All language subtitles for Light.Chaser.Rescue.2022 S01E30 1080p.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:13,930 ♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪ 2 00:00:14,950 --> 00:00:21,170 ♪ Fighting mountain fires and catching sunsets ♪ 3 00:00:23,620 --> 00:00:27,260 ♪ Although frustration in life lingers ♪ 4 00:00:28,600 --> 00:00:34,590 ♪ I still remember the good times ♪ 5 00:00:36,850 --> 00:00:42,760 ♪ Chasing the future with passion like a dreamer ♪ 6 00:00:43,630 --> 00:00:47,450 ♪ I look up and read the universe and the stars ♪ 7 00:00:50,170 --> 00:00:55,340 ♪ Living in the vast ocean of time ♪ 8 00:00:55,560 --> 00:01:02,170 ♪ I'm trying to be a ray of light ♪ 9 00:01:02,360 --> 00:01:08,690 ♪ If the world gives me a bad start ♪ 10 00:01:09,000 --> 00:01:15,480 ♪ I'll be like a dark horse to get it back ♪ 11 00:01:15,670 --> 00:01:22,130 ♪ I won't be afraid of the truth when I know it ♪ 12 00:01:22,390 --> 00:01:28,010 ♪ I won't give in to mediocrity and lose the moon ♪ 13 00:01:28,560 --> 00:01:30,780 ♪ And the light ♪ 14 00:01:30,780 --> 00:01:35,940 =Light Chaser Rescue= 15 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 =Episode 30= 16 00:01:42,840 --> 00:01:43,920 We're 100 meters deep. 17 00:01:44,130 --> 00:01:45,810 It's bottomless. 18 00:01:46,130 --> 00:01:46,970 Yes. 19 00:01:48,330 --> 00:01:49,560 No. 1 reporting. 20 00:01:50,440 --> 00:01:51,890 We're 100 meters deep. 21 00:01:53,050 --> 00:01:54,330 No victim spotted. 22 00:01:54,610 --> 00:01:55,810 Sir, Ma'am. 23 00:01:56,330 --> 00:01:58,000 Please prepare for the worst. 24 00:01:59,050 --> 00:01:59,410 I… 25 00:01:59,610 --> 00:02:00,920 I'm sure he's alive. 26 00:02:01,080 --> 00:02:02,330 He must be alive. 27 00:02:02,530 --> 00:02:03,690 You haven't seen him, have you? 28 00:02:03,840 --> 00:02:04,250 Please! 29 00:02:04,410 --> 00:02:05,610 Please save him! 30 00:02:05,690 --> 00:02:06,720 Please save my son! 31 00:02:06,780 --> 00:02:07,530 Please keep looking! 32 00:02:07,690 --> 00:02:08,170 Get up, please. 33 00:02:08,330 --> 00:02:09,430 He's alive! 34 00:02:09,560 --> 00:02:11,040 We'll do our best. 35 00:02:11,970 --> 00:02:12,560 I understand 36 00:02:12,770 --> 00:02:14,210 how you feel. 37 00:02:14,410 --> 00:02:15,210 But they're already 38 00:02:15,410 --> 00:02:16,930 100 meters deep. 39 00:02:17,130 --> 00:02:18,760 There's no chance of survival. 40 00:02:18,930 --> 00:02:19,650 But you gotta… 41 00:02:19,840 --> 00:02:20,840 You gotta 42 00:02:21,000 --> 00:02:22,280 let me see his body! 43 00:02:23,040 --> 00:02:23,490 Sir, Ma'am, 44 00:02:24,210 --> 00:02:25,250 please calm down. 45 00:02:25,490 --> 00:02:26,560 No matter how difficult it is, 46 00:02:26,760 --> 00:02:27,600 the rescue team 47 00:02:27,810 --> 00:02:29,410 will find his body. 48 00:02:29,600 --> 00:02:30,720 I promise you. 49 00:02:38,000 --> 00:02:39,280 No. 1, No 2. 50 00:02:39,530 --> 00:02:40,930 Continue the descent. 51 00:02:41,130 --> 00:02:42,810 Be careful. Be careful. 52 00:02:43,970 --> 00:02:44,930 - Move. - Move. 53 00:02:54,650 --> 00:02:56,600 The wall is getting wet and slippery. 54 00:02:58,130 --> 00:02:58,810 Xiong Fei, 55 00:02:59,840 --> 00:03:01,000 beware of your footsteps. 56 00:03:01,210 --> 00:03:01,650 Yes. 57 00:03:08,760 --> 00:03:09,810 Xiong Fei! 58 00:03:10,690 --> 00:03:11,250 Xiong Fei! 59 00:03:24,880 --> 00:03:26,320 Director Liu, look. 60 00:03:27,040 --> 00:03:28,440 No. 1, No. 1. 61 00:03:28,720 --> 00:03:29,530 What's going on? 62 00:03:29,650 --> 00:03:31,810 No. 2's cordage is mispositioned. 63 00:03:31,970 --> 00:03:32,930 Adjusting. 64 00:03:33,040 --> 00:03:33,760 Xiong Fei, easy. 65 00:03:33,840 --> 00:03:34,720 Your hand. Give me your hand. 66 00:03:35,930 --> 00:03:36,930 You must be safe. 67 00:03:37,040 --> 00:03:38,000 Safety comes first. 68 00:03:38,090 --> 00:03:38,280 Quickly. 69 00:03:38,370 --> 00:03:39,210 Easy. 70 00:03:39,600 --> 00:03:40,880 I'll add an anchor point. 71 00:03:42,930 --> 00:03:44,040 No. 2 adjusted. 72 00:03:44,410 --> 00:03:45,370 Safe. 73 00:03:48,130 --> 00:03:48,490 Copy. 74 00:03:49,880 --> 00:03:51,130 Be careful, captain. 75 00:03:52,440 --> 00:03:52,880 OK. 76 00:03:58,090 --> 00:03:59,250 They're 200 meters deep. 77 00:04:00,320 --> 00:04:01,090 Director Liu, 78 00:04:01,370 --> 00:04:02,040 they have added quite some anchor points 79 00:04:02,130 --> 00:04:03,210 along the 200-meter descent. 80 00:04:03,320 --> 00:04:04,490 They are sapped. 81 00:04:04,650 --> 00:04:05,370 I suggest 82 00:04:05,530 --> 00:04:06,410 a change of group. 83 00:04:09,880 --> 00:04:10,650 No. 1, No. 2. 84 00:04:11,090 --> 00:04:12,000 Report. 85 00:04:13,810 --> 00:04:14,930 No. 1 reporting. 86 00:04:15,370 --> 00:04:16,810 The descent continues. 87 00:04:17,530 --> 00:04:19,090 The pit wall is wet and slippery. 88 00:04:19,250 --> 00:04:20,410 No solid foothold. 89 00:04:20,560 --> 00:04:21,440 It is a strenuous descent. 90 00:04:24,520 --> 00:04:25,080 Director Liu, 91 00:04:26,810 --> 00:04:27,690 to be on the safe side, 92 00:04:27,960 --> 00:04:29,050 they must ascend immediately. 93 00:04:34,200 --> 00:04:35,050 No. 1, No. 2. 94 00:04:35,370 --> 00:04:36,320 To be safe, 95 00:04:36,490 --> 00:04:38,200 you are to discontinue the descent. 96 00:04:38,290 --> 00:04:40,400 Ascend. Ascend immediately. 97 00:04:45,960 --> 00:04:46,850 No. 1 copy. 98 00:04:47,130 --> 00:04:48,250 No. 2 copy. 99 00:05:04,930 --> 00:05:05,690 Are you okay? 100 00:05:05,810 --> 00:05:07,850 I'm fine. Just a scratch. 101 00:05:09,250 --> 00:05:09,760 Here. 102 00:05:11,290 --> 00:05:11,850 Director. 103 00:05:12,560 --> 00:05:13,130 Captain. 