All language subtitles for Lifeforce.1985.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.DDP5.1-RARBG (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:01:16,541 --> 00:01:18,791 It's a radar trace. 3 00:01:18,957 --> 00:01:20,541 Something right ahead in the coma of the comet. 4 00:01:20,707 --> 00:01:21,791 Show me. 5 00:01:21,957 --> 00:01:23,499 EGR's confirmed. 6 00:01:24,207 --> 00:01:25,207 Looks good. 7 00:01:25,374 --> 00:01:28,041 EGR's optimal, track three on three. 8 00:01:28,457 --> 00:01:29,832 Roger. 9 00:01:31,541 --> 00:01:32,749 What's the height of the thing? 10 00:01:33,749 --> 00:01:36,457 I've got a vertical reading of two miles, at least. 11 00:01:36,624 --> 00:01:38,291 Ambient temperature six degrees. 12 00:01:38,457 --> 00:01:41,166 Iron less than two percent, traces of manganese, titanium-- 13 00:01:41,332 --> 00:01:42,499 Try and raise base. 14 00:01:42,666 --> 00:01:45,791 Tell them we have an artificial object out here hidden in the-- 15 00:01:45,957 --> 00:01:47,249 Are you sure you want to say hidden? 16 00:01:47,416 --> 00:01:49,374 Tell them it's located in the head of the comet. 17 00:01:49,541 --> 00:01:51,541 Keep sending that until they acknowledge. 18 00:01:52,291 --> 00:01:53,874 Use a secured down link. 19 00:01:54,041 --> 00:01:56,999 Sorry, Commander, everything's being swamped by the coma winds. 20 00:01:57,166 --> 00:01:59,207 We can't get anything back to base. 21 00:01:59,374 --> 00:02:01,332 How long's the blackout period? 22 00:02:01,499 --> 00:02:02,791 All the way. 23 00:02:10,124 --> 00:02:11,332 What are you gonna do? 24 00:02:12,082 --> 00:02:13,541 We're going in. 25 00:02:16,041 --> 00:02:18,291 We're only gonna get one chance, Derebridge. 26 00:02:19,707 --> 00:02:22,582 That thing won't be back for another 76 years. 27 00:02:23,332 --> 00:02:24,874 And we'll both be dead. 28 00:02:26,291 --> 00:02:27,999 We have to take a look now. 29 00:02:38,374 --> 00:02:39,541 Shut down Nerva. 30 00:02:40,124 --> 00:02:41,124 Shutting down. 31 00:02:41,291 --> 00:02:42,707 Down. 32 00:02:54,041 --> 00:02:56,291 - Solar panels retracted. - Check. 33 00:02:56,457 --> 00:02:58,207 Give me a readout, Bob. 34 00:04:06,207 --> 00:04:08,249 Oh, boy. 35 00:04:14,624 --> 00:04:16,291 This is incredible. 36 00:04:17,166 --> 00:04:20,332 I hope you can appreciate the scale of this on the video. 37 00:04:20,499 --> 00:04:21,624 Roger, we're getting it. 38 00:04:21,791 --> 00:04:23,374 It's all on tape. 39 00:04:27,541 --> 00:04:30,041 Well, here they are. 40 00:04:38,916 --> 00:04:43,541 Churchill, it looks like we found the occupants of the ship. 41 00:04:44,832 --> 00:04:49,041 They look like bats... giant bats. 42 00:04:58,666 --> 00:05:01,999 Churchill, there must be hundreds of them. 43 00:05:02,374 --> 00:05:05,332 Thousands... dead, I hope. 44 00:05:32,082 --> 00:05:33,749 It's completely desiccated. 45 00:05:38,624 --> 00:05:40,707 - Crumbled. - Yes. 46 00:05:41,582 --> 00:05:42,791 It would. 47 00:05:43,332 --> 00:05:46,457 All the fluid's been lost to space over the years. 48 00:05:54,874 --> 00:05:57,832 We'll bag this one, take it with us. 49 00:05:58,582 --> 00:06:01,874 We're deploying the specimen bag. 50 00:06:19,582 --> 00:06:23,624 Jesus, what the hell is that? 51 00:06:24,707 --> 00:06:27,624 Commander, the ship has just deployed a-- 52 00:06:28,166 --> 00:06:30,207 It looks like some sort of big structure 53 00:06:30,374 --> 00:06:33,457 that's just unfolding-- it's enormous! 54 00:06:35,416 --> 00:06:38,082 God, what is it? 55 00:06:46,541 --> 00:06:48,457 Churchill, this is Carlsen. 56 00:06:48,624 --> 00:06:49,707 What's happening out there? 57 00:06:49,916 --> 00:06:51,291 The thing stopped opening. 58 00:06:51,749 --> 00:06:55,749 The only way to describe it is-- it's-- it's like a giant umbrella. 59 00:06:56,124 --> 00:06:59,166 Good God, it's-- it's absolutely enormous. 60 00:06:59,332 --> 00:07:00,374 What's it doing now? 61 00:07:00,666 --> 00:07:03,207 Nothing. It's just sitting there. 62 00:07:09,499 --> 00:07:10,832 That's where we're goin'. 63 00:07:52,207 --> 00:07:53,957 Something there. 64 00:07:54,791 --> 00:07:56,957 Commander, this is Churchill. 65 00:07:57,124 --> 00:07:58,291 We're losing our signal. 66 00:07:58,457 --> 00:07:59,832 We've lost VTR. 67 00:07:59,999 --> 00:08:01,666 Come in, Commander. 68 00:08:20,207 --> 00:08:22,832 Bodies, three bodies. 69 00:08:23,291 --> 00:08:25,249 Perfectly preserved. 70 00:08:27,666 --> 00:08:29,416 They look to me to be like in... 71 00:08:31,207 --> 00:08:33,332 Something's happening to me. 72 00:08:33,499 --> 00:08:35,082 What's wrong... 73 00:08:35,832 --> 00:08:39,124 with me, what?-- what's wrong? 74 00:08:52,082 --> 00:08:53,457 Commander, come in. 75 00:08:53,624 --> 00:08:54,874 This is Churchill. 76 00:08:55,041 --> 00:08:56,332 Do you copy? 77 00:09:00,582 --> 00:09:04,082 They seem to be in some sort of suspended animation or sleep. 78 00:09:36,624 --> 00:09:38,291 We have no picture. 79 00:09:38,457 --> 00:09:39,666 Come in, Tom. 80 00:09:39,832 --> 00:09:44,457 Churchill... I said we found a young girl. 81 00:09:45,249 --> 00:09:47,416 Girl? You mean human? 82 00:09:48,374 --> 00:09:49,957 Definitely humanoid. 83 00:09:50,332 --> 00:09:51,916 I'd say she's perfect. 84 00:09:52,207 --> 00:09:54,207 I've been in space for six months 85 00:09:54,374 --> 00:09:56,499 and she looks perfect to me. 86 00:10:03,499 --> 00:10:05,166 What's wrong... 87 00:10:17,291 --> 00:10:19,124 How many do you want to take back? 88 00:10:19,416 --> 00:10:21,791 I say we take back all three. 89 00:10:23,166 --> 00:10:25,124 One of the dead things in the other chamber. 90 00:10:25,707 --> 00:10:26,999 Well... 91 00:10:27,874 --> 00:10:29,499 let's see if we can break 'em free. 92 00:10:48,874 --> 00:10:51,416 Churchill, come in, this is Mission Control Great Britain. 93 00:10:52,916 --> 00:10:55,249 Churchill, come in, this is Mission Control Great Britain. 94 00:10:55,416 --> 00:10:57,457 Do you copy? Come in, Churchill. 95 00:10:57,999 --> 00:11:00,374 Churchill, come in, this is Mission Control Great Britain. 96 00:11:00,541 --> 00:11:02,291 Do you copy? Come in, Churchill. 97 00:11:02,582 --> 00:11:04,957 If they're going to pick us up, they should get us this close. 98 00:11:05,207 --> 00:11:07,082 Simply aren't receiving, Dr. Bukovsky. 99 00:11:07,624 --> 00:11:10,291 Automatic circuits don't even respond. 100 00:11:11,499 --> 00:11:12,957 They're radio dead. 101 00:11:13,832 --> 00:11:15,124 Christ. 102 00:11:15,416 --> 00:11:17,457 I hope it's just their communications. 103 00:11:18,249 --> 00:11:19,999 And we have a liftoff 104 00:11:20,207 --> 00:11:24,124 as the Columbia rises in a desperate race to reach the shuttle Churchill. 105 00:11:24,832 --> 00:11:26,207 Despite official denials, 106 00:11:26,374 --> 00:11:29,457 there is known to be growing concern over the fate of the crew 107 00:11:29,624 --> 00:11:33,332 who have not returned as scheduled from their mission to study Halley's Comet. 108 00:11:43,541 --> 00:11:45,249 Control, this is Columbia. 109 00:11:45,416 --> 00:11:47,499 Are we clear to initiate docking procedure? 110 00:11:47,666 --> 00:11:50,124 Go ahead, Columbia, you are looking good. 111 00:11:50,291 --> 00:11:51,916 Stand by for soft dock. 112 00:11:52,082 --> 00:11:53,749 Roger stand by, we'll keep an eye on it. 113 00:11:53,916 --> 00:11:55,541 Soft dock. 114 00:11:58,291 --> 00:11:59,749 Soft dock confirmed. 115 00:13:11,916 --> 00:13:15,041 Columbia, the ship's completely gutted. 116 00:13:15,207 --> 00:13:16,707 Oh, my God. 117 00:13:17,749 --> 00:13:19,291 Houston, we have a problem. 118 00:13:19,874 --> 00:13:20,999 There's been a fire. 119 00:13:26,124 --> 00:13:27,624 I'll take a look in the tug bay. 120 00:13:27,916 --> 00:13:29,374 You two try the top deck. 121 00:13:56,291 --> 00:13:58,332 Columbia, they're all dead. 122 00:13:59,832 --> 00:14:01,791 Hey Somner, you better get down here. 123 00:14:01,999 --> 00:14:05,957 There's three bodies. I don't know if they're dead, they seem intact. 124 00:14:06,124 --> 00:14:07,457 They're in perfect condition. 125 00:14:25,499 --> 00:14:28,582 Yesterday in Hong Kong, gold closed lower. 126 00:14:29,249 --> 00:14:31,791 In light trading on European currency markets, 127 00:14:31,957 --> 00:14:33,999 the pound closed mixed against the dollar 128 00:14:34,166 --> 00:14:35,791 and West German mark 129 00:14:37,249 --> 00:14:39,999 There will be a full market report after the late news. 130 00:14:40,749 --> 00:14:43,041 This is Billy Mitchell reporting from the city. 131 00:14:43,957 --> 00:14:45,666 Now back to the newsroom. 