Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:13,930
♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪
2
00:00:14,950 --> 00:00:21,170
♪ Fighting mountain fires
and catching sunsets ♪
3
00:00:23,620 --> 00:00:27,260
♪ Although frustration in life lingers ♪
4
00:00:28,600 --> 00:00:34,590
♪ I still remember the good times ♪
5
00:00:36,850 --> 00:00:42,760
♪ Chasing the future with passion
like a dreamer ♪
6
00:00:43,630 --> 00:00:47,450
♪ I look up and read
the universe and the stars ♪
7
00:00:50,170 --> 00:00:55,340
♪ Living in the vast ocean of time ♪
8
00:00:55,560 --> 00:01:02,170
♪ I'm trying to be a ray of light ♪
9
00:01:02,360 --> 00:01:08,690
♪ If the world gives me a bad start ♪
10
00:01:09,000 --> 00:01:15,480
♪ I'll be like a dark horse
to get it back ♪
11
00:01:15,670 --> 00:01:22,130
♪ I won't be afraid of the truth
when I know it ♪
12
00:01:22,390 --> 00:01:28,010
♪ I won't give in to mediocrity
and lose the moon ♪
13
00:01:28,560 --> 00:01:30,780
♪ And the light ♪
14
00:01:30,780 --> 00:01:35,940
=Light Chaser Rescue=
15
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
=Episode 30=
16
00:01:42,840 --> 00:01:43,920
We're 100 meters deep.
17
00:01:44,130 --> 00:01:45,810
It's bottomless.
18
00:01:46,130 --> 00:01:46,970
Yes.
19
00:01:48,330 --> 00:01:49,560
No. 1 reporting.
20
00:01:50,440 --> 00:01:51,890
We're 100 meters deep.
21
00:01:53,050 --> 00:01:54,330
No victim spotted.
22
00:01:54,610 --> 00:01:55,810
Sir, Ma'am.
23
00:01:56,330 --> 00:01:58,000
Please prepare for the worst.
24
00:01:59,050 --> 00:01:59,410
I…
25
00:01:59,610 --> 00:02:00,920
I'm sure he's alive.
26
00:02:01,080 --> 00:02:02,330
He must be alive.
27
00:02:02,530 --> 00:02:03,690
You haven't seen him, have you?
28
00:02:03,840 --> 00:02:04,250
Please!
29
00:02:04,410 --> 00:02:05,610
Please save him!
30
00:02:05,690 --> 00:02:06,720
Please save my son!
31
00:02:06,780 --> 00:02:07,530
Please keep looking!
32
00:02:07,690 --> 00:02:08,170
Get up, please.
33
00:02:08,330 --> 00:02:09,430
He's alive!
34
00:02:09,560 --> 00:02:11,040
We'll do our best.
35
00:02:11,970 --> 00:02:12,560
I understand
36
00:02:12,770 --> 00:02:14,210
how you feel.
37
00:02:14,410 --> 00:02:15,210
But they're already
38
00:02:15,410 --> 00:02:16,930
100 meters deep.
39
00:02:17,130 --> 00:02:18,760
There's no chance of survival.
40
00:02:18,930 --> 00:02:19,650
But you gotta…
41
00:02:19,840 --> 00:02:20,840
You gotta
42
00:02:21,000 --> 00:02:22,280
let me see his body!
43
00:02:23,040 --> 00:02:23,490
Sir, Ma'am,
44
00:02:24,210 --> 00:02:25,250
please calm down.
45
00:02:25,490 --> 00:02:26,560
No matter how difficult it is,
46
00:02:26,760 --> 00:02:27,600
the rescue team
47
00:02:27,810 --> 00:02:29,410
will find his body.
48
00:02:29,600 --> 00:02:30,720
I promise you.
49
00:02:38,000 --> 00:02:39,280
No. 1, No 2.
50
00:02:39,530 --> 00:02:40,930
Continue the descent.
51
00:02:41,130 --> 00:02:42,810
Be careful. Be careful.
52
00:02:43,970 --> 00:02:44,930
- Move.
- Move.
53
00:02:54,650 --> 00:02:56,600
The wall is getting wet and slippery.
54
00:02:58,130 --> 00:02:58,810
Xiong Fei,
55
00:02:59,840 --> 00:03:01,000
beware of your footsteps.
56
00:03:01,210 --> 00:03:01,650
Yes.
57
00:03:08,760 --> 00:03:09,810
Xiong Fei!
58
00:03:10,690 --> 00:03:11,250
Xiong Fei!
59
00:03:24,880 --> 00:03:26,320
Director Liu, look.
60
00:03:27,040 --> 00:03:28,440
No. 1, No. 1.
61
00:03:28,720 --> 00:03:29,530
What's going on?
62
00:03:29,650 --> 00:03:31,810
No. 2's cordage is mispositioned.
63
00:03:31,970 --> 00:03:32,930
Adjusting.
64
00:03:33,040 --> 00:03:33,760
Xiong Fei, easy.
65
00:03:33,840 --> 00:03:34,720
Your hand. Give me your hand.
66
00:03:35,930 --> 00:03:36,930
You must be safe.
67
00:03:37,040 --> 00:03:38,000
Safety comes first.
68
00:03:38,090 --> 00:03:38,280
Quickly.
69
00:03:38,370 --> 00:03:39,210
Easy.
70
00:03:39,600 --> 00:03:40,880
I'll add an anchor point.
71
00:03:42,930 --> 00:03:44,040
No. 2 adjusted.
72
00:03:44,410 --> 00:03:45,370
Safe.
73
00:03:48,130 --> 00:03:48,490
Copy.
74
00:03:49,880 --> 00:03:51,130
Be careful, captain.
75
00:03:52,440 --> 00:03:52,880
OK.
76
00:03:58,090 --> 00:03:59,250
They're 200 meters deep.
77
00:04:00,320 --> 00:04:01,090
Director Liu,
78
00:04:01,370 --> 00:04:02,040
they have added
quite some anchor points
79
00:04:02,130 --> 00:04:03,210
along the 200-meter descent.
80
00:04:03,320 --> 00:04:04,490
They are sapped.
81
00:04:04,650 --> 00:04:05,370
I suggest
82
00:04:05,530 --> 00:04:06,410
a change of group.
83
00:04:09,880 --> 00:04:10,650
No. 1, No. 2.
84
00:04:11,090 --> 00:04:12,000
Report.
85
00:04:13,810 --> 00:04:14,930
No. 1 reporting.
86
00:04:15,370 --> 00:04:16,810
The descent continues.
87
00:04:17,530 --> 00:04:19,090
The pit wall is wet and slippery.
88
00:04:19,250 --> 00:04:20,410
No solid foothold.
89
00:04:20,560 --> 00:04:21,440
It is a strenuous descent.
90
00:04:24,520 --> 00:04:25,080
Director Liu,
91
00:04:26,810 --> 00:04:27,690
to be on the safe side,
92
00:04:27,960 --> 00:04:29,050
they must ascend immediately.
93
00:04:34,200 --> 00:04:35,050
No. 1, No. 2.
94
00:04:35,370 --> 00:04:36,320
To be safe,
95
00:04:36,490 --> 00:04:38,200
you are to discontinue the descent.
96
00:04:38,290 --> 00:04:40,400
Ascend. Ascend immediately.
97
00:04:45,960 --> 00:04:46,850
No. 1 copy.
98
00:04:47,130 --> 00:04:48,250
No. 2 copy.
99
00:05:04,930 --> 00:05:05,690
Are you okay?
100
00:05:05,810 --> 00:05:07,850
I'm fine. Just a scratch.
101
00:05:09,250 --> 00:05:09,760
Here.
102
00:05:11,290 --> 00:05:11,850
Director.
