:00,426 --> 01:38:01,414 Ajussi. 1417 01:38:01,415 --> 01:38:03,956 Ajussi, probudi se! Ajussi! 1418 01:38:06,238 --> 01:38:06,919 Još je živ. 1419 01:38:07,663 --> 01:38:09,646 Dakle, to je put dolje do podruma? 1420 01:38:09,647 --> 01:38:12,533 Hyung, potporni zid koji armirani strop se raspao. 1421 01:38:13,339 --> 01:38:15,346 Bojim se da ćemo moraju koristiti zračni jastuk. 1422 01:38:15,347 --> 01:38:17,461 Ne. Ako to sada upotrijebimo, 1423 01:38:17,462 --> 01:38:19,034 moglo bi uzrokovati urušavanje tla. 1424 01:38:19,035 --> 01:38:19,779 Daj mi to. 1425 01:38:21,507 --> 01:38:23,068 Hej, što misliš koliko dugo može izdržati? 1426 01:38:23,143 --> 01:38:24,325 Najviše deset minuta. 1427 01:38:24,326 --> 01:38:25,941 Ništa više. 1428 01:38:26,073 --> 01:38:28,384 Postoji li neki drugi način? Piljenjem ili tako nešto? 1429 01:38:29,072 --> 01:38:30,410 Ukopan je do bedra. 1430 01:38:30,544 --> 01:38:31,955 Ne mogu si priuštiti gubitak više krvi. 1431 01:38:31,956 --> 01:38:34,410 Zatim pokušajte nešto po sila, smisli nešto! 1432 01:38:40,476 --> 01:38:41,469 Strpite se malo. 1433 01:38:43,639 --> 01:38:45,687 Jedan dva tri! 1434 01:38:45,756 --> 01:38:47,864 [Vrištanje] 1435 01:38:48,630 --> 01:38:51,551 Jedan, dva, [Vrišti] 1436 01:38:55,425 --> 01:38:56,909 Aish. 1437 01:39:02,189 --> 01:39:03,212 Hyung, ne radi. 1438 01:39:03,213 --> 01:39:04,341 Ne mogu ga izvući. 1439 01:39:06,286 --> 01:39:08,712 Hyun-kyung ah, idi dolje s hidrauličnom opremom! 1440 01:39:09,015 --> 01:39:10,018 Za što? 1441 01:39:10,422 --> 01:39:11,939 Privremeno ćemo postaviti prvo hidraulička oprema. 1442 01:39:12,243 --> 01:39:14,008 Cement je težak preko 20 tona! 1443 01:39:14,009 --> 01:39:15,916 Kako može izdržati težinu?! 1444 01:39:16,975 --> 01:39:20,113 Nema ići na opremu, i ne idi ga izvući, gade jedan! 1445 01:39:20,114 --> 01:39:21,788 Želiš li biti pokopan? 1446 01:39:29,851 --> 01:39:31,704 Majku ti, što sad govoriš? 1447 01:39:31,705 --> 01:39:33,229 Dopustit ćeš da ga živog zakopaju? 1448 01:39:35,181 --> 01:39:37,261 Neka postavi opremu, onda odlazi odatle. 1449 01:39:37,970 --> 01:39:39,483 O ostalom neka nebesa odluče. 1450 01:40:04,282 --> 01:40:05,395 hej 1451 01:40:06,673 --> 01:40:08,116 Bar mi objasni... 1452 01:40:08,117 --> 01:40:11,297 Reci mi što se događa? 1453 01:40:14,249 --> 01:40:16,139 Uskoro će se srušiti. 1454 01:40:17,115 --> 01:40:19,815 Trenutno ne možete biti podizao ni izvlačio. 1455 01:40:21,095 --> 01:40:21,720 Ako se sruši 1456 01:40:22,649 --> 01:40:24,070 oprema će to podržati. 1457 01:40:24,663 --> 01:40:25,822 Tako, 1458 01:40:25,823 --> 01:40:28,090 govoriš mi da ostanem ovdje sama? 1459 01:40:36,398 --> 01:40:38,236 Ovo je jedini preostali put. 1460 01:40:38,237 --> 01:40:39,455 Stvarno mi je žao. 1461 01:40:43,083 --> 01:40:44,342 hej 1462 01:40:45,993 --> 01:40:48,149 Molim vas, dopustite mi da telefoniram. 