Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,950 --> 00:01:05,583
Banchangkko [Zavoj/flaster]
(Softsubs by ireumi_molla na subscene. Com)
2
00:01:16,183 --> 00:01:17,623
Kang-il, smiri se
makni mi se s puta.
3
00:01:17,855 --> 00:01:18,908
Kang-il ah!
4
00:01:18,909 --> 00:01:20,309
Rekao sam miči mi se s puta, kopile!
5
00:01:37,303 --> 00:01:37,739
Što radiš?
6
00:01:37,939 --> 00:01:39,523
Ne možeš to učiniti.
7
00:01:39,597 --> 00:01:40,668
Doktorica Kim.
8
00:01:49,451 --> 00:01:50,640
Ji-young ah.
9
00:01:50,641 --> 00:01:54,488
Ustani, idemo kući, ha?
10
00:02:02,809 --> 00:02:03,939
Ji-young ah...
11
00:03:16,375 --> 00:03:17,779
Opet se srušio?
12
00:03:17,811 --> 00:03:19,193
Uh moja glava...
13
00:03:20,899 --> 00:03:22,835
Zar ne biste trebali otići na pregled?
14
00:03:22,836 --> 00:03:23,672
Ne hvala
15
00:03:23,673 --> 00:03:26,630
ako se čuje da idem na pregled na glavi
širi, moja bi karijera liječnika bila gotova,
16
00:03:26,631 --> 00:03:27,646
zar ne znaš
17
00:03:27,647 --> 00:03:28,882
Samo da pogledam!
18
00:03:28,883 --> 00:03:30,397
[Ogorčeno vrištanje u pozadini]
19
00:03:30,398 --> 00:03:31,999
[Ogorčeno vrištanje u pozadini]
20
00:03:35,840 --> 00:03:36,936
Zašto je ovakva, ha?!
21
00:03:36,937 --> 00:03:38,018
Zašto je ovakva, ha?!
22
00:03:38,682 --> 00:03:40,316
Youngjoo ah
23
00:03:44,143 --> 00:03:45,031
što se događa?
24
00:03:45,770 --> 00:03:50,530
Podvrgnula se MVR-u pomoću mehaničke valvule prije dvije godine, i
počeo se žaliti na jaku glavobolju prije nekoliko sati.
25
00:03:51,161 --> 00:03:52,712
Jeste li provjerili njenu medicinsku dokumentaciju?
26
00:03:52,713 --> 00:03:54,680
To... jer ona samo
stigao ne tako davno...
27
00:03:54,681 --> 00:03:56,307
Još to nisi ni provjerio?
28
00:04:00,788 --> 00:04:01,958
Oh to...
29
00:04:01,959 --> 00:04:03,034
Bolje je pričekati do poslije
izlaze rezultati testa
30
00:04:03,035 --> 00:04:05,286
a neurokirurg neka potvrdi
31
00:04:05,287 --> 00:04:07,577
zašto da predamo mvr
pacijent neurokirurgu?
32
00:04:07,578 --> 00:04:09,566
Mislite li da nisam tako dobar kao dr. Jang?
33
00:04:09,971 --> 00:04:10,998
Ja ću to učiniti.
34
00:04:12,486 --> 00:04:13,574
Naravno.
35
00:04:17,542 --> 00:04:18,487
Što sada?
36
00:04:18,488 --> 00:04:21,604
Što 'što sad'? Moram ovo iskoristiti
prilika da impresionirate redatelja.
37
00:04:30,692 --> 00:04:31,968
hej
38
00:04:33,361 --> 00:04:35,800
Gade, zar misliš da si ti glava?
Dolaziš tako kasno?
39
00:04:37,056 --> 00:04:37,940
Kako je ozljeda?
40
00:04:41,835 --> 00:04:45,195
Ah, taj gad. Ne kao da je prošlo samo a
dan-dva, a on se i dalje tako ponaša.
41
00:04:49,928 --> 00:04:51,455
Ovo su od batina, zar ne?
42
00:04:51,913 --> 00:04:53,271
Očito.
43
00:04:53,651 --> 00:04:55,769
Oh, molim te samo mi pomozi da nazovem!
44
00:04:55,770 --> 00:04:57,556
Ne bismo li ovo trebali prijaviti?
45
00:04:57,557 --> 00:05:00,013
Moramo davati izjave i
biti svjedok, to je složeno.
46
00:05:00,014 --> 00:05:03,606
Od davnina, tužbe
najbolje je izbjegavati.
47
00:05:06,988 --> 00:05:08,887
Čuvar, g. Kim soo-hyun?
48
00:05:08,888 --> 00:05:10,920
Da?
49
00:05:11,465 --> 00:05:12,348
Kako je sada?
50
00:05:12,349 --> 00:05:14,500
Kada su počeli ovi simptomi?
51
00:05:15,923 --> 00:05:19,039
Err... od nekoliko dana
prije, uporno...
52
00:05:25,119 --> 00:05:26,926
Ne čini se kao previše ozbiljan problem,
53
00:05:26,927 --> 00:05:28,868
samo uzimajte lijek kako je propisano.
54
00:05:28,869 --> 00:05:31,545
Ah vidim. Kad je već takva
55
00:05:31,546 --> 00:05:33,094
hoće li je lijek moći izliječiti?
56
00:05:33,095 --> 00:05:35,550
Na pregledu nije bilo nikakvih anomalija.
57
00:05:35,950 --> 00:05:37,755
U takvim slučajevima, privremeni šok ili
58
00:05:37,756 --> 00:05:39,626
napadaji izazvani stresom mogli bi
izazvali recidiv.
59
00:05:39,627 --> 00:05:41,260
Ali ipak, mentalna provjera -
60
00:05:41,261 --> 00:05:43,361
ako nećeš poslušati liječnika,
zašto uopće doći u bolnicu?
61
00:05:43,362 --> 00:05:45,338
Što?
62
00:05:46,027 --> 00:05:48,107
Kažem da može biti
otpuštena nakon što se probudi.
63
00:05:49,977 --> 00:05:51,097
Hej, doktore.
64
00:05:52,787 --> 00:05:55,147
Moraš mi barem dati
pravo objašnjenje, zar ne?
65
00:05:57,697 --> 00:05:59,178
Ako si tako zabrinut,
66
00:05:59,179 --> 00:06:01,563
idi i nađi taoističkog svećenika ili
što god vježbati na njoj!
67
00:06:01,564 --> 00:06:02,273
Gdje dovraga -
68
00:06:03,641 --> 00:06:06,067
pustimo je da uzme
prvo propisani lijek.
69
00:06:06,068 --> 00:06:08,709
U nekim slučajevima pacijent će dobiti
bolje nakon nekoliko dana odmora.
70
00:06:08,879 --> 00:06:10,048
Bio je to on...
71
00:06:10,049 --> 00:06:12,453
On je bio taj koji je započeo...
72
00:06:13,170 --> 00:06:14,212
Ah, stvarno...
73
00:06:19,500 --> 00:06:20,981
Zašto nas moraju zvati
za hitno spašavanje?
74
00:06:20,982 --> 00:06:22,365
Ako moramo ići, idemo.
75
00:06:22,735 --> 00:06:23,672
Ah, dovraga. Što je ovo?
76
00:06:23,673 --> 00:06:24,942
Ovaj šupčino, zašto si uvijek
hodati uokolo polugol?
77
00:06:24,943 --> 00:06:27,134
Ovdje imamo skromnu ženu.
78
00:06:27,135 --> 00:06:28,279
Skromna žena? Gdje?
79
00:06:28,280 --> 00:06:28,951
Misliš na nju?
80
00:06:28,952 --> 00:06:31,225
Hyung, ako se osjećaš umorno,
uzmi neke vitamine ili tako nešto.
81
00:06:31,226 --> 00:06:34,557
Skromna žena bez 's'
linija je katastrofa. Katastrofa...
82
00:06:36,368 --> 00:06:39,214
Ove godine čak i kotlovi dolaze na red.
83
00:06:39,215 --> 00:06:41,438
Što je loše u našem hyun-kyungu?
84
00:06:41,439 --> 00:06:42,685
Ona je dobrog srca...
85
00:06:43,909 --> 00:06:45,189
Ona je dobrog srca, šupčino.
86
00:06:45,569 --> 00:06:46,707
To je to?
87
00:06:47,407 --> 00:06:48,401
Da ..
88
00:06:49,271 --> 00:06:50,594
Molimo budite oprezni.
89
00:06:50,595 --> 00:06:51,321
Još uvijek moramo raditi.
90
00:06:51,322 --> 00:06:54,495
Nisam netko koga možeš
nositi se s tako lako.
91
00:06:55,362 --> 00:06:57,510
Uh...? Aish.
92
00:06:57,511 --> 00:06:58,637
Hajde idemo!
93
00:06:59,524 --> 00:07:01,508
Kakvo lijepo vrijeme za spašavanje ljudi!
94
00:07:07,926 --> 00:07:08,876
Ispričajte me. Makni se s puta.
95
00:07:08,877 --> 00:07:10,772
Ispričajte me. Hvala vam.
96
00:07:12,182 --> 00:07:13,424
Hvala vam.
97
00:07:13,528 --> 00:07:15,875
Molim te pomozi mi!
Što je bilo?
98
00:07:16,301 --> 00:07:18,975
Otišao sam na hitnu na neko vrijeme,
kad sam se vratio bila je takva...
99
00:07:18,976 --> 00:07:20,954
Koliko dugo je ovakva?
100
00:07:21,015 --> 00:07:25,764
Ne dugo... molim te, spasi je!
Da. Molim te pusti je prvo. Spusti je dolje.
101
00:07:30,726 --> 00:07:31,483
Kako je?
102
00:07:33,843 --> 00:07:35,348
Rekoh, kako je ona??
103
00:07:37,437 --> 00:07:39,041
Čini se kao ruptura aneurizme.
104
00:07:40,118 --> 00:07:41,915
Da bi se došlo do te mjere, mora se
simptomi su se pojavili prije dosta vremena.
105
00:07:41,916 --> 00:07:44,342
Zašto je nisi doveo
ranije u bolnicu?
106
00:07:52,220 --> 00:07:53,331
Hej, jung kang-il!
107
00:07:55,276 --> 00:07:56,397
Prati ga.
108
00:07:58,915 --> 00:08:00,476
Oprostite, možete li molim vas pogledati.
109
00:08:00,477 --> 00:08:01,998
Tamo je kaos!
110
00:08:01,999 --> 00:08:02,944
Pusti me!
111
00:08:02,945 --> 00:08:05,073
Što je s ovom osobom?
112
00:08:05,074 --> 00:08:05,911
Prestani!
113
00:08:05,912 --> 00:08:07,814
Ah, dovraga!
114
00:08:07,815 --> 00:08:09,838
Dođi ovamo!
Molim te smiri se! U redu?
115
00:08:10,284 --> 00:08:11,561
Pusti.
116
00:08:11,562 --> 00:08:12,416
Pusti, seronjo!
117
00:08:14,486 --> 00:08:15,408
gospodine,
118
00:08:15,409 --> 00:08:17,987
radi ovo neće
sebi uopće koristiti.
119
00:08:19,690 --> 00:08:21,571
Jeste li i vi na njihovoj strani?
Što?
120
00:08:21,572 --> 00:08:24,002
Čini se da ste svi na
ista ekipa, kurvin sine!
121
00:08:32,814 --> 00:08:35,281
Prestani me pokušavati zaustaviti, kurvin sine!
122
00:09:09,659 --> 00:09:10,911
Jeste li svi poludjeli?!
123
00:09:10,912 --> 00:09:13,518
Mozak joj je bio pun krvi
a ti si je upravo poslao?
124
00:09:13,802 --> 00:09:15,033
Jer je bilo znakova
da je bila napadnuta...
125
00:09:15,034 --> 00:09:16,870
Jesi li ti jebeni policajac?!
126
00:09:16,871 --> 00:09:19,434
Ako ste liječnik, ponašajte se kao liječnik!
Samo liječite bolesti!
127
00:09:19,435 --> 00:09:21,230
Zašto sami donositi presude?
128
00:09:23,654 --> 00:09:25,422
Prvo ću suspendirati vas dvoje,
129
00:09:25,423 --> 00:09:26,715
oboje predajte svoje posjetnice.
130
00:09:26,716 --> 00:09:28,218
Pritajite se za sada.
131
00:09:29,846 --> 00:09:30,820
pa mi...
132
00:09:30,821 --> 00:09:32,114
Operacija sljedeći tjedan...
133
00:09:32,115 --> 00:09:33,824
Je li operacija sada problem?
134
00:09:33,825 --> 00:09:37,650
Upravo sada etičko povjerenstvo pokreće a
velika frka i tražeći da vas oboje otpustim!
135
00:09:38,786 --> 00:09:41,516
Samo da skratim
pripremiti se za suđenje.
136
00:09:43,023 --> 00:09:44,054
Suđenje? Što misliš?
137
00:09:44,839 --> 00:09:46,279
Što mislite da će biti s nama?
138
00:09:46,649 --> 00:09:50,438
U najgorem slučaju dobit ćete
opomenu, te platiti kaznu.
139
00:09:50,439 --> 00:09:51,360
Što se tiče mi-soo, bit će
malo problematičnije.
140
00:09:51,361 --> 00:09:52,452
Mi?
141
00:09:52,453 --> 00:09:53,633
Što nije u redu sa mnom?
142
00:09:54,003 --> 00:09:56,523
Vaša liječnička dozvola bi mogla biti
suspendiran na oko tri godine.
143
00:09:57,261 --> 00:09:58,339
Tri godine?!
144
00:09:58,778 --> 00:10:00,172
Ako su tri godine, ne mogu
raditi operacije...
145
00:10:00,173 --> 00:10:03,035
Moja karijera u kirurgiji
odjel će biti gotov, unni!
146
00:10:03,660 --> 00:10:06,217
Pogrešna dijagnoza, ignoriranje mišljenja skrbnika, kao i
snažno savjetovanje pacijenta o otpustu iz bolnice.
147
00:10:06,218 --> 00:10:08,172
Ako se stanje bolesnika pogorša,
148
00:10:08,173 --> 00:10:10,183
možete čak i zauvijek izgubiti dozvolu.
149
00:10:15,076 --> 00:10:16,852
On je jebeni razbojnik, u redu?
150
00:10:16,853 --> 00:10:19,286
Bitanga poput njega, tko zna
što joj je učinio vani?
151
00:10:19,287 --> 00:10:20,904
Što znamo?
152
00:10:20,905 --> 00:10:21,850
Što je više,
153
00:10:21,852 --> 00:10:22,844
vratio se u bolnicu,
154
00:10:22,845 --> 00:10:24,689
zastrašujuće i prijeteće
nas nožem
155
00:10:25,800 --> 00:10:28,600
čak je i vatrogascu slomio nos
koji je pokušavao pregovarati!
156
00:10:29,631 --> 00:10:31,829
Hej, misliš da možeš
pronaći tog vatrogasca?
157
00:10:31,830 --> 00:10:33,341
Pronaći ga za?
158
00:10:33,342 --> 00:10:35,079
Da ga natjera da tuži napadača.
159
00:10:36,861 --> 00:10:38,059
Tužiti?
160
00:10:38,060 --> 00:10:40,244
Ako se procijeni da je sklon nasilju,
161
00:10:40,245 --> 00:10:42,244
suđenje bi nam moglo ići u prilog.
162
00:10:45,606 --> 00:10:46,817
Kako to?
163
00:10:47,497 --> 00:10:49,691
Rekli ste da postoje znakovi da njegova žena
bio fizički zlostavljan, zar ne?
164
00:10:49,692 --> 00:10:52,545
Te oznake bile su rezultat
uzimanja nekih lijekova.
165
00:10:52,546 --> 00:10:54,545
Nema to veze sa nasiljem...
166
00:10:54,546 --> 00:10:57,118
Sama mogućnost da on
mogao napasti svoju ženu
167
00:10:57,119 --> 00:10:59,559
dovoljno je staviti tužitelja
u nepovoljnom položaju.
168
00:11:00,527 --> 00:11:03,927
Što misliš? Jeste li sigurni u postojanje
uspio natjerati vatrogasca da ga tuži?
169
00:11:07,194 --> 00:11:08,910
Recimo, stvari poput sudbine,
170
00:11:08,911 --> 00:11:10,830
tako je nevjerojatno. zar ne?
171
00:11:10,831 --> 00:11:12,347
Što želiš?
172
00:11:14,130 --> 00:11:15,083
Oh, zapravo.
173
00:11:16,638 --> 00:11:18,749
Ja sam netko takav (liječnik).
174
00:11:22,980 --> 00:11:24,336
Hmph, pa što?
175
00:11:26,443 --> 00:11:26,958
Mislim...
176
00:11:26,959 --> 00:11:28,922
Ja sam ravnatelj hitne pomoći,
177
00:11:28,923 --> 00:11:30,341
ne mogu se izvući s tim...
178
00:11:30,885 --> 00:11:32,250
Usput, taj tretman lica
ozljeda izgleda prilično loše.
179
00:11:32,251 --> 00:11:33,491
To je rana od tog dana..
180
00:11:37,375 --> 00:11:38,080
Pa kako...
181
00:11:39,196 --> 00:11:40,827
Jeste li tužili napadača?
182
00:11:41,201 --> 00:11:42,090
Tužiti?
183
00:11:42,091 --> 00:11:43,435
Da, tuži!
184
00:11:43,436 --> 00:11:46,848
Dat ćemo vam liječničku potvrdu,
vrlo dotjeran, što kažeš na to?
185
00:11:46,849 --> 00:11:48,808
Ne hvala.
186
00:11:54,723 --> 00:11:55,146
Izgled.
187
00:11:55,147 --> 00:11:57,349
Otkad si napadnut,
188
00:11:57,350 --> 00:11:59,691
naravno, trebali biste ga tužiti.
Ne misliš li tako?
189
00:11:59,692 --> 00:12:02,013
Nemam nikakvih misli o
radi to, tako da se možete vratiti.
190
00:12:02,014 --> 00:12:04,130
Nemoj biti takav. Samo
pritužite se, molim.
191
00:12:04,131 --> 00:12:05,505
Nasilnici poput tog gada,
192
00:12:05,506 --> 00:12:07,528
treba ih izolirati od društva!
193
00:12:09,360 --> 00:12:10,062
Izgled.
194
00:12:10,979 --> 00:12:13,964
Ti stvarno ne znaš zašto to
čovjek je učinio što je učinio? ha?
195
00:12:14,399 --> 00:12:16,600
Ti stvarno misliš da ne znam
što pokušavaš učiniti?
196
00:12:17,419 --> 00:12:18,578
Aish...
197
00:12:19,391 --> 00:12:22,633
Ali trebao bi barem platiti
cijena za njegovo nasilje, zar ne?!