104 00:05:17,440 --> 00:05:18,640 Sir, Ma'am. 105 00:05:19,320 --> 00:05:21,760 About your son, 106 00:05:22,170 --> 00:05:22,810 we have… 107 00:05:22,930 --> 00:05:24,560 That's enough. No more rescue. 108 00:05:24,960 --> 00:05:26,050 The pit is so deep. 109 00:05:26,690 --> 00:05:27,520 He must… 110 00:05:27,610 --> 00:05:28,610 Must have been gone. 111 00:05:29,760 --> 00:05:30,960 We'll treat it 112 00:05:31,640 --> 00:05:32,880 like he's properly buried. 113 00:05:33,490 --> 00:05:34,930 The rescuers 114 00:05:35,080 --> 00:05:36,400 can't get injured anymore. 115 00:05:41,690 --> 00:05:42,640 Sir, Ma'am. 116 00:05:42,850 --> 00:05:44,320 Don't worry. 117 00:05:45,050 --> 00:05:46,810 We'll work out 118 00:05:46,850 --> 00:05:48,320 another rescue plan. 119 00:05:48,960 --> 00:05:50,050 Please go and get some rest. 120 00:05:50,200 --> 00:05:51,130 Go. 121 00:05:51,370 --> 00:05:52,080 OK? 122 00:05:52,810 --> 00:05:54,200 Wait a minute. 123 00:05:54,370 --> 00:05:54,930 Captain. 124 00:05:57,050 --> 00:05:58,490 Tomorrow morning, 125 00:05:58,520 --> 00:05:59,640 we'll descend again. 126 00:06:00,170 --> 00:06:01,440 We promise you that we'll get your son out. 127 00:06:02,400 --> 00:06:03,130 Thank you. 128 00:06:03,560 --> 00:06:04,130 OK. 129 00:06:04,200 --> 00:06:06,290 Thank you, sir. Thank you. 130 00:06:07,320 --> 00:06:08,440 Just go home. 131 00:06:08,610 --> 00:06:09,930 Go home. 132 00:06:16,850 --> 00:06:18,080 You saw that. 133 00:06:18,490 --> 00:06:20,170 Due to the high difficulty, 134 00:06:20,610 --> 00:06:22,610 the family chose to give up. 135 00:06:23,320 --> 00:06:25,130 But we'll have to descend again 136 00:06:25,490 --> 00:06:26,960 to find the dead body. 137 00:06:27,730 --> 00:06:29,640 That's how we respect his life 138 00:06:30,760 --> 00:06:33,640 and comfort his family. 139 00:06:34,320 --> 00:06:36,130 Xiong Fei and I 140 00:06:36,250 --> 00:06:37,760 were 200 meters deep. 141 00:06:38,000 --> 00:06:40,130 We set anchor points 142 00:06:40,370 --> 00:06:41,560 at all safe positions. 143 00:06:41,640 --> 00:06:42,610 The second descent 144 00:06:43,170 --> 00:06:44,690 will be more efficient. 145 00:06:46,170 --> 00:06:46,850 Captain, 146 00:06:47,560 --> 00:06:48,200 Dapeng and I 147 00:06:48,250 --> 00:06:49,200 will go down there tomorrow. 148 00:06:49,760 --> 00:06:50,440 No. 149 00:06:51,610 --> 00:06:53,170 It'll still be me and Xiong Fei. 150 00:06:53,810 --> 00:06:54,440 We have learned 151 00:06:54,490 --> 00:06:55,690 the situation in the pit. 152 00:06:55,810 --> 00:06:56,560 I agree. 153 00:06:57,440 --> 00:06:58,560 We'll rest. 154 00:06:59,000 --> 00:07:00,170 Tomorrow morning, 155 00:07:00,730 --> 00:07:01,440 the second descent. 156 00:07:01,520 --> 00:07:02,320 Yes, sir. 157 00:07:37,810 --> 00:07:39,960 (Luo Ben) (How's everything going?) 158 00:07:50,420 --> 00:07:57,420 (Happiness) 159 00:08:56,260 --> 00:09:03,580 (Sign language notes) 160 00:09:03,580 --> 00:09:08,100 (I want to enter your world. Love is our common language.) 161 00:09:40,730 --> 00:09:42,000 - Take a look at this. - OK. 162 00:10:22,610 --> 00:10:23,520 Xiong Fei. 163 00:10:25,130 --> 00:10:25,880 Over there. 164 00:10:26,160 --> 00:10:26,680 OK. 165 00:10:30,450 --> 00:10:32,090 No. 1 reporting. No. 1 reporting. 166 00:10:32,760 --> 00:10:34,330 Victim spotted. 167 00:10:48,330 --> 00:10:49,370 What, Captain? 168 00:10:49,520 --> 00:10:50,450 It's the frozen soil. 169 00:10:50,850 --> 00:10:52,450 The soil layer here is unstable. 170 00:10:52,570 --> 00:10:53,400 We must speed up. 171 00:10:53,520 --> 00:10:54,040 OK. 172 00:10:56,880 --> 00:10:57,400 Here. 173 00:11:08,090 --> 00:11:09,370 No vital signs. 174 00:11:10,450 --> 00:11:11,210 Xiong Fei. 175 00:11:11,760 --> 00:11:12,730 Bag the body. 176 00:11:12,920 --> 00:11:13,520 OK. 177 00:11:32,730 --> 00:11:33,760 Victim bagged. 178 00:11:33,970 --> 00:11:34,640 Request for ascent. 179 00:11:36,640 --> 00:11:37,250 Affirmative. 180 00:11:51,520 --> 00:11:52,400 Xiong Fei. 181 00:11:53,250 --> 00:11:54,370 We'll ascend. 182 00:11:54,730 --> 00:11:55,160 OK. 183 00:12:02,130 --> 00:12:03,800 Xiong Fei, watch out! 184 00:12:15,400 --> 00:12:15,850 No. 1. 185 00:12:16,250 --> 00:12:17,090 Paging No. 1. 186 00:12:20,850 --> 00:12:21,330 No. 2. 187 00:12:21,450 --> 00:12:22,160 Paging No. 2. 188 00:12:22,370 --> 00:12:24,400 No. 2, how are things looking down there? 189 00:12:50,130 --> 00:12:51,250 C-Captain. 190 00:12:52,680 --> 00:12:53,490 Captain! 191 00:12:55,490 --> 00:12:55,850 Captain! 192 00:13:07,130 --> 00:13:08,330 Captain, hang in there. 193 00:13:13,330 --> 00:13:14,520 Xiong Fei. Xiong Fei. 194 00:13:15,040 --> 00:13:15,970 Can you hear me? 195 00:13:20,970 --> 00:13:21,330 Captain. 196 00:13:21,850 --> 00:13:22,920 Do you copy? 197 00:13:23,280 --> 00:13:24,610 Do you copy? 198 00:13:29,920 --> 00:13:31,130 Something must have happened. 199 00:13:31,370 --> 00:13:33,090 They are not responding. 200 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 Luo Ben, Dapeng. 201 00:13:35,090 --> 00:13:35,970 Get ready for the descent. 202 00:13:36,880 --> 00:13:37,490 Yes, sir. 203 00:14:03,680 --> 00:14:04,210 Captain. 204 00:14:04,800 --> 00:14:05,610 How are you, captain? 205 00:14:05,760 --> 00:14:06,520 How are you? 206 00:14:06,680 --> 00:14:07,040 Captain. 207 00:14:07,160 --> 00:14:09,040 Quickly, check him up. 208 00:14:18,160 --> 00:14:19,370 It's the frozen layer. 209 00:14:20,800 --> 00:14:22,250 They're suffering from hypothermia. 210 00:14:22,760 --> 00:14:23,280 Dapeng. 211 00:14:23,970 --> 00:14:24,450 Put the dry clothes 212 00:14:24,570 --> 00:14:25,160 on them. 213 00:14:25,330 --> 00:14:25,730 OK. 214 00:14:26,330 --> 00:14:27,250 Relieve them of hypothermia. 