103
00:05:12,560 --> 00:05:13,130
Captain.
104
00:05:17,440 --> 00:05:18,640
Sir, Ma'am.
105
00:05:19,320 --> 00:05:21,760
About your son,
106
00:05:22,170 --> 00:05:22,810
we have…
107
00:05:22,930 --> 00:05:24,560
That's enough. No more rescue.
108
00:05:24,960 --> 00:05:26,050
The pit is so deep.
109
00:05:26,690 --> 00:05:27,520
He must…
110
00:05:27,610 --> 00:05:28,610
Must have been gone.
111
00:05:29,760 --> 00:05:30,960
We'll treat it
112
00:05:31,640 --> 00:05:32,880
like he's properly buried.
113
00:05:33,490 --> 00:05:34,930
The rescuers
114
00:05:35,080 --> 00:05:36,400
can't get injured anymore.
115
00:05:41,690 --> 00:05:42,640
Sir, Ma'am.
116
00:05:42,850 --> 00:05:44,320
Don't worry.
117
00:05:45,050 --> 00:05:46,810
We'll work out
118
00:05:46,850 --> 00:05:48,320
another rescue plan.
119
00:05:48,960 --> 00:05:50,050
Please go and get some rest.
120
00:05:50,200 --> 00:05:51,130
Go.
121
00:05:51,370 --> 00:05:52,080
OK?
122
00:05:52,810 --> 00:05:54,200
Wait a minute.
123
00:05:54,370 --> 00:05:54,930
Captain.
124
00:05:57,050 --> 00:05:58,490
Tomorrow morning,
125
00:05:58,520 --> 00:05:59,640
we'll descend again.
126
00:06:00,170 --> 00:06:01,440
We promise you
that we'll get your son out.
127
00:06:02,400 --> 00:06:03,130
Thank you.
128
00:06:03,560 --> 00:06:04,130
OK.
129
00:06:04,200 --> 00:06:06,290
Thank you, sir. Thank you.
130
00:06:07,320 --> 00:06:08,440
Just go home.
131
00:06:08,610 --> 00:06:09,930
Go home.
132
00:06:16,850 --> 00:06:18,080
You saw that.
133
00:06:18,490 --> 00:06:20,170
Due to the high difficulty,
134
00:06:20,610 --> 00:06:22,610
the family chose to give up.
135
00:06:23,320 --> 00:06:25,130
But we'll have to descend again
136
00:06:25,490 --> 00:06:26,960
to find the dead body.
137
00:06:27,730 --> 00:06:29,640
That's how we respect his life
138
00:06:30,760 --> 00:06:33,640
and comfort his family.
139
00:06:34,320 --> 00:06:36,130
Xiong Fei and I
140
00:06:36,250 --> 00:06:37,760
were 200 meters deep.
141
00:06:38,000 --> 00:06:40,130
We set anchor points
142
00:06:40,370 --> 00:06:41,560
at all safe positions.
143
00:06:41,640 --> 00:06:42,610
The second descent
144
00:06:43,170 --> 00:06:44,690
will be more efficient.
145
00:06:46,170 --> 00:06:46,850
Captain,
146
00:06:47,560 --> 00:06:48,200
Dapeng and I
147
00:06:48,250 --> 00:06:49,200
will go down there tomorrow.
148
00:06:49,760 --> 00:06:50,440
No.
149
00:06:51,610 --> 00:06:53,170
It'll still be me and Xiong Fei.
150
00:06:53,810 --> 00:06:54,440
We have learned
151
00:06:54,490 --> 00:06:55,690
the situation in the pit.
152
00:06:55,810 --> 00:06:56,560
I agree.
153
00:06:57,440 --> 00:06:58,560
We'll rest.
154
00:06:59,000 --> 00:07:00,170
Tomorrow morning,
155
00:07:00,730 --> 00:07:01,440
the second descent.
156
00:07:01,520 --> 00:07:02,320
Yes, sir.
157
00:07:37,810 --> 00:07:39,960
(Luo Ben)
(How's everything going?)
158
00:07:50,420 --> 00:07:57,420
(Happiness)
159
00:08:56,260 --> 00:09:03,580
(Sign language notes)
160
00:09:03,580 --> 00:09:08,100
(I want to enter your world.
Love is our common language.)
161
00:09:40,730 --> 00:09:42,000
- Take a look at this.
- OK.
162
00:10:22,610 --> 00:10:23,520
Xiong Fei.
163
00:10:25,130 --> 00:10:25,880
Over there.
164
00:10:26,160 --> 00:10:26,680
OK.
165
00:10:30,450 --> 00:10:32,090
No. 1 reporting. No. 1 reporting.
166
00:10:32,760 --> 00:10:34,330
Victim spotted.
167
00:10:48,330 --> 00:10:49,370
What, Captain?
168
00:10:49,520 --> 00:10:50,450
It's the frozen soil.
169
00:10:50,850 --> 00:10:52,450
The soil layer here is unstable.
170
00:10:52,570 --> 00:10:53,400
We must speed up.
171
00:10:53,520 --> 00:10:54,040
OK.
172
00:10:56,880 --> 00:10:57,400
Here.
173
00:11:08,090 --> 00:11:09,370
No vital signs.
174
00:11:10,450 --> 00:11:11,210
Xiong Fei.
175
00:11:11,760 --> 00:11:12,730
Bag the body.
176
00:11:12,920 --> 00:11:13,520
OK.
177
00:11:32,730 --> 00:11:33,760
Victim bagged.
178
00:11:33,970 --> 00:11:34,640
Request for ascent.
179
00:11:36,640 --> 00:11:37,250
Affirmative.
180
00:11:51,520 --> 00:11:52,400
Xiong Fei.
181
00:11:53,250 --> 00:11:54,370
We'll ascend.
182
00:11:54,730 --> 00:11:55,160
OK.
183
00:12:02,130 --> 00:12:03,800
Xiong Fei, watch out!
184
00:12:15,400 --> 00:12:15,850
No. 1.
185
00:12:16,250 --> 00:12:17,090
Paging No. 1.
186
00:12:20,850 --> 00:12:21,330
No. 2.
187
00:12:21,450 --> 00:12:22,160
Paging No. 2.
188
00:12:22,370 --> 00:12:24,400
No. 2, how are things
looking down there?
189
00:12:50,130 --> 00:12:51,250
C-Captain.
190
00:12:52,680 --> 00:12:53,490
Captain!
191
00:12:55,490 --> 00:12:55,850
Captain!
192
00:13:07,130 --> 00:13:08,330
Captain, hang in there.
193
00:13:13,330 --> 00:13:14,520
Xiong Fei. Xiong Fei.
194
00:13:15,040 --> 00:13:15,970
Can you hear me?
195
00:13:20,970 --> 00:13:21,330
Captain.
196
00:13:21,850 --> 00:13:22,920
Do you copy?
197
00:13:23,280 --> 00:13:24,610
Do you copy?
198
00:13:29,920 --> 00:13:31,130
Something must have happened.
199
00:13:31,370 --> 00:13:33,090
They are not responding.
200
00:13:33,800 --> 00:13:34,920
Luo Ben, Dapeng.
201
00:13:35,090 --> 00:13:35,970
Get ready for the descent.
202
00:13:36,880 --> 00:13:37,490
Yes, sir.
203
00:14:03,680 --> 00:14:04,210
Captain.
204
00:14:04,800 --> 00:14:05,610
How are you, captain?
205
00:14:05,760 --> 00:14:06,520
How are you?
206
00:14:06,680 --> 00:14:07,040
Captain.
207
00:14:07,160 --> 00:14:09,040
Quickly, check him up.
208
00:14:18,160 --> 00:14:19,370
It's the frozen layer.