1463 01:40:53,625 --> 01:40:57,065 Zaista nije sjajno vrijeme spašavati živote, jebi ga. 1464 01:40:57,797 --> 01:40:59,062 Bože, ja sam. 1465 01:41:00,615 --> 01:41:01,536 Što radiš? 1466 01:41:03,391 --> 01:41:04,911 Nešto je odjednom iskrsnulo. 1467 01:41:06,353 --> 01:41:08,077 Mislim da ću dosta zakasniti. 1468 01:41:09,283 --> 01:41:10,271 Uh. 1469 01:41:12,723 --> 01:41:14,121 Što je s ji-woo i jae-hee? 1470 01:41:25,890 --> 01:41:27,142 Nista. 1471 01:41:27,546 --> 01:41:28,766 Ne, ne treba ih buditi. 1472 01:41:29,853 --> 01:41:31,059 Ne čekaj me. 1473 01:41:33,237 --> 01:41:34,319 Ići u krevet rano. 1474 01:41:44,445 --> 01:41:46,193 Sigurno ćemo se vratiti da vas spasimo. 1475 01:41:57,924 --> 01:41:59,294 Ako podignemo blok, 1476 01:42:00,080 --> 01:42:01,790 može se srušiti cijeli podrum. 1477 01:42:04,536 --> 01:42:06,016 No, želite li ipak pokušati? 1478 01:42:06,580 --> 01:42:07,576 Da... 1479 01:42:11,957 --> 01:42:12,967 Koji kurac radiš? 1480 01:42:12,968 --> 01:42:13,901 Jesi li lud? 1481 01:42:14,303 --> 01:42:16,081 To je njegova odluka. 1482 01:42:16,481 --> 01:42:19,177 To sada nije problem! 1483 01:42:19,178 --> 01:42:20,285 Sunbae, 1484 01:42:20,286 --> 01:42:21,762 čak i ako se sruši, postoji još uvijek postoji prilika da ga spasimo. 1485 01:42:21,763 --> 01:42:23,155 Ali to nije to! 1486 01:42:23,490 --> 01:42:25,228 Kakvi su izgledi za to? 1487 01:42:26,558 --> 01:42:27,831 Mogu ovo sama. 1488 01:42:28,666 --> 01:42:29,689 Vas dvoje možete otići. 1489 01:42:36,534 --> 01:42:37,789 Ti ludi kurvin sine. 1490 01:42:37,790 --> 01:42:39,634 Kad se sruši, vas dvoje ćete umrijeti! 1491 01:42:40,726 --> 01:42:42,124 Ne diži galamu, u redu? 1492 01:42:43,175 --> 01:42:44,545 Samo ću ga malo podići. 1493 01:42:44,749 --> 01:42:45,995 Postoji mogućnost. 1494 01:42:48,302 --> 01:42:49,535 Toliko želiš umrijeti? 1495 01:42:55,894 --> 01:42:56,801 Nemam puno vremena. 1496 01:42:56,802 --> 01:42:58,419 Moram ga brzo izvući. 1497 01:42:58,420 --> 01:43:01,199 Rekao sam da nemam vremena za to, gade! 1498 01:43:09,527 --> 01:43:11,045 Izvedite hyun-kyunga, brzo. 1499 01:43:13,751 --> 01:43:15,026 Ustaj, seronjo. 1500 01:43:16,559 --> 01:43:17,119 Mama ti jebem. 1501 01:43:17,120 --> 01:43:18,391 Prestanite, ljudi! 1502 01:43:18,392 --> 01:43:20,032 Što dovraga misliš da radiš? 1503 01:43:23,873 --> 01:43:24,590 Izgled. 1504 01:43:25,685 --> 01:43:27,241 Molimo vas da ponovno razmislite o svojoj odluci. 1505 01:43:29,938 --> 01:43:31,070 Želim živjeti. 1506 01:43:31,071 --> 01:43:32,721 Molim te spasi me. 1507 01:43:41,682 --> 01:43:43,299 Kang-il ah .. 1508 01:43:48,370 --> 01:43:49,130 Napravit ću to brzo. 1509 01:43:51,677 --> 01:43:52,768 I izvedi ga van. 1510 01:44:08,790 --> 01:44:09,922 Idemo odavde. 