198
00:12:23,100 --> 00:12:24,291
hej
199
00:12:24,292 --> 00:12:27,726
Život njegove žene visi o koncu,
tko dovraga u njegovoj koži ne bi poludio?
200
00:12:28,512 --> 00:12:29,953
Aish. Tsk.
201
00:12:32,945 --> 00:12:35,172
Pokušavaš svaliti krivnju na sebe
njega, i vidjeti što će se dogoditi.
202
00:12:35,173 --> 00:12:36,700
Neću učiniti ništa.
203
00:12:37,972 --> 00:12:38,878
Aish, stvarno.
204
00:12:40,407 --> 00:12:44,231
Zatvaranjem očiju pred ovim, nije
slijedite više zakone društva...!
205
00:12:45,856 --> 00:12:48,021
I štoviše, državni ste službenik...
206
00:12:51,006 --> 00:12:53,292
Dođi i probaj me ponovno, ti...
207
00:13:01,097 --> 00:13:01,785
To je to.
208
00:13:01,786 --> 00:13:03,149
Što?
209
00:13:04,430 --> 00:13:05,072
Zavođenje.
210
00:13:06,073 --> 00:13:07,161
Što?
211
00:13:07,767 --> 00:13:08,362
Način na koji ja to vidim,
212
00:13:08,363 --> 00:13:10,728
ta metoda neće raditi.
213
00:13:11,443 --> 00:13:14,382
Znate kako Yang gwibi (Jedan od četiri drevna
ljepote stare Kine) I Kleopatra unnie
214
00:13:14,383 --> 00:13:16,266
promijenio povijest?
215
00:13:16,762 --> 00:13:17,320
Luda kučka..
216
00:13:17,321 --> 00:13:18,409
Da vidimo.
217
00:13:24,349 --> 00:13:25,212
To čudno?
218
00:13:26,477 --> 00:13:27,382
Yang gwibi?
219
00:13:28,470 --> 00:13:29,630
Čak će se i psi u prolazu smijati.
220
00:13:30,539 --> 00:13:31,438
Oh .. To je čudno.
221
00:13:32,302 --> 00:13:34,206
Ovdje kaže da je to trend ovog proljeća.
222
00:13:34,207 --> 00:13:35,682
Obrišite ga.
223
00:13:36,774 --> 00:13:37,632
Idemo!
224
00:13:39,250 --> 00:13:40,317
Ta kopilad su ovdje.
225
00:13:41,022 --> 00:13:43,457
Ovdje su, ovdje su.
Dajte sve od sebe...
226
00:13:44,620 --> 00:13:46,300
Prvo provjeri cure i vozače!
227
00:13:48,264 --> 00:13:49,866
Koji je vrag ovo..
228
00:13:54,242 --> 00:13:55,511
Skupite, skupite, skupite!
229
00:14:12,132 --> 00:14:13,395
Oh hvala.
230
00:14:13,396 --> 00:14:14,356
Odakle si došao?
231
00:14:21,379 --> 00:14:23,559
Oh, kakva slučajnost!
232
00:14:26,048 --> 00:14:26,952
Zašto uvijek vrebaš okolo?
233
00:14:26,953 --> 00:14:27,979
Kako to misliš "vrebati"?
234
00:14:27,980 --> 00:14:30,403
Baš sam se vraćao kući, ali sam vidio cestu
blokiran i htio vam je pomoći.
235
00:14:30,404 --> 00:14:32,384
U svakom slučaju, ovo je također
smatra vrstom sudbine.
236
00:14:32,385 --> 00:14:33,592
Da se dobro slažemo.
237
00:14:35,183 --> 00:14:36,767
Idem mi-soo.
238
00:14:37,317 --> 00:14:38,293
Hmph.
239
00:14:39,426 --> 00:14:42,600
Ne mora biti tako
daleko između nas, zar ne?
240
00:14:43,608 --> 00:14:43,925
ha?
241
00:14:43,926 --> 00:14:45,321
To radi.
242
00:14:47,665 --> 00:14:50,145
Ne govoreći formalno i biti
tako bezobrazno, je li ovo tvoj koncept?!
243
00:14:53,676 --> 00:14:54,569
Aigoo...
244
00:14:57,945 --> 00:15:01,109
Ono što sam mislio je, zar ne
tvoj posao da pomažeš drugima?
245
00:15:01,110 --> 00:15:03,676
Upravo sada, trebam
tvoja pomoć očajnički.
246
00:15:05,108 --> 00:15:05,846
Neću tužiti.
247
00:15:05,847 --> 00:15:07,640
Mislio sam da sam već bio jasan?
248
00:15:08,900 --> 00:15:10,240
Ne govorim o tome.
249
00:15:14,818 --> 00:15:18,293
Molim vas, nemojte me krivo shvatiti samo zato
Gnjavio sam te zbog nečeg takvog.
250
00:15:18,294 --> 00:15:20,238
Nije nešto preteško.
251
00:15:20,239 --> 00:15:22,179
Vjerujem da mi možete pomoći s ovim.
252
00:15:22,802 --> 00:15:23,619
Što je?
253
00:15:25,930 --> 00:15:28,649
Znam tražiti takvo
usluga je možda malo nepristojna.
254
00:15:30,135 --> 00:15:32,301
I pomalo neugodno...
255
00:15:32,302 --> 00:15:33,557
Što se događa?
256
00:15:39,277 --> 00:15:40,043
Sa mnom...
257
00:15:42,215 --> 00:15:43,488
Hajdemo na spoj?
258
00:15:43,489 --> 00:15:49,302
(Zvuk kau kau) (Gavran)
259
00:15:49,303 --> 00:15:50,629
Jebati! Ja bih samo-
260
00:15:57,989 --> 00:15:58,720
aigoo. Joj!
261
00:16:03,402 --> 00:16:05,474
Stvarno dosadan kurvin sin
262
00:16:05,475 --> 00:16:06,604
dođi ovamo, dođi ovamo.
263
00:16:11,044 --> 00:16:12,247
Koji je sljedeći plan?
264
00:16:13,191 --> 00:16:15,711
Povijest je pokazala, ako zavođenje
ne radi, upotrijebite zastrašivanje.
265
00:16:26,097 --> 00:16:27,908
Reci, što za ime svijeta ona radi?
266
00:16:27,909 --> 00:16:29,218
Hej vidi.
267
00:16:36,345 --> 00:16:38,782
Hej, izgleda lijepo,
samo idi i pogledaj.
268
00:16:38,783 --> 00:16:40,863
Ne misliš da je lijepa?
Priđi bliže i pogledaj!
269
00:16:45,709 --> 00:16:47,850
Prestani se zajebavati, brzo dolje!
270
00:16:49,726 --> 00:16:50,682
Ima li ona problema sa sluhom ili što?
271
00:16:50,683 --> 00:16:51,476
hej
272
00:16:52,920 --> 00:16:54,153
Još uvijek ne odstupite?!
273
00:16:57,443 --> 00:16:57,943
Oh!
274
00:16:59,002 --> 00:17:00,402
Hej, hej, uhvati je! Uhvatite je!
275
00:17:01,523 --> 00:17:02,851
Ona neće umrijeti.
276
00:17:02,852 --> 00:17:04,307
Oh, oh, mama!
277
00:17:04,308 --> 00:17:06,057
Mama!!! Aish.
278
00:17:13,834 --> 00:17:15,078
Ne gledaj, ne gledaj!
279
00:17:15,079 --> 00:17:15,513
hej
280
00:17:15,514 --> 00:17:18,559
Ovo je situacija života i smrti, ti
misliš da je to tako važan problem?!
281
00:17:18,560 --> 00:17:19,892
To je za mene problem, veliki problem!
282
00:17:19,893 --> 00:17:21,133
Ne gledaj!
283
00:17:21,134 --> 00:17:22,935
Kako ću ti pomoći ako ne gledam?
284
00:17:22,936 --> 00:17:24,855
Čak i tako, ne gledajte!
285
00:17:25,143 --> 00:17:25,643
Oh...! Uf.
286
00:17:29,301 --> 00:17:31,126
Ne gledaj, kurvin sine!
287
00:17:35,333 --> 00:17:35,938
Tako.
288
00:17:36,982 --> 00:17:38,824
Niste razmišljali o samoubojstvu?
289
00:17:38,825 --> 00:17:39,743
Jesi li lud? samoubojstvo?
290
00:17:39,744 --> 00:17:43,048
Ova dama... zamjerate li nam?
291
00:17:43,049 --> 00:17:45,301
Zašto si onda tamo stvarao probleme?
292
00:17:45,302 --> 00:17:47,160
Je li penjanje preko mosta grijeh?
293
00:17:47,161 --> 00:17:49,397
Tko je rekao da je penjanje na most pogrešno?
294
00:17:50,050 --> 00:17:51,128
Davanje lažne prijave.
295
00:17:51,790 --> 00:17:52,766
I što će se sada dogoditi?
296
00:17:52,767 --> 00:17:54,262
Što drugo?
297
00:17:54,983 --> 00:17:56,000
Morate platiti kaznu.
298
00:17:56,001 --> 00:17:58,247
Koliko je to?
299
00:17:58,248 --> 00:17:58,949
Ne mnogo. Oko 2 milijuna wona?
300
00:17:58,950 --> 00:18:02,416
Što... koja vrsta a
kazna je 2 milijuna vona?!
301
00:18:02,417 --> 00:18:04,843
Ako osjećate nepravdu, možete
podnijeti tužbu protiv nas.
302
00:18:08,611 --> 00:18:11,529
Ali opa, zar ne možeš samo dati
meni popust za finu?
303
00:18:11,530 --> 00:18:14,251
Ova mlada dama ovdje, mislite
kupuješ odjeću u Dongdaemunu?
304
00:18:14,282 --> 00:18:16,089
Što dovraga misliš pod 'popustom'?
305
00:18:18,471 --> 00:18:19,533
molim ~?
306
00:18:20,185 --> 00:18:22,705
[ljupkim glasom] Zar ne možeš dati
mali-mali popust?
307
00:18:22,718 --> 00:18:23,936
Aish.
308
00:18:24,440 --> 00:18:27,377
Hej, zašto si dao ruku
nju na policiju?
309
00:18:27,378 --> 00:18:29,144
Da, Hyung, previše si.
310
00:18:29,145 --> 00:18:30,558
Hej, dosta!
311
00:18:31,099 --> 00:18:33,758
Ova vrsta lude kučke trebala bi
biti izoliran od zajednice.
312
00:18:34,436 --> 00:18:36,147
Pogledaj ovu svoju narav...
313
00:18:36,148 --> 00:18:37,950
Ah, djeluje osvježavajuće!
[smijeh]
314
00:18:39,815 --> 00:18:40,916
Aigoo ya.
315
00:18:40,917 --> 00:18:41,668
Izgleda dobro?
316
00:18:42,236 --> 00:18:43,989
Jedi, jedi, jedi.
317
00:18:45,097 --> 00:18:46,777
Neću ti ovo reći
zbog spojeva na slijepo,
318
00:18:46,778 --> 00:18:48,079
Neću ti ovo reći
zbog spojeva na slijepo,
319
00:18:48,080 --> 00:18:50,827
nego zato što te doživljavam kao svoju mlađu sestru.
320
00:18:50,828 --> 00:18:53,095
I ja također, opa. Ti si kao
meni pravi brat!
321
00:18:54,279 --> 00:18:55,559
Ali što ćemo sada?
322
00:18:55,707 --> 00:18:56,369
Od davno,
323
00:18:56,370 --> 00:18:58,677
u ljubavnim vezama, imate
naučiti igrati hard to get.
324
00:18:58,678 --> 00:18:59,793
Igrati teško dobiti?
325
00:18:59,794 --> 00:19:00,464
Da!
326
00:19:00,465 --> 00:19:02,538
Ponekad dajete, ponekad uzimate.
Dati i uzeti.
327
00:19:02,539 --> 00:19:04,834
Tako će muškarci
osjećati tjeskobu i nemir.
328
00:19:04,835 --> 00:19:06,519
Ono što je važno je,
329
00:19:06,957 --> 00:19:09,403
ako daš dva, možeš uzeti samo jedan.
330
00:19:09,404 --> 00:19:10,982
Ako uzmeš oboje,
331
00:19:10,983 --> 00:19:12,039
pobjeći će!
332
00:19:12,040 --> 00:19:12,929
Točno!
333
00:19:12,930 --> 00:19:14,136
Wow, ona brzo uči!
334
00:19:14,137 --> 00:19:16,488
Bez obzira na sve, žena bi trebala
još uvijek malo rezerviran,
335
00:19:16,489 --> 00:19:18,749
kako bi muškarci bili
privlači je, shvaćaš?
336
00:19:19,079 --> 00:19:20,869
Ali kako bih trebao
ponovno mu se približiti?
337
00:19:20,870 --> 00:19:21,406
On...
338
00:19:21,407 --> 00:19:23,079
mrzi me!
339
00:19:23,882 --> 00:19:26,098
Napadni ga izravno, dakle
da ne može pobjeći!
340
00:19:26,099 --> 00:19:27,380
Legalno.
341
00:19:27,710 --> 00:19:28,754
Pa kako?!
342
00:19:30,095 --> 00:19:31,269
To, ne znam.
343
00:19:38,998 --> 00:19:40,510
'Godina 2012.: Zapošljavanje
državni službenici.'
344
00:19:40,818 --> 00:19:45,293
oppa, o tome fino... mogu li možda
zamijeniti društveno korisnim radom ~?
345
00:19:47,197 --> 00:19:47,970
Naravno!
346
00:19:48,592 --> 00:19:51,426
Časnoj državnoj službi
časnici Republike Koreje,
347
00:19:51,427 --> 00:19:53,797
za poduzimanje prvih koraka,
348
00:19:53,798 --> 00:19:55,639
najsrdačnije čestitamo.
349
00:19:56,531 --> 00:20:00,440
(Vaš dobrovoljni duh društvu...)
Reci, zašto si me dovraga uvukao u ovo??
350
00:20:00,441 --> 00:20:02,955
Svejedno, nije nalik tebi
može vratiti u bolnicu.
351
00:20:03,540 --> 00:20:05,750
Čim ga uhvatim
na brodu, možemo napustiti mjesto događaja.
352
00:20:05,751 --> 00:20:06,977
Pa što sada?
353
00:20:06,978 --> 00:20:08,591
Imaš li drugi plan?
354
00:20:08,592 --> 00:20:09,809
Kakav 'plan'?
355
00:20:11,852 --> 00:20:13,019
Pogledaj bolje.
356
00:20:18,007 --> 00:20:18,507
Omo!
357
00:20:19,084 --> 00:20:20,885
On je skroz 'menbong'!
(Slom živaca)
358
00:20:21,001 --> 00:20:22,631
Vidio sam to? Jeste li vidjeli to?
359
00:20:23,951 --> 00:20:25,105
Gotovo je!
360
00:20:25,610 --> 00:20:26,728
Sada, igra gotova!
361
00:20:29,630 --> 00:20:30,796
Ta luda žena,
362
00:20:30,797 --> 00:20:33,237
kako mogu prihvatiti nekoga poput
to biti državni službenik?!
363
00:20:33,789 --> 00:20:34,787
Kao da bih znao!
364
00:20:35,723 --> 00:20:36,928
Naš kapetan jednom je to čuo
ima liječničku dozvolu,
365
00:20:36,929 --> 00:20:38,553
skoro je poludio od radosti.
366
00:20:39,338 --> 00:20:40,178
Budi tiho, hoćeš li?
367
00:20:42,659 --> 00:20:43,159
hej
368
00:20:43,699 --> 00:20:45,018
pogledaj onu do nje.
369
00:20:45,699 --> 00:20:46,677
Ona s linijom '' pokraj nje.
370
00:20:46,678 --> 00:20:48,028
Tko je to?
371
00:20:48,512 --> 00:20:49,541
Vidi, stari!
372
00:20:51,645 --> 00:20:52,715
Gdje?
373
00:20:53,221 --> 00:20:54,315
Treći, treći.
374
00:21:00,800 --> 00:21:01,742
Pokušati.
375
00:21:03,360 --> 00:21:04,294
Rekao sam, probaj!
376
00:21:05,085 --> 00:21:06,280
Eh?
377
00:21:06,281 --> 00:21:07,578
Rekli ste da ste liječnik, zar ne?
378
00:21:11,902 --> 00:21:12,882
Kao ovo?
379
00:21:13,970 --> 00:21:15,010
Širi.
380
00:21:15,349 --> 00:21:16,562
Niste naučili CPR?
381
00:21:16,885 --> 00:21:19,380
Hej~! Ti si stvarno... Aish.
382
00:21:21,855 --> 00:21:24,280
Što možete podučavati koristeći a
komad lutke poput ove?!
383
00:21:24,281 --> 00:21:25,120
Makni to!
384
00:21:25,121 --> 00:21:26,619
Da gospodine.
385
00:21:27,828 --> 00:21:29,666
U redu, ne budi nervozan, pokušaj mirno.
386
00:21:29,667 --> 00:21:32,510
Budući da ste liječnik, trebali bismo to učiniti
to edukativno i realno.
387
00:21:41,707 --> 00:21:42,482
Nastavi.
388
00:21:43,637 --> 00:21:45,198
Počevši od kompresije prsnog koša...
389
00:21:45,345 --> 00:21:46,234
O čemu ti pričaš?
390
00:21:46,235 --> 00:21:48,230
Treba provjeriti dišne putove
prvo prije oživljavanja!
391
00:21:48,231 --> 00:21:50,169
Ali ipak, između muškaraca i žena...
392
00:21:50,170 --> 00:21:52,155
Tu je život
ravnoteža i ti-
393
00:21:52,156 --> 00:21:54,317
mislite li da ovaj trening
jebena dječja igra?!
394
00:21:55,127 --> 00:21:56,094
Molim
395
00:21:56,627 --> 00:21:57,690
molim te, nastavi, učini to!
396
00:21:57,974 --> 00:21:59,446
Usuđujete se to ne učiniti...
397
00:22:16,620 --> 00:22:17,484
Hej, spasilačka ekipa!
398
00:22:19,922 --> 00:22:21,144
Požurite, pripremite se za slanje.
399
00:22:21,568 --> 00:22:23,228
Zašto od svih vremena...
400
00:22:25,483 --> 00:22:26,277
hej
401
00:22:27,272 --> 00:22:29,349
Vrati mi moj novac, kurvin sine!
402
00:22:29,350 --> 00:22:30,234
O čemu se radi?
403
00:22:30,235 --> 00:22:31,414
Rekao sam donesi mi moj novac!
404
00:22:31,415 --> 00:22:33,575
Rekao je da mu se duguje četiri
mjesečna plaća.
405
00:22:33,576 --> 00:22:36,252
I neće se pomaknuti ni centimetra
tamo dok ne dobije novac.
