Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,922 --> 00:00:06,858
Na maior cidade da na��o,
2
00:00:06,859 --> 00:00:09,756
os cru�is e violentos
membros do submundo
3
00:00:09,757 --> 00:00:11,249
s�o ca�ados pelos detetives
4
00:00:11,250 --> 00:00:14,587
do Esquadr�o de Preven��o
ao Crime Organizado.
5
00:00:14,588 --> 00:00:17,234
Estas s�o as hist�rias deles.
6
00:00:48,091 --> 00:00:51,123
Quem � Frank Donnelly?
7
00:00:52,987 --> 00:00:54,510
Um amigo.
8
00:00:54,910 --> 00:00:56,278
Ele era um amigo.
9
00:00:57,079 --> 00:00:59,755
Um policial.
Um bom policial.
10
00:01:01,235 --> 00:01:03,214
E um corrupto.
11
00:01:03,215 --> 00:01:04,765
E ele se matou...
12
00:01:04,766 --> 00:01:06,631
Tu me magoou, cara.
13
00:01:08,612 --> 00:01:09,808
Frank!
14
00:01:13,464 --> 00:01:15,705
Deixou mulher e um beb�.
15
00:01:15,706 --> 00:01:19,100
Frank Elliot Jr.
16
00:01:19,101 --> 00:01:20,606
Gostou disso?
17
00:01:21,407 --> 00:01:25,597
E me sinto respons�vel
de alguma forma.
18
00:01:25,598 --> 00:01:26,977
Stabler est� infiltrado.
19
00:01:26,978 --> 00:01:28,858
O safado vai acabar conosco.
20
00:01:29,459 --> 00:01:32,657
E � por isso
que te deram a medalha.
21
00:01:34,790 --> 00:01:35,791
Sim.
22
00:02:07,714 --> 00:02:08,888
Padre Lin.
23
00:02:08,889 --> 00:02:09,894
Desculpe.
24
00:02:09,895 --> 00:02:11,545
Queria uma prova
que estava aqui
25
00:02:11,546 --> 00:02:13,197
no caso dEle
me perguntar depois.
26
00:02:13,198 --> 00:02:14,720
-Qual �.
-N�o faz tanto tempo.
27
00:02:14,721 --> 00:02:17,271
-E a idade da minha sobrinha?
-Dez anos.
28
00:02:17,272 --> 00:02:18,422
N�o tenho sobrinha.
29
00:02:18,423 --> 00:02:20,073
-Tenho sobrinho.
-Sobrinho. Chris.
30
00:02:20,074 --> 00:02:22,032
-Ele tem 15 anos.
-Sim, sim.
31
00:02:22,033 --> 00:02:24,295
Tudo bem.
Anotado.
32
00:02:24,296 --> 00:02:25,693
Grande dia hoje?
33
00:02:26,994 --> 00:02:28,212
Sim.
Por que pergunta?
34
00:02:28,213 --> 00:02:29,413
Twitter.
35
00:02:29,414 --> 00:02:31,014
Voc� e a Irmandade
est�o em alta.
36
00:02:31,015 --> 00:02:34,000
Sim, acho que s� estava
pedindo apoio.
37
00:02:34,001 --> 00:02:36,133
N�o precisa suborn�-lO
para obter apoio.
38
00:02:36,134 --> 00:02:39,615
� a cidade de Nova York.
Um suborno nunca � demais.
39
00:02:39,616 --> 00:02:41,822
Algo que queira
botar para fora?
40
00:02:42,723 --> 00:02:44,923
Montanhas, mas n�o hoje.
N�o aqui, n�o agora.
41
00:02:44,924 --> 00:02:46,361
Mas agrade�o, padre.
42
00:02:46,362 --> 00:02:48,342
Deus esteja com voc�.
43
00:02:50,692 --> 00:02:52,433
Ele sempre est�.
44
00:02:54,261 --> 00:02:57,720
Detetive Elliot Stabler
acaba de dar seu testemunho
45
00:02:57,721 --> 00:03:00,932
no t�o esperado julgamento
de corrup��o da Irmandade.
46
00:03:00,933 --> 00:03:03,029
Stabler,
um detetive condecorado,
47
00:03:03,030 --> 00:03:06,250
foi incorporado a uma unidade
de policiais corruptos no 37�.
48
00:03:06,251 --> 00:03:08,818
Os policiais eram
policiais e ladr�es.
49
00:03:08,819 --> 00:03:09,819
Saia daqui!