215 00:14:29,090 --> 00:14:29,610 Xiong Fei, 216 00:14:30,000 --> 00:14:31,280 what happened? 217 00:14:31,400 --> 00:14:32,450 The frozen soil fell. 218 00:14:32,970 --> 00:14:33,640 Captain pushed me away. 219 00:14:33,760 --> 00:14:34,850 But he got smashed. 220 00:14:37,250 --> 00:14:37,610 Quickly. 221 00:14:39,730 --> 00:14:40,610 Put it on Xiong Fei. 222 00:14:41,730 --> 00:14:42,130 Come on. 223 00:14:45,640 --> 00:14:46,090 Come on. 224 00:14:46,800 --> 00:14:47,610 Take them away. 225 00:14:49,570 --> 00:14:49,920 Go. 226 00:14:50,160 --> 00:14:50,570 Go. 227 00:14:51,040 --> 00:14:52,090 Hang in there, captain. 228 00:14:56,160 --> 00:14:56,730 Zhan Yan. 229 00:14:57,280 --> 00:14:58,000 Don't overstrain yourself 230 00:14:58,090 --> 00:14:59,280 in Fengxi. 231 00:14:59,370 --> 00:15:01,570 Also, don't forget about us. 232 00:15:01,680 --> 00:15:03,040 Please come back and see us whenever you can. 233 00:15:03,130 --> 00:15:03,920 Relax. 234 00:15:04,040 --> 00:15:04,610 You don't need to tell her this. 235 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 She will come back. 236 00:15:06,000 --> 00:15:06,920 But not for you, though. 237 00:15:07,090 --> 00:15:08,160 For her boyfriend. 238 00:15:08,680 --> 00:15:10,040 Shut up. 239 00:15:10,800 --> 00:15:12,160 All right, go back in. 240 00:15:12,970 --> 00:15:14,130 We'll stay in touch. 241 00:15:14,760 --> 00:15:15,370 Zhan Yan, 242 00:15:15,490 --> 00:15:16,490 safe travels. 243 00:15:16,610 --> 00:15:17,970 Take care of yourself. 244 00:15:18,730 --> 00:15:19,370 Bye-bye. 245 00:15:20,920 --> 00:15:22,000 Zhan Yan, bye-bye. 246 00:15:26,850 --> 00:15:27,640 Zhan Yan, 247 00:15:29,850 --> 00:15:31,040 Captain had an accident. 248 00:15:31,610 --> 00:15:33,330 He's still in a coma. 249 00:15:34,040 --> 00:15:35,640 We're on the way to the hospital. 250 00:15:38,250 --> 00:15:39,680 Zhan Yan, can you hear me? Zhan Yan? 251 00:15:44,640 --> 00:15:45,800 Sorry, Doctor. 252 00:15:45,800 --> 00:15:47,520 My father is in an emergency. 253 00:15:47,610 --> 00:15:48,730 I have to go now. 254 00:15:48,880 --> 00:15:51,280 OK, all right. We'll wait for you in Fengxi. 255 00:15:51,400 --> 00:15:52,000 Thank you. 256 00:15:52,250 --> 00:15:53,570 Quickly. Quickly. Keep up. 257 00:15:53,610 --> 00:15:54,370 What's up? 258 00:16:00,060 --> 00:16:01,580 (Emergency) 259 00:16:01,610 --> 00:16:02,490 Make way! 260 00:16:02,850 --> 00:16:03,760 Make way! Make way! 261 00:16:03,850 --> 00:16:04,760 Out of the way! 262 00:16:06,490 --> 00:16:07,520 Make way! Make way! 263 00:16:07,640 --> 00:16:08,250 Get out of the way! 264 00:16:08,980 --> 00:16:09,540 (Linjiang Central Hospital) 265 00:16:14,680 --> 00:16:15,400 This way! This way! 266 00:16:15,490 --> 00:16:16,000 Hurry! 267 00:16:16,130 --> 00:16:17,160 Ruoxi, arrange the examination! 268 00:16:17,250 --> 00:16:18,130 Zirui, get my uniform! 269 00:16:18,210 --> 00:16:18,640 OK. 270 00:16:21,210 --> 00:16:21,610 Hurry! Hurry! 271 00:16:21,660 --> 00:16:25,340 (Radiology Department) 272 00:16:35,880 --> 00:16:36,800 He's awake. 273 00:16:36,970 --> 00:16:37,800 Not a major problem. 274 00:16:38,330 --> 00:16:39,250 From the X-ray films, 275 00:16:39,370 --> 00:16:40,680 his injury isn't serious. 276 00:16:40,800 --> 00:16:42,250 Scapular fracture. 277 00:16:43,800 --> 00:16:45,250 It's an old wound. 278 00:16:45,370 --> 00:16:46,330 He had a fracture before. 279 00:16:47,370 --> 00:16:47,970 However, 280 00:16:48,080 --> 00:16:49,560 we found 281 00:16:49,560 --> 00:16:50,360 a tumor at his gastric cardia. 282 00:16:50,680 --> 00:16:52,000 The tumor is still in place. 283 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 No change of lymph gland found. 284 00:16:54,040 --> 00:16:55,920 We suggest an endoscopy as soon as possible. 285 00:16:55,920 --> 00:16:57,880 We'll take some tissue for biopsy, 286 00:16:57,880 --> 00:16:59,120 and identify the nature of the tumor. 287 00:17:02,040 --> 00:17:02,680 But of course, 288 00:17:02,800 --> 00:17:03,880 we'll have our conclusion 289 00:17:03,970 --> 00:17:05,330 after the tissue test result. 290 00:17:17,570 --> 00:17:19,050 Why are you all here with me? 291 00:17:19,130 --> 00:17:20,720 It's no big deal. 292 00:17:21,050 --> 00:17:22,610 Keep it quiet, please. 293 00:17:24,130 --> 00:17:24,480 Captain, 294 00:17:24,570 --> 00:17:25,370 we didn't 295 00:17:25,440 --> 00:17:26,010 tell many people. 296 00:17:26,050 --> 00:17:27,400 Only a few of us know. 297 00:17:27,880 --> 00:17:28,480 You all have work 298 00:17:28,570 --> 00:17:30,440 to do. 299 00:17:31,610 --> 00:17:32,850 You all have your duties. 300 00:17:33,610 --> 00:17:34,440 The doctors and nurses here 301 00:17:34,480 --> 00:17:35,610 will take care of me. 302 00:17:35,880 --> 00:17:36,920 Just go. 303 00:17:38,330 --> 00:17:39,680 I'll keep your company here. 304 00:17:41,920 --> 00:17:43,010 I will 305 00:17:43,400 --> 00:17:44,440 get some hot water. 306 00:17:52,570 --> 00:17:53,850 I'll be here, too. 307 00:17:56,720 --> 00:17:58,160 Xiong Fei, 308 00:17:58,850 --> 00:17:59,920 it was your wedding 309 00:18:00,010 --> 00:18:01,640 yesterday. 310 00:18:02,240 --> 00:18:03,440 The mission 311 00:18:03,920 --> 00:18:04,810 makes your wedding 312 00:18:04,880 --> 00:18:06,810 meaningful and memorable. 313 00:18:09,850 --> 00:18:11,640 Captain has a gastric tumor? 314 00:18:13,680 --> 00:18:15,680 I bet he doesn't know himself. 315 00:18:20,370 --> 00:18:21,920 He lives on his own, 316 00:18:22,440 --> 00:18:23,720 and he doesn't eat regularly 317 00:18:23,880 --> 00:18:25,570 and healthily. 