209
00:14:20,800 --> 00:14:22,250
They're suffering from hypothermia.
210
00:14:22,760 --> 00:14:23,280
Dapeng.
211
00:14:23,970 --> 00:14:24,450
Put the dry clothes
212
00:14:24,570 --> 00:14:25,160
on them.
213
00:14:25,330 --> 00:14:25,730
OK.
214
00:14:26,330 --> 00:14:27,250
Relieve them of hypothermia.
215
00:14:29,090 --> 00:14:29,610
Xiong Fei,
216
00:14:30,000 --> 00:14:31,280
what happened?
217
00:14:31,400 --> 00:14:32,450
The frozen soil fell.
218
00:14:32,970 --> 00:14:33,640
Captain pushed me away.
219
00:14:33,760 --> 00:14:34,850
But he got smashed.
220
00:14:37,250 --> 00:14:37,610
Quickly.
221
00:14:39,730 --> 00:14:40,610
Put it on Xiong Fei.
222
00:14:41,730 --> 00:14:42,130
Come on.
223
00:14:45,640 --> 00:14:46,090
Come on.
224
00:14:46,800 --> 00:14:47,610
Take them away.
225
00:14:49,570 --> 00:14:49,920
Go.
226
00:14:50,160 --> 00:14:50,570
Go.
227
00:14:51,040 --> 00:14:52,090
Hang in there, captain.
228
00:14:56,160 --> 00:14:56,730
Zhan Yan.
229
00:14:57,280 --> 00:14:58,000
Don't overstrain yourself
230
00:14:58,090 --> 00:14:59,280
in Fengxi.
231
00:14:59,370 --> 00:15:01,570
Also, don't forget about us.
232
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
Please come back and see us
whenever you can.
233
00:15:03,130 --> 00:15:03,920
Relax.
234
00:15:04,040 --> 00:15:04,610
You don't need to tell her this.
235
00:15:04,680 --> 00:15:05,760
She will come back.
236
00:15:06,000 --> 00:15:06,920
But not for you, though.
237
00:15:07,090 --> 00:15:08,160
For her boyfriend.
238
00:15:08,680 --> 00:15:10,040
Shut up.
239
00:15:10,800 --> 00:15:12,160
All right, go back in.
240
00:15:12,970 --> 00:15:14,130
We'll stay in touch.
241
00:15:14,760 --> 00:15:15,370
Zhan Yan,
242
00:15:15,490 --> 00:15:16,490
safe travels.
243
00:15:16,610 --> 00:15:17,970
Take care of yourself.
244
00:15:18,730 --> 00:15:19,370
Bye-bye.
245
00:15:20,920 --> 00:15:22,000
Zhan Yan, bye-bye.
246
00:15:26,850 --> 00:15:27,640
Zhan Yan,
247
00:15:29,850 --> 00:15:31,040
Captain had an accident.
248
00:15:31,610 --> 00:15:33,330
He's still in a coma.
249
00:15:34,040 --> 00:15:35,640
We're on the way to the hospital.
250
00:15:38,250 --> 00:15:39,680
Zhan Yan, can you hear me?
Zhan Yan?
251
00:15:44,640 --> 00:15:45,800
Sorry, Doctor.
252
00:15:45,800 --> 00:15:47,520
My father is in an emergency.
253
00:15:47,610 --> 00:15:48,730
I have to go now.
254
00:15:48,880 --> 00:15:51,280
OK, all right.
We'll wait for you in Fengxi.
255
00:15:51,400 --> 00:15:52,000
Thank you.
256
00:15:52,250 --> 00:15:53,570
Quickly. Quickly. Keep up.
257
00:15:53,610 --> 00:15:54,370
What's up?
258
00:16:00,060 --> 00:16:01,580
(Emergency)
259
00:16:01,610 --> 00:16:02,490
Make way!
260
00:16:02,850 --> 00:16:03,760
Make way! Make way!
261
00:16:03,850 --> 00:16:04,760
Out of the way!
262
00:16:06,490 --> 00:16:07,520
Make way! Make way!
263
00:16:07,640 --> 00:16:08,250
Get out of the way!
264
00:16:08,980 --> 00:16:09,540
(Linjiang Central Hospital)
265
00:16:14,680 --> 00:16:15,400
This way! This way!
266
00:16:15,490 --> 00:16:16,000
Hurry!
267
00:16:16,130 --> 00:16:17,160
Ruoxi, arrange the examination!
268
00:16:17,250 --> 00:16:18,130
Zirui, get my uniform!
269
00:16:18,210 --> 00:16:18,640
OK.
270
00:16:21,210 --> 00:16:21,610
Hurry! Hurry!
271
00:16:21,660 --> 00:16:25,340
(Radiology Department)
272
00:16:35,880 --> 00:16:36,800
He's awake.
273
00:16:36,970 --> 00:16:37,800
Not a major problem.
274
00:16:38,330 --> 00:16:39,250
From the X-ray films,
275
00:16:39,370 --> 00:16:40,680
his injury isn't serious.
276
00:16:40,800 --> 00:16:42,250
Scapular fracture.
277
00:16:43,800 --> 00:16:45,250
It's an old wound.
278
00:16:45,370 --> 00:16:46,330
He had a fracture before.
279
00:16:47,370 --> 00:16:47,970
However,
280
00:16:48,080 --> 00:16:49,560
we found
281
00:16:49,560 --> 00:16:50,360
a tumor at his gastric cardia.
282
00:16:50,680 --> 00:16:52,000
The tumor is still in place.
283
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
No change of lymph gland found.
284
00:16:54,040 --> 00:16:55,920
We suggest an endoscopy
as soon as possible.
285
00:16:55,920 --> 00:16:57,880
We'll take some tissue for biopsy,
286
00:16:57,880 --> 00:16:59,120
and identify the nature of the tumor.
287
00:17:02,040 --> 00:17:02,680
But of course,
288
00:17:02,800 --> 00:17:03,880
we'll have our conclusion
289
00:17:03,970 --> 00:17:05,330
after the tissue test result.
290
00:17:17,570 --> 00:17:19,050
Why are you all here with me?
291
00:17:19,130 --> 00:17:20,720
It's no big deal.
292
00:17:21,050 --> 00:17:22,610
Keep it quiet, please.
293
00:17:24,130 --> 00:17:24,480
Captain,
294
00:17:24,570 --> 00:17:25,370
we didn't
295
00:17:25,440 --> 00:17:26,010
tell many people.
296
00:17:26,050 --> 00:17:27,400
Only a few of us know.
297
00:17:27,880 --> 00:17:28,480
You all have work
298
00:17:28,570 --> 00:17:30,440
to do.
299
00:17:31,610 --> 00:17:32,850
You all have your duties.
300
00:17:33,610 --> 00:17:34,440
The doctors and nurses here
301
00:17:34,480 --> 00:17:35,610
will take care of me.
302
00:17:35,880 --> 00:17:36,920
Just go.
303
00:17:38,330 --> 00:17:39,680
I'll keep your company here.
304
00:17:41,920 --> 00:17:43,010
I will
305
00:17:43,400 --> 00:17:44,440
get some hot water.
306
00:17:52,570 --> 00:17:53,850
I'll be here, too.
307
00:17:56,720 --> 00:17:58,160
Xiong Fei,
308
00:17:58,850 --> 00:17:59,920
it was your wedding
309
00:18:00,010 --> 00:18:01,640
yesterday.
310
00:18:02,240 --> 00:18:03,440
The mission
311
00:18:03,920 --> 00:18:04,810
makes your wedding
312
00:18:04,880 --> 00:18:06,810
meaningful and memorable.
313
00:18:09,850 --> 00:18:11,640
Captain has a gastric tumor?