50
00:03:09,820 --> 00:03:10,907
Detetive, como foi
51
00:03:10,908 --> 00:03:12,430
testemunhar
contra os colegas?
52
00:03:12,431 --> 00:03:13,866
Stabler, com seu hist�rico,
53
00:03:13,867 --> 00:03:16,142
quem � voc�
para julgar outros policiais?
54
00:03:16,143 --> 00:03:17,522
Quem eu sou?
55
00:03:17,523 --> 00:03:20,743
Quem eu sou?
Sou um detetive do DPNY.
56
00:03:20,744 --> 00:03:24,007
Fiz um juramento
para conseguir este emprego.
57
00:03:24,008 --> 00:03:26,139
E todos os dias eu acordo,
58
00:03:26,140 --> 00:03:29,678
e tento honrar a promessa
que fiz a essa cidade...
59
00:03:29,679 --> 00:03:31,449
N�o sabe o que � honra!
60
00:03:31,450 --> 00:03:34,030
colegas de trabalho
e as pessoas que moram aqui.
61
00:03:34,031 --> 00:03:35,323
Esse � quem sou.
62
00:03:35,324 --> 00:03:37,624
Acha que a justi�a foi
feita hoje, detetive?
63
00:03:41,133 --> 00:03:42,887
DPNY! Abra a porta!
64
00:03:48,271 --> 00:03:49,671
Quem voc� procura?
65
00:03:51,883 --> 00:03:53,083
N�o se mexa!
No ch�o!
66
00:03:53,084 --> 00:03:54,385
Que diabos est� fazendo?
67
00:03:54,386 --> 00:03:55,821
J� estou no ch�o.
68
00:03:56,913 --> 00:03:58,563
-Mostre as m�os!
-Tudo bem, certo!
69
00:03:58,564 --> 00:04:00,739
-Tudo limpo.
-Fique nesse maldito sof�!
70
00:04:00,740 --> 00:04:03,220
-N�o seja est�pido!
-Voc�, mandei se mexer?
71
00:04:03,221 --> 00:04:04,331
Acerte.
72
00:04:11,338 --> 00:04:13,679
Bingo.
Do jeito que pensei.
73
00:04:14,580 --> 00:04:16,404
Vamos colocar no carro.
74
00:04:35,122 --> 00:04:36,406
Por favor.
75
00:04:38,756 --> 00:04:40,605
N�o! N�o!
76
00:04:40,606 --> 00:04:42,346
Venha conosco.
Venha conosco.
77
00:04:42,347 --> 00:04:43,508
Deixem elas em paz!
78
00:04:43,709 --> 00:04:45,328
Eu disse para se afastar.
79
00:04:47,330 --> 00:04:48,483
Entre.
80
00:04:48,484 --> 00:04:50,789
Vamos. Vamos.
81
00:04:50,790 --> 00:04:52,138
N�o! N�o!
82
00:04:52,139 --> 00:04:53,467
-Levante-se!
-V� para l�!
83
00:04:56,197 --> 00:04:57,997
LEGENDERS:
84
00:04:58,298 --> 00:05:00,098
Elacsc
85
00:05:00,399 --> 00:05:02,199
L3M0S
86
00:05:02,500 --> 00:05:04,300
MilleG
87
00:05:04,601 --> 00:05:06,401
Redlizze
88
00:05:06,702 --> 00:05:08,502
REVIS�O:
Elacsc
89
00:05:08,803 --> 00:05:10,803
EQUIPE:
TheBlacklist_BR
90
00:05:11,104 --> 00:05:13,104
LAW & ORDER:
ORGANIZED CRIME
91
00:05:13,404 --> 00:05:15,405
S03E05
BEHIND BLUE EYES
92
00:05:44,779 --> 00:05:46,571
-Rollins, oi.
-Oi.
93
00:05:46,572 --> 00:05:48,572
Liv disse que eu poderia
ligar para voc�.
94
00:05:48,573 --> 00:05:50,673
Claro, a qualquer hora.
Como est� a capit�?
95
00:05:50,674 --> 00:05:52,503
-Ela est� bem.
-Tudo bem, bom.
96
00:05:52,504 --> 00:05:54,183
-Ent�o tem duas v�timas?
-Sim.
97
00:05:54,184 --> 00:05:57,421
Uma m�e e sua filha
adolescente foram agredidas.
98
00:05:57,422 --> 00:05:58,727
E?
99
00:05:58,728 --> 00:06:02,687
E... bem, n�o temos
muito para continuar.