318 00:18:26,010 --> 00:18:26,880 See? 319 00:18:27,640 --> 00:18:29,370 Now he's ill. 320 00:18:32,160 --> 00:18:32,680 I will perform 321 00:18:32,770 --> 00:18:34,400 a thorough examination on him. 322 00:18:35,880 --> 00:18:36,680 Zhan Yan, 323 00:18:37,810 --> 00:18:38,880 when you do, 324 00:18:38,960 --> 00:18:40,290 be nice. 325 00:18:40,680 --> 00:18:42,610 Don't treat him like your enemy. 326 00:18:44,010 --> 00:18:45,810 As a doctor, you should know 327 00:18:45,920 --> 00:18:46,530 that the patient's emotions 328 00:18:46,610 --> 00:18:47,610 are closely connected 329 00:18:47,680 --> 00:18:49,010 to the formation of the tumor. 330 00:18:49,130 --> 00:18:50,880 Captain may 331 00:18:51,090 --> 00:18:51,640 be reticent in normal times. 332 00:18:51,770 --> 00:18:52,720 He doesn't say much 333 00:18:52,850 --> 00:18:53,720 because he keeps 334 00:18:53,810 --> 00:18:55,400 everything to himself. 335 00:18:55,570 --> 00:18:57,240 He wouldn't like to share his feelings. 336 00:18:58,680 --> 00:19:01,440 This is the real sickness, and it's hard to cure. 337 00:19:07,010 --> 00:19:07,810 I know that my words 338 00:19:07,920 --> 00:19:08,850 may upset you, 339 00:19:09,010 --> 00:19:10,810 but I'm still going to say it. 340 00:19:12,400 --> 00:19:13,200 Zhan Yan. 341 00:19:13,330 --> 00:19:15,090 Reconcile with Captain. 342 00:19:17,720 --> 00:19:18,440 You're the only one 343 00:19:18,530 --> 00:19:20,530 he has got now. 344 00:19:20,850 --> 00:19:21,330 What if 345 00:19:21,440 --> 00:19:22,960 there's any accident? 346 00:19:25,570 --> 00:19:27,130 You'll regret it. 347 00:19:28,680 --> 00:19:29,010 You'll never forgive yourself 348 00:19:29,130 --> 00:19:30,920 for the rest of your life. 349 00:19:44,220 --> 00:19:49,740 (Outpatient) 350 00:19:49,940 --> 00:19:52,100 (Linjiang Central Hospital) 351 00:20:00,290 --> 00:20:01,530 I'm sorry that I concerned you. 352 00:20:06,850 --> 00:20:07,680 I'm okay. 353 00:20:09,330 --> 00:20:10,480 Seriously. 354 00:20:14,010 --> 00:20:15,160 I'm sorry, Yuan, 355 00:20:16,440 --> 00:20:19,160 for leaving you behind on the wedding day 356 00:20:19,960 --> 00:20:21,240 and making you worried about me. 357 00:20:34,330 --> 00:20:34,920 Let's go. 358 00:20:36,680 --> 00:20:37,130 Go. 359 00:20:38,860 --> 00:20:42,380 (Linjiang Central Hospital) 360 00:20:42,720 --> 00:20:44,290 No wonder you left so early. 361 00:20:44,480 --> 00:20:45,050 You told Luo Yuan 362 00:20:45,160 --> 00:20:45,880 that Xiong Fei 363 00:20:46,010 --> 00:20:46,680 got injured. 364 00:20:46,810 --> 00:20:47,960 She must have been so worried. 365 00:20:48,240 --> 00:20:49,090 Yuan is a good friend of mine. 366 00:20:49,200 --> 00:20:50,920 I can't lie to her. 367 00:20:51,850 --> 00:20:53,090 But Captain, 368 00:20:53,400 --> 00:20:54,200 he always seems invincible 369 00:20:54,330 --> 00:20:55,920 in my eyes. 370 00:20:56,130 --> 00:20:56,640 I think we show 371 00:20:56,770 --> 00:20:57,920 too little care for him. 372 00:20:59,570 --> 00:21:00,400 Yeah. 373 00:21:00,770 --> 00:21:02,850 Captain is only a few years younger than my mom. 374 00:21:04,290 --> 00:21:04,720 I guess I should 375 00:21:04,730 --> 00:21:06,090 show more care for her. 376 00:21:08,010 --> 00:21:08,550 I will never 377 00:21:08,560 --> 00:21:09,610 fight my parents again. 378 00:21:11,480 --> 00:21:12,130 Dingding, 379 00:21:12,680 --> 00:21:13,920 my mother's birthday is coming. 380 00:21:14,010 --> 00:21:15,330 How about you come with me? 381 00:21:17,570 --> 00:21:19,920 I think it'll be a great opportunity. 382 00:21:20,290 --> 00:21:21,050 You'll see 383 00:21:21,130 --> 00:21:22,770 how I nail my future mother-in-law. 384 00:21:35,720 --> 00:21:36,290 You didn't have 385 00:21:36,370 --> 00:21:37,570 a complete wedding. 386 00:21:39,640 --> 00:21:40,850 But my promise to you 387 00:21:41,010 --> 00:21:42,370 is complete. 388 00:22:00,330 --> 00:22:01,370 I love you, Yuan. 389 00:22:07,240 --> 00:22:07,960 I have never been 390 00:22:08,050 --> 00:22:09,530 so happy before. 391 00:22:12,240 --> 00:22:13,960 I never thought a sweet girl 392 00:22:15,440 --> 00:22:17,090 like you would fall 393 00:22:18,880 --> 00:22:20,090 in love with me, 394 00:22:22,050 --> 00:22:22,850 or marry me. 395 00:22:28,160 --> 00:22:29,330 It is the great happiness in my life 396 00:22:30,810 --> 00:22:32,810 to marry you. 397 00:23:00,370 --> 00:23:02,010 I learned a little 398 00:23:02,290 --> 00:23:04,130 about the conflict 399 00:23:04,370 --> 00:23:05,960 between Zhan Yan and Captain. 400 00:23:06,290 --> 00:23:07,850 Now that Captain's ill, 401 00:23:08,640 --> 00:23:09,480 do you have 402 00:23:09,880 --> 00:23:11,160 a suggestion 403 00:23:11,570 --> 00:23:12,240 that can ease the tension 404 00:23:12,330 --> 00:23:14,010 between them? 405 00:23:15,680 --> 00:23:16,570 Over the years, 406 00:23:16,640 --> 00:23:17,610 her friends like us 407 00:23:17,680 --> 00:23:19,200 have tried many ways. 408 00:23:19,720 --> 00:23:21,570 But no one can clear the air 409 00:23:21,640 --> 00:23:23,680 for them but themselves. 410 00:23:23,850 --> 00:23:25,090 Especially Qingshan. 411 00:23:25,370 --> 00:23:26,290 There's something 412 00:23:26,440 --> 00:23:27,960 that has to be said by him. 413 00:23:29,130 --> 00:23:29,720 Captain really wants 414 00:23:29,850 --> 00:23:31,770 a good relationship with Zhan Yan. 415 00:23:31,920 --> 00:23:32,400 He will say 416 00:23:32,530 --> 00:23:34,010 what he needs to say. 417 00:23:39,020 --> 00:23:43,500 (Laboratory) 418 00:23:47,330 --> 00:23:48,400 Do we have a result? 419 00:23:48,810 --> 00:23:49,770 Yes. 420 00:23:51,610 --> 00:23:52,130 Thank you. 421 00:24:02,680 --> 00:24:03,960 How is it? 422 00:24:11,330 --> 00:24:12,960 Mr. Zhan, you rest well. 423 00:24:13,050 --> 00:24:13,810 I'm off. 424 00:24:14,330 --> 00:24:14,920 Thanks. 425 00:24:15,130 --> 00:24:15,480 Bye-bye. 426 00:24:22,680 --> 00:24:23,570 How is it looking? 