1511 01:44:16,331 --> 01:44:17,161 Kapetane, pogledajte. 1512 01:44:18,655 --> 01:44:19,815 Kako je prošlo? 1513 01:44:19,816 --> 01:44:21,025 Gdje je kang-il? 1514 01:44:23,996 --> 01:44:25,357 Vi ludi drkadžije, stvarno... 1515 01:44:26,693 --> 01:44:29,178 Pusti gade jedan! 1516 01:44:30,545 --> 01:44:32,266 Rekao sam pusti me, gade! 1517 01:44:32,581 --> 01:44:34,046 Jebi ga, yong-soo ah! 1518 01:44:49,776 --> 01:44:51,281 Uvijek sam bio netko takav. 1519 01:44:51,876 --> 01:44:54,409 Jedan da kaže "rano spavaj", nešto kao to. (Kašalj) 1520 01:44:57,675 --> 01:44:59,497 Imate li svoju 'drugu polovicu'? 1521 01:45:02,995 --> 01:45:04,881 Obećaj mi jednu stvar. 1522 01:45:06,191 --> 01:45:07,992 Ne opterećujte svoje tijelo kad radiš. 1523 01:45:09,919 --> 01:45:10,879 Kad se bojiš, bježi. 1524 01:45:11,890 --> 01:45:13,251 Ako je preopasno, izbjegavajte. 1525 01:45:14,330 --> 01:45:16,448 Ne budi kao moljac i samo naprijed. 1526 01:45:19,648 --> 01:45:20,594 Obećanje. 1527 01:45:20,595 --> 01:45:22,629 Brz. 1528 01:45:26,201 --> 01:45:27,110 Jebati... 1529 01:45:33,267 --> 01:45:34,179 Nedostaješ mi... 1530 01:45:35,602 --> 01:45:36,878 Ako ne uspije, 1531 01:45:38,175 --> 01:45:40,135 trebalo bi biti teško dobiti iz ovog živog prava. 1532 01:45:46,157 --> 01:45:47,392 neću uspjeti. 1533 01:45:48,549 --> 01:45:49,576 Apsolutno ne. 1534 01:45:54,039 --> 01:45:55,112 Ja ću početi. 1535 01:46:04,308 --> 01:46:05,802 Malo. Malo više. 1536 01:46:13,965 --> 01:46:15,046 Strpite se još malo. 1537 01:46:34,364 --> 01:46:36,395 jesi dobro U redu je. 1538 01:47:21,626 --> 01:47:23,215 Jebati! 1539 01:47:39,160 --> 01:47:41,870 Ne znam ni možemo li moći stići na vrijeme za operaciju. 1540 01:47:41,871 --> 01:47:42,486 Pravo? 1541 01:47:42,586 --> 01:47:47,366 (Radio) Sljedeća pjesma .. Uh... mi smo donoseći vam najnovije vijesti o nesreći. 1542 01:47:47,367 --> 01:47:50,024 Rano jutros u gradilište eunpyeong-go, 1543 01:47:50,025 --> 01:47:52,042 struktura se srušila na mjestu. 1544 01:47:52,043 --> 01:47:55,473 Vatrogasac prezimenom 'jung' je zarobljen u krhotinama. 1545 01:47:55,922 --> 01:47:57,353 To je stvarno tužno čuti... 1546 01:47:57,354 --> 01:47:59,571 Nadajmo se da se može uspješno spasiti. 1547 01:47:59,572 --> 01:48:01,481 Sada poslušajmo sljedeću pjesmu. 1548 01:48:05,715 --> 01:48:07,123 Hej, gadovi! 1549 01:48:07,402 --> 01:48:08,821 Stop! 1550 01:48:09,157 --> 01:48:10,187 Stop! 1551 01:48:10,481 --> 01:48:12,420 Stop! Stop! Gadovi! 1552 01:48:12,421 --> 01:48:13,933 Stop! 1553 01:48:13,934 --> 01:48:14,939 Pozvao sam ih unutra. 1554 01:48:15,047 --> 01:48:16,368 Trebali bismo početi koristiti dizalice. 1555 01:48:16,554 --> 01:48:19,594 Ako to radimo samo ručno, nećemo biti moći ih pronaći čak i za tri dana! 1556 01:48:19,692 --> 01:48:20,886 Ti ludi drkadžijo. 