100
00:06:02,688 --> 00:06:04,036
Ambas est�o caladas,
101
00:06:04,037 --> 00:06:06,125
e nenhuma consentiu
em um kit de estupro.
102
00:06:06,126 --> 00:06:08,226
Acha que est�o
cobrindo algu�m?
103
00:06:09,060 --> 00:06:10,460
Rollins, por que estou aqui?
104
00:06:10,461 --> 00:06:12,361
Est�o dizendo
que a pol�cia fez isso.
105
00:06:15,688 --> 00:06:17,688
A m�e disse
que policiais apareceram,
106
00:06:17,689 --> 00:06:19,039
come�aram a quebrar paredes
107
00:06:19,040 --> 00:06:21,540
e estupraram ela e a filha
em um quarto dos fundos.
108
00:06:26,429 --> 00:06:27,582
Pol�cia de NY?
109
00:06:27,583 --> 00:06:28,983
-Igual � Irmandade.
-N�o.
110
00:06:28,984 --> 00:06:31,484
Estupro nunca fez parte
do estilo da Irmandade.
111
00:06:31,485 --> 00:06:33,285
Eles queriam dinheiro,
ser pagos.
112
00:06:33,286 --> 00:06:34,536
Certo, ent�o foram pegos,
113
00:06:34,537 --> 00:06:37,537
ent�o pode ser outra coisa,
como mandar uma mensagem?
114
00:06:42,097 --> 00:06:43,590
Para quem? Para mim?
115
00:06:49,321 --> 00:06:50,761
Qual a idade da filha?
116
00:06:50,762 --> 00:06:52,415
Ela tem 16 anos.
117
00:06:52,416 --> 00:06:55,136
O nome dela � Jazmin.
A m�e dela � Maria.
118
00:07:09,994 --> 00:07:12,614
Oi, Maria.
Sou o Elliot.
119
00:07:15,957 --> 00:07:18,557
Detetive Rollins
me contou o que aconteceu.
120
00:07:19,504 --> 00:07:21,354
Policiais fizeram isso.
121
00:07:22,289 --> 00:07:26,684
Era isso que estava
te falando, meu amigo.
122
00:07:26,685 --> 00:07:29,774
Ele policia a pol�cia.
123
00:07:29,775 --> 00:07:31,773
Posso falar com voc�?
124
00:07:35,498 --> 00:07:37,296
Eles usavam m�scaras.
125
00:07:38,597 --> 00:07:41,212
n�o tinham distintivos
nos uniformes.
126
00:07:43,737 --> 00:07:48,737
Lembra de algum
detalhe f�sico?
127
00:07:51,166 --> 00:07:53,494
Nomes, cor do cabelo?
128
00:07:53,495 --> 00:07:55,184
Qualquer coisa j� ajuda.
129
00:07:56,585 --> 00:07:58,933
Tentei salvar minha filha,
130
00:08:00,371 --> 00:08:02,403
mas bateram em mim.
131
00:08:02,404 --> 00:08:04,005
Eles me fizeram assistir.
132
00:08:10,272 --> 00:08:12,892
Maria,
vou te fazer uma promessa.
133
00:08:13,558 --> 00:08:17,095
Farei tudo ao meu alcance
para encontrar essas pessoas,
134
00:08:17,096 --> 00:08:19,585
mas preciso saber
onde isso aconteceu.
135
00:08:19,986 --> 00:08:21,836
Preciso de um endere�o.
136
00:08:23,951 --> 00:08:25,917
Maria, as pessoas
que est� protegendo
137
00:08:25,918 --> 00:08:27,885
s�o as mesmas
que te machucaram.
138
00:08:29,139 --> 00:08:30,689
Ajude-nos a encontr�-las.
139
00:08:32,555 --> 00:08:34,629
Para que possamos puni-los.
140
00:08:35,449 --> 00:08:37,856
S� Deus pode puni-los.
141
00:08:38,931 --> 00:08:41,316
Ent�o me ajude
a ser o apoio dEle.
142
00:08:45,128 --> 00:08:46,678
Deixe-me levar
essa investiga��o
143
00:08:46,679 --> 00:08:48,157
ao pr�ximo n�vel.
144
00:08:48,158 --> 00:08:51,016
Sabe bem
o que o oitavo andar vai dizer.
145
00:08:51,017 --> 00:08:52,857
Tudo bem, conven�a eles.
146
00:08:52,858 --> 00:08:55,207
Pegou o assassino
do Henry Cole
147
00:08:55,208 --> 00:08:58,167
e tirou um chefe de sindicato
desonesto do casino.