132 00:14:50,624 --> 00:14:52,416 ...developments as they arise. 133 00:14:52,916 --> 00:14:55,541 Halley's Comet is now dominating the northern skies, 134 00:14:55,707 --> 00:14:57,791 stretching over a hundred million miles across the heavens, 135 00:14:57,957 --> 00:15:00,791 occupying one-sixth of the entire visible horizon. 136 00:15:01,541 --> 00:15:03,166 On this exceptionally clear night, 137 00:15:03,332 --> 00:15:05,207 a group of enthusiasts are commemorating 138 00:15:05,374 --> 00:15:08,541 Dr. Edmond Halley's great prediction by holding an outdoor watching 139 00:15:08,707 --> 00:15:11,041 from the site of his original observatory at Greenwich. 140 00:15:11,541 --> 00:15:13,749 Our viewers may be interested to know that comets 141 00:15:13,916 --> 00:15:16,207 were once considered to be harbingers of evil, 142 00:15:16,582 --> 00:15:19,499 and that one of the earliest words for comet was disaster, 143 00:15:19,666 --> 00:15:21,957 which in Latin means evil star. 144 00:15:22,124 --> 00:15:26,166 And it may indeed be an evil star for the deep space probe, Churchill. 145 00:15:26,582 --> 00:15:28,166 There's still no word from the British government 146 00:15:28,332 --> 00:15:31,499 as to the fate of the crew, whether they're alive or dead. 147 00:15:32,124 --> 00:15:33,624 We can only await further developments. 148 00:18:57,707 --> 00:18:59,207 Bukovsky. 149 00:19:12,041 --> 00:19:14,124 Bukovsky, where-- where's the girl! 150 00:19:14,291 --> 00:19:15,832 She's gone. 151 00:19:18,457 --> 00:19:20,082 I saw her. 152 00:19:25,374 --> 00:19:26,374 She did that. 153 00:19:28,957 --> 00:19:30,416 Security. 154 00:19:30,582 --> 00:19:32,249 Hello, Professor Fallada here. 155 00:19:32,416 --> 00:19:34,624 I'm calling at Dr. Bukovsky's orders. 156 00:19:34,791 --> 00:19:36,957 Get me the Duty Security Captain now. 157 00:19:37,124 --> 00:19:38,624 Yes, sir. 158 00:19:39,332 --> 00:19:42,624 Don't worry, a naked girl is not going to get out of this complex. 159 00:20:20,957 --> 00:20:22,332 Four-nine to Control. 160 00:20:22,957 --> 00:20:24,999 You'll never believe what I'm looking at. 161 00:20:27,874 --> 00:20:29,291 Control, can you say that again? 162 00:20:29,457 --> 00:20:30,499 You heard me. 163 00:20:30,666 --> 00:20:32,832 There's a girl on the loose in the building. 164 00:20:32,999 --> 00:20:34,374 She must not leave. 165 00:20:34,541 --> 00:20:37,082 Pardon me, but I thought you said she was naked. 166 00:20:37,249 --> 00:20:39,124 That's right, you must find her. 167 00:20:40,207 --> 00:20:41,791 Must be some kinda joke. 168 00:20:51,832 --> 00:20:54,082 All right, Miss, just stay where you are. 169 00:20:54,457 --> 00:20:56,082 You heard 'em, they said grab her. 170 00:20:56,749 --> 00:20:59,124 Take it easy, Link, she's not in her right mind. 171 00:20:59,291 --> 00:21:02,749 Control, Control, we have located the girl in the main lobby. 172 00:21:03,957 --> 00:21:05,874 That's it, come on. 173 00:21:06,041 --> 00:21:07,749 Yes. 174 00:21:07,916 --> 00:21:09,166 We've located the girl, sir. 175 00:21:09,332 --> 00:21:11,666 - Where? - She's downstairs in the main lobby. 176 00:21:11,832 --> 00:21:13,332 Right. 177 00:21:13,666 --> 00:21:14,874 She's in the main lobby. 178 00:21:15,624 --> 00:21:18,041 - You all right to go down there? - No. 179 00:21:18,874 --> 00:21:21,332 Come on, nice and easy. 180 00:21:21,582 --> 00:21:22,999 Come on. 181 00:21:23,624 --> 00:21:25,124 Come to me. 182 00:21:25,291 --> 00:21:27,124 Come to daddy, come on. 183 00:21:36,832 --> 00:21:38,916 Stop, make it stop! 184 00:22:27,999 --> 00:22:29,916 - You all right, mate? - Yeah. 185 00:22:40,207 --> 00:22:44,791 Will all non-essential personnel please clear the area. 186 00:22:46,166 --> 00:22:49,999 I repeat, will everybody who has no business to be here, 187 00:22:50,166 --> 00:22:53,916 please clear the area for your own safety. 188 00:22:54,082 --> 00:22:56,332 This is a police announcement. 189 00:22:56,499 --> 00:22:58,957 Please keep right back-- 190 00:22:59,124 --> 00:23:01,291 - Sorry, gentlemen, no photos please. - Hey! 191 00:23:03,916 --> 00:23:05,457 Sorry. 192 00:23:05,832 --> 00:23:07,874 May I ask which of you is Dr. Bukovsky? 193 00:23:09,166 --> 00:23:10,166 I am. 194 00:23:10,541 --> 00:23:11,957 I'm Colonel Caine. 195 00:23:12,124 --> 00:23:13,166 From the SAS? 196 00:23:13,332 --> 00:23:15,707 Gentlemen, that last remark is not for publication. 197 00:23:15,874 --> 00:23:17,374 This is a D Notice situation. 198 00:23:31,666 --> 00:23:33,166 Not too close. 199 00:23:37,124 --> 00:23:40,541 And this was murder... you say? 200 00:23:44,332 --> 00:23:45,791 Incredible. 201 00:23:46,749 --> 00:23:48,666 Have they done an autopsy yet on the guard? 202 00:23:48,832 --> 00:23:50,291 No, I suppose not. 203 00:23:50,666 --> 00:23:51,832 What about your two other bodies? 204 00:23:53,916 --> 00:23:56,624 Colonel, may I be excused? 205 00:23:56,957 --> 00:23:59,541 I seem to be feeling a little more nauseous than I thought. 206 00:23:59,707 --> 00:24:00,707 Yes, of course. 207 00:24:09,874 --> 00:24:13,541 I notice from your door, Dr. Fallada, that your area is biochemistry. 208 00:24:14,374 --> 00:24:16,291 But I understand your real interest is-- 209 00:24:16,457 --> 00:24:18,374 Death, Colonel Caine, correct. 210 00:24:18,624 --> 00:24:20,457 Thanatology is the name for it. 211 00:24:20,916 --> 00:24:24,166 Death for you, Colonel, is a bureaucratic problem-- who did it? 212 00:24:24,749 --> 00:24:26,041 When and why did they do it? 213 00:24:26,207 --> 00:24:27,666 A problem to be solved, am I correct? 214 00:24:27,874 --> 00:24:28,999 And for you? 215 00:24:29,374 --> 00:24:31,207 Well, I'm fascinated by death itself. 216 00:24:31,374 --> 00:24:33,041 What happens as we die, when we die. 217 00:24:33,207 --> 00:24:34,499 What happens after we die? 218 00:24:34,832 --> 00:24:36,082 You mean, life after death. 219 00:24:36,249 --> 00:24:37,249 Yes. 220 00:24:37,416 --> 00:24:40,041 - Is there? - Yes, I think there is. 221 00:24:41,332 --> 00:24:44,082 If I am correct, the life force is conserved 222 00:24:44,249 --> 00:24:46,666 always and in all things, even after death. 223 00:24:46,832 --> 00:24:49,416 And you think that applies to what's happened here tonight? 224 00:24:49,666 --> 00:24:50,957 Yes. 225 00:24:51,707 --> 00:24:53,041 Yes, I do. 226 00:24:53,582 --> 00:24:55,749 I think that girl, creature, 227 00:24:56,582 --> 00:24:59,541 drained energy, life force, 228 00:24:59,707 --> 00:25:03,374 partially from Bukovsky and totally from the guard. 229 00:25:05,374 --> 00:25:07,499 That girl was no girl. 230 00:25:08,124 --> 00:25:11,374 She's totally alien to this planet and our life form. 231 00:25:12,207 --> 00:25:14,249 And totally dangerous. 232 00:25:51,332 --> 00:25:53,332 Jesus. 233 00:25:54,707 --> 00:25:56,041 Do you believe those blokes are alive? 234 00:25:56,249 --> 00:25:58,332 I'm not paid to believe nothing, am I? 235 00:26:01,791 --> 00:26:02,999 I believe they're alive. 236 00:26:07,207 --> 00:26:08,791 Don't look bloody dead to me. 237 00:27:02,582 --> 00:27:05,166 We've had some trouble, but everything's under control. 238 00:27:05,832 --> 00:27:07,582 I think you better come down here. 239 00:27:08,041 --> 00:27:10,332 Yes, sir... very good, sir. 240 00:27:25,832 --> 00:27:28,249 It would appear these two are no longer dangerous. 241 00:27:29,499 --> 00:27:33,082 Well, there's certainly no possibility of doing a full autopsy on them. 242 00:27:34,041 --> 00:27:35,707 I would like to examine the guard. 243 00:27:35,874 --> 00:27:37,749 Have they started the autopsy on the guard yet? 244 00:27:37,916 --> 00:27:39,082 I believe so, sir. 245 00:27:42,499 --> 00:27:44,374 This is an autopsy on the body of a young man, 246 00:27:44,541 --> 00:27:46,499 dead approximately two hours. 247 00:27:47,166 --> 00:27:48,332 Did you say he was about 20? 248 00:27:48,499 --> 00:27:49,832 Yes, that's correct. 249 00:28:58,082 --> 00:28:59,749 Get the Colonel down here, quickly! 250 00:29:52,291 --> 00:29:53,791 My God! 251 00:29:54,499 --> 00:29:56,291 Put him in an isolation cell, quickly! 252 00:29:56,457 --> 00:29:57,624 Sergeant. 253 00:30:14,791 --> 00:30:16,707 I had no idea that it could be passed on. 254 00:30:17,374 --> 00:30:18,624 What do you suggest? 