427 00:24:30,880 --> 00:24:31,680 Not good. 428 00:24:32,010 --> 00:24:32,720 It's spreading. 429 00:24:33,200 --> 00:24:34,240 Mr. Zhan lives a healthy life. 430 00:24:34,370 --> 00:24:35,400 How come… 431 00:24:35,640 --> 00:24:37,090 It's a chronic disease. 432 00:24:37,200 --> 00:24:39,770 He doesn't really take good care of himself. 433 00:24:40,160 --> 00:24:41,920 If it wasn't for the examination, 434 00:24:42,090 --> 00:24:43,530 we would still have no clue. 435 00:24:45,050 --> 00:24:46,050 What did Zhan Yan say? 436 00:24:46,610 --> 00:24:47,880 She said nothing. 437 00:24:48,200 --> 00:24:49,610 But I can tell 438 00:24:50,200 --> 00:24:51,480 that she's having a hard time. 439 00:24:51,850 --> 00:24:53,160 She's unbelievable. 440 00:24:53,240 --> 00:24:54,680 Her dad is so ill. 441 00:24:54,920 --> 00:24:55,960 She may not even 442 00:24:56,610 --> 00:24:57,810 have another chance to reconcile with his dad. 443 00:24:58,010 --> 00:24:59,090 What is it that she cannot let go of? 444 00:24:59,160 --> 00:25:00,160 Keep it down. 445 00:25:00,400 --> 00:25:02,010 Don't let Captain hear us. 446 00:25:03,290 --> 00:25:04,240 Captain cannot 447 00:25:04,570 --> 00:25:06,440 take any more hits. 448 00:25:07,160 --> 00:25:07,960 I got it. 449 00:25:10,370 --> 00:25:12,440 All right. I'm going in. 450 00:25:13,200 --> 00:25:13,920 Remember, 451 00:25:14,370 --> 00:25:16,530 don't tell anyone about it. 452 00:25:17,640 --> 00:25:18,330 Trust me, I won't. 453 00:25:20,130 --> 00:25:20,610 Just go. 454 00:25:20,720 --> 00:25:21,290 Go. 455 00:25:39,610 --> 00:25:40,440 Captain. 456 00:25:41,240 --> 00:25:43,160 How do you feel? 457 00:25:47,240 --> 00:25:48,240 Luo Ben, 458 00:25:49,160 --> 00:25:50,810 there's a test result, right? 459 00:25:50,920 --> 00:25:51,960 What does it say? 460 00:25:52,130 --> 00:25:53,160 I'd like to see it. 461 00:25:54,130 --> 00:25:55,200 The test result? 462 00:25:55,370 --> 00:25:56,480 Zhan Yan took it. 463 00:25:56,880 --> 00:25:57,640 You're fine. Don't worry. 464 00:25:57,810 --> 00:25:58,570 I saw it. 465 00:25:58,920 --> 00:25:59,850 The tumor is benign. 466 00:26:01,640 --> 00:26:03,330 You know how to read that? 467 00:26:04,160 --> 00:26:06,770 Zhan Yan told me. 468 00:26:07,720 --> 00:26:09,610 She said you'd be fine once it's removed. 469 00:26:10,010 --> 00:26:11,530 She asked me to tell you 470 00:26:12,050 --> 00:26:13,240 to not worry. 471 00:26:14,330 --> 00:26:15,240 It's no big deal. 472 00:26:15,530 --> 00:26:17,640 It's your words, right? 473 00:26:19,960 --> 00:26:21,610 You see me through. 474 00:26:21,770 --> 00:26:23,480 Yes, my words. 475 00:26:23,640 --> 00:26:24,240 But 476 00:26:25,680 --> 00:26:26,680 you're okay. 477 00:26:27,330 --> 00:26:30,090 Just get the rumor removed. 478 00:26:31,010 --> 00:26:32,480 You trust me, don't you? 479 00:26:33,160 --> 00:26:34,050 Don't be nervous. 480 00:26:34,290 --> 00:26:34,960 Relax. 481 00:26:36,330 --> 00:26:37,440 Be nice to your stomach. 482 00:26:38,640 --> 00:26:40,160 Luo Ben, you go do your thing. 483 00:26:40,290 --> 00:26:40,680 I… 484 00:26:42,010 --> 00:26:43,050 I'm okay. 485 00:26:43,400 --> 00:26:44,610 I want some sleep. 486 00:26:46,880 --> 00:26:47,400 OK. 487 00:26:47,850 --> 00:26:48,330 Well, Captain. 488 00:26:48,480 --> 00:26:48,770 If you need anything, 489 00:26:48,880 --> 00:26:49,920 just give me a call. 490 00:26:53,130 --> 00:26:54,370 Just sleep. 491 00:26:54,570 --> 00:26:55,610 I'm off. 492 00:27:30,200 --> 00:27:31,130 What are you doing out here? 493 00:27:31,290 --> 00:27:32,680 Go back to your bed. 494 00:27:34,330 --> 00:27:35,850 I want a word with you. 495 00:27:36,050 --> 00:27:37,480 After you get well, okay? 496 00:27:38,290 --> 00:27:39,850 I want a word with you now. 497 00:27:43,400 --> 00:27:44,090 Let's go then. 498 00:27:44,810 --> 00:27:45,640 Easy. 499 00:27:51,010 --> 00:27:52,090 I know. 500 00:27:54,090 --> 00:27:55,200 Know what? 501 00:27:57,530 --> 00:27:59,440 It's cancer. 502 00:27:59,680 --> 00:28:00,960 And it's spreading. 503 00:28:02,610 --> 00:28:04,200 Who told you this? 504 00:28:04,570 --> 00:28:05,920 It doesn't matter. 505 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 Yan, 506 00:28:09,130 --> 00:28:11,010 there's something that I want to say to you, 507 00:28:11,960 --> 00:28:13,720 or else I'll never be able to say it again. 508 00:28:16,530 --> 00:28:17,200 I don't care 509 00:28:17,330 --> 00:28:18,770 who told you this, 510 00:28:19,290 --> 00:28:21,160 but I now officially inform you 511 00:28:21,770 --> 00:28:24,010 that the tumor is benign. 512 00:28:24,290 --> 00:28:24,880 All you need to do 513 00:28:25,010 --> 00:28:27,240 is wait for your indicators to meet requirements 514 00:28:27,400 --> 00:28:29,010 and then have the operation. 515 00:28:29,130 --> 00:28:30,130 You don't need to comfort me. 516 00:28:30,240 --> 00:28:31,480 I'm prepared for it. 517 00:28:31,570 --> 00:28:33,090 Just hear me out first. 518 00:28:36,240 --> 00:28:37,200 Go on, then. 519 00:28:40,290 --> 00:28:42,330 I know I'm not a good father, 520 00:28:42,440 --> 00:28:44,130 nor was I a good husband. 521 00:28:44,920 --> 00:28:47,160 I failed to safeguard my own family. 522 00:28:48,810 --> 00:28:50,400 During the earthquake, 523 00:28:52,480 --> 00:28:53,810 your mother 524 00:28:54,440 --> 00:28:56,570 was buried in the hotel. 525 00:28:57,920 --> 00:28:59,530 There was a family of three 526 00:28:59,640 --> 00:29:01,370 which wasn't far away from her. 527 00:29:02,680 --> 00:29:03,440 They were closer 528 00:29:03,570 --> 00:29:04,880 to me, 529 00:29:05,570 --> 00:29:06,960 and easier to rescue. 