406
00:22:36,253 --> 00:22:37,482
Tako? Samo mu daj njegov novac!
407
00:22:37,483 --> 00:22:38,419
Dano je!
408
00:22:39,407 --> 00:22:41,011
Pa, što je dovraga?
409
00:22:41,286 --> 00:22:43,813
Kad god popije, jednom a
mjesecu, on uzrokuje probleme.
410
00:22:45,284 --> 00:22:46,309
Taj kurvin sin.
411
00:22:46,998 --> 00:22:48,439
Jung kang-il! Idi gore i pogledaj.
412
00:22:48,715 --> 00:22:49,907
Ššš
413
00:22:51,786 --> 00:22:52,497
ovaj drkadžija...
414
00:22:52,498 --> 00:22:53,929
Želiš umrijeti?
415
00:22:53,930 --> 00:22:55,836
Hej, ne možeš time pogoditi!
416
00:22:59,446 --> 00:22:59,772
Ajussi!
417
00:22:59,773 --> 00:23:02,361
Čak i ako skočiš odande,
to te neće ubiti.
418
00:23:02,584 --> 00:23:10,584
[Pijano pjevanje]
419
00:23:11,146 --> 00:23:12,348
Ajussi!
420
00:23:14,079 --> 00:23:15,397
Koji vrag?! Ovaj drkadžija...
421
00:23:15,398 --> 00:23:18,338
Još je svijetlo i rano,
zašto si toliko popio?
422
00:23:21,685 --> 00:23:23,588
Novac, novac, novac se kotrlja.
423
00:23:23,589 --> 00:23:25,729
Diži svoje jebeno dupe!
424
00:23:25,730 --> 00:23:26,330
Ovaj jebač.
425
00:23:26,331 --> 00:23:27,212
[Uzdasi]
426
00:23:28,596 --> 00:23:29,732
Idemo dolje!
427
00:23:30,508 --> 00:23:32,669
Prije nego što dobijem svoj novac, neću
čak i siđi ako umrem!
428
00:23:32,706 --> 00:23:35,306
Nemojmo sve zamarati
inače, i siđi brzo.
429
00:23:35,778 --> 00:23:36,910
Ne prilazi mi.
430
00:23:39,000 --> 00:23:40,031
skočit ću!
431
00:23:41,165 --> 00:23:42,029
Oh!
432
00:23:44,285 --> 00:23:46,110
skačem! Pravo skakanje!
433
00:23:56,580 --> 00:23:57,226
[uzdah]
434
00:24:10,056 --> 00:24:11,091
Aish, kurvin sine.
435
00:24:11,092 --> 00:24:11,970
Prestrašio me.
436
00:24:17,965 --> 00:24:18,605
dovraga! (Sranje)
437
00:24:22,284 --> 00:24:23,600
Jeste li uvijek takvi?
438
00:24:24,027 --> 00:24:24,993
Što?
439
00:24:26,357 --> 00:24:28,583
Stavljaš svoj život na kocku svaki put?
440
00:24:30,654 --> 00:24:32,134
Ovaj posao, uvijek je bio takav.
441
00:24:33,945 --> 00:24:36,581
Mislio sam, znam da jest
prirodu ovog posla.
442
00:24:36,582 --> 00:24:38,559
Ali ranije, zar nije tako
malo pretjerano?
443
00:24:38,820 --> 00:24:40,196
Jebeno pretjerano, ovo ludo kopile.
444
00:24:40,197 --> 00:24:41,320
Ej... stvarno.
445
00:24:41,812 --> 00:24:42,933
Požuri i operi se, idemo!
446
00:24:45,240 --> 00:24:46,230
Kapetan!
447
00:24:47,768 --> 00:24:49,268
Za nove regrute ovdje,
448
00:24:49,269 --> 00:24:51,194
zar ne postoji nekakva zabava dobrodošlice?
449
00:24:51,195 --> 00:24:52,778
Da! Učinimo to ovako, kapetane!
450
00:24:52,779 --> 00:24:53,710
Budući da sutra nemamo smjene.
451
00:24:53,711 --> 00:24:54,388
Druženska večera!
452
00:24:54,389 --> 00:24:55,100
Druženska večera!
453
00:24:55,101 --> 00:24:56,422
Radite što god želite.
454
00:24:56,423 --> 00:24:58,034
Prvo odlazim s posla.
455
00:25:02,012 --> 00:25:03,919
Čini se da momčad nije baš složna?
456
00:25:06,034 --> 00:25:07,204
Kučkin sin...
457
00:25:08,175 --> 00:25:10,197
Uzmi malo mesa.
458
00:25:12,206 --> 00:25:13,449
Nisu li liječnici zaposlena skupina?
459
00:25:13,450 --> 00:25:15,332
Da, prilično smo zauzeti.
460
00:25:15,438 --> 00:25:16,975
Zašto onda biti civilni službenik?
461
00:25:16,976 --> 00:25:19,150
Nema puno koristi. Pa zašto??
462
00:25:19,615 --> 00:25:20,421
Ne, mislim...
463
00:25:20,422 --> 00:25:23,410
Želja za stvaranjem zajednice
usluga neke vrste...
464
00:25:26,818 --> 00:25:28,288
Naša bolnica
465
00:25:29,416 --> 00:25:31,588
ima partnerstvo s crvenim križem.
466
00:25:31,589 --> 00:25:34,442
Dakle, postoje dobrovoljni
uloge koje moramo ispuniti.
467
00:25:34,443 --> 00:25:36,028
A budući da to moramo učiniti,
468
00:25:36,029 --> 00:25:37,332
odlučili smo grit naš
zube i pati malo,
469
00:25:37,333 --> 00:25:39,229
a primijenjen na Afriku i Kambodžu.
470
00:25:39,230 --> 00:25:40,666
Ali više nije bilo slobodnih mjesta.
471
00:25:40,667 --> 00:25:42,525
Dakle, neizbježno,
472
00:25:42,526 --> 00:25:44,602
završili smo volontirajući u zemlji.
473
00:25:44,603 --> 00:25:47,020
Wow... izgleda kao naš sretnik
zvijezde padale s neba!
474
00:25:47,021 --> 00:25:48,088
Pravo.
475
00:25:48,089 --> 00:25:49,878
Čini se da je sjajna u izbacivanju sranja.
476
00:25:51,628 --> 00:25:52,341
Ah!
477
00:25:53,797 --> 00:25:54,650
WC.
478
00:25:54,661 --> 00:25:57,295
Evo, soju! ha?
479
00:26:01,798 --> 00:26:04,026
Sada! Popiti čašu sa sretnom zvijezdom?
480
00:26:07,745 --> 00:26:09,069
Što dovraga smjerate?
481
00:26:10,012 --> 00:26:12,492
O čemu ti to, dovraga, pričaš?
Ne postoji ništa takvo.
482
00:26:12,835 --> 00:26:15,180
Pa zašto slijedite
ja okolo kao pijavica?
483
00:26:15,181 --> 00:26:16,530
Slijedi te uokolo? Mi?!
484
00:26:16,531 --> 00:26:18,001
Na tebi?
485
00:26:18,366 --> 00:26:19,280
Da, zar ne?
486
00:26:27,288 --> 00:26:28,280
Izgled.
487
00:26:29,472 --> 00:26:32,210
Čini se da jesi
pogriješio u nečemu.
488
00:26:32,211 --> 00:26:35,013
Razlog zašto te pratim
okolo je zato što mi se sviđaš!
489
00:26:40,724 --> 00:26:43,558
[Plješće] Bravo!
490
00:26:44,304 --> 00:26:50,040
Bravo!!! [Pljesak i ovacije]
491
00:26:52,640 --> 00:26:53,215
Hongjae-dong!
492
00:26:53,216 --> 00:26:54,283
Idemo, idemo! uh...
493
00:26:54,284 --> 00:26:55,667
Taksi karta taksi
494
00:26:55,912 --> 00:26:57,023
zar ne živiš u
područje hongjae-dong također?
495
00:26:57,423 --> 00:26:59,353
Ne. Da, želiš!
496
00:26:59,763 --> 00:27:00,263
Da...
497
00:27:00,977 --> 00:27:02,772
Oh. Bravo! Možemo ići zajedno.
498
00:27:02,970 --> 00:27:04,343
Idemo! Ja isto! Ja isto!
499
00:27:05,258 --> 00:27:05,931
O čemu ti sad pričaš.
500
00:27:06,131 --> 00:27:07,097
Živiš u jamsilu!
501
00:27:07,098 --> 00:27:08,738
Idem kod prijatelja!
Kuća od prijatelja!
502
00:27:08,739 --> 00:27:10,313
mi odlazimo!
503
00:27:20,494 --> 00:27:21,415
Dong-bu, druga ulica.
504
00:27:23,487 --> 00:27:25,083
Aish.
505
00:27:26,627 --> 00:27:27,554
Gdje živiš?
506
00:27:27,555 --> 00:27:29,301
I ja sam iz hongjae-donga ~
507
00:27:30,708 --> 00:27:31,869
aish.
508
00:27:31,870 --> 00:27:33,808
Onda si trebao
upravo sam uzeo taksi!
509
00:27:33,809 --> 00:27:36,370
Ali osjećam se kao da nisam dovoljno popio.
Poželite li još jedno piće.
510
00:27:36,371 --> 00:27:38,298
Želiš li ići na još jednu rundu?
511
00:27:38,993 --> 00:27:40,392
Hmph.
512
00:27:40,393 --> 00:27:42,848
Zašto moram piti s tobom?
513
00:27:42,849 --> 00:27:46,315
Za mladića i djevojku da
piće, koji dobar razlog je potreban?
514
00:27:46,316 --> 00:27:48,341
Nemam razloga uopće piti s tobom.
515
00:27:49,189 --> 00:27:49,873
Oh, zaboravi! Zaboravi!
516
00:27:49,874 --> 00:27:51,261
Zaboravi ako ne želiš piti.
517
00:27:51,262 --> 00:27:52,592
Čini da mi krv uzavre.
518
00:27:52,933 --> 00:27:54,123
Misliš da si tako super? Do
odbiti nekoga poput mene?
519
00:27:54,124 --> 00:27:55,691
Čini me bez riječi!
520
00:27:55,692 --> 00:27:56,898
Nemoj uopće shvatiti...
521
00:28:33,914 --> 00:28:34,607
Ispričajte me...
522
00:28:36,358 --> 00:28:37,750
već sam budna.
523
00:28:39,611 --> 00:28:40,223
[Zadihan]
524
00:28:57,713 --> 00:28:59,041
Imate li neku vrstu bolesti?
525
00:28:59,937 --> 00:29:00,921
Ne.
526
00:29:01,324 --> 00:29:02,699
Zašto si se onda onesvijestio?
527
00:29:02,700 --> 00:29:03,896
Pobjeđuje me.
528
00:29:04,943 --> 00:29:06,316
Ali kamo ste planirali ići?
529
00:29:06,458 --> 00:29:09,418
Kako misliš gdje... naravno mi
išli u hitnu!
530
00:29:09,597 --> 00:29:11,301
Što ovaj...
531
00:29:15,838 --> 00:29:17,444
Puls je spor...
532
00:29:17,445 --> 00:29:18,341
To je *sinkopa. (*privremeni gubitak
svijesti i držanja)
533
00:29:18,913 --> 00:29:20,589
Što? Kakva 'kopija'?
534
00:29:21,180 --> 00:29:22,922
To znači 'pasti u nesvijest'. 'Nesvjestica'.
535
00:29:24,074 --> 00:29:25,629
Kada su ljudi pod stresom,
536
00:29:25,630 --> 00:29:28,383
njihov krvni tlak može naglo pasti,
uzrokujući da se ponekad onesvijeste.
537
00:29:28,581 --> 00:29:30,155
Bez obzira na sve, kako može
netko se tako onesvijesti
538
00:29:30,156 --> 00:29:31,292
samo zbog stresa?
539
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Hej, ja sam liječnik.
540
00:29:32,585 --> 00:29:34,555
I profesionalac u ovakvim stvarima.
541
00:29:35,467 --> 00:29:36,348
Dodirni me.
542
00:29:38,336 --> 00:29:39,412
Rekao sam da me možeš dirati.
543
00:29:43,645 --> 00:29:44,698
Nema groznice.
544
00:29:45,481 --> 00:29:47,891
Naravno, nema što
imati groznicu ili ne.
545
00:29:49,135 --> 00:29:50,469
To ima veze sa srcem.
546
00:29:54,429 --> 00:29:55,323
Je li?
547
00:29:56,635 --> 00:29:57,933
Dođi. Idemo popiti piće.
548
00:29:58,410 --> 00:29:59,835
Ova žena, hej!
549
00:29:59,836 --> 00:30:01,068
Što si ti, lud?
550
00:30:01,857 --> 00:30:03,517
U takvoj situaciji, i
još uvijek želiš piti?
551
00:30:03,518 --> 00:30:07,598
Zar ne znaš da nakon pada u nesvijest moramo jesti
nešto za obnavljanje razine šećera u krvi?
552
00:30:08,410 --> 00:30:10,045
Osjećam da si se pretvarao da si se onesvijestio
tako da možete popiti još jedno piće.
553
00:30:10,604 --> 00:30:12,364
Zašto ovaj čovjek ne
čini se da vjerujete drugima?
554
00:30:13,183 --> 00:30:14,161
To nije tako.
555
00:30:16,136 --> 00:30:16,517
Jesi li ozbiljan?
556
00:30:16,518 --> 00:30:18,540
Aish, jebote. Opet sam pod stresom.
557
00:30:18,541 --> 00:30:19,607
Aish.
558
00:30:19,608 --> 00:30:20,980
- Jesi li dobro?
- Ah! Aish!
559
00:30:20,981 --> 00:30:23,387
- Jesi li dobro?
- Ah! Pusti! Pusti!
560
00:30:26,796 --> 00:30:31,914
Oh... oh .. O oh da!
561
00:30:38,505 --> 00:30:39,779
Gotovo!
562
00:30:40,626 --> 00:30:41,595
Piće!
563
00:30:42,477 --> 00:30:44,731
Piće! Cijelim putem!
564
00:30:45,210 --> 00:30:46,536
Jedan hitac!
565
00:30:49,671 --> 00:30:53,105
Dobro si učinio! Član tima jung kang-il.
566
00:30:57,938 --> 00:31:00,736
Awoo.. Ne mogu te ni udariti.
567
00:31:00,737 --> 00:31:02,474
Ali, koji kurac nosiš?
To nikako ne ide uz tvoj izgled.
568
00:31:02,475 --> 00:31:03,640
Je li ovo avangarda?
569
00:31:03,641 --> 00:31:05,808
Neznalica? Usuđuješ se reći da sam neznalica?
Ja bih samo-
570
00:31:05,809 --> 00:31:08,058
tko se tako oblači ovih dana?
[smijeh]
571
00:31:11,058 --> 00:31:12,762
Samo ostani ovdje...
572
00:31:27,672 --> 00:31:29,917
Uzmi samo zdjelu
ramyun prije odlaska, ha?
573
00:31:29,918 --> 00:31:32,787
Ne mislim da je tako jednostavno kao
samo uz zdjelu ramyuna?
574
00:31:34,747 --> 00:31:36,217
Koliko god se trudio,
uzalud trošiš trud.
575
00:31:36,218 --> 00:31:39,009
'Ne' znači 'ne'...
576
00:31:39,841 --> 00:31:40,945
Zašto ne?
577
00:31:42,120 --> 00:31:43,901
Misliš li da ljubav može biti
uspješan samo zbog napornog truda?
578
00:31:43,902 --> 00:31:44,989
Naravno!
579
00:31:44,990 --> 00:31:48,136
Zato je 'ne', idiote!
580
00:31:50,072 --> 00:31:51,998
Pa ja vas pitam zašto ne?!
581
00:31:51,999 --> 00:31:53,854
(lajanje pasa)
582
00:31:53,855 --> 00:31:57,050
Naš idiot je probudio sve pse
u susjedstvu! (lajanje pasa)
583
00:31:57,051 --> 00:31:58,137
Aigoo! nevolje! (lajanje pasa)
584
00:31:58,138 --> 00:31:59,727
Šupak!
585
00:32:01,464 --> 00:32:02,942
Kakav spektakl!
586
00:32:02,943 --> 00:32:03,961
Oh...
587
00:32:05,702 --> 00:32:07,260
Zašto je on takav? Nema pojma.
588
00:32:09,145 --> 00:32:10,750
Što je ovo dovraga?
589
00:32:13,174 --> 00:32:15,116
Kažem, ahjussi! Je li to tvoja žena?
590
00:32:17,349 --> 00:32:20,621
U što buljiš? Želiš se tuči?!
591
00:32:24,529 --> 00:32:25,410
Što? Što si rekao!
Mama ti jebem.
592
00:32:25,411 --> 00:32:27,105
Aish...
593
00:32:27,381 --> 00:32:29,992
Kučkin sine, lijepo se ponašaj
ispravno nakon što popiješ!
594
00:32:31,577 --> 00:32:33,349
Želiš umrijeti, ha?
595
00:32:33,665 --> 00:32:36,268
Što raditi pijanom čovjeku?
596
00:32:36,555 --> 00:32:37,674
Tko si ti, dovraga?
597
00:32:38,486 --> 00:32:39,316
Joj!
598
00:32:39,317 --> 00:32:40,492
Uhvatite je!
599
00:32:40,543 --> 00:32:43,865
Stvarno, odakle ova kučka?
600
00:32:44,463 --> 00:32:45,672
Što misliš kamo ideš?
601
00:32:45,673 --> 00:32:47,199
Potez! Ah, ova kučka.
602
00:32:47,809 --> 00:32:50,370
Rekao sam da mi se makneš s puta!
603
00:32:56,230 --> 00:32:56,931
Ova luda kuja!
604
00:32:58,131 --> 00:32:59,381
Oh? ha?
605
00:33:02,962 --> 00:33:04,426
Hej, ustani. Digni se!
606
00:33:07,622 --> 00:33:08,736
Daaaa!
607
00:33:09,379 --> 00:33:10,554
Vas! Vas!
608
00:33:10,555 --> 00:33:11,427
Stvarno si!
609
00:33:11,428 --> 00:33:12,594
Mrtav si!
610
00:33:22,050 --> 00:33:24,730
Pusti! Pusti, pusti, pusti...
611
00:33:25,117 --> 00:33:25,838
Aish.
612
00:33:28,421 --> 00:33:29,521
Samo-
613
00:33:32,425 --> 00:33:33,410
spusti ga, brzo.
614
00:33:33,411 --> 00:33:34,886
Spusti ga. Zašto ga držiš?
615
00:33:34,887 --> 00:33:36,074
Pusti!
616
00:33:36,075 --> 00:33:38,640
Ti bi trebao biti taj koji će te pustiti!