255 00:30:19,666 --> 00:30:22,041 I would recommend that you place this body in another cell. 256 00:30:22,207 --> 00:30:24,416 It was two hours ago that the guard was attacked. 257 00:30:24,999 --> 00:30:27,749 I won't be at all surprised if we're seeing a pattern here. 258 00:30:27,916 --> 00:30:29,749 - Do as he says, Kelly. - Yes, sir. 259 00:30:29,916 --> 00:30:31,832 Also, I want the two other bodies that were shot-- the males. 260 00:30:31,999 --> 00:30:33,624 Collect the pieces and watch them. 261 00:30:33,791 --> 00:30:35,207 Get me the Home Secretary on the line now. 262 00:30:35,374 --> 00:30:36,541 Sir. 263 00:30:36,749 --> 00:30:37,999 Call for the Colonel, sir. 264 00:30:38,541 --> 00:30:40,332 - Sir, you have a call. - Caine. 265 00:30:40,499 --> 00:30:42,832 Sir, we've found a naked girl in Hyde park. 266 00:30:42,999 --> 00:30:44,874 The body is in an indescribable condition. 267 00:30:45,041 --> 00:30:46,457 I'll be right there. 268 00:30:46,624 --> 00:30:48,249 They've just found a body in Hyde Park. 269 00:30:48,416 --> 00:30:49,666 A naked girl. 270 00:30:49,832 --> 00:30:52,291 They say she's in an indescribable condition. 271 00:30:53,207 --> 00:30:54,499 Could that be your girl? 272 00:30:55,416 --> 00:30:57,749 - Well? - That's not her. 273 00:30:58,499 --> 00:30:59,999 Inspector, what about the two boys? 274 00:31:00,166 --> 00:31:01,874 Oh, yes, they were in the park earlier, sir. 275 00:31:03,207 --> 00:31:04,624 Yeah, we saw her. 276 00:31:04,791 --> 00:31:05,916 I think. 277 00:31:06,082 --> 00:31:07,457 Earlier. 278 00:31:08,124 --> 00:31:10,124 Any rate, that looks like her hair. 279 00:31:11,207 --> 00:31:12,499 - What a mess. - Was she alone? 280 00:31:12,666 --> 00:31:14,541 No, that's why we notices her. 281 00:31:14,707 --> 00:31:16,124 She was with a dark haired girl. 282 00:31:16,291 --> 00:31:17,624 Real good looking bird and all. 283 00:31:17,791 --> 00:31:19,582 Didn't have a lot of clothes on either. 284 00:31:19,749 --> 00:31:21,624 We thought they might be-- well, you know. 285 00:31:21,999 --> 00:31:24,041 Well, did you see where they went, where the dark haired girl went? 286 00:31:24,207 --> 00:31:26,124 No, no, we didn't. 287 00:31:26,291 --> 00:31:28,124 We angled on back to see if maybe we could... 288 00:31:28,666 --> 00:31:30,999 you know, see 'em doing something. 289 00:31:32,041 --> 00:31:33,457 That's when we found her. 290 00:31:34,541 --> 00:31:36,166 Obviously, the work of the girl. 291 00:31:45,666 --> 00:31:48,749 Dr. Hans Fallada, Sir Percy Heseltine, the Home Secretary. 292 00:31:49,916 --> 00:31:51,249 You're just in time. 293 00:31:53,207 --> 00:31:54,749 It's exactly two hours. 294 00:32:03,124 --> 00:32:05,082 Help me. Help me. 295 00:32:05,249 --> 00:32:06,457 Please help me. 296 00:32:07,332 --> 00:32:10,582 This is the guard who was originally overcome by the space girl. 297 00:32:10,832 --> 00:32:12,291 Please. 298 00:32:15,499 --> 00:32:16,749 Please. 299 00:32:41,291 --> 00:32:44,374 As I feared, once transformed, 300 00:32:44,541 --> 00:32:47,082 the victims need regular infusions of energy. 301 00:32:47,249 --> 00:32:48,457 Otherwise... 302 00:32:48,624 --> 00:32:49,957 Otherwise what? 303 00:33:13,499 --> 00:33:14,624 Oh, my God. 304 00:33:14,791 --> 00:33:16,124 If this spreads... 305 00:33:16,832 --> 00:33:17,832 Dear God. 306 00:33:19,749 --> 00:33:23,874 And down here we have the pathologist who was attacked by the guard. 307 00:33:33,499 --> 00:33:36,041 - See. - He too needs feeding. 308 00:33:52,582 --> 00:33:55,291 The same thing is going to happen to that girl we found in the park. 309 00:33:56,207 --> 00:33:57,499 In about one hour. 310 00:33:57,666 --> 00:34:00,416 Within days, we could all be doomed. 311 00:35:21,416 --> 00:35:22,582 She's the last? 312 00:35:22,749 --> 00:35:24,332 Have there been any further reports, Kelly? 313 00:35:24,499 --> 00:35:26,707 No, sir, we're set up to get the calls here 314 00:35:26,874 --> 00:35:27,916 the instant one comes in. 315 00:35:28,082 --> 00:35:29,832 - What? - Nothing. 316 00:35:29,999 --> 00:35:33,207 You say these creatures were brought back from the Churchill? 317 00:35:33,374 --> 00:35:34,624 Yes, sir, but not this one. 318 00:35:34,791 --> 00:35:36,499 She's a victim of the creatures. 319 00:35:36,666 --> 00:35:39,624 Yes, yes, but where did the Churchill acquire them? 320 00:35:39,999 --> 00:35:42,124 We have no way of determining that at present. 321 00:35:42,291 --> 00:35:44,207 - Perhaps that's all changing. - What? 322 00:35:44,374 --> 00:35:46,749 I've just received a call from the JPL in Pasadena. 323 00:35:47,166 --> 00:35:49,666 Seems the Gold stone tracking disc has just picked up something 324 00:35:49,832 --> 00:35:51,999 they think is Churchill's escape pod... 325 00:35:52,791 --> 00:35:54,166 reentering the Earth's atmosphere. 326 00:35:54,332 --> 00:35:55,416 Where? 327 00:35:55,832 --> 00:35:56,832 Texas. 328 00:36:07,082 --> 00:36:08,166 Come on, guys, hurry it up. 329 00:36:08,332 --> 00:36:09,749 All right, you guys move around. 330 00:36:23,457 --> 00:36:25,207 All right, take it easy now. 331 00:36:25,374 --> 00:36:26,666 Hey, buddy, you all right? 332 00:36:34,666 --> 00:36:36,624 Colonel Carlsen, they're expecting you, sir. 333 00:36:39,041 --> 00:36:40,374 Colonel Carlsen, sir. 334 00:36:41,791 --> 00:36:43,082 Tom. 335 00:36:47,874 --> 00:36:49,041 I thought you were dead. 336 00:36:49,624 --> 00:36:50,624 Bukovsky. 337 00:36:53,124 --> 00:36:55,666 Tom, we've got to know what happened on the Churchill. 338 00:36:55,832 --> 00:36:57,249 Yes, of course. 339 00:37:00,666 --> 00:37:05,916 It may be, uh... very difficult for you to accept what I'm going to say. 340 00:37:06,832 --> 00:37:08,207 We'll have very little difficulty 341 00:37:08,374 --> 00:37:09,707 believing anything you have to tell us, Colonel. 342 00:37:09,874 --> 00:37:10,874 Do go on. 343 00:37:11,957 --> 00:37:13,207 You know something? 344 00:37:13,374 --> 00:37:15,457 There was a fire aboard the Churchill. 345 00:37:16,541 --> 00:37:17,916 You might be interested to know 346 00:37:18,082 --> 00:37:21,124 that the bodies of the three humanoids were not destroyed in that fire. 347 00:37:21,291 --> 00:37:23,166 They survived in their cases. 348 00:37:23,832 --> 00:37:25,332 They were brought down here to London, 349 00:37:25,499 --> 00:37:26,957 and the female has escaped. 350 00:37:27,124 --> 00:37:28,624 She's killed three people already. 351 00:37:28,791 --> 00:37:30,124 As far as we know. 352 00:37:30,416 --> 00:37:32,041 Oh, my God. 353 00:37:33,582 --> 00:37:36,957 So you see, Colonel, whatever you have to tell us is rather pressing. 354 00:37:37,124 --> 00:37:39,124 Please tell us what happened. 355 00:37:41,874 --> 00:37:44,499 We found the bodies aboard the alien spacecraft. 356 00:37:44,832 --> 00:37:46,874 What alien spacecraft? 357 00:37:48,582 --> 00:37:50,832 Colonel, take it from the beginning. 358 00:37:51,124 --> 00:37:52,666 Assume we know nothing. 359 00:37:53,166 --> 00:37:54,916 Which is understating the matter. 360 00:37:57,416 --> 00:38:00,707 We approached within 9,000 miles of Halley's Comet... 361 00:38:04,041 --> 00:38:06,624 ...when we detected an object in the comet's coma. 362 00:38:07,207 --> 00:38:09,374 After we discovered the bodies, 363 00:38:09,541 --> 00:38:11,249 we transferred them to the Churchill. 364 00:38:16,541 --> 00:38:17,582 What's the matter Derebridge? 365 00:38:17,749 --> 00:38:19,207 I don't know, Tom. 366 00:38:19,874 --> 00:38:21,582 I feel drained. 367 00:38:22,041 --> 00:38:23,041 Do you? 368 00:38:25,166 --> 00:38:26,332 I feel invigorated. 369 00:38:26,499 --> 00:38:27,749 You okay? 370 00:38:28,749 --> 00:38:30,041 Yeah. 371 00:38:30,874 --> 00:38:32,499 - I'm fine. - Okay. 372 00:38:35,624 --> 00:38:37,832 Everybody back to their stations. 373 00:38:39,499 --> 00:38:41,291 Let's get the hell outta here. 374 00:38:46,041 --> 00:38:49,332 On the trip back to Earth, the crew began to die, 375 00:38:50,041 --> 00:38:51,707 one by one. 376 00:38:56,541 --> 00:39:00,124 Rawlings, the radio officer, was the first to go. 377 00:39:07,999 --> 00:39:10,457 Rawlings denied any knowledge of what he had done. 378 00:39:10,624 --> 00:39:12,124 I don't remember. 