148
00:08:58,168 --> 00:08:59,368
Fique com a vit�ria.
149
00:08:59,369 --> 00:09:01,592
Negocie com uma posi��o
melhor para voc�,
150
00:09:01,593 --> 00:09:02,867
com menos tempo na rua
151
00:09:02,868 --> 00:09:04,817
e mais tempo com Jack.
152
00:09:05,218 --> 00:09:07,018
Mas e o esquadr�o da CO?
153
00:09:07,019 --> 00:09:09,969
Essa for�a-tarefa foi criada
para derrubar Richard Wheatley.
154
00:09:09,970 --> 00:09:12,268
J� fez isso e muito mais.
155
00:09:12,269 --> 00:09:13,823
Termine em alta.
156
00:09:15,011 --> 00:09:16,561
Espere, terminar?
157
00:09:16,562 --> 00:09:18,404
� hora de todos
seguirem em frente.
158
00:09:18,405 --> 00:09:21,973
Al�m disso, depois do circo
no Tribunal ontem,
159
00:09:21,974 --> 00:09:24,174
Stabler n�o � mais
uma boa alian�a para voc�.
160
00:09:24,175 --> 00:09:26,238
Stabler � um amigo.
161
00:09:26,239 --> 00:09:28,937
Ele � o melhor detetive
com quem j� trabalhei.
162
00:09:28,938 --> 00:09:31,909
N�o vou abandon�-lo
por fazer a coisa certa.
163
00:09:31,910 --> 00:09:36,218
Ayanna, tenho seus melhores
interesses em mente.
164
00:09:36,219 --> 00:09:39,675
Acredite, � hora de ir
para o pr�ximo n�vel.
165
00:09:43,060 --> 00:09:45,480
Vou falar bem de voc�
na Sede do Comando.
166
00:09:49,236 --> 00:09:51,755
-Bom dia.
-E �?
167
00:09:51,756 --> 00:09:52,787
Ei, pessoal.
168
00:09:52,788 --> 00:09:54,898
A sargento est�?
Preciso falar com ela.
169
00:09:57,705 --> 00:10:00,155
-H� quanto tempo est� aqui?
-Quer dizer a Cruella?
170
00:10:00,156 --> 00:10:01,522
Tempo demais.
171
00:10:02,471 --> 00:10:04,276
Vice-inspetora Goldfarb.
172
00:10:04,277 --> 00:10:05,648
Detetive Stabler.
173
00:10:07,345 --> 00:10:08,746
Falaremos em breve.
174
00:10:13,134 --> 00:10:15,287
Algo sobre isso
que eu preciso saber?
175
00:10:15,288 --> 00:10:16,737
Ainda n�o.
176
00:10:16,738 --> 00:10:18,538
Alguma pista
sobre a invas�o da casa?
177
00:10:18,539 --> 00:10:20,379
Sim, s�o policiais.
178
00:10:20,380 --> 00:10:21,938
E � ruim.
179
00:10:26,800 --> 00:10:28,474
-� a casa da m�e?
-Do filho.
180
00:10:28,475 --> 00:10:30,563
O filho � o dono.
Gabriel Esparza.
181
00:10:30,564 --> 00:10:32,864
Ele tamb�m � o dono
de uma bela ficha criminal.
182
00:10:32,865 --> 00:10:34,565
Cumpriu pena
por tr�fico de drogas.
183
00:10:34,566 --> 00:10:36,352
M�e e filha fazem parte
da opera��o?
184
00:10:36,353 --> 00:10:37,403
Segundo a m�e, n�o.
185
00:10:37,404 --> 00:10:38,854
N�o sabia de nada,
e acredito.
186
00:10:38,855 --> 00:10:40,530
Isso deve nos dar
alguma vantagem.
187
00:10:40,531 --> 00:10:42,175
Deixa que eu falo.
188
00:10:42,576 --> 00:10:44,142
Deixa que eu falo.
189
00:10:44,143 --> 00:10:46,112
O que foi aquilo mais cedo?
190
00:10:46,698 --> 00:10:48,594
No escrit�rio,
voc� estava nervosa.
191
00:10:48,595 --> 00:10:49,844
N�o, eu n�o estava.
192
00:10:49,845 --> 00:10:52,642
Jet, sou um detetive.
Eu noto essas coisas.
193
00:10:52,643 --> 00:10:54,022
Voc� estava nervosa.
194
00:10:54,023 --> 00:10:55,937
Foi a Bell?