617
00:33:38,641 --> 00:33:39,275
Spusti ga, brzo!
618
00:33:39,276 --> 00:33:40,809
Gdje su te kučke?
619
00:33:40,810 --> 00:33:42,100
Taj gad, kurvin sin...
620
00:33:42,101 --> 00:33:43,188
Tamo!
621
00:33:43,189 --> 00:33:45,491
Ah... eno je!
622
00:33:48,740 --> 00:33:49,564
Boravak.
623
00:33:51,990 --> 00:33:53,764
Hyung-nim! Naporno si radio.
624
00:33:53,864 --> 00:33:55,657
Naporno si radio. Gdje je izvješće?
625
00:33:55,658 --> 00:33:57,281
Medicinski nalaz? Evo ga.
626
00:34:00,056 --> 00:34:02,123
Ovi ludi seronje...
627
00:34:02,362 --> 00:34:04,160
Ova kučka... Samo bih...!
628
00:34:06,234 --> 00:34:08,415
Aigo, ovaj retardirani... što
vic govoriš?
629
00:34:08,416 --> 00:34:10,577
Možete uzeti vremena za
razmisli o sebi u zatvoru!
630
00:34:10,748 --> 00:34:13,738
Zatvor? Zatvor? Ovaj kurvin sin!
631
00:34:13,739 --> 00:34:15,029
Trebate li 18 tjedana da se oporavite od ovoga?
632
00:34:15,030 --> 00:34:17,561
Što misliš koga pokušavaš blefirati?
Ovaj drkadžija.
633
00:34:17,562 --> 00:34:18,924
Hyung-nim, zar ne vidiš ovo?
634
00:34:18,925 --> 00:34:20,837
Vidio sam, vidio sam. Ali ipak, 18 tjedana?!
635
00:34:21,480 --> 00:34:23,335
Gospodine, molim vas samo spustite.
636
00:34:23,983 --> 00:34:24,908
ha?
637
00:34:24,909 --> 00:34:26,548
Ah! Čekati...
638
00:34:26,549 --> 00:34:28,946
Jao... ovi pederi...
639
00:34:28,947 --> 00:34:32,019
Ne budi tako blag prema njemu, samo ga pokori!
640
00:34:32,020 --> 00:34:33,183
Joj!
641
00:34:35,782 --> 00:34:37,125
Makni tu ruku!
642
00:34:37,126 --> 00:34:38,472
Tko si ti, dovraga?
643
00:34:41,083 --> 00:34:41,722
Tko je to?
644
00:34:42,202 --> 00:34:43,091
Ja sam njegov prijatelj.
645
00:34:48,985 --> 00:34:50,524
Aigoo... što se događa?
646
00:34:50,963 --> 00:34:52,522
ne znam, ne znam...
647
00:34:58,429 --> 00:34:59,550
Koji kurac radiš!
648
00:35:02,391 --> 00:35:05,074
Što se dovraga događa
na vas, drkadžije?
649
00:35:11,562 --> 00:35:12,179
Zdravo.
650
00:35:15,384 --> 00:35:17,637
Taj gad, što smjera ovih dana?
651
00:35:18,413 --> 00:35:19,373
To i ja pitam.
652
00:35:19,374 --> 00:35:21,535
Ne želim ga vidjeti takvog
to, odvedi ga kući, brzo.
653
00:35:24,797 --> 00:35:25,644
Što radiš? Vodite ga ovamo, brzo!
654
00:35:25,645 --> 00:35:26,771
Idemo, kang-il ah. Hajde, ustani!
655
00:35:26,772 --> 00:35:29,490
Digni se!
656
00:35:29,491 --> 00:35:32,057
Ne ta žena! Ona ne može otići
prije nego se postigne dogovor.
657
00:35:32,567 --> 00:35:33,999
Sporazum?
658
00:35:34,000 --> 00:35:36,131
Ona je tom gadu odgrizla uho.
659
00:35:37,998 --> 00:35:40,355
Što ona radi? Zašto je tako okrutna?
660
00:35:41,560 --> 00:35:43,424
Na temelju izgleda, to
kopile je više kao pas,
661
00:35:43,425 --> 00:35:45,146
ali on je taj koji je ugrizen!
662
00:35:46,404 --> 00:35:47,221
Nevjerojatno...
663
00:35:48,847 --> 00:35:50,650
Da, spusti ovo. Pusti to!
664
00:35:51,500 --> 00:35:54,764
Ovo je moje, majku ti!
665
00:35:55,219 --> 00:35:56,660
Ovaj klinac je poludio, ha?
666
00:35:57,885 --> 00:35:58,794
Što je ovo dovraga?
667
00:35:59,879 --> 00:36:01,032
ne znam
668
00:36:01,033 --> 00:36:02,802
Uvijek je opsjednut čudnim stvarima...
669
00:36:05,493 --> 00:36:06,046
Aargh!
670
00:36:12,971 --> 00:36:14,147
Opet si pao?
671
00:36:14,148 --> 00:36:14,873
Aigoo...
672
00:36:16,048 --> 00:36:16,870
Prokleti stroj
673
00:36:16,871 --> 00:36:18,538
Trebao bih ga baciti, ha?
674
00:36:21,548 --> 00:36:22,848
Trebam li ti kupiti još jedan rupasti (?) stolac?
675
00:36:22,948 --> 00:36:24,193
Stolica s rupom?
676
00:36:24,194 --> 00:36:25,130
Da
677
00:36:25,131 --> 00:36:26,597
znaš one silne dućane
678
00:36:26,598 --> 00:36:28,373
koji prodaju stolice s rupom u sredini?
679
00:36:29,159 --> 00:36:31,217
Bilo bi udobnije
kad sjediš na njemu, zar ne?
680
00:36:32,348 --> 00:36:33,223
Tako je.
681
00:36:33,224 --> 00:36:34,935
Zašto se nisam toga sjetio?
682
00:36:37,983 --> 00:36:40,767
Ali to je rekao, možete dobiti
trudna ako sjediš na tome?
683
00:36:42,347 --> 00:36:44,907
Imate okupljanja svaki dan i
imati noćne smjene cijelo vrijeme.
684
00:36:45,188 --> 00:36:47,346
I uvijek dolaziš kući pijan.
685
00:36:47,347 --> 00:36:48,823
Kako mogu zatrudnjeti?
686
00:36:52,254 --> 00:36:55,232
Trebamo li pokušati napraviti jedan danas? ha?
687
00:36:55,233 --> 00:36:56,688
Nećeš zakasniti?
688
00:36:57,011 --> 00:36:58,752
U redu je čak i ako kasnim.
689
00:37:07,613 --> 00:37:10,325
Proklet! Zašto si tako iznenađen?
690
00:37:10,326 --> 00:37:11,572
Oh, miris... aish.
691
00:37:12,023 --> 00:37:13,709
Koliko ste zapravo popili?
692
00:37:17,744 --> 00:37:21,164
ne znam sjećam se
popio par bombonica.
693
00:37:21,165 --> 00:37:23,164
Mislio sam da mrziš tu ženu?
Zašto si onda pio s njom?
694
00:37:23,165 --> 00:37:24,766
Znam, točno.
695
00:37:28,076 --> 00:37:31,760
Hmm sumnjivo... sumnjivo.
696
00:37:31,761 --> 00:37:32,862
Ali... što je to?
697
00:37:34,349 --> 00:37:35,316
Aish, jebote
698
00:37:35,794 --> 00:37:37,307
ne sjećaš se?
699
00:37:38,136 --> 00:37:40,998
Aigoo, to ide mi-soo... što su
hoćeš li sada učiniti s njom?
700
00:37:40,999 --> 00:37:43,534
Imat će kriminalca
rekord u tako mladoj dobi.
701
00:37:43,535 --> 00:37:47,136
Nemoj ni govoriti o tome da nastaviš biti liječnik.
Možda čak može zaboraviti na brak?
702
00:37:57,257 --> 00:37:58,221
Zašto si ovdje?
703
00:37:59,148 --> 00:38:01,962
O bok. tražim nekoga.
704
00:38:01,963 --> 00:38:03,984
Jučer je došla jedna žena
u ranim jutarnjim satima.
705
00:38:04,168 --> 00:38:05,319
Visina je otprilike...
706
00:38:05,320 --> 00:38:07,130
Oh! Prošlu noć!
707
00:38:07,602 --> 00:38:09,303
Zašto si tek sada ovdje?
708
00:38:09,304 --> 00:38:10,598
Sasvim dobro izgleda!
709
00:38:11,773 --> 00:38:13,018
hej Idi mi-soo!
710
00:38:27,232 --> 00:38:29,539
Oh! NLO!
711
00:38:32,271 --> 00:38:34,391
Idiot. Da li se obično pada
za tako nešto?
712
00:38:35,454 --> 00:38:36,305
Dati ga natrag!
713
00:38:36,308 --> 00:38:38,139
Pazi na cestu! Put!
714
00:38:43,003 --> 00:38:43,862
Tko je to?
715
00:38:43,863 --> 00:38:45,092
Pa što ako znaš?
716
00:38:45,699 --> 00:38:47,179
Nemoj mi reći da je to... ljubavnik??
717
00:38:47,529 --> 00:38:48,502
Ne.
718
00:38:48,503 --> 00:38:51,014
Kako to misliš 'ne'?
Onda možda vaša žena?
719
00:38:54,878 --> 00:38:55,959
Što je s ovim raspoloženjem...
720
00:38:57,563 --> 00:38:58,651
Ona je stvarno tvoja žena?
721
00:38:59,255 --> 00:39:00,552
To se tebe ne tiče.
722
00:39:06,637 --> 00:39:08,744
Zašto onda nisi rekao
da si oženjen čovjek?
723
00:39:09,325 --> 00:39:10,031
Zašto bih trebao?
724
00:39:10,759 --> 00:39:11,902
'Zašto bih trebao'?!
725
00:39:12,577 --> 00:39:14,402
Wow, ovaj ajussi je stvarno smiješan!
726
00:39:15,978 --> 00:39:17,192
Vau!
727
00:39:22,065 --> 00:39:23,132
Jesi li rastavljen?
728
00:39:23,133 --> 00:39:24,453
Što?
729
00:39:24,454 --> 00:39:25,567
To je čudno!
730
00:39:25,568 --> 00:39:27,105
Da imaš ženu,
731
00:39:27,106 --> 00:39:29,834
rekao bi nekome poput mene tko je
gnjavi te od početka!
732
00:39:29,835 --> 00:39:32,037
I, ako imaš tako lijepu ženu,
733
00:39:32,038 --> 00:39:33,916
zašto biste htjeli
raditi do smrti?
734
00:39:36,241 --> 00:39:37,522
Ne, i to je čudno.
735
00:39:37,523 --> 00:39:40,644
Da si razveden, ne bi nosio
fotografija tvoje bivše žene, hoćeš li?
736
00:39:40,751 --> 00:39:43,333
Prestani s ludim nagađanjima,
i samo mirno idi kući.
737
00:39:47,885 --> 00:39:48,385
Možda
738
00:39:49,632 --> 00:39:50,792
ona je mrtva?
739
00:39:51,106 --> 00:39:53,327
Prokletstvo, stvarno ideš do kraja, ha?
740
00:39:54,079 --> 00:39:55,047
Kočnica!
741
00:39:55,058 --> 00:39:56,719
Što? Kočnica!
742
00:40:01,734 --> 00:40:02,682
jesi dobro
743
00:40:11,402 --> 00:40:13,005
Krvari! Krvari!
744
00:40:14,181 --> 00:40:17,012
Čemu služi sigurnosni pojas...
Koji je ovo kurac?
745
00:40:17,013 --> 00:40:19,414
Može li se ovo smatrati a
'sigurnosni pojas' uopće?
746
00:40:19,415 --> 00:40:21,644
Prestanite voziti ovo smeće!
747
00:40:26,395 --> 00:40:28,219
Oprostite, je li detektiv Bang je-soo tu?
748
00:40:40,039 --> 00:40:40,720
Pravo?
749
00:40:40,721 --> 00:40:42,328
To je žalost, zar ne?
750
00:40:44,096 --> 00:40:47,290
Sada je slika konačno jasna.
751
00:40:49,498 --> 00:40:50,722
Pošto to sada znaš,
752
00:40:50,723 --> 00:40:53,031
molim te prestani me gnjaviti, u redu?
753
00:40:53,032 --> 00:40:56,239
U današnje vrijeme to nije nedostatak
biti u braku prije.
754
00:40:58,646 --> 00:41:00,922
Mislim... mlada si, lijepa,
755
00:41:00,923 --> 00:41:04,141
i imajte svijetlu budućnost pred sobom.
Zašto bi želio nekoga poput mene?
756
00:41:05,141 --> 00:41:08,001
Mislim... mlada sam, lijepa,
i imati svijetlu budućnost,
757
00:41:08,002 --> 00:41:10,146
i rekao sam da želim početi
odnos s tobom.
758
00:41:10,147 --> 00:41:12,529
Zašto me odbijaš?
759
00:41:12,530 --> 00:41:13,334
Aish!
760
00:41:13,335 --> 00:41:14,063
Zaboga!
761
00:41:18,576 --> 00:41:20,622
U svakom slučaju, vidim da si nevin tip.
762
00:41:21,390 --> 00:41:22,305
Sigurno si je jako volio.
763
00:41:22,306 --> 00:41:24,141
Toliko da još uvijek visiš
njena fotografija gore čak i sada.
764
00:41:24,142 --> 00:41:25,735
Ne postoji takav čovjek ovih dana?
765
00:41:36,679 --> 00:41:38,127
Zapravo, prije sam bila takva.
766
00:41:38,128 --> 00:41:39,987
Imao sam 9 godina kada sam ostao bez mame.
767
00:41:41,491 --> 00:41:44,155
Iznenada nekoga izgubiti
vjeruješ i oslanjaš se na,
768
00:41:44,156 --> 00:41:46,352
i osjećaj kao da nešto
jednako važan kao i tvoj vlastiti život
769
00:41:46,353 --> 00:41:48,563
je nestao u ništavilu.
770
00:41:49,633 --> 00:41:51,627
Bilo da je noć ili dan,
771
00:41:51,628 --> 00:41:53,195
moje srce ostaje nemirno i
772
00:41:53,196 --> 00:41:55,312
Bio sam izgubljen nekoliko godina
773
00:41:56,245 --> 00:41:57,685
ali na kraju sam uspio zaboraviti.
774
00:41:59,026 --> 00:42:00,335
Kako je vrijeme prolazilo,
775
00:42:00,336 --> 00:42:02,575
sjećanja su postupno blijedjela.
776
00:42:03,805 --> 00:42:05,300
Nedostaješ mi, majko moja...
777
00:42:07,626 --> 00:42:09,133
I ti bi to trebao pustiti.
778
00:42:10,098 --> 00:42:11,643
Osoba je otišla...
779
00:42:11,644 --> 00:42:13,324
Ali oni koji su živi moraju živjeti!
780
00:42:30,689 --> 00:42:34,954
(zvoni mobitel)
781
00:42:34,955 --> 00:42:36,949
Oh, mama!
782
00:42:41,923 --> 00:42:43,431
Pomajka!
783
00:42:44,249 --> 00:42:45,910
Nazvat ću te kasnije, maćeho!
784
00:42:45,911 --> 00:42:48,534
- Nećeš sići?! Skini se!!
- Moje zapešće! Ručni zglob! Iščašit će se!
785
00:42:48,535 --> 00:42:50,542
- Luda kučko!
- Moj zglob!!!
786
00:42:56,577 --> 00:42:58,755
Ah, ovaj kurvin sin, stvarno!
787
00:43:04,325 --> 00:43:05,845
Dat ću i tebi. Ovaj seronja.
788
00:43:07,303 --> 00:43:10,569
Znaš li koliko me je bilo sramota
policijska postaja zbog tebe?
789
00:43:10,570 --> 00:43:12,412
Dođi ovamo. Spusti to.
790
00:43:12,413 --> 00:43:13,853
Prvo to spusti pa ćemo razgovarati.
791
00:43:14,865 --> 00:43:16,301
Sva sreća.
792
00:43:17,360 --> 00:43:19,724
Nije daleko.
793
00:43:19,725 --> 00:43:22,360
Ako živiš sa mnom,
794
00:43:22,361 --> 00:43:26,414
ne bi se morao brinuti
o lopovima, zar ne?
795
00:43:30,159 --> 00:43:31,419
Težak gubitak? Da.
796
00:43:33,808 --> 00:43:37,251
Znao sam. Uvijek sam nalazio
njega malo tmurnog.
797
00:43:38,449 --> 00:43:39,497
Pa što ćeš sada učiniti?
798
00:43:39,498 --> 00:43:41,844
Što mogu učiniti? ja samo
morati nastaviti s tim.
799
00:43:41,845 --> 00:43:43,523
Kako zavesti takav tip muškarca?
800
00:43:43,524 --> 00:43:47,444
Nije ništa preteško. Ako sam iskren sa svojim
osjećaje, kako može odoljeti da se ne zaljubi u mene?
801
00:43:48,090 --> 00:43:49,891
Možeš li to stvarno učiniti
tako lako koliko želite?
802
00:43:50,974 --> 00:43:51,924
Ne možeš?
803
00:43:55,639 --> 00:43:57,547
Oh! Wow!
804
00:43:57,548 --> 00:43:59,424
Jeste li ovo stvarno sami napravili?
805
00:43:59,902 --> 00:44:01,703
Mislite li onda da ja
kupio od negdje?
806
00:44:08,555 --> 00:44:09,622
Bok bok bok!
807
00:44:11,315 --> 00:44:12,635
Ovaj momak, stvarno.
808
00:44:22,995 --> 00:44:24,299
Ovaj kurvin sin stvarno
809
00:44:25,116 --> 00:44:27,600
zar ne možeš razmisliti o
oni koji nemaju što jesti?
810
00:44:28,635 --> 00:44:30,407
Kako se usuđujete bacati hranu kako želite?!
811
00:44:32,641 --> 00:44:33,778
Želite li zalogaj?
812
00:44:38,508 --> 00:44:39,431
Zašto ne?
813
00:44:41,876 --> 00:44:44,384
Jedem samo zato
Nemam izbora, stvarno.
814
00:44:44,385 --> 00:44:45,092
Hej, čekaj malo.
815
00:44:45,093 --> 00:44:46,335
Hej, drkadžije!
816
00:44:50,525 --> 00:44:53,186
Hitna spasilačka ekipa, pošalji!
817
00:44:53,187 --> 00:44:56,101
Nesreća s curenjem plina u
jinkwang-dong skladište.
818
00:44:56,102 --> 00:44:59,160
Hitna spasilačka ekipa, pošalji!
Hitna spasilačka ekipa, pošalji!
819
00:45:04,189 --> 00:45:05,050
Gdje je mehaničar?