314
00:18:13,680 --> 00:18:15,680
I bet he doesn't know himself.
315
00:18:20,370 --> 00:18:21,920
He lives on his own,
316
00:18:22,440 --> 00:18:23,720
and he doesn't eat regularly
317
00:18:23,880 --> 00:18:25,570
and healthily.
318
00:18:26,010 --> 00:18:26,880
See?
319
00:18:27,640 --> 00:18:29,370
Now he's ill.
320
00:18:32,160 --> 00:18:32,680
I will perform
321
00:18:32,770 --> 00:18:34,400
a thorough examination on him.
322
00:18:35,880 --> 00:18:36,680
Zhan Yan,
323
00:18:37,810 --> 00:18:38,880
when you do,
324
00:18:38,960 --> 00:18:40,290
be nice.
325
00:18:40,680 --> 00:18:42,610
Don't treat him like your enemy.
326
00:18:44,010 --> 00:18:45,810
As a doctor, you should know
327
00:18:45,920 --> 00:18:46,530
that the patient's emotions
328
00:18:46,610 --> 00:18:47,610
are closely connected
329
00:18:47,680 --> 00:18:49,010
to the formation of the tumor.
330
00:18:49,130 --> 00:18:50,880
Captain may
331
00:18:51,090 --> 00:18:51,640
be reticent in normal times.
332
00:18:51,770 --> 00:18:52,720
He doesn't say much
333
00:18:52,850 --> 00:18:53,720
because he keeps
334
00:18:53,810 --> 00:18:55,400
everything to himself.
335
00:18:55,570 --> 00:18:57,240
He wouldn't like to share his feelings.
336
00:18:58,680 --> 00:19:01,440
This is the real sickness,
and it's hard to cure.
337
00:19:07,010 --> 00:19:07,810
I know that my words
338
00:19:07,920 --> 00:19:08,850
may upset you,
339
00:19:09,010 --> 00:19:10,810
but I'm still going to say it.
340
00:19:12,400 --> 00:19:13,200
Zhan Yan.
341
00:19:13,330 --> 00:19:15,090
Reconcile with Captain.
342
00:19:17,720 --> 00:19:18,440
You're the only one
343
00:19:18,530 --> 00:19:20,530
he has got now.
344
00:19:20,850 --> 00:19:21,330
What if
345
00:19:21,440 --> 00:19:22,960
there's any accident?
346
00:19:25,570 --> 00:19:27,130
You'll regret it.
347
00:19:28,680 --> 00:19:29,010
You'll never forgive yourself
348
00:19:29,130 --> 00:19:30,920
for the rest of your life.
349
00:19:44,220 --> 00:19:49,740
(Outpatient)
350
00:19:49,940 --> 00:19:52,100
(Linjiang Central Hospital)
351
00:20:00,290 --> 00:20:01,530
I'm sorry that I concerned you.
352
00:20:06,850 --> 00:20:07,680
I'm okay.
353
00:20:09,330 --> 00:20:10,480
Seriously.
354
00:20:14,010 --> 00:20:15,160
I'm sorry, Yuan,
355
00:20:16,440 --> 00:20:19,160
for leaving you behind
on the wedding day
356
00:20:19,960 --> 00:20:21,240
and making you worried about me.
357
00:20:34,330 --> 00:20:34,920
Let's go.
358
00:20:36,680 --> 00:20:37,130
Go.
359
00:20:38,860 --> 00:20:42,380
(Linjiang Central Hospital)
360
00:20:42,720 --> 00:20:44,290
No wonder you left so early.
361
00:20:44,480 --> 00:20:45,050
You told Luo Yuan
362
00:20:45,160 --> 00:20:45,880
that Xiong Fei
363
00:20:46,010 --> 00:20:46,680
got injured.
364
00:20:46,810 --> 00:20:47,960
She must have been so worried.
365
00:20:48,240 --> 00:20:49,090
Yuan is a good friend of mine.
366
00:20:49,200 --> 00:20:50,920
I can't lie to her.
367
00:20:51,850 --> 00:20:53,090
But Captain,
368
00:20:53,400 --> 00:20:54,200
he always seems invincible
369
00:20:54,330 --> 00:20:55,920
in my eyes.
370
00:20:56,130 --> 00:20:56,640
I think we show
371
00:20:56,770 --> 00:20:57,920
too little care for him.
372
00:20:59,570 --> 00:21:00,400
Yeah.
373
00:21:00,770 --> 00:21:02,850
Captain is only a few years
younger than my mom.
374
00:21:04,290 --> 00:21:04,720
I guess I should
375
00:21:04,730 --> 00:21:06,090
show more care for her.
376
00:21:08,010 --> 00:21:08,550
I will never
377
00:21:08,560 --> 00:21:09,610
fight my parents again.
378
00:21:11,480 --> 00:21:12,130
Dingding,
379
00:21:12,680 --> 00:21:13,920
my mother's birthday is coming.
380
00:21:14,010 --> 00:21:15,330
How about you come with me?
381
00:21:17,570 --> 00:21:19,920
I think it'll be a great opportunity.
382
00:21:20,290 --> 00:21:21,050
You'll see
383
00:21:21,130 --> 00:21:22,770
how I nail my future mother-in-law.
384
00:21:35,720 --> 00:21:36,290
You didn't have
385
00:21:36,370 --> 00:21:37,570
a complete wedding.
386
00:21:39,640 --> 00:21:40,850
But my promise to you
387
00:21:41,010 --> 00:21:42,370
is complete.
388
00:22:00,330 --> 00:22:01,370
I love you, Yuan.
389
00:22:07,240 --> 00:22:07,960
I have never been
390
00:22:08,050 --> 00:22:09,530
so happy before.
391
00:22:12,240 --> 00:22:13,960
I never thought a sweet girl
392
00:22:15,440 --> 00:22:17,090
like you would fall
393
00:22:18,880 --> 00:22:20,090
in love with me,
394
00:22:22,050 --> 00:22:22,850
or marry me.
395
00:22:28,160 --> 00:22:29,330
It is the great happiness in my life
396
00:22:30,810 --> 00:22:32,810
to marry you.
397
00:23:00,370 --> 00:23:02,010
I learned a little
398
00:23:02,290 --> 00:23:04,130
about the conflict
399
00:23:04,370 --> 00:23:05,960
between Zhan Yan and Captain.
400
00:23:06,290 --> 00:23:07,850
Now that Captain's ill,
401
00:23:08,640 --> 00:23:09,480
do you have
402
00:23:09,880 --> 00:23:11,160
a suggestion
403
00:23:11,570 --> 00:23:12,240
that can ease the tension
404
00:23:12,330 --> 00:23:14,010
between them?
405
00:23:15,680 --> 00:23:16,570
Over the years,
406
00:23:16,640 --> 00:23:17,610
her friends like us
407
00:23:17,680 --> 00:23:19,200
have tried many ways.
408
00:23:19,720 --> 00:23:21,570
But no one can clear the air
409
00:23:21,640 --> 00:23:23,680
for them but themselves.
410
00:23:23,850 --> 00:23:25,090
Especially Qingshan.
411
00:23:25,370 --> 00:23:26,290
There's something
412
00:23:26,440 --> 00:23:27,960
that has to be said by him.
413
00:23:29,130 --> 00:23:29,720
Captain really wants
414
00:23:29,850 --> 00:23:31,770
a good relationship with Zhan Yan.
415
00:23:31,920 --> 00:23:32,400
He will say
416
00:23:32,530 --> 00:23:34,010
what he needs to say.
417
00:23:39,020 --> 00:23:43,500
(Laboratory)
418
00:23:47,330 --> 00:23:48,400
Do we have a result?
419
00:23:48,810 --> 00:23:49,770
Yes.