1557 01:48:21,121 --> 01:48:25,041 Zar ne znate da ako koristimo opremu, nećemo moći oporaviti čak i tijela u jednom komadu?! 1558 01:48:25,096 --> 01:48:25,596 Kapetan! 1559 01:48:26,442 --> 01:48:27,352 Našli smo ga! 1560 01:48:27,992 --> 01:48:28,962 Našli smo ga! 1561 01:48:29,891 --> 01:48:31,174 Gdje? 1562 01:48:32,022 --> 01:48:33,520 Ovdje, upravo ovdje. 1563 01:48:36,815 --> 01:48:37,919 jesi dobro 1564 01:48:38,478 --> 01:48:39,869 Dobro sam. 1565 01:48:39,870 --> 01:48:41,679 Ali ovaj čovjek... 1566 01:48:48,007 --> 01:48:48,909 On je ziv! 1567 01:48:49,901 --> 01:48:51,357 Upravo smo na putu za bolnicu. 1568 01:48:51,358 --> 01:48:52,819 Ali nisam siguran što će se dogoditi. 1569 01:48:55,423 --> 01:48:56,511 Kang-il ah... 1570 01:48:56,916 --> 01:48:58,213 Puls mu je normalan... 1571 01:49:07,495 --> 01:49:08,447 (klavirska melodija) 1572 01:49:41,442 --> 01:49:42,975 Tch. Uopće nije zabavno... 1573 01:49:48,187 --> 01:49:49,084 Molim. 1574 01:49:50,414 --> 01:49:52,197 Molim te kang-il ah, molim te... 1575 01:49:53,754 --> 01:49:55,015 Molim te... molim te živi... 1576 01:50:03,902 --> 01:50:04,529 Ah!!! 1577 01:50:05,132 --> 01:50:06,398 Jebote, uplašio si me! 1578 01:50:06,399 --> 01:50:07,390 Jebote, i mene je prestrašio. 1579 01:50:09,465 --> 01:50:10,317 Trebam vode... 1580 01:50:10,318 --> 01:50:12,097 Voda? Voda! Voda! 1581 01:50:12,098 --> 01:50:14,985 Voda, voda! 1582 01:50:24,820 --> 01:50:26,047 Kučkin sin... 1583 01:50:31,247 --> 01:50:32,393 [podriguje] 1584 01:50:32,394 --> 01:50:33,162 Hej, yong-soo. 1585 01:50:33,163 --> 01:50:33,788 Kamo smo sada krenuli? 1586 01:50:33,789 --> 01:50:35,437 Gdje idemo? kamo 1587 01:50:35,710 --> 01:50:37,235 Gdje drugdje?! Bolnica, naravno! 1588 01:50:39,843 --> 01:50:40,843 Ali zašto se ne selimo? 1589 01:50:41,044 --> 01:50:42,964 Sada su najveći sati. Zapeli smo u prometu. 1590 01:50:43,420 --> 01:50:44,341 Što s tom osobom? 1591 01:50:45,759 --> 01:50:46,691 On je ziv. 1592 01:50:46,692 --> 01:50:48,028 I njegova noga je dobro. 1593 01:51:01,973 --> 01:51:03,613 Ovaj kurvin sin. Gdje ideš? 1594 01:51:05,274 --> 01:51:06,295 Vidjeti mi-soo. 1595 01:51:08,216 --> 01:51:09,559 Ludo kopile... 1596 01:51:10,884 --> 01:51:13,772 Smisli način, brzo! 1597 01:51:16,379 --> 01:51:17,385 Kang-il? 1598 01:51:18,787 --> 01:51:20,148 Hej, Kang-il! Gdje ideš? 1599 01:51:23,659 --> 01:51:25,730 Idem... Vidimo se uskoro! 1600 01:51:27,968 --> 01:51:29,304 Ovaj seronja. 1601 01:51:29,924 --> 01:51:31,275 On je ziv! 1602 01:51:31,775 --> 01:51:32,275 (Pjesma) 1603 01:52:03,791 --> 01:52:05,392 Još malo pa smo stigli, kamo ćeš? 1604 01:53:01,577 --> 01:53:03,297 O moj Bože. Tražim doktora idi mi-soo. 1605 01:53:03,792 --> 01:53:05,358 Doktore idi mi-soo... 1606 01:53:05,359 --> 01:53:08,210 Nije li dala otkaz prije par dana? Da. 1607 01:53:09,159 --> 01:53:11,947 Podnijeti ostavku? Jeste li rekli podnio ostavku? 