820
00:45:05,051 --> 00:45:06,299
Rekao je da možda malo kasni.
821
00:45:06,183 --> 00:45:08,143
Moramo barem zatvoriti struju
prije nego što otvorimo vrata skladišta.
822
00:45:09,694 --> 00:45:10,734
Prvo pomaknimo jedan prema uputama.
823
00:45:10,735 --> 00:45:12,081
Da gospodine.
824
00:45:13,178 --> 00:45:14,486
Hej, što radiš tamo?
825
00:45:17,932 --> 00:45:19,997
Oh hyung, glava me nekako boli...
826
00:45:19,998 --> 00:45:21,680
Kopile, hoćeš umrijeti?!
827
00:45:21,783 --> 00:45:23,023
Osjećam se kao da sam se prehladio.
828
00:45:25,076 --> 00:45:27,035
Hej, požuri! Idemo!
829
00:45:32,515 --> 00:45:36,362
Guk-Jin ah, jesi li otišao gore?
Da! stigao sam!
830
00:45:36,363 --> 00:45:38,465
Onda isključite struju u podrumu!
831
00:45:38,466 --> 00:45:39,692
Da gospodine!
832
00:45:58,221 --> 00:45:59,470
Proklet!
833
00:45:59,747 --> 00:46:01,308
Hej, yong-soo ah, dođi i pogledaj.
834
00:46:01,938 --> 00:46:03,097
Pomakni se pomakni. Hej, hyung!
835
00:46:03,098 --> 00:46:05,622
Ne možete koristiti tako nešto!
836
00:46:07,523 --> 00:46:08,778
Hej, budi oprezan.
837
00:46:11,996 --> 00:46:13,583
Ah! Yong-soo!
838
00:46:16,359 --> 00:46:18,906
Dođi ovamo brzo!
Već dolazim što brže mogu!
839
00:46:25,342 --> 00:46:26,608
Kako?
840
00:46:26,609 --> 00:46:28,740
Prestani sad plakati..
841
00:46:28,741 --> 00:46:30,373
Ajme... jebote!
842
00:46:30,959 --> 00:46:32,691
Hyung, možeš li izdržati još neko vrijeme?
843
00:46:32,864 --> 00:46:35,744
Umirem ovdje, kurvin sine.
Brzo dođite i učinite nešto po tom pitanju!
844
00:46:38,247 --> 00:46:40,676
Razbijanje vanjskog ventila može
snizite pritisak unutra.
845
00:46:40,677 --> 00:46:41,901
Požuri!
846
00:46:42,776 --> 00:46:43,374
hej
847
00:46:44,534 --> 00:46:46,331
Hoćeš li i dalje stajati tamo?
848
00:46:51,744 --> 00:46:53,833
[uzdah]
Njegove arterije su pobjegle (Ubod)...
849
00:46:54,760 --> 00:46:58,100
No, čini se da će mu biti teško
izaći tako van. Pa što sada učiniti?
850
00:46:58,101 --> 00:46:59,577
Moramo to zašiti!
851
00:47:00,706 --> 00:47:01,692
Šav?
852
00:47:19,092 --> 00:47:20,782
Kapetane, jeste li dobro?
853
00:47:21,637 --> 00:47:23,351
Ovaj kurvin sin...
854
00:47:36,490 --> 00:47:37,381
Jesi li završio?
855
00:47:40,338 --> 00:47:41,508
Da
856
00:47:42,123 --> 00:47:45,021
idemo.
Daj mi to ako si umoran.
857
00:47:46,621 --> 00:47:47,845
Hej, požuri!
858
00:47:48,541 --> 00:47:50,524
Idi, samo idi...
859
00:47:54,629 --> 00:47:55,826
Oh...
860
00:48:10,739 --> 00:48:12,199
Hej guk-Jin ah, tko je u tvom vozilu?
861
00:48:12,200 --> 00:48:16,154
Ji-won, suk-young, young-bae i ja.
Nas četvero.
862
00:48:28,017 --> 00:48:28,725
Oh?
863
00:48:28,726 --> 00:48:30,298
Zapovjedništvo,
864
00:48:30,299 --> 00:48:32,739
situacija ovdje nije
činilo se da je popravljeno?
865
00:48:33,134 --> 00:48:35,783
O kojem vragu pričaš?
Ova stvar uskoro trune...
866
00:48:35,784 --> 00:48:38,140
Prestani pričati gluposti. Samo
ponovno uključi struju!
867
00:48:46,552 --> 00:48:48,215
Hej, probudi se.
868
00:48:48,747 --> 00:48:49,710
Saberi se!
869
00:49:22,354 --> 00:49:23,438
Gdje je ovo?
870
00:49:23,439 --> 00:49:25,061
Gdje ovo još može biti?
871
00:49:32,805 --> 00:49:34,448
Jebati.
872
00:49:36,500 --> 00:49:37,802
Nema signala?
873
00:49:38,770 --> 00:49:39,918
Budi tiho.
874
00:49:40,309 --> 00:49:41,940
Sad kiptim od bijesa.
875
00:49:46,558 --> 00:49:47,499
Što je to?
876
00:49:48,088 --> 00:49:49,086
Što misliš?
877
00:49:49,953 --> 00:49:50,473
ne znam
878
00:49:52,733 --> 00:49:54,732
Ali atmosfera je nekako sjajna, zar ne?
879
00:50:05,086 --> 00:50:07,588
Ustanite i pomaknite noge ako
ne želim se smrznuti na smrt.
880
00:50:07,953 --> 00:50:09,023
Skočite sami.
881
00:50:09,024 --> 00:50:10,917
Barem pokušajte!
882
00:50:10,918 --> 00:50:12,463
Ne hvala.
883
00:50:14,431 --> 00:50:15,188
Požuri i ustani.
884
00:50:15,189 --> 00:50:16,776
Prestani me gnjaviti!
885
00:50:17,032 --> 00:50:18,590
Ti si stvarno čudna osoba!
886
00:50:19,678 --> 00:50:22,185
Oh, stvarno želiš umrijeti?!
Požuri!
887
00:50:30,224 --> 00:50:32,392
Nemojte skakati tako bezbrižno.
888
00:50:33,968 --> 00:50:36,209
Pomaknite i ruke. Jedan,
dva, jedan, dva, ovako.
889
00:50:42,606 --> 00:50:44,203
Joj... još nešto nije u redu?
890
00:50:44,204 --> 00:50:47,095
Omo! Šivanje je napravljeno jako dobro!
891
00:50:47,096 --> 00:50:49,356
Nakon čišćenja rane, vi
bit će dovoljno spreman za nogomet!
892
00:50:49,357 --> 00:50:51,176
Valjda je ta kučka stvarno doktorica, ha?
893
00:50:51,177 --> 00:50:52,937
Ah ah ah ah jao!
894
00:50:54,650 --> 00:50:55,936
Skoro sam htio udariti doktora.
895
00:50:55,937 --> 00:50:56,498
Jebeno boli.
896
00:50:56,956 --> 00:50:59,249
Liječnik. Molim te pusti me
uzeti neke tablete za smirenje.
897
00:50:59,250 --> 00:51:02,371
Kakva sedacija? Nekoliko flastera bi trebalo biti dovoljno.
Hej čekaj. Čekaj čekaj!
898
00:51:03,010 --> 00:51:04,055
Ispričajte me!
899
00:51:04,385 --> 00:51:06,210
Ne možemo pronaći kang-il i mi-soo.
900
00:51:06,211 --> 00:51:09,812
Čuo sam da je ekipa koja se vraćala otišla na pola puta. Ali
ne možemo ih dobiti telefonom ili bežično.
901
00:51:11,559 --> 00:51:14,504
Što radiš? Vas
sada se ne može kretati.
902
00:51:16,189 --> 00:51:17,869
Zar nisi rekao da sada mogu igrati i nogomet?
903
00:51:19,150 --> 00:51:20,003
Oprostite, oprostite!
904
00:51:21,809 --> 00:51:22,823
Što tražiš?
905
00:51:25,579 --> 00:51:26,212
Flaster.
906
00:51:30,713 --> 00:51:32,046
Saberi se.
907
00:51:32,047 --> 00:51:33,985
Ako zaspite. Umrijet ćeš.
908
00:51:36,670 --> 00:51:39,088
ne želim umrijeti...
909
00:51:40,503 --> 00:51:41,677
Da...
910
00:51:41,678 --> 00:51:43,817
Zato moramo preživjeti...
911
00:51:50,349 --> 00:51:51,775
Tako hladno...!
912
00:51:57,967 --> 00:51:58,851
ja...
913
00:52:01,185 --> 00:52:03,033
Imam nešto da te pitam...
914
00:52:08,134 --> 00:52:09,235
Što je?
915
00:52:13,385 --> 00:52:14,361
Vas...
916
00:52:17,813 --> 00:52:19,211
Sviđam ti se, zar ne?
917
00:52:23,034 --> 00:52:23,897
Ne...
918
00:52:33,412 --> 00:52:35,982
Li-kao ti.
919
00:52:35,983 --> 00:52:37,875
Kao...
920
00:52:39,697 --> 00:52:41,017
Rekao sam da mi se sviđaš.
921
00:52:44,784 --> 00:52:46,159
Znao sam.
922
00:52:49,778 --> 00:52:51,756
Koji kurac ti znaš.
923
00:53:05,447 --> 00:53:06,518
Probudi se...
924
00:53:08,562 --> 00:53:10,198
Probudi se!
925
00:53:59,629 --> 00:54:02,502
Ajme, tako hladno!
926
00:54:14,692 --> 00:54:15,377
hej
927
00:54:15,378 --> 00:54:17,745
Reci da postoji taj tip koji
uvijek se pojavljuje da te spasi
928
00:54:17,746 --> 00:54:19,584
kad god si u nevolji.
929
00:54:19,585 --> 00:54:21,386
Ali ovaj tip...
930
00:54:21,387 --> 00:54:23,694
Jako je mrzovoljan,
931
00:54:23,695 --> 00:54:25,390
tvrdoglav i neodgojen,
932
00:54:25,391 --> 00:54:27,113
i vrlo nepopustljiv.
933
00:54:27,114 --> 00:54:28,909
Što se tiče izgleda?
934
00:54:29,350 --> 00:54:30,813
Naravno da je zgodan.
935
00:54:30,814 --> 00:54:32,296
Onda je to bezuvjetno 'kreni'!
936
00:54:32,396 --> 00:54:33,766
Pravo?
937
00:54:33,868 --> 00:54:35,384
Naravno.
938
00:54:35,385 --> 00:54:37,405
Čini dobro. Što učiniti dobro?
939
00:54:37,406 --> 00:54:41,087
Imao si fizički kontakt s njom, pa ti
treba preuzeti odgovornost kao što bi muškarac trebao!
940
00:54:42,823 --> 00:54:44,103
Oh, pogledaj ovog kurvinog sina.
941
00:54:44,387 --> 00:54:47,242
Zar je nisi skinuo, dodirnuo
a možda čak i malo trljao?
942
00:54:48,443 --> 00:54:49,790
Ludi gad.
943
00:54:52,197 --> 00:54:53,000
Bojiš li se sada?
944
00:54:54,028 --> 00:54:55,668
Da te privlači djevojka poput nje.
945
00:55:00,408 --> 00:55:01,575
ha?
946
00:55:17,071 --> 00:55:18,915
Ah, jebote.
947
00:55:20,915 --> 00:55:21,415
(Glazba, muzika)
948
00:56:42,608 --> 00:56:44,313
Kako stenoza?
949
00:56:44,314 --> 00:56:45,979
Ne postoji ništa neobično.
950
00:56:45,980 --> 00:56:49,000
Hej, mislim da je ova mlada dama bila u pravu?
951
00:56:49,050 --> 00:56:50,246
Stvarno?
952
00:56:50,247 --> 00:56:52,633
Ako nešto nije u redu, neće
osoba sama zna bolje?
953
00:56:52,634 --> 00:56:54,860
Pravo? Naravno!
954
00:56:55,731 --> 00:56:57,011
Živite u Hongjae-dongu, zar ne?
955
00:56:58,032 --> 00:56:59,175
Planiraš ići kući?
956
00:56:59,498 --> 00:57:01,508
Zašto? Postoji li neko mjesto na koje želiš ići?
957
00:57:01,608 --> 00:57:02,602
Da
958
00:57:02,603 --> 00:57:04,047
gdje?
959
00:57:05,781 --> 00:57:06,497
More.
960
00:57:08,988 --> 00:57:09,867
zajebavaš me?
961
00:57:20,750 --> 00:57:23,256
(Hrkanje) Prokletstvo.
962
00:57:23,257 --> 00:57:23,869
(Hrkanje)
963
00:57:56,557 --> 00:57:58,921
Juhu!!!
964
00:58:01,844 --> 00:58:03,898
Ovo je super!
965
00:58:05,754 --> 00:58:06,725
U redu,
966
00:58:06,726 --> 00:58:10,995
Čuo sam da je većina spašavanja
tim se sastoji od vojnika?
967
00:58:11,092 --> 00:58:13,321
Hmm... da. - I ti? - da
968
00:58:13,322 --> 00:58:17,299
Kada ste bili dijete, koji je bio vaš san?
Vojnik.
969
00:58:17,300 --> 00:58:19,169
Onda si trebao samo
ostao u vojsci.
970
00:58:19,170 --> 00:58:24,288
Zašto biti vatrogasac? bilo mi je muka od
vojničke stvari, muka od toga...
971
00:58:25,740 --> 00:58:27,400
A što je s tobom?
972
00:58:27,401 --> 00:58:29,212
Zbog čega ste poželjeli postati liječnik?
973
00:58:29,213 --> 00:58:30,785
Mi?
974
00:58:33,774 --> 00:58:35,222
Dobro...
975
00:58:35,357 --> 00:58:37,031
Zašto sam želio biti liječnik?
976
00:58:37,032 --> 00:58:38,728
[Uzdah]
977
00:58:38,729 --> 00:58:40,601
Mislim da je to bilo kad sam krenuo u srednju školu.
978
00:58:41,188 --> 00:58:43,909
Mom ocu je dijagnosticiran
kasniji stadij raka gušterače.
979
00:58:44,636 --> 00:58:48,156
Nakon što mu je rečeno koliko još mora živjeti,
samo je živio dan za danom u bolnici.
980
00:58:48,341 --> 00:58:49,953
Izgledao je kao da ga jako boli.
981
00:58:52,008 --> 00:58:53,483
Ali bolnica ne bi
dati mu tablete protiv bolova,
982
00:58:53,484 --> 00:58:54,805
jer nismo imali novca.
983
00:58:55,492 --> 00:58:57,210
Na kraju je preminuo sam.
984
00:58:58,122 --> 00:59:00,030
Možda nije htio
da ga vidimo u boli.
985
00:59:00,031 --> 00:59:02,440
Kad je moja majka bila na poslu,
i kad sam bio u školi,
986
00:59:02,441 --> 00:59:04,478
samo je tako sam preminuo.
987
00:59:05,693 --> 00:59:07,693
Tada sam odlučio
pokušati postati liječnik.
988
00:59:09,159 --> 00:59:09,950
Kako da kažem...
989
00:59:09,951 --> 00:59:13,844
Ne želim više pacijenata
osjećati se kao moj otac?
990
00:59:17,381 --> 00:59:18,827
Aigoo!
991
00:59:19,174 --> 00:59:20,588
Ne mogu vjerovati da sam ti sve ovo rekao.
992
00:59:24,282 --> 00:59:25,353
nisi gladan
993
00:59:26,199 --> 00:59:28,272
Sirova riba! Kupi mi sirovu ribu! Riba! Riba!
994
00:59:36,914 --> 00:59:38,133
Dakle, što se dogodilo?
995
00:59:38,134 --> 00:59:40,753
Pa sam čekao ispred njenog društva,
996
00:59:40,754 --> 00:59:42,182
i upravo je uveo u auto.
997
00:59:43,608 --> 00:59:45,782
Onda sam je odveo na krov,
998
00:59:45,783 --> 00:59:47,560
čvrsto uhvatio obje ruke,
999
00:59:47,561 --> 00:59:48,911
i rekao joj ovo.
1000
00:59:49,425 --> 00:59:53,454
Tamo... vidi to
stan u visokoj zgradi? ha?
1001
00:59:53,455 --> 00:59:55,517
Taj je moj.
1002
00:59:55,974 --> 00:59:57,606
Vau...
1003
00:59:58,926 --> 01:00:00,799
Iako je manje od 30-pyeong
(oko 100 četvornih metara),
1004
01:00:00,800 --> 01:00:02,852
i to je stvarno mali stan,
1005
01:00:04,195 --> 01:00:06,074
ali potrošio sam cijelu svoju ušteđevinu i sredstva,
1006
01:00:07,172 --> 01:00:10,099
i dosta se napatio da to kupim.
1007
01:00:10,100 --> 01:00:11,998
Dakle, samo prihvatite!
1008
01:00:13,758 --> 01:00:14,591
Čak iako,
1009
01:00:16,415 --> 01:00:18,156
Možda neću moći dati
ti si sreća cijelo vrijeme,
1010
01:00:18,157 --> 01:00:20,668
Nikada neću dopustiti da patiš. ha?
1011
01:00:20,669 --> 01:00:22,015
Dakle, samo se udaj za mene?
1012
01:00:22,607 --> 01:00:23,664
Što se tada dogodilo?
1013
01:00:23,665 --> 01:00:25,176
(Apartmana) "Premali!" Rekla je.
1014
01:00:25,177 --> 01:00:27,294
Malo je mali...
1015
01:00:27,295 --> 01:00:28,944
Što misliš da će onda učiniti?
1016
01:00:29,181 --> 01:00:32,307
Kuća bi trebala imati najmanje 40 pjeonga!
(Oko 132 četvorna metra)
1017
01:00:33,796 --> 01:00:35,036
Pa je rekla da sagradi verandu!
1018
01:00:35,812 --> 01:00:36,861
Veranda?
1019
01:00:37,853 --> 01:00:40,201
Nakon izgradnje verande,
vjenčali smo se dva mjeseca kasnije.
1020
01:01:06,311 --> 01:01:08,950
Kada si stigao ovdje?
1021
01:01:09,036 --> 01:01:10,162
Upravo sad.
1022
01:01:13,322 --> 01:01:14,588
Zar ti ne nedostajem?
1023
01:01:15,500 --> 01:01:17,820
Naravno da želim!
1024
01:01:18,627 --> 01:01:19,660
Koliko?
1025
01:01:23,108 --> 01:01:24,314
Otkako sam te danas upoznao...
1026
01:01:29,331 --> 01:01:31,438
Nije me briga ni da sutra umrem...
Toliko?
1027
01:01:35,568 --> 01:01:37,213
Zašto onda plačeš kao budala?