420
00:23:51,610 --> 00:23:52,130
Thank you.
421
00:24:02,680 --> 00:24:03,960
How is it?
422
00:24:11,330 --> 00:24:12,960
Mr. Zhan, you rest well.
423
00:24:13,050 --> 00:24:13,810
I'm off.
424
00:24:14,330 --> 00:24:14,920
Thanks.
425
00:24:15,130 --> 00:24:15,480
Bye-bye.
426
00:24:22,680 --> 00:24:23,570
How is it looking?
427
00:24:30,880 --> 00:24:31,680
Not good.
428
00:24:32,010 --> 00:24:32,720
It's spreading.
429
00:24:33,200 --> 00:24:34,240
Mr. Zhan lives a healthy life.
430
00:24:34,370 --> 00:24:35,400
How come…
431
00:24:35,640 --> 00:24:37,090
It's a chronic disease.
432
00:24:37,200 --> 00:24:39,770
He doesn't really
take good care of himself.
433
00:24:40,160 --> 00:24:41,920
If it wasn't for the examination,
434
00:24:42,090 --> 00:24:43,530
we would still have no clue.
435
00:24:45,050 --> 00:24:46,050
What did Zhan Yan say?
436
00:24:46,610 --> 00:24:47,880
She said nothing.
437
00:24:48,200 --> 00:24:49,610
But I can tell
438
00:24:50,200 --> 00:24:51,480
that she's having a hard time.
439
00:24:51,850 --> 00:24:53,160
She's unbelievable.
440
00:24:53,240 --> 00:24:54,680
Her dad is so ill.
441
00:24:54,920 --> 00:24:55,960
She may not even
442
00:24:56,610 --> 00:24:57,810
have another chance
to reconcile with his dad.
443
00:24:58,010 --> 00:24:59,090
What is it that she cannot let go of?
444
00:24:59,160 --> 00:25:00,160
Keep it down.
445
00:25:00,400 --> 00:25:02,010
Don't let Captain hear us.
446
00:25:03,290 --> 00:25:04,240
Captain cannot
447
00:25:04,570 --> 00:25:06,440
take any more hits.
448
00:25:07,160 --> 00:25:07,960
I got it.
449
00:25:10,370 --> 00:25:12,440
All right. I'm going in.
450
00:25:13,200 --> 00:25:13,920
Remember,
451
00:25:14,370 --> 00:25:16,530
don't tell anyone about it.
452
00:25:17,640 --> 00:25:18,330
Trust me, I won't.
453
00:25:20,130 --> 00:25:20,610
Just go.
454
00:25:20,720 --> 00:25:21,290
Go.
455
00:25:39,610 --> 00:25:40,440
Captain.
456
00:25:41,240 --> 00:25:43,160
How do you feel?
457
00:25:47,240 --> 00:25:48,240
Luo Ben,
458
00:25:49,160 --> 00:25:50,810
there's a test result, right?
459
00:25:50,920 --> 00:25:51,960
What does it say?
460
00:25:52,130 --> 00:25:53,160
I'd like to see it.
461
00:25:54,130 --> 00:25:55,200
The test result?
462
00:25:55,370 --> 00:25:56,480
Zhan Yan took it.
463
00:25:56,880 --> 00:25:57,640
You're fine. Don't worry.
464
00:25:57,810 --> 00:25:58,570
I saw it.
465
00:25:58,920 --> 00:25:59,850
The tumor is benign.
466
00:26:01,640 --> 00:26:03,330
You know how to read that?
467
00:26:04,160 --> 00:26:06,770
Zhan Yan told me.
468
00:26:07,720 --> 00:26:09,610
She said you'd be fine
once it's removed.
469
00:26:10,010 --> 00:26:11,530
She asked me to tell you
470
00:26:12,050 --> 00:26:13,240
to not worry.
471
00:26:14,330 --> 00:26:15,240
It's no big deal.
472
00:26:15,530 --> 00:26:17,640
It's your words, right?
473
00:26:19,960 --> 00:26:21,610
You see me through.
474
00:26:21,770 --> 00:26:23,480
Yes, my words.
475
00:26:23,640 --> 00:26:24,240
But
476
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
you're okay.
477
00:26:27,330 --> 00:26:30,090
Just get the rumor removed.
478
00:26:31,010 --> 00:26:32,480
You trust me, don't you?
479
00:26:33,160 --> 00:26:34,050
Don't be nervous.
480
00:26:34,290 --> 00:26:34,960
Relax.
481
00:26:36,330 --> 00:26:37,440
Be nice to your stomach.
482
00:26:38,640 --> 00:26:40,160
Luo Ben, you go do your thing.
483
00:26:40,290 --> 00:26:40,680
I…
484
00:26:42,010 --> 00:26:43,050
I'm okay.
485
00:26:43,400 --> 00:26:44,610
I want some sleep.
486
00:26:46,880 --> 00:26:47,400
OK.
487
00:26:47,850 --> 00:26:48,330
Well, Captain.
488
00:26:48,480 --> 00:26:48,770
If you need anything,
489
00:26:48,880 --> 00:26:49,920
just give me a call.
490
00:26:53,130 --> 00:26:54,370
Just sleep.
491
00:26:54,570 --> 00:26:55,610
I'm off.
492
00:27:30,200 --> 00:27:31,130
What are you doing out here?
493
00:27:31,290 --> 00:27:32,680
Go back to your bed.
494
00:27:34,330 --> 00:27:35,850
I want a word with you.
495
00:27:36,050 --> 00:27:37,480
After you get well, okay?
496
00:27:38,290 --> 00:27:39,850
I want a word with you now.
497
00:27:43,400 --> 00:27:44,090
Let's go then.
498
00:27:44,810 --> 00:27:45,640
Easy.
499
00:27:51,010 --> 00:27:52,090
I know.
500
00:27:54,090 --> 00:27:55,200
Know what?
501
00:27:57,530 --> 00:27:59,440
It's cancer.
502
00:27:59,680 --> 00:28:00,960
And it's spreading.
503
00:28:02,610 --> 00:28:04,200
Who told you this?
504
00:28:04,570 --> 00:28:05,920
It doesn't matter.
505
00:28:06,960 --> 00:28:07,960
Yan,
506
00:28:09,130 --> 00:28:11,010
there's something that I want
to say to you,
507
00:28:11,960 --> 00:28:13,720
or else I'll never be able
to say it again.
508
00:28:16,530 --> 00:28:17,200
I don't care
509
00:28:17,330 --> 00:28:18,770
who told you this,
510
00:28:19,290 --> 00:28:21,160
but I now officially inform you
511
00:28:21,770 --> 00:28:24,010
that the tumor is benign.
512
00:28:24,290 --> 00:28:24,880
All you need to do
513
00:28:25,010 --> 00:28:27,240
is wait for your indicators
to meet requirements
514
00:28:27,400 --> 00:28:29,010
and then have the operation.
515
00:28:29,130 --> 00:28:30,130
You don't need to comfort me.
516
00:28:30,240 --> 00:28:31,480
I'm prepared for it.
517
00:28:31,570 --> 00:28:33,090
Just hear me out first.
518
00:28:36,240 --> 00:28:37,200
Go on, then.
519
00:28:40,290 --> 00:28:42,330
I know I'm not a good father,
520
00:28:42,440 --> 00:28:44,130
nor was I a good husband.
521
00:28:44,920 --> 00:28:47,160
I failed to safeguard my own family.
522
00:28:48,810 --> 00:28:50,400
During the earthquake,
523
00:28:52,480 --> 00:28:53,810
your mother
524
00:28:54,440 --> 00:28:56,570
was buried in the hotel.
525
00:28:57,920 --> 00:28:59,530
There was a family of three
526
00:28:59,640 --> 00:29:01,370
which wasn't far away from her.