379 00:39:13,582 --> 00:39:15,207 Rawlings, 380 00:39:16,541 --> 00:39:18,707 besides myself, you're the only one that's been up here 381 00:39:18,874 --> 00:39:19,916 in the last hour. 382 00:39:22,499 --> 00:39:24,957 We found Rawlings' body the next day. 383 00:39:36,249 --> 00:39:39,374 Exactly how did he die, Colonel? 384 00:39:40,124 --> 00:39:42,374 The life just drained out of him. 385 00:39:48,124 --> 00:39:49,707 One by one... 386 00:39:52,666 --> 00:39:54,749 the rest of the crew began to die. 387 00:39:58,541 --> 00:40:00,041 Somehow... 388 00:40:02,416 --> 00:40:04,082 I don't know how... 389 00:40:07,041 --> 00:40:09,041 I held out. 390 00:40:13,249 --> 00:40:15,166 It just seemed to be a matter of will. 391 00:40:17,041 --> 00:40:18,499 I always thought... 392 00:40:23,332 --> 00:40:25,332 The girl... 393 00:40:26,541 --> 00:40:28,791 Yes, the girl? 394 00:40:34,332 --> 00:40:36,624 I can't remember. 395 00:40:40,707 --> 00:40:45,332 What I remember next is the view out of the observation window, 396 00:40:46,332 --> 00:40:47,957 coming into Earth's orbit. 397 00:40:50,582 --> 00:40:53,916 I couldnt expose the world to what we'd brought back with us. 398 00:41:01,332 --> 00:41:03,791 I was determined to destroy them all. 399 00:42:43,624 --> 00:42:45,582 It was the hardest thing I ever did. 400 00:42:46,541 --> 00:42:48,041 We understand. 401 00:42:48,916 --> 00:42:50,707 Must have taken great courage to try and make-- 402 00:42:50,874 --> 00:42:52,499 No, you don't understand. 403 00:42:53,957 --> 00:42:55,666 Part of me didn't wanna leave. 404 00:42:57,249 --> 00:43:00,082 She killed all my friends and I still didn't want to leave. 405 00:43:01,416 --> 00:43:03,791 Leaving her was the hardest thing I ever did. 406 00:43:07,999 --> 00:43:09,957 Colonel Carlsen looks exhausted to me. 407 00:43:10,124 --> 00:43:12,582 I think we should allow him to get some sleep. 408 00:43:12,749 --> 00:43:14,166 Continue with this later. 409 00:43:14,332 --> 00:43:15,916 Very well. 410 00:43:17,499 --> 00:43:18,499 Thank you, Colonel. 411 00:43:35,124 --> 00:43:36,707 We have a three meter feed from Hawaii. 412 00:43:37,249 --> 00:43:38,541 Here it comes. 413 00:43:38,707 --> 00:43:40,166 Put it on screen number one. 414 00:43:40,749 --> 00:43:44,957 Coming in 240,000 miles. 415 00:43:45,916 --> 00:43:47,457 My God, it's immense. 416 00:43:50,457 --> 00:43:51,666 What is that thing? 417 00:44:31,666 --> 00:44:32,874 Close your eyes. 418 00:44:42,582 --> 00:44:44,166 You're giving me your life. 419 00:44:53,582 --> 00:44:55,041 You're taking it. 420 00:45:53,082 --> 00:45:54,416 You're draining me. 421 00:45:56,207 --> 00:45:58,166 You're taking too much of me. 422 00:46:24,957 --> 00:46:26,082 It was a dream. 423 00:46:26,249 --> 00:46:27,291 Just a dream. 424 00:46:27,457 --> 00:46:28,457 What dream, Carlsen? 425 00:46:28,624 --> 00:46:31,082 The girl, she visited me. 426 00:46:31,249 --> 00:46:33,374 Visited you, visited you how? 427 00:46:33,541 --> 00:46:34,666 In my mind. 428 00:46:36,207 --> 00:46:39,166 She... she... she... 429 00:46:39,332 --> 00:46:42,249 she has some kind of mental contact with me. 430 00:46:43,166 --> 00:46:44,499 She's draining me. 431 00:46:44,666 --> 00:46:46,624 Tell us about the dream, Carlsen. 432 00:46:48,249 --> 00:46:50,624 I can't, it's gone. 433 00:46:51,291 --> 00:46:52,416 It's faded. 434 00:46:52,832 --> 00:46:53,999 I can't remember. 435 00:46:54,166 --> 00:46:56,582 Carlsen, have you ever been hypnotized? 436 00:46:56,749 --> 00:46:57,791 No. 437 00:46:57,957 --> 00:47:00,749 Do you mind if I have a go at it? It may help you with your dreams. 438 00:47:00,916 --> 00:47:02,291 Not now, he's too exhausted. 439 00:47:02,707 --> 00:47:04,582 Fine, fine, in the morning. 440 00:47:05,374 --> 00:47:08,166 Just stare at it until your eyes feel tired. 441 00:47:08,332 --> 00:47:09,582 Then close them. 442 00:47:09,749 --> 00:47:11,582 You'll feel very tired. 443 00:47:13,082 --> 00:47:14,791 Very sleepy. 444 00:47:14,957 --> 00:47:16,707 She seems to... 445 00:47:18,082 --> 00:47:20,499 speak to me in my dreams. 446 00:47:22,916 --> 00:47:24,457 She... 447 00:47:25,541 --> 00:47:28,707 the girl, I feel... 448 00:47:29,582 --> 00:47:31,916 What do you feel for her, Carlsen? 449 00:47:33,249 --> 00:47:34,916 I feel very... 450 00:47:35,916 --> 00:47:37,541 close to her. 451 00:47:37,707 --> 00:47:39,457 Is she in touch with you? 452 00:47:40,916 --> 00:47:42,374 I feel... 453 00:47:43,541 --> 00:47:45,291 as if my mind... 454 00:47:46,499 --> 00:47:48,582 is not entirely my own. 455 00:47:48,749 --> 00:47:51,916 If she is in contact with your mind, Carlsen, 456 00:47:52,082 --> 00:47:54,416 perhaps you are in contact with hers. 457 00:47:55,374 --> 00:47:56,832 Can you see her? 458 00:47:57,541 --> 00:47:59,416 Can you see where she is? 459 00:48:00,541 --> 00:48:01,874 Yes. 460 00:48:02,207 --> 00:48:03,999 Where is she now, Carlsen? 461 00:48:04,166 --> 00:48:07,207 A place, I don't know the name of it. 462 00:48:07,791 --> 00:48:09,624 She's walking. 463 00:48:10,666 --> 00:48:13,082 She has a different face. 464 00:48:13,249 --> 00:48:14,791 But it's her. 465 00:48:14,957 --> 00:48:17,291 A different face, how can that be? 466 00:48:17,457 --> 00:48:19,207 She's using a different body. 467 00:48:20,374 --> 00:48:21,832 What is she doing? 468 00:48:21,999 --> 00:48:23,541 She's looking for a man. 469 00:48:23,707 --> 00:48:25,207 What man? 470 00:48:25,416 --> 00:48:26,999 Any man. 471 00:48:27,707 --> 00:48:28,957 A healthy man. 472 00:48:29,416 --> 00:48:31,082 Does she intend to kill him? 473 00:48:31,249 --> 00:48:33,041 - No. - Why not? 474 00:48:33,207 --> 00:48:34,791 She's afraid of being caught. 475 00:48:34,957 --> 00:48:36,499 How could she be caught? 476 00:48:36,666 --> 00:48:38,041 The body'd give her away. 477 00:48:38,207 --> 00:48:40,249 So, what is she hoping to do? 478 00:48:40,416 --> 00:48:42,082 She wants to... 479 00:48:42,957 --> 00:48:44,749 draw some energy from him. 480 00:48:45,791 --> 00:48:47,416 Not enough to kill him. 481 00:48:47,582 --> 00:48:49,124 She can do that? 482 00:48:49,291 --> 00:48:50,666 Yes. 483 00:48:51,166 --> 00:48:52,999 There's another mind. 484 00:48:53,707 --> 00:48:55,166 Yes... 485 00:48:56,082 --> 00:48:59,291 the girl's name is Ellen. 486 00:48:59,666 --> 00:49:01,999 You mean there are two people in one body? 487 00:49:02,166 --> 00:49:03,666 Two minds? 488 00:49:04,041 --> 00:49:05,624 Yes. 489 00:49:08,041 --> 00:49:09,874 She's watching a man. 490 00:49:10,582 --> 00:49:11,999 What is the man doing? 491 00:49:12,666 --> 00:49:13,916 He's parked. 492 00:49:14,749 --> 00:49:16,582 Doing something with his car. 493 00:49:18,541 --> 00:49:19,957 License number. 494 00:49:21,207 --> 00:49:24,582 Can you see the license number of his car? 495 00:49:24,916 --> 00:49:26,457 Yes. 496 00:49:27,666 --> 00:49:28,749 Read it out. 497 00:49:29,499 --> 00:49:31,749 F-M-C 498 00:49:33,374 --> 00:49:35,249 1-2-9-E. 499 00:49:35,874 --> 00:49:38,374 Or, uh... R. 500 00:49:38,541 --> 00:49:40,374 What is the make of the car? 501 00:49:43,374 --> 00:49:45,957 A white Volvo. 502 00:49:48,957 --> 00:49:50,582 What is she doing now? 503 00:49:52,749 --> 00:49:54,082 They're driving. 504 00:49:54,332 --> 00:49:56,749 Does she ask him his name? 505 00:49:57,374 --> 00:49:58,916 She's... 506 00:50:00,541 --> 00:50:02,374 pulling her skirt... 507 00:50:03,624 --> 00:50:04,999 over her knees. 508 00:50:06,541 --> 00:50:07,874 She's... 509 00:50:08,916 --> 00:50:10,291 He's... 510 00:50:11,791 --> 00:50:13,041 putting his... 511 00:50:13,999 --> 00:50:15,332 his... 512 00:50:16,082 --> 00:50:17,249 hand... 513 00:50:18,332 --> 00:50:20,666 on her le-- on her leg. 514 00:50:35,666 --> 00:50:39,082 F-M-C-1-2-9-E or possibly R, 515 00:50:39,249 --> 00:50:41,166 belonging to a white Volvo. 516 00:50:41,332 --> 00:50:43,707 The driver of the car picked up a girl named Ellen. 517 00:50:44,124 --> 00:50:46,457 I have to know who the girl is and where we can find her. 518 00:50:47,124 --> 00:50:48,541 She's connected with the case. 519 00:50:49,332 --> 00:50:50,957 I can't explain over an open line. 520 00:50:51,416 --> 00:50:52,624 Thank you. 521 00:50:54,041 --> 00:50:56,166 Do you think he's telling the truth about the girl? 522 00:50:56,332 --> 00:50:58,082 Well, we'll soon see. 523 00:50:58,541 --> 00:51:02,832 How brilliant if she is moving from body to body, mind to mind. 524 00:51:02,999 --> 00:51:05,624 Taking only a small amount of energy from each victim. 