1028
01:01:38,824 --> 01:01:40,150
ne znam
1029
01:01:45,257 --> 01:01:46,511
Ne znam, samo...
1030
01:01:46,512 --> 01:01:48,421
Suze mi i dalje teku...
1031
01:02:29,782 --> 01:02:30,282
Je li otišla?
1032
01:02:43,009 --> 01:02:44,257
Ji-young...
1033
01:02:46,153 --> 01:02:47,287
Ji-young ah...
1034
01:02:49,324 --> 01:02:50,797
Žao mi je...
1035
01:03:33,854 --> 01:03:35,296
O čemu razmišljaš?
1036
01:03:36,647 --> 01:03:38,177
Vau...
1037
01:03:38,839 --> 01:03:40,557
Izlazak sunca je prokleto lijep.
1038
01:03:41,582 --> 01:03:42,565
A ti?
1039
01:03:43,901 --> 01:03:45,610
da...
1040
01:03:45,611 --> 01:03:49,309
Vratit ćemo se kao
da čak i bez poljupca.
1041
01:03:53,645 --> 01:03:54,719
Hoćeš poljubac?
1042
01:04:59,093 --> 01:05:00,169
Tch.
1043
01:05:04,062 --> 01:05:05,752
Zapovjedništvo? Zapovjedništvo?
1044
01:05:06,566 --> 01:05:08,705
Kakvo lijepo vrijeme za izlaske!
Mama ti jebem!
1045
01:05:15,738 --> 01:05:16,721
Što s ovim?
1046
01:05:17,325 --> 01:05:19,698
Proboli su ga zubi dok je
jureći za divljom svinjom.
1047
01:05:19,830 --> 01:05:21,247
fuj...
1048
01:05:23,519 --> 01:05:24,608
Ovaj?
1049
01:05:27,072 --> 01:05:28,301
Hmm... s mjesta požara,
1050
01:05:28,302 --> 01:05:30,625
Uhvatio sam se ispod cijevi koje su padale.
1051
01:05:32,761 --> 01:05:33,785
Ovaj?
1052
01:05:33,885 --> 01:05:34,810
Ovaj?
1053
01:05:55,434 --> 01:05:57,400
Obećaj mi jednu stvar.
1054
01:05:57,729 --> 01:05:59,108
Kakvo obećanje?
1055
01:06:00,052 --> 01:06:01,853
Ne opterećujte svoje tijelo
kad radiš.
1056
01:06:03,376 --> 01:06:04,806
Kad se bojiš, bježi.
1057
01:06:05,527 --> 01:06:06,888
Ako je preopasno, izbjegavajte.
1058
01:06:07,632 --> 01:06:09,650
Ne budi kao moljac i
samo naprijed.
1059
01:06:11,986 --> 01:06:13,986
Nije li to kao da me pitate
prestati biti vatrogasac?
1060
01:06:16,300 --> 01:06:17,426
I zvuči dobro.
1061
01:06:17,943 --> 01:06:19,245
Od čega onda živimo?
1062
01:06:20,097 --> 01:06:21,297
Ti možeš biti domaćica!
1063
01:06:21,803 --> 01:06:24,852
Kuhati, prati rublje i
mijenjati djeci pelene.
1064
01:06:25,751 --> 01:06:26,661
ja...
1065
01:06:27,468 --> 01:06:28,605
Zaradite mnogo novca.
1066
01:06:29,971 --> 01:06:30,923
Aigoo.
1067
01:06:30,924 --> 01:06:32,516
To je odlično.
1068
01:06:39,891 --> 01:06:40,826
Ugovoreni sastanak
1069
01:06:41,815 --> 01:06:42,702
obećanje.
1070
01:06:47,822 --> 01:06:48,903
(Zvuk zujalice) Kang-il ah!
1071
01:06:49,048 --> 01:06:50,183
Idemo po izvorsku vodu!
1072
01:06:51,113 --> 01:06:52,318
Ovaj ludi gad.
1073
01:06:52,319 --> 01:06:53,471
Brzo, sakrij se!
1074
01:06:53,472 --> 01:06:55,137
Zašto se moram skrivati? Mi
nije učinio ništa loše.
1075
01:06:55,138 --> 01:06:56,978
U redu u redu. Samo idi i sakrij se, brzo!
1076
01:06:58,451 --> 01:06:59,516
Ne ~!
1077
01:07:00,216 --> 01:07:02,057
Hej, jung kang-il!
Što to dovraga radiš?
1078
01:07:03,396 --> 01:07:05,459
Moram li se stvarno skrivati?
Požuri! Samo se sakrij!
1079
01:07:05,460 --> 01:07:06,739
Zašto?
1080
01:07:06,740 --> 01:07:08,655
Ustaj, stari! Idemo
i uzmite izvorsku vodu!
1081
01:07:34,653 --> 01:07:39,150
(Vibracija mobilnog telefona)
1082
01:07:39,418 --> 01:07:40,458
[Odvjetnički park]
1083
01:07:55,718 --> 01:07:59,458
Dali smo sve od sebe, ali jesmo
ne može spriječiti moždanu smrt.
1084
01:08:00,730 --> 01:08:02,650
Ovo je organ vaše žene
potvrda donacije.
1085
01:08:03,535 --> 01:08:05,276
Prijavila se za ovaj lipanj prošle godine.
1086
01:08:06,516 --> 01:08:08,221
Možda je teško prihvatiti,
1087
01:08:08,222 --> 01:08:10,513
ali ako možeš donijeti odluku,
1088
01:08:10,514 --> 01:08:13,323
bit će mnogo ljudi koji
može imati novi život.
1089
01:08:15,371 --> 01:08:17,021
Dat ću vam nekoliko dana vremena.
1090
01:08:17,022 --> 01:08:19,462
Koristite ih za donošenje odluke.
1091
01:08:25,422 --> 01:08:26,651
Moraš se pokrenuti.
1092
01:08:26,652 --> 01:08:28,052
Ako ta osoba ne bude tužena,
1093
01:08:28,053 --> 01:08:29,733
bit će samo jedna presuda bez obzira.
1094
01:08:30,949 --> 01:08:32,534
Osim ovoga, zar ne postoji neki drugi način?
1095
01:08:32,535 --> 01:08:34,515
Kao sporazum između obiju strana?
1096
01:08:35,315 --> 01:08:37,766
Druga strana želi da primite
kazna, pa to ne dolazi u obzir.
1097
01:08:38,334 --> 01:08:41,671
Trenutno, jedini način je dobiti
druga strana u nevolju.
1098
01:08:46,478 --> 01:08:48,387
Jeste li svjesni da je
situacija se pogoršala?
1099
01:08:50,347 --> 01:08:51,475
Kako to misliš 'pogoršalo'?
1100
01:08:53,354 --> 01:08:53,930
Jednog dana...
1101
01:08:55,015 --> 01:08:57,733
Možeš li mi dati samo još jedan dan?
1102
01:08:57,734 --> 01:09:01,142
Besmisleno je dalje povlačiti ovo.
1103
01:09:01,143 --> 01:09:03,649
Sutra joj je rođendan.
1104
01:09:05,030 --> 01:09:07,166
Do sada, nismo ni
imao ceremoniju vjenčanja.
1105
01:09:09,044 --> 01:09:10,894
Čak i onaj najobičniji prsten,
1106
01:09:10,895 --> 01:09:12,545
Nisam joj ga stavio.
1107
01:09:14,512 --> 01:09:18,796
Iako se vraćam kući
svaki dan zanovijetnoj ženi,
1108
01:09:20,061 --> 01:09:22,385
ona je još uvijek netko tko je potrošio
više od deset godina svog života,
1109
01:09:22,386 --> 01:09:24,048
s nekim bezvrijednim poput mene.
1110
01:09:26,913 --> 01:09:28,606
Ne mogu je samo tako poslati...
1111
01:09:32,838 --> 01:09:35,247
Bez ičega...
1112
01:09:35,248 --> 01:09:37,266
Ne mogu dopustiti da tako ode...
1113
01:09:48,232 --> 01:09:50,571
Tada sam se fokusirao samo na učenje.
1114
01:09:50,572 --> 01:09:54,213
Mislio sam da ću se opustiti i
uživati u životu nakon fakulteta.
1115
01:09:54,214 --> 01:09:57,378
Ali prije nego što sam mogao uživati
života, počeo sam raditi.
1116
01:09:59,570 --> 01:10:02,342
Svi oko mene su me hvalili,
rekavši da sam pametan i sposoban.
1117
01:10:03,417 --> 01:10:06,308
I potratio sam svoje dragocjeno vrijeme.
1118
01:10:13,474 --> 01:10:14,754
Što se događa?
1119
01:10:16,987 --> 01:10:19,404
Osoba koja ti je ozlijedila lice...
Njegova žena.
1120
01:10:21,602 --> 01:10:23,116
Sada je u komi.
1121
01:10:26,291 --> 01:10:28,087
To je moja krivnja. Pogriješio sam.
1122
01:10:32,988 --> 01:10:35,348
Bilo kada sada, mogli bi biti
skinuo je s respiratora...
1123
01:10:51,599 --> 01:10:52,594
Dođi.
1124
01:10:58,053 --> 01:10:59,039
Dođi.
1125
01:10:59,139 --> 01:11:00,306
Gdje?
1126
01:11:01,132 --> 01:11:02,492
Sada je prekasno.
1127
01:11:02,493 --> 01:11:04,093
Da, znam da je prekasno.
1128
01:11:05,234 --> 01:11:07,484
Ali ne možete samo sjediti
ovdje i kukati, jel tako?
1129
01:11:07,485 --> 01:11:09,549
Ta je osoba podigla tužbu protiv mene.
1130
01:11:10,445 --> 01:11:11,760
Suđenje traje nekoliko dana.
1131
01:11:11,761 --> 01:11:13,994
Suđenje koje će utjecati
ostatak mog života.
1132
01:11:17,178 --> 01:11:19,097
Što je onda sa životom koji si uništio?
1133
01:11:21,739 --> 01:11:22,731
[Uzdah]
1134
01:11:25,483 --> 01:11:26,759
To je bila pogreška.
1135
01:11:27,008 --> 01:11:28,442
Greška, rekao sam!
1136
01:11:28,443 --> 01:11:29,945
Greška, greška!
1137
01:11:33,281 --> 01:11:35,197
Kada ta osoba umre,
što ćeš napraviti?
1138
01:11:37,927 --> 01:11:39,721
Ako se ova stvar dobro riješi,
1139
01:11:40,629 --> 01:11:42,360
u budućnosti, ovaj par
ruke će moći spasiti
1140
01:11:42,361 --> 01:11:44,573
desetke života, čak stotine života!
1141
01:11:45,896 --> 01:11:47,084
Obećavam ti to, u redu?
1142
01:11:48,209 --> 01:11:49,258
Onda je riješeno.
1143
01:11:50,333 --> 01:11:52,614
Mislite li da možete postaviti svoj
hoćete li biti mirni radeći ovo?
1144
01:11:54,120 --> 01:11:57,674
Otići ćeš s ovim teretom u sebi
srce do kraja života.
1145
01:11:59,034 --> 01:12:00,936
Ne možeš li mi samo dati
malo utjehe?
1146
01:12:03,864 --> 01:12:06,619
Također se želim ispričati
njemu, da mu se oprosti.
1147
01:12:07,884 --> 01:12:09,377
Ali ako to učinim,
1148
01:12:09,378 --> 01:12:12,818
Sve ću priznati,
i ne mogu više biti doktor!
1149
01:12:14,770 --> 01:12:15,937
Onda učinite upravo to.
1150
01:12:18,633 --> 01:12:19,800
A ako ja to ne mogu?
1151
01:12:23,645 --> 01:12:24,412
Takva osoba..
1152
01:12:27,502 --> 01:12:29,157
Ne želim da ostane pored mene.
1153
01:13:44,013 --> 01:13:45,178
Samo strpite se neko vrijeme.
1154
01:13:45,767 --> 01:13:47,347
Izvest ću te uskoro.
1155
01:13:48,112 --> 01:13:54,279
(zvoni mobitel)
1156
01:13:54,280 --> 01:13:55,374
Oh, ji-young ah.
1157
01:13:55,375 --> 01:13:57,656
Oppa je trenutno zauzet, pa kasnije-
opa...[uznemiren glas]
1158
01:13:58,342 --> 01:13:59,914
Zašto? Što nije u redu?
1159
01:14:02,069 --> 01:14:04,050
Oppa, ne možeš li odmah doći?
1160
01:14:04,769 --> 01:14:06,261
Samo izdrži neko vrijeme.
1161
01:14:06,262 --> 01:14:07,817
U blizini sam, dolazim uskoro.
1162
01:14:09,725 --> 01:14:11,805
Mislim da navaljuješ
njezina karteroidna arterija sada.
1163
01:14:11,973 --> 01:14:12,960
Što s tim?
1164
01:14:12,961 --> 01:14:15,677
Ako je sad pustiš, umrijet će.
1165
01:14:22,317 --> 01:14:24,226
Pozovite hitnu pomoć i
pošalji to mojoj kući.
1166
01:14:24,227 --> 01:14:25,856
Sva kola hitne pomoći okolo
područje je sada ovdje.
1167
01:14:25,857 --> 01:14:27,522
Kako da pošaljem jednu u vašu kuću?
1168
01:14:28,690 --> 01:14:32,050
Nije me briga ako je iz privatne bolnice
ili ne, samo pošalji jednu preko svog kopile!
1169
01:14:44,112 --> 01:14:45,934
Nisam siguran je li ovo
prava stvar...
1170
01:14:50,157 --> 01:14:52,366
Domar s
ključevi još uvijek nisu ovdje?
1171
01:14:53,191 --> 01:14:55,910
Pokušali smo sve, ali
vrata se i dalje ne otvaraju.
1172
01:14:55,911 --> 01:14:57,967
Što ćemo sada?
Jin-joo, što se događa?
1173
01:14:59,738 --> 01:15:01,115
Da, razumijem. Da.
1174
01:15:03,085 --> 01:15:04,149
Ajussi!
1175
01:15:04,788 --> 01:15:06,782
Ovo neće ništa promijeniti, u redu?
1176
01:15:06,783 --> 01:15:07,698
Otvori prokleta vrata!
1177
01:15:07,699 --> 01:15:09,159
Aish!
1178
01:15:09,160 --> 01:15:10,270
Što se događa?
1179
01:15:11,446 --> 01:15:12,406
Što radiš ovdje?
1180
01:15:12,637 --> 01:15:14,957
Ako sazna da si ovdje...
Pitam što se dogodilo?
1181
01:15:15,546 --> 01:15:18,267
Aish. Nisam siguran što je zaključavao
vrata, neće se uopće pomaknuti!
1182
01:15:29,569 --> 01:15:30,628
Jebati!
1183
01:15:40,764 --> 01:15:41,695
Bez otkucaja srca.
1184
01:15:46,509 --> 01:15:47,437
Makni se s puta!
1185
01:15:56,369 --> 01:15:57,367
nemoj umrijeti
1186
01:15:58,889 --> 01:16:00,479
Ne možeš umrijeti.
1187
01:16:03,326 --> 01:16:04,256
200 volti.
1188
01:16:05,517 --> 01:16:06,551
Čisto.
1189
01:16:07,096 --> 01:16:08,119
Šok.
1190
01:16:10,519 --> 01:16:11,482
još 100.
1191
01:16:11,532 --> 01:16:12,929
Čisto.
1192
01:16:12,930 --> 01:16:14,409
Šok.
1193
01:16:16,436 --> 01:16:16,905
Čisto.
1194
01:16:16,906 --> 01:16:18,957
Šok.
1195
01:16:23,274 --> 01:16:24,417
još 100.
1196
01:16:24,418 --> 01:16:25,087
Jesi li lud?
1197
01:16:25,688 --> 01:16:27,218
još 100!
1198
01:16:31,121 --> 01:16:31,621
Bez ruku.
1199
01:16:32,765 --> 01:16:34,037
Rekao sam ruke dalje!
1200
01:16:48,585 --> 01:16:49,587
Idi mi-soo!
1201
01:16:50,701 --> 01:16:51,697
Pusti!
1202
01:16:58,453 --> 01:16:59,832
Prestani!
1203
01:17:03,272 --> 01:17:04,625
Pokušajmo ponovno.
1204
01:17:07,073 --> 01:17:08,223
Samo jednom.
1205
01:17:24,475 --> 01:17:25,851
Šok.
1206
01:18:05,462 --> 01:18:06,792
To je željeznička nesreća.
1207
01:18:08,271 --> 01:18:10,949
Hej, ovo je velika nesreća, pa budi
budite oprezni i učinite to kako treba, idemo!
1208
01:18:10,950 --> 01:18:11,962
Da gospodine!
1209
01:18:29,163 --> 01:18:30,667
U sudaru su sudjelovala dva vozila.
1210
01:18:30,668 --> 01:18:33,557
Za jednu od njih je potvrđeno
ležati na željezničkoj tračnici.
1211
01:18:33,558 --> 01:18:36,931
Kontaktirajte željezničku stanicu i provjerite
ima li nadolazećih vlakova.
1212
01:18:36,932 --> 01:18:38,452
I zamolite ih da prvo zaustave vlakove.
1213
01:18:40,379 --> 01:18:43,039
Yong-soo i ostali, uzmite
oprema za vatru. Idemo!
1214
01:18:43,133 --> 01:18:45,243
Hyun-kyung, provjeri stanje na željeznici.
1215
01:18:45,244 --> 01:18:46,082
Da gospodine.
1216
01:18:47,314 --> 01:18:48,622
Vas dvoje, slijedite me.
1217
01:18:48,893 --> 01:18:50,294
Oni naprijed, van!
1218
01:18:54,444 --> 01:18:56,254
Provjerite njezin status.
1219
01:18:58,206 --> 01:18:59,401
Što misliš?
1220
01:18:59,402 --> 01:19:01,922
Probušen joj je kroz trbuh,
ne može se tek tako izvući.
1221
01:19:02,515 --> 01:19:03,935
Puls joj je vrlo slab.
1222
01:19:05,540 --> 01:19:06,624
Kvragu.
1223
01:19:07,172 --> 01:19:08,391
Daj da vidim.
1224
01:19:10,234 --> 01:19:11,544
Drži ga dobro.
1225
01:19:11,914 --> 01:19:13,136
Kapetan!
1226
01:19:13,137 --> 01:19:14,334
Što?
1227
01:19:14,335 --> 01:19:15,591
Moramo se evakuirati!
1228
01:19:15,592 --> 01:19:16,615
O čemu ti pričaš?
1229
01:19:16,616 --> 01:19:18,599
Veza je prekinuta zbog
požar, ne možemo kontaktirati vlakove.
1230
01:19:18,600 --> 01:19:19,541
Što?
1231
01:19:19,542 --> 01:19:21,823
Kažem, ne znamo
kad će vlak doći!