530 00:29:07,090 --> 00:29:07,920 I know this. 531 00:29:08,010 --> 00:29:09,160 I have heard this story 532 00:29:09,290 --> 00:29:10,810 many times over many years. 533 00:29:10,920 --> 00:29:12,200 What you have heard 534 00:29:12,330 --> 00:29:13,880 is not the truth. 535 00:29:14,530 --> 00:29:16,400 I saved your mother first. 536 00:29:21,010 --> 00:29:22,130 What did you say? 537 00:29:24,610 --> 00:29:26,570 You were young. 538 00:29:27,610 --> 00:29:28,400 After the earthquake, 539 00:29:28,530 --> 00:29:29,770 I handed you 540 00:29:29,880 --> 00:29:31,130 to a survivor, 541 00:29:31,570 --> 00:29:33,200 and I immediately went back to save your mother. 542 00:29:33,480 --> 00:29:34,610 Xiaojie, I can see you. 543 00:29:34,680 --> 00:29:35,920 Don't move! 544 00:29:44,290 --> 00:29:46,010 Xiaojie! Xiaojie! 545 00:29:46,240 --> 00:29:47,290 Xiaojie, don't move! 546 00:29:47,400 --> 00:29:48,330 Yan is safe now. 547 00:29:48,480 --> 00:29:49,290 Don't worry. 548 00:29:49,400 --> 00:29:50,370 Are you okay? 549 00:29:50,440 --> 00:29:51,610 I'm coming for you. 550 00:29:51,640 --> 00:29:52,000 Xiaojie. 551 00:29:52,020 --> 00:29:52,960 Is anyone out there? 552 00:29:53,370 --> 00:29:54,130 Help! 553 00:29:54,240 --> 00:29:55,570 Anyone? Help us! 554 00:29:55,680 --> 00:29:56,570 Help! 555 00:29:56,680 --> 00:29:58,440 Save our child. 556 00:29:58,570 --> 00:29:59,680 Help! Save our child, please! 557 00:30:00,160 --> 00:30:01,680 I had to save your mother, 558 00:30:02,530 --> 00:30:04,160 so I ignored 559 00:30:04,960 --> 00:30:06,770 the couple cold-heartedly. 560 00:30:08,050 --> 00:30:09,640 I tried to get your mother out first. 561 00:30:12,530 --> 00:30:13,850 That was the truth. 562 00:30:17,570 --> 00:30:19,720 The newspaper said 563 00:30:20,850 --> 00:30:22,880 you saved the child first, 564 00:30:23,920 --> 00:30:25,290 and then an aftershock 565 00:30:25,370 --> 00:30:26,850 took the lives of the couple 566 00:30:26,960 --> 00:30:28,160 and my mother. 567 00:30:29,770 --> 00:30:30,880 Didn't you say 568 00:30:30,880 --> 00:30:31,920 that when you saw my mother, 569 00:30:31,920 --> 00:30:33,200 she was dead? 570 00:30:33,200 --> 00:30:34,090 You liar! 571 00:30:34,090 --> 00:30:35,570 Why didn't she survive? 572 00:30:35,570 --> 00:30:36,720 Why does the newspaper 573 00:30:36,720 --> 00:30:37,880 say that you saved the boy first? 574 00:30:38,640 --> 00:30:39,770 What the reporter said 575 00:30:39,880 --> 00:30:41,640 wasn't necessarily the whole truth. 576 00:30:46,330 --> 00:30:48,090 I have nothing to lose now. 577 00:30:48,090 --> 00:30:49,440 Why would I lie to you anymore? 578 00:30:50,300 --> 00:30:51,680 At the time, I had no 579 00:30:51,680 --> 00:30:53,570 knowledge about emergency rescue at all. 580 00:30:54,290 --> 00:30:55,120 All I wanted was 581 00:30:55,130 --> 00:30:56,720 to get your mother out. 582 00:30:57,570 --> 00:30:59,330 And I also wanted to help that family. 583 00:31:00,960 --> 00:31:03,160 I damaged the structure, 584 00:31:04,290 --> 00:31:06,010 and caused a second collapse. 585 00:31:12,290 --> 00:31:13,770 Xiaojie! 586 00:31:15,200 --> 00:31:15,960 So are you saying 587 00:31:16,090 --> 00:31:18,570 that you chose to save my mother 588 00:31:18,920 --> 00:31:20,770 instead of the couple? 589 00:31:23,160 --> 00:31:24,090 Yes. 590 00:31:34,610 --> 00:31:36,200 The newspaper 591 00:31:36,530 --> 00:31:38,530 portrayed me as a hero. 592 00:31:40,130 --> 00:31:41,720 I had people's 593 00:31:43,610 --> 00:31:45,810 respect and admiration. 594 00:31:46,810 --> 00:31:49,370 But I don't deserve any of that. 595 00:31:50,240 --> 00:31:51,440 I don't! 596 00:31:55,290 --> 00:31:56,570 I always wanted you 597 00:31:56,680 --> 00:31:58,160 to know the truth. 598 00:31:59,720 --> 00:32:01,810 But every time, 599 00:32:04,160 --> 00:32:05,480 I'd get cold feet. 600 00:32:06,010 --> 00:32:07,290 Why? 601 00:32:07,480 --> 00:32:08,640 Why couldn't you tell me? 602 00:32:08,850 --> 00:32:11,330 We have such a similar personality. 603 00:32:12,680 --> 00:32:13,130 I would rather 604 00:32:13,290 --> 00:32:15,290 be a heroic father of yours 605 00:32:16,160 --> 00:32:16,960 than become 606 00:32:17,090 --> 00:32:18,480 your psychological burden 607 00:32:19,010 --> 00:32:19,680 after you were told 608 00:32:19,850 --> 00:32:21,440 the truth. 609 00:32:28,010 --> 00:32:29,160 But I didn't expect 610 00:32:30,370 --> 00:32:32,240 that you read the newspaper. 611 00:32:35,010 --> 00:32:35,640 From that day on, 612 00:32:35,770 --> 00:32:38,130 you and I estranged from one another. 613 00:32:40,610 --> 00:32:42,160 People see me as a hero, 614 00:32:43,010 --> 00:32:44,290 a good father, 615 00:32:46,480 --> 00:32:48,850 the captain of Light Chaser Rescue. 616 00:32:49,850 --> 00:32:51,660 But every day, I live 617 00:32:51,680 --> 00:32:53,400 in remorse and agony. 618 00:32:54,720 --> 00:32:55,330 If I had 619 00:32:55,440 --> 00:32:57,010 stayed put 620 00:32:57,770 --> 00:32:59,850 and waited for the rescue team, 621 00:33:01,920 --> 00:33:02,570 everything would have 622 00:33:02,680 --> 00:33:04,370 turned out differently. 623 00:33:12,720 --> 00:33:13,850 So you founded 624 00:33:13,960 --> 00:33:16,240 Light Chaser Rescue 625 00:33:17,370 --> 00:33:19,050 to make amends? 626 00:33:21,770 --> 00:33:24,090 It can never be amended. 627 00:33:26,330 --> 00:33:27,130 I don't care 628 00:33:27,240 --> 00:33:28,130 if I'm a hero 629 00:33:28,290 --> 00:33:29,610 or a sinner anymore. 630 00:33:31,010 --> 00:33:32,200 Yan, 631 00:33:35,160 --> 00:33:37,850 I only hope you can forgive me. 632 00:33:38,810 --> 00:33:40,640 So that when I see your mother, 633 00:33:41,290 --> 00:33:42,530 she won't blame me. 634 00:34:47,610 --> 00:34:48,280 Zhan Yan. 635 00:34:48,610 --> 00:34:49,160 Sir. 636 00:34:49,720 --> 00:34:50,800 Your father's operation, 637 00:34:50,930 --> 00:34:51,760 I have instructed Dr. Liu 638 00:34:51,890 --> 00:34:52,800 to perform it. 639 00:34:53,010 --> 00:34:53,930 Don't worry. 