525 00:51:06,124 --> 00:51:08,416 If the girl is no longer in her original body, 526 00:51:08,916 --> 00:51:10,082 where is her body? 527 00:51:11,541 --> 00:51:12,541 Hidden. 528 00:51:12,916 --> 00:51:15,207 Supposing you're right about all of this, 529 00:51:15,374 --> 00:51:16,999 what about that ship up there? 530 00:51:17,749 --> 00:51:18,749 What's it doing? 531 00:51:18,916 --> 00:51:20,582 We can't know that. 532 00:51:20,749 --> 00:51:23,041 But we've got to assume the worst. 533 00:51:38,291 --> 00:51:41,457 I say, Hugh, do you have that skin tissue sample I asked for? 534 00:51:41,999 --> 00:51:44,291 Yes, of course I'll follow containment procedure. 535 00:51:45,124 --> 00:51:46,332 He's here now. 536 00:51:46,499 --> 00:51:48,832 And Hugh, send in that soldier, please. 537 00:51:52,332 --> 00:51:53,999 Oh, thank you. 538 00:52:13,541 --> 00:52:15,041 Dr. Fallada? 539 00:52:15,832 --> 00:52:18,041 Just one moment, Sergeant. Thank you for coming around. 540 00:52:19,374 --> 00:52:20,916 I'll be with you shortly. 541 00:52:31,624 --> 00:52:33,999 Bloody awful job, tracing that car. 542 00:52:34,207 --> 00:52:37,166 It belongs to a man named Ned Price who lives in Yorkshire. 543 00:52:37,332 --> 00:52:38,957 We have him under detention now. 544 00:52:39,166 --> 00:52:40,166 What about the girl? 545 00:52:40,332 --> 00:52:43,082 The girl he picked up was a nurse named Ellen. 546 00:52:43,249 --> 00:52:45,166 As you said, Ellen-something-or-other. 547 00:52:45,332 --> 00:52:46,457 He doesn't know her other name. 548 00:52:46,624 --> 00:52:48,499 And he dropped her off at Thurlstone Hospital 549 00:52:48,707 --> 00:52:50,582 after spending the afternoon with her. 550 00:52:50,749 --> 00:52:52,499 He was most reluctant to talk about it. 551 00:52:52,666 --> 00:52:54,666 The man's totally exhausted. 552 00:52:55,041 --> 00:52:56,249 Thurlstone. 553 00:52:56,499 --> 00:52:58,374 Isn't that an asylum of some sort? 554 00:52:58,541 --> 00:53:01,457 Yes, for the criminally insane. 555 00:53:23,957 --> 00:53:26,707 How do you do, Home Secretary, I'm Dr. Armstrong, 556 00:53:26,874 --> 00:53:28,374 director of the hospital. 557 00:53:28,541 --> 00:53:30,124 Come with me to my office. 558 00:53:34,874 --> 00:53:36,124 What a cold night. 559 00:53:36,291 --> 00:53:37,499 Bitterly cold. 560 00:53:38,666 --> 00:53:40,166 This is the nurse's house. 561 00:53:41,457 --> 00:53:43,957 Ellen Donaldson is number five. 562 00:53:44,166 --> 00:53:45,707 Thank you. 563 00:53:45,874 --> 00:53:48,416 Shouldn't I come up and introduce you? 564 00:53:48,582 --> 00:53:50,624 - I'd rather you didn't. - Come along, Dr. Armstrong, 565 00:53:50,791 --> 00:53:52,374 you and I have several matters to discuss. 566 00:53:52,541 --> 00:53:53,791 Come along. 567 00:53:58,291 --> 00:53:59,874 Yes, who is it? 568 00:54:00,041 --> 00:54:01,791 Miss Donaldson, my name's Colin Caine. 569 00:54:01,957 --> 00:54:03,291 Dr. Armstrong brought me over. 570 00:54:03,457 --> 00:54:04,499 I'd like to talk to you. 571 00:54:04,666 --> 00:54:05,874 May I come in? 572 00:54:15,499 --> 00:54:16,791 Yes? 573 00:54:18,874 --> 00:54:20,082 What do you want? 574 00:54:20,249 --> 00:54:21,332 My name's Colin Caine. 575 00:54:21,499 --> 00:54:24,291 This is Colonel Carlsen, United States Air Force. 576 00:54:24,457 --> 00:54:26,291 May we come in and talk to you? 577 00:54:26,457 --> 00:54:28,166 We have seen Dr. Armstrong. 578 00:54:38,207 --> 00:54:39,499 May I sit down? 579 00:54:42,999 --> 00:54:45,291 I want to ask you about the man you spent the afternoon with, 580 00:54:45,457 --> 00:54:46,624 Ned Price. 581 00:54:49,457 --> 00:54:50,916 I don't know what you're talking about. 582 00:54:51,082 --> 00:54:52,124 I think you do. 583 00:54:52,832 --> 00:54:54,124 Let me see your hand. 584 00:54:54,291 --> 00:54:55,457 Beg your pardon? 585 00:55:00,749 --> 00:55:01,791 You're in there, aren't you? 586 00:55:04,416 --> 00:55:05,416 I don't know. 587 00:55:05,582 --> 00:55:06,624 Tell me. 588 00:55:06,791 --> 00:55:07,791 No! 589 00:55:08,999 --> 00:55:10,082 Carlsen! 590 00:55:12,999 --> 00:55:14,832 It's gone from her, it's in another body now. 591 00:55:14,999 --> 00:55:15,999 How do you know that? 592 00:55:16,166 --> 00:55:18,457 I can see it in her mind. 593 00:55:20,749 --> 00:55:21,874 She's resisting. 594 00:55:22,041 --> 00:55:23,707 I'm gonna have to force her to tell me. 595 00:55:23,916 --> 00:55:25,124 Do you want to stay? 596 00:55:25,291 --> 00:55:26,541 Otherwise, wait outside! 597 00:55:26,707 --> 00:55:27,957 Not at all. 598 00:55:28,124 --> 00:55:30,082 I am a natural voyeur. 599 00:55:46,499 --> 00:55:47,499 Let go. 600 00:55:48,707 --> 00:55:49,874 Now! 601 00:55:50,082 --> 00:55:51,291 Now! 602 00:55:51,624 --> 00:55:52,874 Now! 603 00:56:38,624 --> 00:56:41,166 Doctor, you'd better send someone to look after Nurse Donaldson. 604 00:56:41,332 --> 00:56:42,374 Is she all right? 605 00:56:42,541 --> 00:56:44,916 If I described one of the inmates to you, could you identify him? 606 00:56:45,082 --> 00:56:46,457 Possibly. 607 00:56:46,624 --> 00:56:49,041 Big man, fat, gray hair. 608 00:56:49,624 --> 00:56:50,749 Birthmark on his face. 609 00:56:50,916 --> 00:56:52,957 Jeffrey Sykes, the child murderer. 610 00:56:53,874 --> 00:56:55,166 Where did you get his description? 611 00:56:55,332 --> 00:56:56,332 Where is he now? 612 00:56:57,666 --> 00:56:59,541 He's in solitary confinement. 613 00:56:59,832 --> 00:57:01,041 He's been naughty. 614 00:57:01,207 --> 00:57:02,416 Look, what is this about? 615 00:57:02,624 --> 00:57:03,957 What we're looking for has moved. 616 00:57:04,124 --> 00:57:05,374 We could be here some time. 617 00:57:05,541 --> 00:57:06,916 I better call London. 618 00:57:07,416 --> 00:57:10,082 - May I use your telephone, Doctor? - Certainly. 619 00:57:10,249 --> 00:57:11,624 We have to see Sykes now. 620 00:57:11,791 --> 00:57:13,416 Oh, couldn't this wait until the morning? 621 00:57:14,999 --> 00:57:17,082 Oh, all right, I'll arrange it. 622 00:57:17,249 --> 00:57:18,707 Anything to oblige, Commander. 623 00:57:26,124 --> 00:57:27,957 I wish this were not so mysterious. 624 00:57:28,124 --> 00:57:31,124 If the police are involved, haven't I a right to know? 625 00:57:31,666 --> 00:57:34,124 I mean, if you're going to start messing about my patient. 626 00:57:37,207 --> 00:57:40,166 Dr. Armstrong, I sympathize with your position, of course. 627 00:57:40,332 --> 00:57:44,082 However, I can tell you it is a matter of national security. 628 00:57:44,249 --> 00:57:45,582 I see. 629 00:57:45,749 --> 00:57:49,082 But, don't you think that I should be present in any case 630 00:57:49,249 --> 00:57:50,666 to represent the interests of my patient? 631 00:57:50,832 --> 00:57:52,707 - You see-- - Can I talk to you for a second? 632 00:57:52,874 --> 00:57:54,082 Of course. 633 00:57:54,249 --> 00:57:58,041 Uh... the man has the 1Q of a child of four. 634 00:57:58,207 --> 00:58:00,416 Well, that's a decision, I'm afraid, 635 00:58:00,582 --> 00:58:02,124 I shall have to defer to Colonel Caine. 636 00:58:02,291 --> 00:58:03,666 Yes, of course you can come along. 637 00:58:03,832 --> 00:58:04,999 Can we start now? 638 00:58:05,166 --> 00:58:06,707 What are you going to do to him? 639 00:58:07,874 --> 00:58:09,291 I'd like to hypnotize him. 640 00:58:13,082 --> 00:58:14,291 What's that? 641 00:58:14,832 --> 00:58:16,624 Pentothal and morphine. 642 00:58:16,791 --> 00:58:20,374 I'd recommend it for pre-hypnosis and patient management. 643 00:58:31,499 --> 00:58:34,291 Well, he seems quiet. 644 00:58:35,291 --> 00:58:36,582 We're ready when you are. 645 00:58:36,749 --> 00:58:38,582 - Lamson. - Sir. 646 00:59:02,291 --> 00:59:03,957 Can the injection be dangerous? 647 00:59:04,541 --> 00:59:06,624 He should have no difficulty tolerating it. 648 00:59:06,832 --> 00:59:08,291 There's always a risk, sir. 649 00:59:09,916 --> 00:59:10,916 May I have that? 650 00:59:12,791 --> 00:59:14,041 Well, I'll wake him up. 651 00:59:17,457 --> 00:59:19,166 - What are you doing? - Stay where you are. 652 00:59:19,332 --> 00:59:22,082 He's sick, Lamson, help us, I can't explain now. 653 00:59:25,999 --> 00:59:27,332 There's our killer, Sir Percy. 654 00:59:45,332 --> 00:59:46,707 I want to question him before it wears off. 655 00:59:46,874 --> 00:59:47,874 Where can we take him? 656 00:59:48,291 --> 00:59:49,749 Up the ramp, sir. 657 01:00:08,707 --> 01:00:10,624 We need to be alone for a minute, Lamson. 