Ouviu algo?
195
00:10:55,938 --> 00:10:57,634
Agora voc� est� me enchendo.
196
00:10:57,635 --> 00:10:59,418
E voc� est� mentindo.
197
00:10:59,419 --> 00:11:01,791
N�s vamos pela frente.
Voc�s v�o por tr�s.
198
00:11:05,512 --> 00:11:08,102
Gabriel Esparza!
Pol�cia de NY!
199
00:11:11,996 --> 00:11:13,010
Elliot.
200
00:11:13,011 --> 00:11:14,848
Acho que ouvi algo.
201
00:11:16,153 --> 00:11:18,965
Gabriel Esparza!
Pol�cia!
202
00:11:21,811 --> 00:11:24,505
Gabriel Esparza!
Pol�cia de NY!
203
00:11:26,555 --> 00:11:27,925
Ei.
204
00:11:27,926 --> 00:11:29,666
N�o v�o mais entrar
na minha casa.
205
00:11:29,667 --> 00:11:31,189
Certo. Ei, ei.
206
00:11:31,190 --> 00:11:32,669
Ou�a-me.
207
00:11:32,670 --> 00:11:36,225
N�s somos realmente o DPNY.
Sabemos o que aconteceu.
208
00:11:36,226 --> 00:11:38,326
-Viemos ajudar.
-�, como da �ltima vez?
209
00:11:38,327 --> 00:11:39,328
Abaixe a arma!
210
00:11:39,329 --> 00:11:40,938
Acabamos de chegar
do hospital.
211
00:11:40,939 --> 00:11:43,985
Maria e Jazmin.
212
00:11:43,986 --> 00:11:46,035
Foram elas
que nos mandaram aqui.
213
00:11:47,402 --> 00:11:49,555
Ent�o vamos...
largar a faca.
214
00:11:49,556 --> 00:11:51,214
Largue a faca.
215
00:11:53,213 --> 00:11:55,413
� o policial que prendeu
os outros policiais.
216
00:11:55,414 --> 00:11:57,476
-Isso mesmo.
-Sim, voc� � o delator.
217
00:11:57,477 --> 00:11:59,391
Certo.
N�o ligo para como me chama.
218
00:11:59,392 --> 00:12:02,699
Ou�a-me.
Vamos todos nos acalmar.
219
00:12:02,700 --> 00:12:03,918
N�s vamos conversar.
220
00:12:03,919 --> 00:12:05,119
E voc� vai largar a faca
221
00:12:05,120 --> 00:12:06,747
ou vai ficar complicado.
222
00:12:06,748 --> 00:12:08,598
Ele quer dizer que vou
atirar em voc�.
223
00:12:14,081 --> 00:12:16,584
� melhor n�o estarem
mentindo para mim.
224
00:12:25,396 --> 00:12:26,679
Quantos eram?
225
00:12:26,680 --> 00:12:28,072
Eu contei seis.
226
00:12:28,073 --> 00:12:29,887
Algo se destacou?
227
00:12:31,446 --> 00:12:32,946
Sotaques, tatuagens?
228
00:12:32,947 --> 00:12:34,297
Usavam
uniformes e m�scaras.
229
00:12:34,298 --> 00:12:35,448
N�o conseguia ver nada.
230
00:12:35,449 --> 00:12:36,899
Quem poderia
t�-los informado?
231
00:12:36,900 --> 00:12:38,343
N�o vou te dizer isso.
232
00:12:38,344 --> 00:12:41,477
Come�o a dar nomes,
viro um rato igual a ele.
233
00:12:41,478 --> 00:12:43,087
Achei c�psulas.
234
00:12:43,088 --> 00:12:45,220
Tr�s armas diferentes.
235
00:12:45,221 --> 00:12:49,093
Jaquetas prateadas,
muni��o perfurante e .45 Auto.
236
00:12:49,094 --> 00:12:50,834
� de uma MAC-10.
237
00:12:50,835 --> 00:12:53,184
Sim, DPNY
n�o usa a MAC-10.
238
00:12:53,185 --> 00:12:55,534
Tudo bem,
ent�o terminamos aqui, pessoal.
239
00:12:55,535 --> 00:12:56,579
-Vamos.
-Espere a�.
240
00:12:56,580 --> 00:12:57,980
-Est�o indo embora?
-Sim.
241
00:12:57,981 --> 00:13:00,452
Vamos embora porque voc�
n�o vai responder nada.