527
00:29:02,680 --> 00:29:03,440
They were closer
528
00:29:03,570 --> 00:29:04,880
to me,
529
00:29:05,570 --> 00:29:06,960
and easier to rescue.
530
00:29:07,090 --> 00:29:07,920
I know this.
531
00:29:08,010 --> 00:29:09,160
I have heard this story
532
00:29:09,290 --> 00:29:10,810
many times over many years.
533
00:29:10,920 --> 00:29:12,200
What you have heard
534
00:29:12,330 --> 00:29:13,880
is not the truth.
535
00:29:14,530 --> 00:29:16,400
I saved your mother first.
536
00:29:21,010 --> 00:29:22,130
What did you say?
537
00:29:24,610 --> 00:29:26,570
You were young.
538
00:29:27,610 --> 00:29:28,400
After the earthquake,
539
00:29:28,530 --> 00:29:29,770
I handed you
540
00:29:29,880 --> 00:29:31,130
to a survivor,
541
00:29:31,570 --> 00:29:33,200
and I immediately went back
to save your mother.
542
00:29:33,480 --> 00:29:34,610
Xiaojie, I can see you.
543
00:29:34,680 --> 00:29:35,920
Don't move!
544
00:29:44,290 --> 00:29:46,010
Xiaojie! Xiaojie!
545
00:29:46,240 --> 00:29:47,290
Xiaojie, don't move!
546
00:29:47,400 --> 00:29:48,330
Yan is safe now.
547
00:29:48,480 --> 00:29:49,290
Don't worry.
548
00:29:49,400 --> 00:29:50,370
Are you okay?
549
00:29:50,440 --> 00:29:51,610
I'm coming for you.
550
00:29:51,640 --> 00:29:52,000
Xiaojie.
551
00:29:52,020 --> 00:29:52,960
Is anyone out there?
552
00:29:53,370 --> 00:29:54,130
Help!
553
00:29:54,240 --> 00:29:55,570
Anyone? Help us!
554
00:29:55,680 --> 00:29:56,570
Help!
555
00:29:56,680 --> 00:29:58,440
Save our child.
556
00:29:58,570 --> 00:29:59,680
Help! Save our child, please!
557
00:30:00,160 --> 00:30:01,680
I had to save your mother,
558
00:30:02,530 --> 00:30:04,160
so I ignored
559
00:30:04,960 --> 00:30:06,770
the couple cold-heartedly.
560
00:30:08,050 --> 00:30:09,640
I tried to get your mother out first.
561
00:30:12,530 --> 00:30:13,850
That was the truth.
562
00:30:17,570 --> 00:30:19,720
The newspaper said
563
00:30:20,850 --> 00:30:22,880
you saved the child first,
564
00:30:23,920 --> 00:30:25,290
and then an aftershock
565
00:30:25,370 --> 00:30:26,850
took the lives of the couple
566
00:30:26,960 --> 00:30:28,160
and my mother.
567
00:30:29,770 --> 00:30:30,880
Didn't you say
568
00:30:30,880 --> 00:30:31,920
that when you saw my mother,
569
00:30:31,920 --> 00:30:33,200
she was dead?
570
00:30:33,200 --> 00:30:34,090
You liar!
571
00:30:34,090 --> 00:30:35,570
Why didn't she survive?
572
00:30:35,570 --> 00:30:36,720
Why does the newspaper
573
00:30:36,720 --> 00:30:37,880
say that you saved the boy first?
574
00:30:38,640 --> 00:30:39,770
What the reporter said
575
00:30:39,880 --> 00:30:41,640
wasn't necessarily the whole truth.
576
00:30:46,330 --> 00:30:48,090
I have nothing to lose now.
577
00:30:48,090 --> 00:30:49,440
Why would I lie to you anymore?
578
00:30:50,300 --> 00:30:51,680
At the time, I had no
579
00:30:51,680 --> 00:30:53,570
knowledge about
emergency rescue at all.
580
00:30:54,290 --> 00:30:55,120
All I wanted was
581
00:30:55,130 --> 00:30:56,720
to get your mother out.
582
00:30:57,570 --> 00:30:59,330
And I also wanted to help that family.
583
00:31:00,960 --> 00:31:03,160
I damaged the structure,
584
00:31:04,290 --> 00:31:06,010
and caused a second collapse.
585
00:31:12,290 --> 00:31:13,770
Xiaojie!
586
00:31:15,200 --> 00:31:15,960
So are you saying
587
00:31:16,090 --> 00:31:18,570
that you chose to save my mother
588
00:31:18,920 --> 00:31:20,770
instead of the couple?
589
00:31:23,160 --> 00:31:24,090
Yes.
590
00:31:34,610 --> 00:31:36,200
The newspaper
591
00:31:36,530 --> 00:31:38,530
portrayed me as a hero.
592
00:31:40,130 --> 00:31:41,720
I had people's
593
00:31:43,610 --> 00:31:45,810
respect and admiration.
594
00:31:46,810 --> 00:31:49,370
But I don't deserve any of that.
595
00:31:50,240 --> 00:31:51,440
I don't!
596
00:31:55,290 --> 00:31:56,570
I always wanted you
597
00:31:56,680 --> 00:31:58,160
to know the truth.
598
00:31:59,720 --> 00:32:01,810
But every time,
599
00:32:04,160 --> 00:32:05,480
I'd get cold feet.
600
00:32:06,010 --> 00:32:07,290
Why?
601
00:32:07,480 --> 00:32:08,640
Why couldn't you tell me?
602
00:32:08,850 --> 00:32:11,330
We have such a similar personality.
603
00:32:12,680 --> 00:32:13,130
I would rather
604
00:32:13,290 --> 00:32:15,290
be a heroic father of yours
605
00:32:16,160 --> 00:32:16,960
than become
606
00:32:17,090 --> 00:32:18,480
your psychological burden
607
00:32:19,010 --> 00:32:19,680
after you were told
608
00:32:19,850 --> 00:32:21,440
the truth.
609
00:32:28,010 --> 00:32:29,160
But I didn't expect
610
00:32:30,370 --> 00:32:32,240
that you read the newspaper.
611
00:32:35,010 --> 00:32:35,640
From that day on,
612
00:32:35,770 --> 00:32:38,130
you and I
estranged from one another.
613
00:32:40,610 --> 00:32:42,160
People see me as a hero,
614
00:32:43,010 --> 00:32:44,290
a good father,
615
00:32:46,480 --> 00:32:48,850
the captain of Light Chaser Rescue.
616
00:32:49,850 --> 00:32:51,660
But every day, I live
617
00:32:51,680 --> 00:32:53,400
in remorse and agony.
618
00:32:54,720 --> 00:32:55,330
If I had
619
00:32:55,440 --> 00:32:57,010
stayed put
620
00:32:57,770 --> 00:32:59,850
and waited for the rescue team,
621
00:33:01,920 --> 00:33:02,570
everything would have
622
00:33:02,680 --> 00:33:04,370
turned out differently.
623
00:33:12,720 --> 00:33:13,850
So you founded
624
00:33:13,960 --> 00:33:16,240
Light Chaser Rescue
625
00:33:17,370 --> 00:33:19,050
to make amends?
626
00:33:21,770 --> 00:33:24,090
It can never be amended.
627
00:33:26,330 --> 00:33:27,130
I don't care
628
00:33:27,240 --> 00:33:28,130
if I'm a hero
629
00:33:28,290 --> 00:33:29,610
or a sinner anymore.
630
00:33:31,010 --> 00:33:32,200
Yan,
631
00:33:35,160 --> 00:33:37,850
I only hope you can forgive me.
632
00:33:38,810 --> 00:33:40,640
So that when I see your mother,
633
00:33:41,290 --> 00:33:42,530
she won't blame me.