658 01:00:19,499 --> 01:00:21,374 How the devil did you know it was him? 659 01:00:21,541 --> 01:00:24,332 In the nurses quarters he touched me on the shoulder. 660 01:00:26,082 --> 01:00:27,499 I saw into his mind. 661 01:00:29,166 --> 01:00:30,166 What? 662 01:00:30,832 --> 01:00:33,499 The Colonel appears to be able to see into the minds 663 01:00:33,666 --> 01:00:36,999 of people who have been possessed by the girl creature, sir. 664 01:00:37,707 --> 01:00:39,249 It happens when I touch 'em. 665 01:00:42,082 --> 01:00:43,332 Let's get him on the table. 666 01:00:51,749 --> 01:00:52,999 How? 667 01:00:54,207 --> 01:00:56,207 How do you know she's still inside Armstrong? 668 01:00:56,624 --> 01:00:58,999 What's to prevent her from moving to someone else? 669 01:00:59,166 --> 01:01:00,332 She's trapped. 670 01:01:01,832 --> 01:01:03,332 I can feel that. 671 01:01:03,499 --> 01:01:04,999 Are you sure? 672 01:01:07,041 --> 01:01:08,207 No. 673 01:01:12,749 --> 01:01:14,082 - Lamson. - Sir? 674 01:01:14,249 --> 01:01:15,916 Can you bring me another dose of the hypnotic drug? 675 01:01:16,332 --> 01:01:17,749 Yes, sir. 676 01:01:19,749 --> 01:01:21,249 Is a second dose safe? 677 01:01:21,416 --> 01:01:23,249 Surely it can strain his heart. 678 01:01:23,416 --> 01:01:27,457 Look... you don't know what we're dealing with here. 679 01:01:28,832 --> 01:01:30,457 If he slips out from under, 680 01:01:31,374 --> 01:01:32,707 she'll escape. 681 01:01:46,541 --> 01:01:48,249 Armstrong, can you hear me? 682 01:01:56,499 --> 01:01:58,832 Armstrong! Armstrong! 683 01:01:59,624 --> 01:02:01,874 Can you see what it is that's holding you prisoner? 684 01:02:04,999 --> 01:02:08,124 She-- yes, yes, she... 685 01:02:08,582 --> 01:02:10,082 Tell her she has to talk to me! 686 01:02:10,541 --> 01:02:11,707 Tell her! 687 01:02:11,874 --> 01:02:13,291 Yes? 688 01:02:16,416 --> 01:02:18,666 Pentothal, I brought the Pentothal. 689 01:02:18,832 --> 01:02:20,541 Thanks, Lamson, that'll be all. 690 01:02:26,332 --> 01:02:27,832 No. 691 01:02:27,999 --> 01:02:29,249 Hold him. 692 01:02:37,166 --> 01:02:38,957 There's no need for that. 693 01:02:40,207 --> 01:02:41,499 No need. 694 01:02:57,457 --> 01:02:58,457 You in there? 695 01:02:59,999 --> 01:03:01,416 Can you still hear me? 696 01:03:03,957 --> 01:03:06,582 Can you get into his mind? Her mind? 697 01:03:06,749 --> 01:03:08,499 Not with this drug, it's like a wall. 698 01:03:09,041 --> 01:03:10,666 Perhaps you've given him too much. 699 01:03:10,832 --> 01:03:12,749 - Perhaps we-- - Shut up! 700 01:03:17,791 --> 01:03:19,332 Listen, you bitch, 701 01:03:20,499 --> 01:03:22,957 I'll keep you in this state for weeks, if I have to. 702 01:03:23,499 --> 01:03:25,041 Now, you talk to me. 703 01:03:25,207 --> 01:03:27,166 Carlsen, be with me. 704 01:03:28,416 --> 01:03:30,166 What do you want from me? 705 01:03:30,582 --> 01:03:31,666 I love you. 706 01:03:35,791 --> 01:03:37,249 What are you? 707 01:03:37,416 --> 01:03:39,166 Why are you so human? 708 01:03:39,332 --> 01:03:40,957 So perfect? 709 01:03:42,291 --> 01:03:43,999 What are the bird creatures on the ship? 710 01:03:44,416 --> 01:03:46,999 Our bodies are unimportant. 711 01:03:47,624 --> 01:03:50,666 As you and your men have approached in your ship, 712 01:03:50,832 --> 01:03:52,291 we changed them. 713 01:03:52,457 --> 01:03:53,541 For you. 714 01:03:54,457 --> 01:03:56,166 We entered your minds 715 01:03:56,332 --> 01:03:58,291 and found there new bodies. 716 01:03:59,332 --> 01:04:01,707 I took my shape from your mind. 717 01:04:02,749 --> 01:04:04,457 I took your language. 718 01:04:05,249 --> 01:04:08,249 I became the woman I found there, 719 01:04:08,624 --> 01:04:10,332 in your deepest thoughts, 720 01:04:10,499 --> 01:04:12,999 your deepest needs. 721 01:04:14,291 --> 01:04:17,332 I am the feminine in your mind, Carlsen. 722 01:04:20,166 --> 01:04:21,999 Where are you? 723 01:04:23,499 --> 01:04:24,874 Where are you? 724 01:04:26,207 --> 01:04:27,749 Where's your body? 725 01:04:29,041 --> 01:04:30,957 Let me go! Let me go! 726 01:04:31,624 --> 01:04:34,707 Let me go! Let me go! 727 01:04:38,291 --> 01:04:39,666 Touch me, Carlsen. 728 01:04:40,166 --> 01:04:41,207 Let me go. 729 01:04:42,666 --> 01:04:43,957 Let me go. 730 01:04:44,957 --> 01:04:46,582 Let me go! 731 01:04:47,957 --> 01:04:49,374 Let me go! 732 01:04:51,457 --> 01:04:54,416 Let me go. Let me go! 733 01:04:57,082 --> 01:04:58,916 Let me go! 734 01:05:00,582 --> 01:05:01,957 Let me go. 735 01:06:12,582 --> 01:06:14,457 - It's already spreading. - How? 736 01:06:14,624 --> 01:06:16,166 You didn't stop it, it's too late. 737 01:06:16,332 --> 01:06:18,791 That's impossible, we've been only half a step behind her all the way. 738 01:06:18,957 --> 01:06:20,249 Sir, this gentleman's stopped breathing. 739 01:06:22,082 --> 01:06:23,499 There's no pulse either. 740 01:06:34,416 --> 01:06:35,749 Sir, I think his neck is broken. 741 01:06:39,957 --> 01:06:41,291 Lamson, prepare two stretchers. 742 01:06:41,457 --> 01:06:43,207 One for Sir Percy and one for Dr. Armstrong. 743 01:06:43,374 --> 01:06:45,624 Prepare all your remaining doses of the drug for travel. 744 01:06:45,791 --> 01:06:47,124 Yes, sir. 745 01:06:54,624 --> 01:06:56,082 You said the thing hadn't stopped, 746 01:06:56,249 --> 01:06:57,749 it was still spreading. 747 01:06:57,916 --> 01:06:59,249 Why did you say that? 748 01:07:00,082 --> 01:07:01,166 I don't know. 749 01:07:01,332 --> 01:07:03,624 Could the girl have been deliberately leading us away from London? 750 01:07:04,666 --> 01:07:06,874 Is it possible we didn't find all of her victims? 751 01:07:07,999 --> 01:07:09,166 If we didn't find all the victims, 752 01:07:09,332 --> 01:07:11,082 if there are others besides the girl in the park. 753 01:07:11,666 --> 01:07:12,916 The thing would spread. 754 01:07:13,082 --> 01:07:16,166 In a chain reaction, geometrically, until by now... 755 01:07:18,374 --> 01:07:19,541 Oh, Christ. 756 01:07:58,999 --> 01:08:02,624 Leftenant, can we use the radio to get through to the SRC in London? 757 01:08:02,791 --> 01:08:04,499 Just a moment, sir, there's something coming through. 758 01:08:06,207 --> 01:08:08,374 It is the SRC, sir, for you and Carlsen. 759 01:08:11,666 --> 01:08:12,874 Go ahead. 760 01:08:13,041 --> 01:08:16,082 Caine, can you hear me? 761 01:08:16,249 --> 01:08:17,291 Fallada! 762 01:08:17,457 --> 01:08:19,457 Speak up, I can't hear you. 763 01:08:20,374 --> 01:08:22,582 The two males didn't die. 764 01:08:23,416 --> 01:08:26,124 They jumped to the bodies of the two soldiers who shot them 765 01:08:26,291 --> 01:08:29,082 and transformed the soldiers' bodies into their own likenesses. 766 01:08:29,249 --> 01:08:31,791 That's the difference between them and their victims. 767 01:08:31,957 --> 01:08:33,541 The victims can't leave their bodies. 768 01:08:33,707 --> 01:08:35,832 Only the original three can do that. 769 01:08:36,207 --> 01:08:39,041 Carlsen, you too, Caine, 770 01:08:39,249 --> 01:08:42,874 it is my belief that the vampires of legend 771 01:08:43,041 --> 01:08:45,707 came from creatures such as these. 772 01:08:45,874 --> 01:08:49,082 Perhaps even from these very creatures. 773 01:08:49,249 --> 01:08:51,874 I know it sounds incredible. 774 01:08:53,707 --> 01:08:55,416 Do you hear me, Carlsen? 775 01:08:56,082 --> 01:08:59,874 It's more than a belief, Fallada... it's true. 776 01:09:01,041 --> 01:09:02,707 They visited Earth before. 777 01:09:02,874 --> 01:09:04,207 But I killed one of them. 778 01:09:05,249 --> 01:09:08,207 - One of which? - One of the two male vampires. 779 01:09:08,416 --> 01:09:10,541 One of the transformed ones. 780 01:09:11,041 --> 01:09:12,874 How did you kill him, Fallada, how? 781 01:09:13,041 --> 01:09:15,082 The old way, Carlsen. 782 01:09:15,249 --> 01:09:19,416 A leaded metal shaft, penetrating not through the heart, 783 01:09:19,582 --> 01:09:22,957 but through the energy center two inches below the heart. 784 01:09:23,291 --> 01:09:26,332 Not steel, but leaded iron. 785 01:09:27,041 --> 01:09:28,624 What about the other male, Fallada? 786 01:09:29,332 --> 01:09:30,332 He's free. 787 01:09:30,499 --> 01:09:31,582 It's out of control. 788 01:09:31,749 --> 01:09:32,749 Do you have the girl? 789 01:09:32,916 --> 01:09:33,957 Yes. 790 01:09:34,124 --> 01:09:36,124 We'll be with you as soon as we can, hold on. 791 01:09:36,374 --> 01:09:37,541 We'll try. 792 01:09:40,957 --> 01:09:42,374 This came through while you were talking, sir. 793 01:09:42,541 --> 01:09:44,916 - What is it? - A scrambled cryptogram. 