1232
01:19:26,217 --> 01:19:27,556
Kakve su joj šanse da preživi?
1233
01:19:27,557 --> 01:19:29,039
Jer jako krvari...
1234
01:19:29,040 --> 01:19:31,055
Šanse za preživljavanje! Šanse!
1235
01:19:33,191 --> 01:19:34,424
Nema puno nade.
1236
01:19:40,591 --> 01:19:42,229
Probudite se, drkadžije!
1237
01:19:42,617 --> 01:19:44,625
Brz! Suzbiti vatru
i evakuirajte ljude!
1238
01:19:44,953 --> 01:19:46,820
Požurite i otvorite ventile, gadovi!
1239
01:19:47,342 --> 01:19:48,489
Aish.
1240
01:19:48,604 --> 01:19:50,341
Kapetan! Hyung! Dođi ovamo!
1241
01:19:57,271 --> 01:19:59,311
Hej, što još uvijek radiš tamo?
Dođi ovamo!
1242
01:20:03,915 --> 01:20:05,340
Ajussi...
1243
01:20:12,329 --> 01:20:13,674
Hej, jesi li dobro?
1244
01:20:15,383 --> 01:20:16,814
Spasi me... molim te...
1245
01:20:23,146 --> 01:20:24,139
Držite se čvrsto!
1246
01:20:30,969 --> 01:20:31,889
Gotovo.
1247
01:20:31,890 --> 01:20:34,170
Odmah brzo odvucite auto.
1248
01:20:34,171 --> 01:20:36,757
Hej, idemo! (Zvukovi vlaka)
1249
01:20:39,978 --> 01:20:42,031
Jung kang-il, zar ne vidiš da je
približava se vlak? Brzo, bježi!
1250
01:20:42,032 --> 01:20:44,130
Ona je živa. Još je živa!
1251
01:20:44,874 --> 01:20:47,626
Jung kang-il! Izaći iz
eto ti kurvin sine!
1252
01:20:49,509 --> 01:20:51,008
Aish, ovaj drkadžija stvarno.
1253
01:20:53,180 --> 01:20:54,741
Što vi radite? Dođi ovamo!
1254
01:20:56,827 --> 01:20:57,474
Podigni na tri!
1255
01:20:57,475 --> 01:20:59,565
Jedan dva tri!
1256
01:21:02,837 --> 01:21:03,479
Ajme, jebote. Opet!
1257
01:21:03,480 --> 01:21:05,477
Jedan dva tri!
1258
01:21:12,389 --> 01:21:13,782
Koristite svoju snagu, gadovi!
1259
01:21:13,783 --> 01:21:15,529
Jedan dva tri!
1260
01:21:21,062 --> 01:21:24,053
Jedan dva tri!
1261
01:21:25,827 --> 01:21:25,886
Malo više.
1262
01:21:25,887 --> 01:21:28,026
Jedan dva tri!
1263
01:21:28,027 --> 01:21:31,985
(Zvukovi vlaka)
1264
01:21:31,986 --> 01:21:33,357
Dolazi, dolazi!
1265
01:21:33,433 --> 01:21:35,908
Jedan dva tri!
1266
01:21:38,131 --> 01:21:39,092
Stiže!
1267
01:21:39,093 --> 01:21:40,253
Svi se maknite s puta!
1268
01:22:21,181 --> 01:22:22,206
Ona će živjeti, zar ne?
1269
01:22:57,087 --> 01:22:58,290
Što radiš?
1270
01:22:59,246 --> 01:23:00,580
Moram je spasiti.
1271
01:23:00,824 --> 01:23:02,685
Kako ćete spasiti mrtvu osobu?
1272
01:23:08,106 --> 01:23:09,320
Idi mi-soo!
1273
01:23:16,839 --> 01:23:18,200
Već je prestala disati.
1274
01:23:18,839 --> 01:23:20,680
Čak i ako je spasiš, ona
bio bi bez mozga.
1275
01:23:40,327 --> 01:23:41,467
Nije tvoja greška.
1276
01:23:55,961 --> 01:23:58,117
Bilo je neizbježno.
1277
01:23:59,396 --> 01:24:01,076
Do kada ćeš biti ovakav?
1278
01:24:03,539 --> 01:24:04,556
Prestani.
1279
01:24:06,597 --> 01:24:08,957
Čak i bez da si takav
to, već sam dovoljno umoran.
1280
01:24:11,252 --> 01:24:12,932
Misliš da si ti jedini koji je umoran?
1281
01:24:15,892 --> 01:24:17,519
I ja sam umorna.
1282
01:24:19,179 --> 01:24:20,360
Ja isto...
1283
01:24:22,799 --> 01:24:25,093
Toliko sam umorna da me to izluđuje!
1284
01:24:27,213 --> 01:24:28,761
Onda završimo s tim.
1285
01:24:29,643 --> 01:24:31,283
Dakle, više nema potrebe da se osjećate umorno.
1286
01:24:35,721 --> 01:24:37,065
Završimo s tim ovdje i sada.
1287
01:24:45,275 --> 01:24:46,375
Da, prekinimo.
1288
01:24:48,565 --> 01:24:50,731
Od početka sam znao da će biti teško.
1289
01:24:52,183 --> 01:24:53,782
Ali pošto smo već počeli,
1290
01:24:54,195 --> 01:24:56,019
Mislio sam da bismo trebali vidjeti hoće li uspjeti.
1291
01:24:58,855 --> 01:25:00,176
Na kraju je ipak došlo do ovoga.
1292
01:25:03,537 --> 01:25:04,762
Završimo s ovim.
1293
01:26:03,622 --> 01:26:04,370
Kang-il ah.
1294
01:26:07,876 --> 01:26:11,287
Još uvijek se sjećate da g. jang,
1295
01:26:11,836 --> 01:26:13,725
onaj koji je poginuo u požaru u noćnom klubu?
1296
01:26:13,726 --> 01:26:15,967
Dva tjedna prije nego što je umro,
pozvao me na pecanje.
1297
01:26:17,029 --> 01:26:18,509
Taj put me iznenada upita:
1298
01:26:21,011 --> 01:26:23,160
Ako su tvoji mama i tata oboje pali u
vode, koga ćeš prije spasiti?
1299
01:26:23,558 --> 01:26:24,506
Pa sam mu rekao ovo:
1300
01:26:25,097 --> 01:26:26,066
Moja mama je ronilac.
1301
01:26:28,124 --> 01:26:30,126
Taj put smo se tome smijali, ali...
1302
01:26:31,544 --> 01:26:34,532
A ti? Ako su tvoji roditelji oboje
pao u vodu koga bi spasio?
1303
01:26:37,825 --> 01:26:38,425
ne znam...
1304
01:26:40,101 --> 01:26:42,068
Šta ti ne znaš, kopile jedno...
1305
01:26:43,172 --> 01:26:45,408
Ne mogu vjerovati da vjerujem kretenu poput tebe.
1306
01:26:46,286 --> 01:26:48,191
Skačem u pakao, mora da sam lud.
1307
01:26:50,289 --> 01:26:51,188
Hej, ki-man ah!
1308
01:26:52,440 --> 01:26:53,303
Da?
1309
01:26:53,717 --> 01:26:56,557
Ako su tvoji mama i tata oboje upali
voda, koga bi prvo spasila?
1310
01:26:59,311 --> 01:27:01,446
Naravno onaj koji mi je bliži.
1311
01:27:01,726 --> 01:27:02,533
Pravo?
1312
01:27:02,874 --> 01:27:03,688
Naravno.
1313
01:27:05,383 --> 01:27:07,584
Kažem, da spasim jednog
to ti je prvo bliže.
1314
01:27:15,471 --> 01:27:16,856
Zaboravi sve.
1315
01:27:18,032 --> 01:27:19,117
Naravno da moram.
1316
01:27:23,657 --> 01:27:25,344
Ali čini se da ne mogu samo to.
1317
01:27:27,091 --> 01:27:28,417
Tsk.
1318
01:27:34,337 --> 01:27:36,330
Kakva jadnica...
1319
01:27:45,158 --> 01:27:46,162
Idemo.
1320
01:27:53,036 --> 01:27:53,957
Što nije u redu ovaj put?
1321
01:27:55,900 --> 01:27:58,494
U kontrastnom dijelu ovdje,
vidiš li tu malu kvrgu?
1322
01:27:58,977 --> 01:28:01,874
Ako je i intrakranijalni tlak
super, kvrga će pritisnuti živce.
1323
01:28:01,875 --> 01:28:04,728
Zato se s vremena na vrijeme onesvijesti.
1324
01:28:05,784 --> 01:28:06,830
Je li to tumor?
1325
01:28:06,831 --> 01:28:07,752
Da, ali,
1326
01:28:07,753 --> 01:28:09,624
ne brini
1327
01:28:09,625 --> 01:28:12,425
Benigne je prirode. Ne bi trebalo
biti problem kada ga uklonimo.
1328
01:28:14,040 --> 01:28:15,165
Mora se podvrgnuti operaciji.
1329
01:28:15,166 --> 01:28:15,999
Dogovorite se za jednu.
1330
01:28:26,527 --> 01:28:27,410
Ha-yoon ah.
1331
01:28:27,411 --> 01:28:29,169
ha?
1332
01:28:30,337 --> 01:28:31,537
Moram te zamoliti za uslugu.
1333
01:28:43,709 --> 01:28:45,030
Čuo sam.
1334
01:28:47,879 --> 01:28:49,401
Spasio si mi život.
1335
01:28:51,748 --> 01:28:53,977
Nakon povratka iz
mrtav, konačno shvaćam.
1336
01:28:56,098 --> 01:28:58,891
Moći živjeti je sreća sama po sebi.
1337
01:29:02,106 --> 01:29:04,720
Kad bi imala priliku to znati,
bila bi sretnija.
1338
01:29:08,528 --> 01:29:10,351
Čak i dok ne umrem,
1339
01:29:11,471 --> 01:29:12,860
neću ti oprostiti.
1340
01:29:15,260 --> 01:29:17,191
Kad god pomislim na nju,
1341
01:29:21,415 --> 01:29:22,914
zamjeram ti.
1342
01:29:30,689 --> 01:29:33,028
Mislim da je sada vrijeme da je pustimo...
1343
01:29:44,837 --> 01:29:47,174
Otkako si započeo,
1344
01:29:50,106 --> 01:29:51,825
budi i ti taj koji će to prekinuti.
1345
01:30:02,154 --> 01:30:04,036
Hoćete li, molim vas, isključiti prekidač?
1346
01:30:18,792 --> 01:30:19,816
Žao mi je...
1347
01:30:29,877 --> 01:30:33,906
Oprosti... Oprosti...
1348
01:30:59,354 --> 01:31:01,127
Kapetane, mogu li danas prvi otići?
1349
01:31:01,128 --> 01:31:02,398
Zašto?
1350
01:31:03,438 --> 01:31:04,838
Danas imam provodadžisanje.
1351
01:31:06,834 --> 01:31:07,989
Ja ću prvi otići.
1352
01:31:09,128 --> 01:31:09,628
Eh?
1353
01:31:10,135 --> 01:31:11,876
Da da.
1354
01:31:20,306 --> 01:31:21,476
Što?
1355
01:31:26,428 --> 01:31:27,472
Vau.
1356
01:31:31,591 --> 01:31:33,642
Stvarno ideš na provodadžisanje?
Da.
1357
01:31:35,098 --> 01:31:36,929
Što je s yong-soo?
1358
01:31:36,930 --> 01:31:39,828
Rekao je da mu se ne sviđam. Ja sam bio taj
koji je jurio za njim tri godine.
1359
01:31:39,829 --> 01:31:41,026
Učinio sam što sam mogao.
1360
01:31:41,283 --> 01:31:43,280
On to radi namjerno.
1361
01:31:43,281 --> 01:31:44,231
I ti to znaš.
1362
01:31:44,232 --> 01:31:45,872
Nije dobar u izražavanju svojih osjećaja.
1363
01:31:50,424 --> 01:31:52,665
Oppa, mislim da nemaš
prava da mi to kažeš.
1364
01:32:00,454 --> 01:32:01,703
hej
1365
01:32:06,095 --> 01:32:07,016
ne idi
1366
01:32:08,672 --> 01:32:09,826
Zašto ne?
1367
01:32:10,702 --> 01:32:12,422
Idemo u Vips (Skup restoran).
1368
01:32:14,418 --> 01:32:15,414
Sa svima?
1369
01:32:17,927 --> 01:32:20,392
Samo nas dvoje, idiote.
1370
01:32:31,625 --> 01:32:32,746
Rekao je da idemo u vips.
1371
01:32:34,381 --> 01:32:36,141
Oh, ima netko
tražim te vani?
1372
01:33:02,708 --> 01:33:03,970
Kako si?
1373
01:33:06,186 --> 01:33:07,244
Isti stari.
1374
01:33:08,804 --> 01:33:10,951
Nogomet, ponekad i hvatanje divljih pasa.
1375
01:33:12,466 --> 01:33:13,400
A ti?
1376
01:33:14,260 --> 01:33:15,900
Samo dan po dan, tako.
1377
01:33:34,921 --> 01:33:36,960
Došao sam jer sam imao što reći.
1378
01:33:40,510 --> 01:33:43,610
Aigoo, ali razmišljam o
ono što ću sada reći,
1379
01:33:43,611 --> 01:33:44,863
malo je neugodno.
1380
01:33:51,393 --> 01:33:52,620
Okrenuti se.
1381
01:33:57,464 --> 01:33:58,583
Okrenuti se!
1382
01:34:06,553 --> 01:34:08,050
Od kad sam bio dijete,
1383
01:34:08,250 --> 01:34:10,696
ljudi su govorili da sam pametan,
1384
01:34:10,697 --> 01:34:12,938
do točke u kojoj sam stvarno
mislio da sam doista pametan.
1385
01:34:13,327 --> 01:34:14,726
Ali onda sam otkrio da sam bio glup.
1386
01:34:17,074 --> 01:34:18,256
Sada to konačno shvaćam.
1387
01:34:22,777 --> 01:34:24,165
Nakon spoznaje,
1388
01:34:27,614 --> 01:34:30,366
Osjećam se kao da mogu dati
gore sve što sada imam.
1389
01:34:33,526 --> 01:34:34,667
Uključujući tebe.
1390
01:34:38,831 --> 01:34:40,615
Ali kad bolje razmislim,
1391
01:34:44,753 --> 01:34:47,882
Nikad te prije nisam imao.
1392
01:34:55,509 --> 01:34:57,722
Pa sam osjetio da bih ti trebao reći barem ovo,
1393
01:35:00,022 --> 01:35:01,305
da te volim.
1394
01:35:06,757 --> 01:35:08,363
Bez obzira što kažeš,
1395
01:35:10,210 --> 01:35:11,449
ili što misliš...
1396
01:35:15,663 --> 01:35:16,974
Još uvijek te volim.
1397
01:35:57,501 --> 01:35:59,535
Ako te opet dođem tražiti,
1398
01:36:01,252 --> 01:36:03,416
molim te sakrij se. Sakrij se od mene.
1399
01:36:05,660 --> 01:36:07,221
Jer nemam povjerenja u sebe.
1400
01:36:15,959 --> 01:36:17,079
Sada odlazim.
1401
01:36:26,982 --> 01:36:28,249
Doviđenja.
1402
01:36:52,782 --> 01:36:55,077
Hej, gdje je dovraga taj kang-il?
1403
01:36:56,133 --> 01:36:58,329
Taj kurvin sin se još nije pojavio?
1404
01:37:02,872 --> 01:37:03,790
Zaustavi auto!
1405
01:37:06,342 --> 01:37:08,902
Sada je vrijeme za posao
dovraga, misliš li da ideš?
1406
01:37:10,304 --> 01:37:11,212
Požuri i uđi!
1407
01:37:18,707 --> 01:37:19,792
Uskoro će se srušiti!
1408
01:37:19,793 --> 01:37:21,797
Evakuirajte gomile!
1409
01:37:27,950 --> 01:37:30,228
Kakva je trenutna situacija?
Ozbiljno je.
1410
01:37:30,229 --> 01:37:32,194
Svi radnici su evakuirani.
1411
01:37:32,195 --> 01:37:33,617
Ali postoji jedan...
1412
01:37:33,618 --> 01:37:34,882
Zašto onda nisi ušao?
1413
01:37:35,600 --> 01:37:37,139
Ovi gadovi, stvarno...
1414
01:37:37,140 --> 01:37:38,644
Hej, uđite i pogledajte. požuri!
1415
01:37:38,645 --> 01:37:39,496
Idemo.
1416
01:38:00,426 --> 01:38:01,414
Ajussi.
1417
01:38:01,415 --> 01:38:03,956
Ajussi, probudi se! Ajussi!
1418
01:38:06,238 --> 01:38:06,919
Još je živ.
1419
01:38:07,663 --> 01:38:09,646
Dakle, to je put dolje do podruma?
1420
01:38:09,647 --> 01:38:12,533
Hyung, potporni zid koji
armirani strop se raspao.
1421
01:38:13,339 --> 01:38:15,346
Bojim se da ćemo
moraju koristiti zračni jastuk.
1422
01:38:15,347 --> 01:38:17,461
Ne. Ako to sada upotrijebimo,
1423
01:38:17,462 --> 01:38:19,034
moglo bi uzrokovati urušavanje tla.
1424
01:38:19,035 --> 01:38:19,779
Daj mi to.
1425
01:38:21,507 --> 01:38:23,068
Hej, što misliš koliko dugo može izdržati?
1426
01:38:23,143 --> 01:38:24,325
Najviše deset minuta.
1427
01:38:24,326 --> 01:38:25,941
Ništa više.
1428
01:38:26,073 --> 01:38:28,384
Postoji li neki drugi način?
Piljenjem ili tako nešto?
1429
01:38:29,072 --> 01:38:30,410
Ukopan je do bedra.
1430
01:38:30,544 --> 01:38:31,955
Ne mogu si priuštiti gubitak više krvi.
1431
01:38:31,956 --> 01:38:34,410
Zatim pokušajte nešto po
sila, smisli nešto!
1432
01:38:40,476 --> 01:38:41,469
Strpite se malo.
1433
01:38:43,639 --> 01:38:45,687
Jedan dva tri!
1434
01:38:45,756 --> 01:38:47,864
[Vrištanje]
1435
01:38:48,630 --> 01:38:51,551
Jedan, dva, [Vrišti]
1436
01:38:55,425 --> 01:38:56,909
Aish.
1437
01:39:02,189 --> 01:39:03,212
Hyung, ne radi.
1438
01:39:03,213 --> 01:39:04,341
Ne mogu ga izvući.
1439
01:39:06,286 --> 01:39:08,712
Hyun-kyung ah, idi dolje
s hidrauličnom opremom!
1440
01:39:09,015 --> 01:39:10,018
Za što?