634
00:34:47,610 --> 00:34:48,280
Zhan Yan.
635
00:34:48,610 --> 00:34:49,160
Sir.
636
00:34:49,720 --> 00:34:50,800
Your father's operation,
637
00:34:50,930 --> 00:34:51,760
I have instructed Dr. Liu
638
00:34:51,890 --> 00:34:52,800
to perform it.
639
00:34:53,010 --> 00:34:53,930
Don't worry.
640
00:34:54,840 --> 00:34:55,930
Thank you, sir.
641
00:35:14,800 --> 00:35:16,610
Zhan Yan, cheer up.
642
00:35:19,320 --> 00:35:20,450
Yan.
643
00:35:23,530 --> 00:35:24,280
Don't worry.
644
00:35:24,970 --> 00:35:26,280
You will be fine.
645
00:35:27,130 --> 00:35:28,490
I will be here waiting for you.
646
00:35:33,930 --> 00:35:35,050
Captain, don't worry.
647
00:35:35,130 --> 00:35:35,530
Captain,
648
00:35:35,720 --> 00:35:36,160
we'll keep you company.
649
00:35:36,320 --> 00:35:36,970
Stay strong.
650
00:35:39,570 --> 00:35:40,090
Zhan Yan.
651
00:35:50,200 --> 00:35:50,640
Stay strong, Captain.
652
00:35:50,800 --> 00:35:51,720
Stay strong, Captain.
653
00:36:00,980 --> 00:36:08,300
(Zhan Qingshan In Operation)
654
00:36:52,720 --> 00:36:54,360
Keep waiting. Be patient.
655
00:36:58,760 --> 00:36:59,280
When I performed
656
00:36:59,410 --> 00:37:01,130
an operation,
657
00:37:01,760 --> 00:37:03,530
time would go so fast.
658
00:37:04,680 --> 00:37:07,010
A 5-hour operation
659
00:37:07,130 --> 00:37:08,450
felt like an everyday chore.
660
00:37:08,450 --> 00:37:10,940
(Zhan Qingshan In Operation)
661
00:37:10,940 --> 00:37:12,160
It is the first time
662
00:37:12,930 --> 00:37:14,010
for me to realize
663
00:37:14,130 --> 00:37:15,320
that time out here can be
painfully slow.
664
00:37:17,200 --> 00:37:18,890
Empathy is a rare kind
665
00:37:18,930 --> 00:37:20,050
of human emotion,
666
00:37:21,760 --> 00:37:22,800
so
667
00:37:23,410 --> 00:37:25,050
understanding and communication
668
00:37:25,320 --> 00:37:25,640
between humans
669
00:37:25,760 --> 00:37:27,240
are especially important.
670
00:37:39,660 --> 00:37:43,500
(In-patient)
671
00:37:43,500 --> 00:37:45,090
The doctor said
672
00:37:45,240 --> 00:37:46,930
the operation was a success.
673
00:37:47,450 --> 00:37:49,760
I need to recuperate in peace.
674
00:37:49,930 --> 00:37:51,490
Don't come visit me all the time.
675
00:37:52,200 --> 00:37:52,840
OK?
676
00:37:59,090 --> 00:38:01,610
I see Dr. Zhan is here in person.
677
00:38:03,410 --> 00:38:04,760
You're getting well fast.
678
00:38:05,450 --> 00:38:05,970
The dose for you
679
00:38:06,090 --> 00:38:07,450
can be reduced from today on.
680
00:38:07,720 --> 00:38:08,680
If everything goes well,
681
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
you'll be out of the hospital
next week.
682
00:38:12,840 --> 00:38:14,360
Next week?
683
00:38:15,930 --> 00:38:17,320
Shouldn't a severe case
684
00:38:17,450 --> 00:38:18,320
like me stay
685
00:38:18,450 --> 00:38:19,680
in the hospital longer?
686
00:38:20,680 --> 00:38:22,010
There will be me alone at home.
687
00:38:22,130 --> 00:38:23,760
Whereas here,
688
00:38:24,530 --> 00:38:25,200
I'll just ring the bell
689
00:38:25,320 --> 00:38:26,530
to call the doctors
690
00:38:26,680 --> 00:38:27,840
or nurses.
691
00:38:28,970 --> 00:38:30,240
You keep making rounds.
692
00:38:30,410 --> 00:38:31,010
OK.
693
00:38:34,840 --> 00:38:35,680
Mr. Luo.
694
00:38:36,200 --> 00:38:37,360
Is your captain
695
00:38:37,490 --> 00:38:38,200
afflicted with
696
00:38:38,320 --> 00:38:39,760
some fetal disease
697
00:38:39,890 --> 00:38:41,010
that even us doctors cannot identify?
698
00:38:51,360 --> 00:38:52,130
Captain,
699
00:38:53,200 --> 00:38:54,320
I'll come clean.
700
00:38:54,840 --> 00:38:55,890
Please don't be mad.
701
00:38:56,010 --> 00:38:56,720
What?
702
00:38:57,720 --> 00:38:58,570
Here's the thing.
703
00:39:00,490 --> 00:39:02,090
Shen Ruoxi and I
704
00:39:02,240 --> 00:39:04,720
put on a show.
705
00:39:06,020 --> 00:39:09,260
(Cardia – benign tumor
Further examination suggested)
706
00:39:09,280 --> 00:39:10,410
Are you going to cheat him?
707
00:39:10,530 --> 00:39:11,360
I don't like the idea.
708
00:39:11,640 --> 00:39:13,530
This is our only option.
709
00:39:14,010 --> 00:39:14,680
But Zhan Yan
710
00:39:14,840 --> 00:39:15,720
won't let me get away with it.
711
00:39:15,890 --> 00:39:17,680
You're her best friend.
712
00:39:17,840 --> 00:39:19,010
Don't you want to take the opportunity
713
00:39:19,160 --> 00:39:20,970
to fix their relationship?
714
00:39:21,050 --> 00:39:22,010
Of course, I do.
715
00:39:22,130 --> 00:39:22,410
But it's…
716
00:39:22,530 --> 00:39:24,280
No but.
717
00:39:25,090 --> 00:39:25,800
Shen Ruoxi,
718
00:39:26,530 --> 00:39:27,640
after the operation is done,
719
00:39:27,760 --> 00:39:28,610
Zhan Yan will go to Fengxi,
720
00:39:28,720 --> 00:39:29,840
and there won't be another chance.
721
00:39:36,530 --> 00:39:37,200
Tell me.
722
00:39:38,010 --> 00:39:39,090
What should I do?
723
00:39:51,090 --> 00:39:52,720
And you know the rest.
724
00:39:53,570 --> 00:39:54,760
We intentionally
725
00:39:55,130 --> 00:39:57,800
mentioned your disease,
726
00:39:58,130 --> 00:39:59,490
and tricked you into thinking
727
00:39:59,680 --> 00:40:01,840
that you had an incurable disease.
728
00:40:02,720 --> 00:40:05,010
I admit that I play
729
00:40:06,130 --> 00:40:07,840
a little mind trick on you, sir.
730
00:40:08,130 --> 00:40:10,320
Luo Ben, this is so dirty.
731
00:40:10,490 --> 00:40:11,200
Yeah.
732
00:40:11,410 --> 00:40:12,930
I'm apologizing, aren't I?
733
00:40:13,160 --> 00:40:14,890
You managed to cheat me.
734
00:40:16,240 --> 00:40:17,130
So you had the conversation with me
735
00:40:17,240 --> 00:40:17,930
because you thought
736
00:40:18,130 --> 00:40:20,240
you had an uncurable disease,
didn't you?
737
00:40:25,680 --> 00:40:26,640
Here's the test result.