794 01:09:45,082 --> 01:09:47,166 It's to Sir Percy from the Prime Minister. 795 01:09:47,332 --> 01:09:49,999 We're to proceed directly to the Citadel at Whitehall. 796 01:09:51,457 --> 01:09:52,457 Caine-- 797 01:10:31,916 --> 01:10:33,374 Leftenant, the controls! 798 01:10:47,666 --> 01:10:49,541 We've lost her, her body's in London. 799 01:10:50,457 --> 01:10:51,666 Where in London? 800 01:10:53,707 --> 01:10:56,332 Carlsen, you've got to tell me what happened, 801 01:10:56,499 --> 01:10:58,207 what really happened on the Churchill. 802 01:11:00,707 --> 01:11:03,374 It wasn't Rawlings who destroyed the radio equipment. 803 01:11:03,999 --> 01:11:05,457 And the ship's tapes. 804 01:11:06,707 --> 01:11:07,707 It was me. 805 01:11:07,874 --> 01:11:08,874 Why? 806 01:11:09,041 --> 01:11:11,666 I didn't want the Churchill to be able to reach Earth. 807 01:11:12,791 --> 01:11:15,166 And if it did, I didn't want anyone to know what happened. 808 01:11:15,332 --> 01:11:16,707 What did happen? 809 01:11:17,707 --> 01:11:19,832 I opened her sealed animation case. 810 01:11:20,416 --> 01:11:23,499 Either I did it or she did it. 811 01:11:23,957 --> 01:11:27,041 I was in love on a level you've never known, Caine. 812 01:11:29,832 --> 01:11:31,291 She took some of my energy. 813 01:11:31,499 --> 01:11:33,499 And she gave me some of her energy. 814 01:11:33,999 --> 01:11:36,499 They must have been living off of each other when we found them. 815 01:11:36,957 --> 01:11:38,749 There were only three of them left. 816 01:11:38,999 --> 01:11:40,499 She killed all of my men. 817 01:11:40,916 --> 01:11:42,124 But I survived. 818 01:11:42,291 --> 01:11:43,999 She wanted me to survive. 819 01:11:44,166 --> 01:11:45,207 She chose me! 820 01:11:45,374 --> 01:11:48,582 Carlsen, she's not human, she's not a woman. 821 01:11:48,749 --> 01:11:50,457 She'll destroy you. 822 01:11:52,666 --> 01:11:54,541 She's destroyed worlds. 823 01:11:55,207 --> 01:11:56,874 There's something you might want to hear, sir. 824 01:11:57,207 --> 01:11:59,207 A special bulletin from the BBC. 825 01:12:00,707 --> 01:12:02,291 It's obvious that tonight, 826 01:12:02,457 --> 01:12:05,291 London is on the brink of the worst devastation since the blitz. 827 01:12:05,791 --> 01:12:06,916 From where I'm standing, 828 01:12:07,082 --> 01:12:10,166 I can see large areas of the city burning out of control. 829 01:12:10,374 --> 01:12:13,499 And thousands of people are now rampaging through the streets here 830 01:12:13,666 --> 01:12:16,832 in a frenzied last effort to avoid the plague. 831 01:12:16,999 --> 01:12:19,541 Martial law has been enforced now for three hours 832 01:12:19,707 --> 01:12:22,041 but at the moment, it hasn't stemmed what is obviously... 833 01:13:16,291 --> 01:13:17,666 Yes, sir, we've been expecting you. 834 01:13:17,832 --> 01:13:18,832 Thank you, carry on. 835 01:13:19,291 --> 01:13:21,124 - Carry on, Sergeant. - Right, sir. 836 01:13:21,291 --> 01:13:22,791 - Higgins, around the other side. - Right. 837 01:13:32,624 --> 01:13:34,541 Is everything ready for the cabinet to evacuate? 838 01:13:34,707 --> 01:13:35,707 Yes, everything. 839 01:13:35,874 --> 01:13:37,749 Please take a seat, gentlemen. 840 01:13:41,832 --> 01:13:46,666 Sir, I have Colonel Caine and Colonel Carlsen here for you, sir. 841 01:13:47,291 --> 01:13:48,541 Very good. 842 01:13:49,166 --> 01:13:50,916 The Prime Minister will see you shortly. 843 01:13:51,166 --> 01:13:52,666 Our business is rather urgent. 844 01:13:52,874 --> 01:13:54,874 Yes, I'm sure the Prime Minister understands that. 845 01:13:55,416 --> 01:13:57,249 - Oh, uh, gentlemen? - Prime Minister. 846 01:13:57,416 --> 01:13:58,999 I'm Colonel Caine, Special Air Service, 847 01:13:59,166 --> 01:14:01,999 and I'm sure you've heard of Colonel Carlsen, late of the Churchill. 848 01:14:02,166 --> 01:14:05,666 Oh, ye-- yes, indeed, uh, gentlemen, I look forward to hearing your report. 849 01:14:06,082 --> 01:14:09,499 Sir, we have information regarding the object in space, 850 01:14:09,666 --> 01:14:11,207 which is bearing down on the Earth at this moment-- 851 01:14:11,374 --> 01:14:14,916 Ye-ye-yes, gentlemen, look, if you'll excuse me just-- just for a moment. 852 01:14:15,499 --> 01:14:17,666 Mi-- Miss Haversham, please come this way. 853 01:14:18,082 --> 01:14:20,707 Miss Haversham, here, for a moment. 854 01:14:21,249 --> 01:14:22,916 I'll be back, gentlemen, I'll be back. 855 01:14:36,166 --> 01:14:37,416 Miss Haversham. 856 01:14:39,291 --> 01:14:40,291 Please. 857 01:14:48,999 --> 01:14:50,166 Mind his head. 858 01:14:50,332 --> 01:14:51,749 Go and get the doctor immediately. 859 01:14:53,416 --> 01:14:54,999 Hey, what's happening down there? 860 01:14:57,291 --> 01:14:58,457 Need a doctor over here. 861 01:15:12,957 --> 01:15:14,707 Go, go! 862 01:15:42,166 --> 01:15:43,916 Leftenant, do you have any weapons aboard the craft? 863 01:15:44,082 --> 01:15:46,666 No, sir, uh, there's a flare pistol, sir. 864 01:15:46,832 --> 01:15:48,499 - Where is it? - Just close the breach 865 01:15:48,666 --> 01:15:51,457 and it's ready to fire. 866 01:15:57,416 --> 01:16:00,791 Sir, while you were with the PM, I had a call from base operations. 867 01:16:00,957 --> 01:16:02,582 The city is now under martial law. 868 01:16:02,749 --> 01:16:04,291 We've been placed under NATO command. 869 01:16:04,457 --> 01:16:05,624 - NATO? - Yes, sir. 870 01:16:05,791 --> 01:16:07,457 My unit's been mobilized across the river 871 01:16:07,624 --> 01:16:08,916 to a staging area at Blackheath. 872 01:16:09,082 --> 01:16:11,582 Land at the SRC, Leftenant, we've got to talk to Fallada. 873 01:16:11,749 --> 01:16:13,374 I've been ordered to land at Blackheath, sir. 874 01:16:13,541 --> 01:16:15,666 The city's now under air quarantine. 875 01:16:15,832 --> 01:16:17,957 If we don't do as they say, they'll shoot us out of the air. 876 01:16:24,082 --> 01:16:27,374 Hello, zero, this is x-ray 3-1-8 requesting clearance to land-- over. 877 01:16:27,541 --> 01:16:30,541 Zero roger, x-ray 3-1-8, you are clear to land. 878 01:16:40,582 --> 01:16:42,416 Come away from the aircraft. 879 01:16:42,582 --> 01:16:43,832 You are under quarantine. 880 01:16:45,707 --> 01:16:46,957 Over here, please, sir. 881 01:16:48,624 --> 01:16:50,707 Don't come any closer, stop there! 882 01:16:50,874 --> 01:16:52,957 I want to talk to your commanding officer. 883 01:16:53,124 --> 01:16:55,374 I am Colonel Caine, Special Air Service. 884 01:16:55,541 --> 01:16:58,166 And this man is Colonel Tom Carlsen, 885 01:16:58,332 --> 01:17:01,666 United States Air Force and former commander of the Churchill. 886 01:17:02,249 --> 01:17:04,416 C company, be on stand-by. 887 01:17:05,874 --> 01:17:08,624 Is Dr. Hans Fallada here from the SRC? 888 01:17:08,791 --> 01:17:10,499 He knows who we are and what's going on. 889 01:17:10,666 --> 01:17:12,582 No, not that I know of. 890 01:17:12,749 --> 01:17:14,791 - Has anybody heard of him? - No. 891 01:17:14,957 --> 01:17:16,374 Must still be in London. 892 01:17:16,999 --> 01:17:19,624 Colonel, what exactly do you know about what's happening over there? 893 01:17:19,791 --> 01:17:21,332 All we know for certain, Colonel, 894 01:17:21,499 --> 01:17:24,624 is that a terrible plague of some sort is sweeping London. 895 01:17:24,791 --> 01:17:27,541 The incubation period appears to be two hours. 896 01:17:27,707 --> 01:17:29,707 And until that time has elapsed, 897 01:17:29,874 --> 01:17:31,791 I cannot release you from this compound. 898 01:17:31,957 --> 01:17:33,749 Colonel, we know what the plague is. 899 01:17:33,916 --> 01:17:35,416 We are not infected. 900 01:17:35,582 --> 01:17:38,499 I know what I'm talking about and we're wasting valuable time. 901 01:17:40,207 --> 01:17:44,499 We have totally isolated London in order to stop further contagion. 902 01:17:44,666 --> 01:17:47,874 If that fails and the surrounding areas are threatened... 903 01:17:48,124 --> 01:17:49,374 Yes? 904 01:17:50,416 --> 01:17:53,916 Sterilization by thermonuclear device has been approved. 905 01:17:55,707 --> 01:17:58,166 We have this from General Ames in Brussels. 906 01:17:59,249 --> 01:18:01,624 He's coming up with that decision in... 907 01:18:01,999 --> 01:18:03,999 Just under three hours. 908 01:18:04,166 --> 01:18:05,791 Have you heard anything about the ship? 909 01:18:05,957 --> 01:18:07,249 Corporal Adams... 