1608 01:53:29,298 --> 01:53:30,436 Mi-soo! 1609 01:53:30,437 --> 01:53:32,326 Idi mi-soo!! 1610 01:54:16,173 --> 01:54:17,445 Što nije u redu? 1611 01:54:17,769 --> 01:54:18,943 Zašto plačeš? 1612 01:54:20,424 --> 01:54:21,702 Mislio sam da si mrtav! 1613 01:54:24,122 --> 01:54:25,192 Jesi li ozljeđen? 1614 01:54:31,793 --> 01:54:32,992 Ali kamo ste krenuli? 1615 01:54:33,092 --> 01:54:34,702 Vidjeti te. 1616 01:54:35,534 --> 01:54:37,375 Što si planirao učiniti nakon susreta sa mnom? 1617 01:54:46,555 --> 01:54:47,055 (Pjesma) 1618 01:55:24,282 --> 01:55:25,466 Pravo. 1619 01:55:25,467 --> 01:55:27,939 Čuo sam da si dao otkaz u bolnici? Da. 1620 01:55:29,978 --> 01:55:31,370 Uzdah, od čega sad živimo? 1621 01:55:32,491 --> 01:55:33,080 Domaćinstvo! 1622 01:55:33,081 --> 01:55:34,711 Kuhati, prati rublje. 1623 01:55:34,712 --> 01:55:35,873 I mijenjati djeci pelene. 1624 01:55:35,874 --> 01:55:37,140 Domaćinstvo s kim? 1625 01:55:37,871 --> 01:55:41,785 S vatrogascem? (smijeh) 1626 01:55:52,109 --> 01:55:53,246 Oh! hej 1627 01:55:53,247 --> 01:55:54,607 Spusti ruku. 1628 01:55:54,801 --> 01:55:57,795 Zašto moram? Ne bojim se ničega! 1629 01:55:58,747 --> 01:55:59,859 Dobro, radi što god želiš. 1630 01:56:00,416 --> 01:56:01,348 Što se događa? 1631 01:56:02,291 --> 01:56:05,115 Ne mogu vjerovati da su rekli planina bukhan ima medvjede... 1632 01:56:05,116 --> 01:56:06,996 Stvarno nemam pojma što oni govore o. 1633 01:56:07,149 --> 01:56:08,589 Hej, je li to lažna prijava? 1634 01:56:08,590 --> 01:56:10,350 Još uvijek moramo otići provjeriti van bez obzira. 1635 01:56:10,791 --> 01:56:11,938 Ah, stvarno... 1636 01:56:12,070 --> 01:56:14,008 Da li piše jesu li muško ili žensko? 1637 01:56:14,795 --> 01:56:16,319 Idemo loviti medvjede... 1638 01:56:16,320 --> 01:56:17,534 Koji je to vrag? 1639 01:56:17,698 --> 01:56:18,766 Mislio sam da ste rekli da hvatamo medvjede. 1640 01:56:18,767 --> 01:56:20,608 Misliš da medvjed može stati u ovome, seronjo? 1641 01:56:20,821 --> 01:56:21,659 Ne, zar ne? 1642 01:56:23,647 --> 01:56:25,059 Jeste li slobodni kasnije? 1643 01:56:25,908 --> 01:56:27,228 Dobit ćeš batine kasnije, ne šalim se. 1644 01:56:27,229 --> 01:56:29,845 Ej... tko će me udariti? 1645 01:56:31,981 --> 01:56:32,866 Hoću! 1646 01:56:34,205 --> 01:56:36,776 Oppa, on mi se stalno nabacuje. 1647 01:56:38,194 --> 01:56:39,480 Volim te. Ja isto. 1648 01:56:43,705 --> 01:56:46,454 Ali, zašto ova osoba nastavlja spavati cijeli dan kao bolesno mače? 1649 01:56:46,455 --> 01:56:48,068 Požurite i probudite je! 1650 01:56:56,800 --> 01:56:58,924 Hajde idemo! 1651 01:56:58,925 --> 01:57:02,421 Kakvo divno vrijeme... za spašavanje života! [Kraj. Hvala na preuzimanju pretplatnika~!^^] 112740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.