1441
01:39:10,422 --> 01:39:11,939
Privremeno ćemo postaviti
prvo hidraulička oprema.
1442
01:39:12,243 --> 01:39:14,008
Cement je težak preko 20 tona!
1443
01:39:14,009 --> 01:39:15,916
Kako može izdržati težinu?!
1444
01:39:16,975 --> 01:39:20,113
Nema ići na opremu, i ne
idi ga izvući, gade jedan!
1445
01:39:20,114 --> 01:39:21,788
Želiš li biti pokopan?
1446
01:39:29,851 --> 01:39:31,704
Majku ti, što sad govoriš?
1447
01:39:31,705 --> 01:39:33,229
Dopustit ćeš da ga živog zakopaju?
1448
01:39:35,181 --> 01:39:37,261
Neka postavi opremu,
onda odlazi odatle.
1449
01:39:37,970 --> 01:39:39,483
O ostalom neka nebesa odluče.
1450
01:40:04,282 --> 01:40:05,395
hej
1451
01:40:06,673 --> 01:40:08,116
Bar mi objasni...
1452
01:40:08,117 --> 01:40:11,297
Reci mi što se događa?
1453
01:40:14,249 --> 01:40:16,139
Uskoro će se srušiti.
1454
01:40:17,115 --> 01:40:19,815
Trenutno ne možete biti
podizao ni izvlačio.
1455
01:40:21,095 --> 01:40:21,720
Ako se sruši
1456
01:40:22,649 --> 01:40:24,070
oprema će to podržati.
1457
01:40:24,663 --> 01:40:25,822
Tako,
1458
01:40:25,823 --> 01:40:28,090
govoriš mi da ostanem ovdje sama?
1459
01:40:36,398 --> 01:40:38,236
Ovo je jedini preostali put.
1460
01:40:38,237 --> 01:40:39,455
Stvarno mi je žao.
1461
01:40:43,083 --> 01:40:44,342
hej
1462
01:40:45,993 --> 01:40:48,149
Molim vas, dopustite mi da telefoniram.
1463
01:40:53,625 --> 01:40:57,065
Zaista nije sjajno vrijeme
spašavati živote, jebi ga.
1464
01:40:57,797 --> 01:40:59,062
Bože, ja sam.
1465
01:41:00,615 --> 01:41:01,536
Što radiš?
1466
01:41:03,391 --> 01:41:04,911
Nešto je odjednom iskrsnulo.
1467
01:41:06,353 --> 01:41:08,077
Mislim da ću dosta zakasniti.
1468
01:41:09,283 --> 01:41:10,271
Uh.
1469
01:41:12,723 --> 01:41:14,121
Što je s ji-woo i jae-hee?
1470
01:41:25,890 --> 01:41:27,142
Nista.
1471
01:41:27,546 --> 01:41:28,766
Ne, ne treba ih buditi.
1472
01:41:29,853 --> 01:41:31,059
Ne čekaj me.
1473
01:41:33,237 --> 01:41:34,319
Ići u krevet rano.
1474
01:41:44,445 --> 01:41:46,193
Sigurno ćemo se vratiti da vas spasimo.
1475
01:41:57,924 --> 01:41:59,294
Ako podignemo blok,
1476
01:42:00,080 --> 01:42:01,790
može se srušiti cijeli podrum.
1477
01:42:04,536 --> 01:42:06,016
No, želite li ipak pokušati?
1478
01:42:06,580 --> 01:42:07,576
Da...
1479
01:42:11,957 --> 01:42:12,967
Koji kurac radiš?
1480
01:42:12,968 --> 01:42:13,901
Jesi li lud?
1481
01:42:14,303 --> 01:42:16,081
To je njegova odluka.
1482
01:42:16,481 --> 01:42:19,177
To sada nije problem!
1483
01:42:19,178 --> 01:42:20,285
Sunbae,
1484
01:42:20,286 --> 01:42:21,762
čak i ako se sruši, postoji
još uvijek postoji prilika da ga spasimo.
1485
01:42:21,763 --> 01:42:23,155
Ali to nije to!
1486
01:42:23,490 --> 01:42:25,228
Kakvi su izgledi za to?
1487
01:42:26,558 --> 01:42:27,831
Mogu ovo sama.
1488
01:42:28,666 --> 01:42:29,689
Vas dvoje možete otići.
1489
01:42:36,534 --> 01:42:37,789
Ti ludi kurvin sine.
1490
01:42:37,790 --> 01:42:39,634
Kad se sruši, vas dvoje ćete umrijeti!
1491
01:42:40,726 --> 01:42:42,124
Ne diži galamu, u redu?
1492
01:42:43,175 --> 01:42:44,545
Samo ću ga malo podići.
1493
01:42:44,749 --> 01:42:45,995
Postoji mogućnost.
1494
01:42:48,302 --> 01:42:49,535
Toliko želiš umrijeti?
1495
01:42:55,894 --> 01:42:56,801
Nemam puno vremena.
1496
01:42:56,802 --> 01:42:58,419
Moram ga brzo izvući.
1497
01:42:58,420 --> 01:43:01,199
Rekao sam da nemam vremena
za to, gade!
1498
01:43:09,527 --> 01:43:11,045
Izvedite hyun-kyunga, brzo.
1499
01:43:13,751 --> 01:43:15,026
Ustaj, seronjo.
1500
01:43:16,559 --> 01:43:17,119
Mama ti jebem.
1501
01:43:17,120 --> 01:43:18,391
Prestanite, ljudi!
1502
01:43:18,392 --> 01:43:20,032
Što dovraga misliš da radiš?
1503
01:43:23,873 --> 01:43:24,590
Izgled.
1504
01:43:25,685 --> 01:43:27,241
Molimo vas da ponovno razmislite o svojoj odluci.
1505
01:43:29,938 --> 01:43:31,070
Želim živjeti.
1506
01:43:31,071 --> 01:43:32,721
Molim te spasi me.
1507
01:43:41,682 --> 01:43:43,299
Kang-il ah ..
1508
01:43:48,370 --> 01:43:49,130
Napravit ću to brzo.
1509
01:43:51,677 --> 01:43:52,768
I izvedi ga van.
1510
01:44:08,790 --> 01:44:09,922
Idemo odavde.
1511
01:44:16,331 --> 01:44:17,161
Kapetane, pogledajte.
1512
01:44:18,655 --> 01:44:19,815
Kako je prošlo?
1513
01:44:19,816 --> 01:44:21,025
Gdje je kang-il?
1514
01:44:23,996 --> 01:44:25,357
Vi ludi drkadžije, stvarno...
1515
01:44:26,693 --> 01:44:29,178
Pusti gade jedan!
1516
01:44:30,545 --> 01:44:32,266
Rekao sam pusti me, gade!
1517
01:44:32,581 --> 01:44:34,046
Jebi ga, yong-soo ah!
1518
01:44:49,776 --> 01:44:51,281
Uvijek sam bio netko takav.
1519
01:44:51,876 --> 01:44:54,409
Jedan da kaže "rano spavaj",
nešto kao to. (Kašalj)
1520
01:44:57,675 --> 01:44:59,497
Imate li svoju 'drugu polovicu'?
1521
01:45:02,995 --> 01:45:04,881
Obećaj mi jednu stvar.
1522
01:45:06,191 --> 01:45:07,992
Ne opterećujte svoje tijelo
kad radiš.
1523
01:45:09,919 --> 01:45:10,879
Kad se bojiš, bježi.
1524
01:45:11,890 --> 01:45:13,251
Ako je preopasno, izbjegavajte.
1525
01:45:14,330 --> 01:45:16,448
Ne budi kao moljac i
samo naprijed.
1526
01:45:19,648 --> 01:45:20,594
Obećanje.
1527
01:45:20,595 --> 01:45:22,629
Brz.
1528
01:45:26,201 --> 01:45:27,110
Jebati...
1529
01:45:33,267 --> 01:45:34,179
Nedostaješ mi...
1530
01:45:35,602 --> 01:45:36,878
Ako ne uspije,
1531
01:45:38,175 --> 01:45:40,135
trebalo bi biti teško dobiti
iz ovog živog prava.
1532
01:45:46,157 --> 01:45:47,392
neću uspjeti.
1533
01:45:48,549 --> 01:45:49,576
Apsolutno ne.
1534
01:45:54,039 --> 01:45:55,112
Ja ću početi.
1535
01:46:04,308 --> 01:46:05,802
Malo. Malo više.
1536
01:46:13,965 --> 01:46:15,046
Strpite se još malo.
1537
01:46:34,364 --> 01:46:36,395
jesi dobro U redu je.
1538
01:47:21,626 --> 01:47:23,215
Jebati!
1539
01:47:39,160 --> 01:47:41,870
Ne znam ni možemo li moći
stići na vrijeme za operaciju.
1540
01:47:41,871 --> 01:47:42,486
Pravo?
1541
01:47:42,586 --> 01:47:47,366
(Radio) Sljedeća pjesma .. Uh... mi smo
donoseći vam najnovije vijesti o nesreći.
1542
01:47:47,367 --> 01:47:50,024
Rano jutros u
gradilište eunpyeong-go,
1543
01:47:50,025 --> 01:47:52,042
struktura se srušila na mjestu.
1544
01:47:52,043 --> 01:47:55,473
Vatrogasac prezimenom
'jung' je zarobljen u krhotinama.
1545
01:47:55,922 --> 01:47:57,353
To je stvarno tužno čuti...
1546
01:47:57,354 --> 01:47:59,571
Nadajmo se da se može uspješno spasiti.
1547
01:47:59,572 --> 01:48:01,481
Sada poslušajmo sljedeću pjesmu.
1548
01:48:05,715 --> 01:48:07,123
Hej, gadovi!
1549
01:48:07,402 --> 01:48:08,821
Stop!
1550
01:48:09,157 --> 01:48:10,187
Stop!
1551
01:48:10,481 --> 01:48:12,420
Stop! Stop! Gadovi!
1552
01:48:12,421 --> 01:48:13,933
Stop!
1553
01:48:13,934 --> 01:48:14,939
Pozvao sam ih unutra.
1554
01:48:15,047 --> 01:48:16,368
Trebali bismo početi koristiti dizalice.
1555
01:48:16,554 --> 01:48:19,594
Ako to radimo samo ručno, nećemo biti
moći ih pronaći čak i za tri dana!
1556
01:48:19,692 --> 01:48:20,886
Ti ludi drkadžijo.
1557
01:48:21,121 --> 01:48:25,041
Zar ne znate da ako koristimo opremu, nećemo
moći oporaviti čak i tijela u jednom komadu?!
1558
01:48:25,096 --> 01:48:25,596
Kapetan!
1559
01:48:26,442 --> 01:48:27,352
Našli smo ga!
1560
01:48:27,992 --> 01:48:28,962
Našli smo ga!
1561
01:48:29,891 --> 01:48:31,174
Gdje?
1562
01:48:32,022 --> 01:48:33,520
Ovdje, upravo ovdje.
1563
01:48:36,815 --> 01:48:37,919
jesi dobro
1564
01:48:38,478 --> 01:48:39,869
Dobro sam.
1565
01:48:39,870 --> 01:48:41,679
Ali ovaj čovjek...
1566
01:48:48,007 --> 01:48:48,909
On je ziv!
1567
01:48:49,901 --> 01:48:51,357
Upravo smo na putu za bolnicu.
1568
01:48:51,358 --> 01:48:52,819
Ali nisam siguran što će se dogoditi.
1569
01:48:55,423 --> 01:48:56,511
Kang-il ah...
1570
01:48:56,916 --> 01:48:58,213
Puls mu je normalan...
1571
01:49:07,495 --> 01:49:08,447
(klavirska melodija)
1572
01:49:41,442 --> 01:49:42,975
Tch. Uopće nije zabavno...
1573
01:49:48,187 --> 01:49:49,084
Molim.
1574
01:49:50,414 --> 01:49:52,197
Molim te kang-il ah, molim te...
1575
01:49:53,754 --> 01:49:55,015
Molim te... molim te živi...
1576
01:50:03,902 --> 01:50:04,529
Ah!!!
1577
01:50:05,132 --> 01:50:06,398
Jebote, uplašio si me!
1578
01:50:06,399 --> 01:50:07,390
Jebote, i mene je prestrašio.
1579
01:50:09,465 --> 01:50:10,317
Trebam vode...
1580
01:50:10,318 --> 01:50:12,097
Voda? Voda! Voda!
1581
01:50:12,098 --> 01:50:14,985
Voda, voda!
1582
01:50:24,820 --> 01:50:26,047
Kučkin sin...
1583
01:50:31,247 --> 01:50:32,393
[podriguje]
1584
01:50:32,394 --> 01:50:33,162
Hej, yong-soo.
1585
01:50:33,163 --> 01:50:33,788
Kamo smo sada krenuli?
1586
01:50:33,789 --> 01:50:35,437
Gdje idemo? kamo
1587
01:50:35,710 --> 01:50:37,235
Gdje drugdje?! Bolnica, naravno!
1588
01:50:39,843 --> 01:50:40,843
Ali zašto se ne selimo?
1589
01:50:41,044 --> 01:50:42,964
Sada su najveći sati.
Zapeli smo u prometu.
1590
01:50:43,420 --> 01:50:44,341
Što s tom osobom?
1591
01:50:45,759 --> 01:50:46,691
On je ziv.
1592
01:50:46,692 --> 01:50:48,028
I njegova noga je dobro.
1593
01:51:01,973 --> 01:51:03,613
Ovaj kurvin sin. Gdje ideš?
1594
01:51:05,274 --> 01:51:06,295
Vidjeti mi-soo.
1595
01:51:08,216 --> 01:51:09,559
Ludo kopile...
1596
01:51:10,884 --> 01:51:13,772
Smisli način, brzo!
1597
01:51:16,379 --> 01:51:17,385
Kang-il?
1598
01:51:18,787 --> 01:51:20,148
Hej, Kang-il! Gdje ideš?
1599
01:51:23,659 --> 01:51:25,730
Idem... Vidimo se uskoro!
1600
01:51:27,968 --> 01:51:29,304
Ovaj seronja.
1601
01:51:29,924 --> 01:51:31,275
On je ziv!
1602
01:51:31,775 --> 01:51:32,275
(Pjesma)
1603
01:52:03,791 --> 01:52:05,392
Još malo pa smo stigli, kamo ćeš?
1604
01:53:01,577 --> 01:53:03,297
O moj Bože.
Tražim doktora idi mi-soo.
1605
01:53:03,792 --> 01:53:05,358
Doktore idi mi-soo...
1606
01:53:05,359 --> 01:53:08,210
Nije li dala otkaz prije par dana?
Da.
1607
01:53:09,159 --> 01:53:11,947
Podnijeti ostavku? Jeste li rekli podnio ostavku?
1608
01:53:29,298 --> 01:53:30,436
Mi-soo!
1609
01:53:30,437 --> 01:53:32,326
Idi mi-soo!!
1610
01:54:16,173 --> 01:54:17,445
Što nije u redu?
1611
01:54:17,769 --> 01:54:18,943
Zašto plačeš?
1612
01:54:20,424 --> 01:54:21,702
Mislio sam da si mrtav!
1613
01:54:24,122 --> 01:54:25,192
Jesi li ozljeđen?
1614
01:54:31,793 --> 01:54:32,992
Ali kamo ste krenuli?
1615
01:54:33,092 --> 01:54:34,702
Vidjeti te.
1616
01:54:35,534 --> 01:54:37,375
Što si planirao
učiniti nakon susreta sa mnom?
1617
01:54:46,555 --> 01:54:47,055
(Pjesma)
1618
01:55:24,282 --> 01:55:25,466
Pravo.
1619
01:55:25,467 --> 01:55:27,939
Čuo sam da si dao otkaz u bolnici?
Da.
1620
01:55:29,978 --> 01:55:31,370
Uzdah, od čega sad živimo?
1621
01:55:32,491 --> 01:55:33,080
Domaćinstvo!
1622
01:55:33,081 --> 01:55:34,711
Kuhati, prati rublje.
1623
01:55:34,712 --> 01:55:35,873
I mijenjati djeci pelene.
1624
01:55:35,874 --> 01:55:37,140
Domaćinstvo s kim?
1625
01:55:37,871 --> 01:55:41,785
S vatrogascem? (smijeh)
1626
01:55:52,109 --> 01:55:53,246
Oh! hej
1627
01:55:53,247 --> 01:55:54,607
Spusti ruku.
1628
01:55:54,801 --> 01:55:57,795
Zašto moram? Ne bojim se ničega!
1629
01:55:58,747 --> 01:55:59,859
Dobro, radi što god želiš.
1630
01:56:00,416 --> 01:56:01,348
Što se događa?
1631
01:56:02,291 --> 01:56:05,115
Ne mogu vjerovati da su rekli
planina bukhan ima medvjede...
1632
01:56:05,116 --> 01:56:06,996
Stvarno nemam pojma što
oni govore o.
1633
01:56:07,149 --> 01:56:08,589
Hej, je li to lažna prijava?
1634
01:56:08,590 --> 01:56:10,350
Još uvijek moramo otići provjeriti
van bez obzira.
1635
01:56:10,791 --> 01:56:11,938
Ah, stvarno...
1636
01:56:12,070 --> 01:56:14,008
Da li piše jesu li muško ili žensko?
1637
01:56:14,795 --> 01:56:16,319
Idemo loviti medvjede...
1638
01:56:16,320 --> 01:56:17,534
Koji je to vrag?
1639
01:56:17,698 --> 01:56:18,766
Mislio sam da ste rekli da hvatamo medvjede.
1640
01:56:18,767 --> 01:56:20,608
Misliš da medvjed može stati
u ovome, seronjo?
1641
01:56:20,821 --> 01:56:21,659
Ne, zar ne?
1642
01:56:23,647 --> 01:56:25,059
Jeste li slobodni kasnije?
1643
01:56:25,908 --> 01:56:27,228
Dobit ćeš batine
kasnije, ne šalim se.
1644
01:56:27,229 --> 01:56:29,845
Ej... tko će me udariti?
1645
01:56:31,981 --> 01:56:32,866
Hoću!
1646
01:56:34,205 --> 01:56:36,776
Oppa, on mi se stalno nabacuje.
1647
01:56:38,194 --> 01:56:39,480
Volim te. Ja isto.
1648
01:56:43,705 --> 01:56:46,454
Ali, zašto ova osoba nastavlja spavati
cijeli dan kao bolesno mače?
1649
01:56:46,455 --> 01:56:48,068
Požurite i probudite je!
1650
01:56:56,800 --> 01:56:58,924
Hajde idemo!
1651
01:56:58,925 --> 01:57:02,421
Kakvo divno vrijeme... za spašavanje života!
[Kraj. Hvala na preuzimanju pretplatnika~!^^]
112740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.