910 01:18:07,416 --> 01:18:09,291 - The ship? - The thing from Halley's Comet. 911 01:18:09,666 --> 01:18:12,207 Oh... 912 01:18:12,374 --> 01:18:14,582 It's parked itself in a geostationary orbit... 913 01:18:14,999 --> 01:18:15,999 directly over London. 914 01:18:29,791 --> 01:18:32,624 ...report to Major Grover in GHQ. 915 01:18:34,749 --> 01:18:37,374 All those little blue lights going up toward the clouds, 916 01:18:38,832 --> 01:18:40,166 they're human souls. 917 01:18:42,332 --> 01:18:43,332 How do you know that? 918 01:18:43,749 --> 01:18:44,832 I feel it. 919 01:18:45,874 --> 01:18:48,624 The process of conversion releases a life energy. 920 01:18:48,791 --> 01:18:49,874 Then it can be collected. 921 01:18:50,041 --> 01:18:51,499 Collected? 922 01:18:52,874 --> 01:18:54,582 Is that what the umbrella is? 923 01:18:55,624 --> 01:18:56,791 Collector? 924 01:18:57,082 --> 01:18:59,082 The energy doesn't go free. 925 01:18:59,249 --> 01:19:00,582 It goes up there. 926 01:19:21,874 --> 01:19:24,541 The male vampire's collecting life energy. 927 01:19:25,749 --> 01:19:29,041 But he has to send it through her to get it up to the collector. 928 01:19:31,124 --> 01:19:32,874 Where is she, Carlsen? 929 01:19:35,707 --> 01:19:36,999 Over there. 930 01:19:37,624 --> 01:19:39,624 I get flashes coming from her body. 931 01:19:40,707 --> 01:19:42,499 Sensitive to its environment. 932 01:19:43,374 --> 01:19:44,707 Picks up things. 933 01:19:44,874 --> 01:19:46,166 Can you find her? 934 01:19:46,374 --> 01:19:48,541 If I can get across to the city. 935 01:19:49,749 --> 01:19:50,916 What about the male? 936 01:19:51,082 --> 01:19:53,041 He'll come if he senses I've found her. 937 01:19:53,832 --> 01:19:55,291 She's drawing me, Caine. 938 01:19:55,499 --> 01:19:56,916 Carlsen. 939 01:19:57,082 --> 01:19:58,166 I've gotta go. 940 01:20:00,291 --> 01:20:01,916 Why? 941 01:20:02,082 --> 01:20:04,374 She wants back the energy she gave me. 942 01:20:07,957 --> 01:20:09,874 When they take on a new life form 943 01:20:11,041 --> 01:20:13,041 they have to learn from that life form. 944 01:20:14,166 --> 01:20:15,874 Mate with it, in a sense. 945 01:20:18,541 --> 01:20:20,332 The girl chose me. 946 01:20:22,332 --> 01:20:25,832 But when she mixed with me, she gave me a part of herself. 947 01:20:28,666 --> 01:20:30,666 And now she wants that part back. 948 01:20:32,291 --> 01:20:34,374 Is there any sign of activity in your sector? 949 01:20:34,541 --> 01:20:36,249 - Over. - No, sir. 950 01:20:36,416 --> 01:20:38,541 - Okay, keep me posted-- over. - Colonel. 951 01:20:38,707 --> 01:20:39,916 Colonel, listen to me. 952 01:20:40,082 --> 01:20:42,249 Carlsen believes he can locate the source. 953 01:20:42,416 --> 01:20:43,874 There are only two carriers. 954 01:20:44,041 --> 01:20:47,582 If we can destroy them, it may not be necessary to destroy London. 955 01:20:47,749 --> 01:20:49,582 But we only have an hour and a half. 956 01:20:49,749 --> 01:20:51,374 What was that? 957 01:20:51,541 --> 01:20:53,332 Cease firing! 958 01:20:54,416 --> 01:20:55,499 Carisen? 959 01:20:56,582 --> 01:20:57,666 Where's Carlsen? 960 01:20:57,832 --> 01:21:00,249 He knocked over two of my men and took an armored Land Rover. 961 01:21:00,416 --> 01:21:02,582 Oh, bloody hell, did he say anything about where he was going? 962 01:21:02,749 --> 01:21:04,707 He wanted to know where the Space Research Center was. 963 01:21:04,874 --> 01:21:06,999 Rogers told him, the next thing I knew, I was on the ground, sir. 964 01:21:07,166 --> 01:21:08,582 Right, whose is this car? 965 01:21:08,749 --> 01:21:11,291 - That? That-- that's the Colonel's, sir. - Give me the keys. 966 01:21:11,457 --> 01:21:12,624 - What? - You heard me. 967 01:21:12,791 --> 01:21:15,082 Give me the bloody keys, I'm commandeering the car! 968 01:21:15,249 --> 01:21:16,249 Give it to him. 969 01:21:18,541 --> 01:21:19,541 And your side arm. 970 01:21:23,332 --> 01:21:24,957 Are you sure you know what you're doing? 971 01:21:26,791 --> 01:21:29,416 You realize once you're inside there, we can't allow you out. 972 01:21:31,707 --> 01:21:33,041 Where is he going? 973 01:21:39,749 --> 01:21:41,499 Colonel Caine, SAS, I'm crossing the river. 974 01:21:41,666 --> 01:21:42,916 You don't want to go in there, sir. 975 01:21:43,082 --> 01:21:45,082 I know I don't. 976 01:21:46,082 --> 01:21:47,499 Get them gates in position! 977 01:21:47,666 --> 01:21:49,499 Secure this post-- move! 978 01:22:25,624 --> 01:22:29,707 Carlsen, Carlsen. 979 01:22:45,457 --> 01:22:47,374 Carlsen. 980 01:22:49,666 --> 01:22:51,541 Carlsen. 981 01:22:51,916 --> 01:22:53,499 Carlsen. 982 01:22:54,249 --> 01:22:57,082 Carlsen. Carlsen. 983 01:24:06,207 --> 01:24:09,957 Carlsen. Carlsen. 984 01:25:42,207 --> 01:25:43,999 - Fallada? - Caine. 985 01:25:45,041 --> 01:25:46,374 I'm glad to see you alive. 986 01:25:47,957 --> 01:25:49,999 I reciprocate the sentiment. 987 01:25:50,791 --> 01:25:51,791 Is he really dead? 988 01:25:52,374 --> 01:25:53,374 This time? 989 01:25:53,541 --> 01:25:54,749 The only way they can be killed. 990 01:26:04,082 --> 01:26:05,374 Where's Bukovsky? 991 01:26:05,541 --> 01:26:06,791 Dead. 992 01:26:07,832 --> 01:26:08,957 How? 993 01:26:09,707 --> 01:26:10,999 Like the rest. 994 01:26:13,291 --> 01:26:14,624 How did you survive? 995 01:26:19,541 --> 01:26:21,166 You're looking for Carlsen. 996 01:26:22,541 --> 01:26:23,666 Has he been here? 997 01:26:23,832 --> 01:26:26,416 No, perhaps he misled you. 998 01:26:26,707 --> 01:26:27,832 What do you know about it? 999 01:26:28,124 --> 01:26:29,707 I've been doing some more work. 1000 01:26:30,124 --> 01:26:31,124 Go on. 1001 01:26:31,291 --> 01:26:32,791 I discovered 1002 01:26:33,791 --> 01:26:36,957 there is life after death. 1003 01:26:37,207 --> 01:26:38,249 How do you know? 1004 01:26:38,916 --> 01:26:43,082 There is a certain mental transference, telepathy, 1005 01:26:43,249 --> 01:26:46,582 that occurs between the vampires and their victims. 1006 01:26:49,207 --> 01:26:50,916 Carlsen is after the girl. 1007 01:26:52,291 --> 01:26:53,416 How did you know that? 1008 01:26:53,749 --> 01:26:55,332 Oh, I... 1009 01:26:57,041 --> 01:26:58,207 I seem to sense it. 1010 01:26:59,707 --> 01:27:01,082 Where is she, Fallada? 1011 01:27:03,249 --> 01:27:04,749 Don't you know? 1012 01:27:07,916 --> 01:27:09,541 Carlsen knows. 1013 01:27:09,707 --> 01:27:10,832 Where, Fallada? 1014 01:27:11,832 --> 01:27:13,624 She's in the cathedral. 1015 01:27:14,666 --> 01:27:16,582 She's been there since she escaped. 1016 01:27:17,749 --> 01:27:19,999 Rather a nice touch, don't you think? 1017 01:27:20,624 --> 01:27:23,666 The crypt of kings and queens. 1018 01:27:23,832 --> 01:27:24,957 Stay where you are. 1019 01:27:27,624 --> 01:27:28,874 Stay where you are! 1020 01:27:45,582 --> 01:27:47,249 Here I go. 1021 01:29:04,499 --> 01:29:06,582 I knew you would come, Carlsen. 1022 01:29:50,874 --> 01:29:52,249 I'm here. 1023 01:29:52,916 --> 01:29:55,374 Now can this madness end? 1024 01:29:56,207 --> 01:29:57,874 Come. 1025 01:29:58,916 --> 01:30:00,082 Be with me. 1026 01:30:01,291 --> 01:30:02,749 I need you. 1027 01:30:03,624 --> 01:30:05,457 It was always intended 1028 01:30:05,957 --> 01:30:10,041 you should find us and bring us to Earth. 1029 01:30:17,332 --> 01:30:21,124 The web of destiny carries your blood and soul 1030 01:30:21,291 --> 01:30:24,832 back to the genesis of my life form. 1031 01:30:25,499 --> 01:30:26,874 Come. 1032 01:30:28,041 --> 01:30:29,666 Be with me. 1033 01:30:31,082 --> 01:30:32,791 Come with me, Carlsen. 1034 01:35:10,374 --> 01:35:11,749 Carlsen! 1035 01:35:12,291 --> 01:35:14,124 Carlsen! 1036 01:35:17,249 --> 01:35:18,957 What are these feelings? 1037 01:35:19,124 --> 01:35:21,499 Why do I feel so close to you? 1038 01:35:21,666 --> 01:35:22,707 Need you? 1039 01:35:22,874 --> 01:35:24,207 Because you're one of us. 1040 01:35:25,957 --> 01:35:27,124 You always have been. 1041 01:35:27,499 --> 01:35:28,499 You're like me. 1042 01:35:28,832 --> 01:35:29,832 Be with me. 1043 01:35:43,374 --> 01:35:45,791 Carlsen! 1044 01:35:47,707 --> 01:35:50,374 Carlsen! 1045 01:35:58,041 --> 01:36:00,041 Carlsen! 1046 01:36:05,874 --> 01:36:07,291 Carlsen! 1047 01:36:20,457 --> 01:36:23,457 Caine! 1047 01:36:24,305 --> 01:37:24,233 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 74793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.