738
00:40:27,160 --> 00:40:28,010
Look for yourself.
739
00:40:39,160 --> 00:40:40,610
Thankfully, I'm not a coward,
740
00:40:40,760 --> 00:40:41,610
or you could've
741
00:40:41,720 --> 00:40:42,930
scared me to death.
742
00:40:43,090 --> 00:40:44,610
Look what you did!
743
00:40:51,680 --> 00:40:52,140
It's her birthday.
744
00:40:52,160 --> 00:40:53,760
I'll need to give her
a birthday present, right?
745
00:40:54,530 --> 00:40:55,760
My future mother-in-law is so rich,
746
00:40:55,970 --> 00:40:56,570
what should I buy?
747
00:40:56,720 --> 00:40:58,050
She needs nothing.
748
00:40:58,970 --> 00:41:00,160
What do I do?
749
00:41:02,280 --> 00:41:03,010
Cosmetics?
750
00:41:03,200 --> 00:41:04,320
How about cosmetics?
751
00:41:05,890 --> 00:41:06,490
No.
752
00:41:07,200 --> 00:41:08,090
Clothes?
753
00:41:08,240 --> 00:41:09,640
I can't give her clothes, can I?
754
00:41:09,800 --> 00:41:11,160
I don't know what her style is.
755
00:41:14,760 --> 00:41:15,840
Oral solution?
756
00:41:16,320 --> 00:41:17,800
T-This?
757
00:41:19,090 --> 00:41:20,450
Seriously?
758
00:41:22,540 --> 00:41:23,980
(Time to Stay
Women's pursuit of a lifetime)
759
00:41:27,450 --> 00:41:28,530
Time to stay,
760
00:41:28,840 --> 00:41:30,930
women's pursuit of a lifetime?
761
00:41:31,890 --> 00:41:33,840
I like the idea.
762
00:41:37,160 --> 00:41:39,090
Only 1,998?
763
00:41:39,240 --> 00:41:39,800
Too expensive.
764
00:41:41,530 --> 00:41:43,930
No, it's too expensive, Yuan.
765
00:41:49,050 --> 00:41:51,050
All right, this is it, then.
766
00:41:51,240 --> 00:41:52,800
In the name of love. Let's go.
767
00:41:54,100 --> 00:41:55,620
(Fuermei Oral Solution)
768
00:42:00,970 --> 00:42:02,130
What are you looking at?
769
00:42:03,360 --> 00:42:04,970
You startled me.
770
00:42:05,280 --> 00:42:06,130
I'm here to apologize to you,
771
00:42:06,280 --> 00:42:07,970
aren't I?
772
00:42:08,130 --> 00:42:09,490
And to be fair,
773
00:42:09,720 --> 00:42:11,160
it was Luo Ben's idea.
774
00:42:12,360 --> 00:42:13,970
Why do you trust him so much?
775
00:42:15,010 --> 00:42:16,360
You even conspired with him
776
00:42:16,530 --> 00:42:18,090
against your friend.
777
00:42:18,800 --> 00:42:20,490
Conspire?
778
00:42:20,640 --> 00:42:21,680
It's true love.
779
00:42:21,840 --> 00:42:22,530
Think about it.
780
00:42:22,640 --> 00:42:24,010
If it hadn't been for his idea
781
00:42:24,130 --> 00:42:25,050
that gave Mr. Zhan a push,
782
00:42:25,200 --> 00:42:25,800
you wouldn't have
783
00:42:25,970 --> 00:42:27,280
forgiven him.
784
00:42:27,450 --> 00:42:28,360
Also,
785
00:42:28,530 --> 00:42:30,570
Luo Ben really cares about you.
786
00:42:31,240 --> 00:42:33,160
You were about
to leave him for Fengxi,
787
00:42:33,680 --> 00:42:34,760
but he still worked
788
00:42:34,930 --> 00:42:36,240
to fix the relationship
between you and your dad.
789
00:42:36,410 --> 00:42:37,570
He's a good man,
790
00:42:37,720 --> 00:42:39,570
and you should hold on to him.
791
00:42:41,010 --> 00:42:41,800
Seriously.
792
00:42:42,280 --> 00:42:43,930
Don't go to Fengxi.
793
00:42:44,200 --> 00:42:45,280
You two
794
00:42:45,450 --> 00:42:46,450
are in a key stage
795
00:42:46,610 --> 00:42:47,760
of your relationship.
796
00:42:47,930 --> 00:42:49,800
A step forward, you'll be complete.
797
00:42:49,970 --> 00:42:52,280
A step backward, you'll be over.
798
00:42:56,130 --> 00:42:57,240
I mean,
799
00:42:57,680 --> 00:42:59,010
there will be other projects,
800
00:42:59,160 --> 00:43:00,680
but there won't
be another Luo Ben.
801
00:43:01,130 --> 00:43:01,930
You don't want
802
00:43:02,090 --> 00:43:03,360
to miss out on him.
803
00:43:03,890 --> 00:43:04,450
Make a guess.
804
00:43:04,610 --> 00:43:05,410
If the president knows
805
00:43:05,610 --> 00:43:08,240
that you cheated the patient,
806
00:43:08,640 --> 00:43:10,130
what punishment will you get?
807
00:43:12,410 --> 00:43:13,840
I'll accept any punishment
808
00:43:14,280 --> 00:43:16,200
for the sake of your happiness.
809
00:43:18,610 --> 00:43:19,840
All right, all right.
810
00:43:20,280 --> 00:43:21,800
Did you renew the medicine
for Bed No. 4?
811
00:43:22,930 --> 00:43:24,050
I'm going to.
812
00:43:24,970 --> 00:43:26,010
Just think about it.
813
00:43:27,010 --> 00:43:27,640
You don't want
814
00:43:28,090 --> 00:43:29,410
to regret losing him someday.
815
00:43:29,570 --> 00:43:30,450
I'm off.
816
00:43:30,720 --> 00:43:32,130
Again, think about it.
817
00:43:52,817 --> 00:43:57,247
♪ The world had no sorrow at first ♪
818
00:44:00,397 --> 00:44:04,747
♪ Until fate came along ♪
819
00:44:07,917 --> 00:44:12,667
♪ The soul never knew about wandering ♪
820
00:44:15,307 --> 00:44:20,707
♪ Until people embraced each other ♪
821
00:44:21,097 --> 00:44:28,017
♪ I'm always on the road ♪
822
00:44:30,387 --> 00:44:35,907
♪ Trying to bring laughter
and tears together ♪
823
00:44:37,007 --> 00:44:43,237
♪ Suddenly I have faith ♪
824
00:44:45,337 --> 00:44:51,447
♪ That every home can be shone upon ♪
825
00:44:51,597 --> 00:44:58,567
♪ I hope there are flowers
to enjoy in the sunset ♪
826
00:45:00,397 --> 00:45:05,667
♪ Tears are only for happy reunions ♪
827
00:45:06,607 --> 00:45:14,767
♪ All the good times
belong to the light ♪
828
00:45:15,307 --> 00:45:22,207
♪ It will light up the scars later on ♪
829
00:45:22,917 --> 00:45:25,307
♪ Catching the starlight ♪
830
00:45:26,767 --> 00:45:29,057
♪ Watching memories shine ♪
831
00:45:30,477 --> 00:45:32,987
♪ Traveling through the city ♪
832
00:45:34,207 --> 00:45:36,577
♪ With sincere eyes ♪
833
00:45:37,957 --> 00:45:40,357
♪ I can't fly ♪
834
00:45:41,597 --> 00:45:44,087
♪ But I can look up ♪
835
00:45:45,497 --> 00:45:52,057
♪ I'm always on the road
chasing the light ♪
50075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.