640 00:34:54,840 --> 00:34:55,930 Thank you, sir. 641 00:35:14,800 --> 00:35:16,610 Zhan Yan, cheer up. 642 00:35:19,320 --> 00:35:20,450 Yan. 643 00:35:23,530 --> 00:35:24,280 Don't worry. 644 00:35:24,970 --> 00:35:26,280 You will be fine. 645 00:35:27,130 --> 00:35:28,490 I will be here waiting for you. 646 00:35:33,930 --> 00:35:35,050 Captain, don't worry. 647 00:35:35,130 --> 00:35:35,530 Captain, 648 00:35:35,720 --> 00:35:36,160 we'll keep you company. 649 00:35:36,320 --> 00:35:36,970 Stay strong. 650 00:35:39,570 --> 00:35:40,090 Zhan Yan. 651 00:35:50,200 --> 00:35:50,640 Stay strong, Captain. 652 00:35:50,800 --> 00:35:51,720 Stay strong, Captain. 653 00:36:00,980 --> 00:36:08,300 (Zhan Qingshan In Operation) 654 00:36:52,720 --> 00:36:54,360 Keep waiting. Be patient. 655 00:36:58,760 --> 00:36:59,280 When I performed 656 00:36:59,410 --> 00:37:01,130 an operation, 657 00:37:01,760 --> 00:37:03,530 time would go so fast. 658 00:37:04,680 --> 00:37:07,010 A 5-hour operation 659 00:37:07,130 --> 00:37:08,450 felt like an everyday chore. 660 00:37:08,450 --> 00:37:10,940 (Zhan Qingshan In Operation) 661 00:37:10,940 --> 00:37:12,160 It is the first time 662 00:37:12,930 --> 00:37:14,010 for me to realize 663 00:37:14,130 --> 00:37:15,320 that time out here can be painfully slow. 664 00:37:17,200 --> 00:37:18,890 Empathy is a rare kind 665 00:37:18,930 --> 00:37:20,050 of human emotion, 666 00:37:21,760 --> 00:37:22,800 so 667 00:37:23,410 --> 00:37:25,050 understanding and communication 668 00:37:25,320 --> 00:37:25,640 between humans 669 00:37:25,760 --> 00:37:27,240 are especially important. 670 00:37:39,660 --> 00:37:43,500 (In-patient) 671 00:37:43,500 --> 00:37:45,090 The doctor said 672 00:37:45,240 --> 00:37:46,930 the operation was a success. 673 00:37:47,450 --> 00:37:49,760 I need to recuperate in peace. 674 00:37:49,930 --> 00:37:51,490 Don't come visit me all the time. 675 00:37:52,200 --> 00:37:52,840 OK? 676 00:37:59,090 --> 00:38:01,610 I see Dr. Zhan is here in person. 677 00:38:03,410 --> 00:38:04,760 You're getting well fast. 678 00:38:05,450 --> 00:38:05,970 The dose for you 679 00:38:06,090 --> 00:38:07,450 can be reduced from today on. 680 00:38:07,720 --> 00:38:08,680 If everything goes well, 681 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 you'll be out of the hospital next week. 682 00:38:12,840 --> 00:38:14,360 Next week? 683 00:38:15,930 --> 00:38:17,320 Shouldn't a severe case 684 00:38:17,450 --> 00:38:18,320 like me stay 685 00:38:18,450 --> 00:38:19,680 in the hospital longer? 686 00:38:20,680 --> 00:38:22,010 There will be me alone at home. 687 00:38:22,130 --> 00:38:23,760 Whereas here, 688 00:38:24,530 --> 00:38:25,200 I'll just ring the bell 689 00:38:25,320 --> 00:38:26,530 to call the doctors 690 00:38:26,680 --> 00:38:27,840 or nurses. 691 00:38:28,970 --> 00:38:30,240 You keep making rounds. 692 00:38:30,410 --> 00:38:31,010 OK. 693 00:38:34,840 --> 00:38:35,680 Mr. Luo. 694 00:38:36,200 --> 00:38:37,360 Is your captain 695 00:38:37,490 --> 00:38:38,200 afflicted with 696 00:38:38,320 --> 00:38:39,760 some fetal disease 697 00:38:39,890 --> 00:38:41,010 that even us doctors cannot identify? 698 00:38:51,360 --> 00:38:52,130 Captain, 699 00:38:53,200 --> 00:38:54,320 I'll come clean. 700 00:38:54,840 --> 00:38:55,890 Please don't be mad. 701 00:38:56,010 --> 00:38:56,720 What? 702 00:38:57,720 --> 00:38:58,570 Here's the thing. 703 00:39:00,490 --> 00:39:02,090 Shen Ruoxi and I 704 00:39:02,240 --> 00:39:04,720 put on a show. 705 00:39:06,020 --> 00:39:09,260 (Cardia – benign tumor Further examination suggested) 706 00:39:09,280 --> 00:39:10,410 Are you going to cheat him? 707 00:39:10,530 --> 00:39:11,360 I don't like the idea. 708 00:39:11,640 --> 00:39:13,530 This is our only option. 709 00:39:14,010 --> 00:39:14,680 But Zhan Yan 710 00:39:14,840 --> 00:39:15,720 won't let me get away with it. 711 00:39:15,890 --> 00:39:17,680 You're her best friend. 712 00:39:17,840 --> 00:39:19,010 Don't you want to take the opportunity 713 00:39:19,160 --> 00:39:20,970 to fix their relationship? 714 00:39:21,050 --> 00:39:22,010 Of course, I do. 715 00:39:22,130 --> 00:39:22,410 But it's… 716 00:39:22,530 --> 00:39:24,280 No but. 717 00:39:25,090 --> 00:39:25,800 Shen Ruoxi, 718 00:39:26,530 --> 00:39:27,640 after the operation is done, 719 00:39:27,760 --> 00:39:28,610 Zhan Yan will go to Fengxi, 720 00:39:28,720 --> 00:39:29,840 and there won't be another chance. 721 00:39:36,530 --> 00:39:37,200 Tell me. 722 00:39:38,010 --> 00:39:39,090 What should I do? 723 00:39:51,090 --> 00:39:52,720 And you know the rest. 724 00:39:53,570 --> 00:39:54,760 We intentionally 725 00:39:55,130 --> 00:39:57,800 mentioned your disease, 726 00:39:58,130 --> 00:39:59,490 and tricked you into thinking 727 00:39:59,680 --> 00:40:01,840 that you had an incurable disease. 728 00:40:02,720 --> 00:40:05,010 I admit that I play 729 00:40:06,130 --> 00:40:07,840 a little mind trick on you, sir. 730 00:40:08,130 --> 00:40:10,320 Luo Ben, this is so dirty. 731 00:40:10,490 --> 00:40:11,200 Yeah. 732 00:40:11,410 --> 00:40:12,930 I'm apologizing, aren't I? 733 00:40:13,160 --> 00:40:14,890 You managed to cheat me. 734 00:40:16,240 --> 00:40:17,130 So you had the conversation with me 735 00:40:17,240 --> 00:40:17,930 because you thought 736 00:40:18,130 --> 00:40:20,240 you had an uncurable disease, didn't you? 737 00:40:25,680 --> 00:40:26,640 Here's the test result. 738 00:40:27,160 --> 00:40:28,010 Look for yourself. 739 00:40:39,160 --> 00:40:40,610 Thankfully, I'm not a coward, 740 00:40:40,760 --> 00:40:41,610 or you could've 741 00:40:41,720 --> 00:40:42,930 scared me to death. 742 00:40:43,090 --> 00:40:44,610 Look what you did! 743 00:40:51,680 --> 00:40:52,140 It's her birthday. 744 00:40:52,160 --> 00:40:53,760 I'll need to give her a birthday present, right? 745 00:40:54,530 --> 00:40:55,760 My future mother-in-law is so rich, 746 00:40:55,970 --> 00:40:56,570 what should I buy? 747 00:40:56,720 --> 00:40:58,050 She needs nothing. 748 00:40:58,970 --> 00:41:00,160 What do I do? 749 00:41:02,280 --> 00:41:03,010 Cosmetics? 750 00:41:03,200 --> 00:41:04,320 How about cosmetics? 751 00:41:05,890 --> 00:41:06,490 No. 752 00:41:07,200 --> 00:41:08,090 Clothes? 753 00:41:08,240 --> 00:41:09,640 I can't give her clothes, can I? 754 00:41:09,800 --> 00:41:11,160 I don't know what her style is. 755 00:41:14,760 --> 00:41:15,840 Oral solution? 756 00:41:16,320 --> 00:41:17,800 T-This? 757 00:41:19,090 --> 00:41:20,450 Seriously? 758 00:41:22,540 --> 00:41:23,980 (Time to Stay Women's pursuit of a lifetime) 759 00:41:27,450 --> 00:41:28,530 Time to stay, 760 00:41:28,840 --> 00:41:30,930 women's pursuit of a lifetime? 761 00:41:31,890 --> 00:41:33,840 I like the idea. 762 00:41:37,160 --> 00:41:39,090 Only 1,998? 763 00:41:39,240 --> 00:41:39,800 Too expensive. 764 00:41:41,530 --> 00:41:43,930 No, it's too expensive, Yuan. 765 00:41:49,050 --> 00:41:51,050 All right, this is it, then. 766 00:41:51,240 --> 00:41:52,800 In the name of love. Let's go. 767 00:41:54,100 --> 00:41:55,620 (Fuermei Oral Solution) 768 00:42:00,970 --> 00:42:02,130 What are you looking at? 769 00:42:03,360 --> 00:42:04,970 You startled me. 770 00:42:05,280 --> 00:42:06,130 I'm here to apologize to you, 771 00:42:06,280 --> 00:42:07,970 aren't I? 772 00:42:08,130 --> 00:42:09,490 And to be fair, 773 00:42:09,720 --> 00:42:11,160 it was Luo Ben's idea. 774 00:42:12,360 --> 00:42:13,970 Why do you trust him so much? 775 00:42:15,010 --> 00:42:16,360 You even conspired with him 776 00:42:16,530 --> 00:42:18,090 against your friend. 777 00:42:18,800 --> 00:42:20,490 Conspire? 778 00:42:20,640 --> 00:42:21,680 It's true love. 779 00:42:21,840 --> 00:42:22,530 Think about it. 780 00:42:22,640 --> 00:42:24,010 If it hadn't been for his idea 781 00:42:24,130 --> 00:42:25,050 that gave Mr. Zhan a push, 782 00:42:25,200 --> 00:42:25,800 you wouldn't have 783 00:42:25,970 --> 00:42:27,280 forgiven him. 784 00:42:27,450 --> 00:42:28,360 Also, 785 00:42:28,530 --> 00:42:30,570 Luo Ben really cares about you. 786 00:42:31,240 --> 00:42:33,160 You were about to leave him for Fengxi, 787 00:42:33,680 --> 00:42:34,760 but he still worked 788 00:42:34,930 --> 00:42:36,240 to fix the relationship between you and your dad. 789 00:42:36,410 --> 00:42:37,570 He's a good man, 790 00:42:37,720 --> 00:42:39,570 and you should hold on to him. 791 00:42:41,010 --> 00:42:41,800 Seriously. 792 00:42:42,280 --> 00:42:43,930 Don't go to Fengxi. 793 00:42:44,200 --> 00:42:45,280 You two 794 00:42:45,450 --> 00:42:46,450 are in a key stage 795 00:42:46,610 --> 00:42:47,760 of your relationship. 796 00:42:47,930 --> 00:42:49,800 A step forward, you'll be complete. 797 00:42:49,970 --> 00:42:52,280 A step backward, you'll be over. 798 00:42:56,130 --> 00:42:57,240 I mean, 799 00:42:57,680 --> 00:42:59,010 there will be other projects, 800 00:42:59,160 --> 00:43:00,680 but there won't be another Luo Ben. 801 00:43:01,130 --> 00:43:01,930 You don't want 802 00:43:02,090 --> 00:43:03,360 to miss out on him. 803 00:43:03,890 --> 00:43:04,450 Make a guess. 804 00:43:04,610 --> 00:43:05,410 If the president knows 805 00:43:05,610 --> 00:43:08,240 that you cheated the patient, 806 00:43:08,640 --> 00:43:10,130 what punishment will you get? 807 00:43:12,410 --> 00:43:13,840 I'll accept any punishment 808 00:43:14,280 --> 00:43:16,200 for the sake of your happiness. 809 00:43:18,610 --> 00:43:19,840 All right, all right. 810 00:43:20,280 --> 00:43:21,800 Did you renew the medicine for Bed No. 4? 811 00:43:22,930 --> 00:43:24,050 I'm going to. 812 00:43:24,970 --> 00:43:26,010 Just think about it. 813 00:43:27,010 --> 00:43:27,640 You don't want 814 00:43:28,090 --> 00:43:29,410 to regret losing him someday. 815 00:43:29,570 --> 00:43:30,450 I'm off. 816 00:43:30,720 --> 00:43:32,130 Again, think about it. 817 00:43:52,817 --> 00:43:57,247 ♪ The world had no sorrow at first ♪ 818 00:44:00,397 --> 00:44:04,747 ♪ Until fate came along ♪ 819 00:44:07,917 --> 00:44:12,667 ♪ The soul never knew about wandering ♪ 820 00:44:15,307 --> 00:44:20,707 ♪ Until people embraced each other ♪ 821 00:44:21,097 --> 00:44:28,017 ♪ I'm always on the road ♪ 822 00:44:30,387 --> 00:44:35,907 ♪ Trying to bring laughter and tears together ♪ 823 00:44:37,007 --> 00:44:43,237 ♪ Suddenly I have faith ♪ 824 00:44:45,337 --> 00:44:51,447 ♪ That every home can be shone upon ♪ 825 00:44:51,597 --> 00:44:58,567 ♪ I hope there are flowers to enjoy in the sunset ♪ 826 00:45:00,397 --> 00:45:05,667 ♪ Tears are only for happy reunions ♪ 827 00:45:06,607 --> 00:45:14,767 ♪ All the good times belong to the light ♪ 828 00:45:15,307 --> 00:45:22,207 ♪ It will light up the scars later on ♪ 829 00:45:22,917 --> 00:45:25,307 ♪ Catching the starlight ♪ 830 00:45:26,767 --> 00:45:29,057 ♪ Watching memories shine ♪ 831 00:45:30,477 --> 00:45:32,987 ♪ Traveling through the city ♪ 832 00:45:34,207 --> 00:45:36,577 ♪ With sincere eyes ♪ 833 00:45:37,957 --> 00:45:40,357 ♪ I can't fly ♪ 834 00:45:41,597 --> 00:45:44,087 ♪ But I can look up ♪ 835 00:45:45,497 --> 00:45:52,057 ♪ I'm always on the road chasing the light ♪ 50075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.