242
00:13:00,453 --> 00:13:03,053
Agora tenho sua m�e
e sua irm� no hospital.
243
00:13:03,054 --> 00:13:05,704
Sabe o que aconteceu com elas
e sabe por que est�o l�,
244
00:13:05,705 --> 00:13:07,105
mas quer fazer do seu jeito?
245
00:13:07,106 --> 00:13:09,287
-Certo, boa sorte.
-O l�der.
246
00:13:09,288 --> 00:13:11,599
Tinha olhos azuis loucos.
247
00:13:13,314 --> 00:13:15,814
Pode rastrear algu�m
com olhos azuis loucos, certo?
248
00:13:15,815 --> 00:13:17,265
Com certeza.
Moleza.
249
00:13:17,266 --> 00:13:18,616
Certo. Obrigado por ajudar.
250
00:13:18,617 --> 00:13:20,559
Dizem por a�
que ele � um gangster.
251
00:13:20,560 --> 00:13:22,344
Corre com um grupo deles.
252
00:13:22,345 --> 00:13:23,662
Verdadeiros assassinos.
253
00:13:23,663 --> 00:13:24,768
Precisamos de um nome.
254
00:13:24,769 --> 00:13:26,919
Se eu tivesse um nome,
ele j� estaria morto.
255
00:13:28,882 --> 00:13:30,482
� tudo que eu sei.
Juro por Deus.
256
00:13:30,483 --> 00:13:32,267
Para o seu bem,
espero que Ele ou�a.
257
00:13:32,268 --> 00:13:34,269
-Acabamos?
-Sim.
258
00:13:34,270 --> 00:13:35,953
Vamos rastrear
alguns gangsters
259
00:13:35,954 --> 00:13:38,582
que fingem ser pol�cia
antes que ataquem novamente.
260
00:13:48,147 --> 00:13:49,560
Olha ele a�.
261
00:13:49,561 --> 00:13:50,911
Me d� um abra�o.
262
00:13:55,726 --> 00:13:58,045
-Cara!
-Isso!
263
00:13:58,046 --> 00:13:59,046
E a�, cachorr�o?
264
00:14:00,343 --> 00:14:01,765
Caramba, cara...
265
00:14:02,186 --> 00:14:04,052
Andou mandando ver
na malha��o, n�o?
266
00:14:04,053 --> 00:14:06,544
�, cara. Para ficar maromba
igual a voc�, irm�o.
267
00:14:06,545 --> 00:14:09,348
Como se sente sendo o �ltimo
negro na cadeia por maconha?
268
00:14:09,349 --> 00:14:11,949
Cara, estou querendo saber
onde que tem mais maconha.
269
00:14:11,950 --> 00:14:13,410
Cara, deixa comigo.
270
00:14:13,411 --> 00:14:14,691
N�o, deixa com a gente.
271
00:14:14,692 --> 00:14:16,602
Voc� n�o vai fumar
no meu carro novo.
272
00:14:17,356 --> 00:14:18,656
Saca s�.
273
00:14:18,873 --> 00:14:21,182
-Calma a�, � seu?
-� nosso.
274
00:14:21,183 --> 00:14:22,766
Caramba!
275
00:14:23,574 --> 00:14:25,526
Vaughn,
como voc� arrumou isso?
276
00:14:25,527 --> 00:14:26,945
Mano, voc� n�o viu nada.
277
00:14:27,214 --> 00:14:28,678
Espera at� ver o cafofo.
278
00:14:29,284 --> 00:14:31,740
-Por qu�? O que tem l�?
-Entra a�. Vou te mostrar.
279
00:14:34,150 --> 00:14:36,001
Sai fora, cara.
Eu vou na frente!
280
00:14:36,002 --> 00:14:37,619
-Olha...
-Eu estava preso, cara.
281
00:14:37,620 --> 00:14:39,970
-�, �, aproveita a�.
-Fechou, vadia?
282
00:14:39,971 --> 00:14:41,171
Esse assento a� � meu.
283
00:14:44,916 --> 00:14:47,369
Uma das v�timas, Maria,
disse que usavam de luvas.
284
00:14:47,370 --> 00:14:49,603
E tamb�m m�scaras,
camisinhas e toucas.
285
00:14:49,604 --> 00:14:51,380
-Isso requer planejamento.
-Pois �.
286
00:14:52,635 --> 00:14:54,540
Certo e quanto �s c�psulas?
287
00:14:54,541 --> 00:14:56,797
MAC-10.
N�o � muito comum.
288
00:14:56,798 --> 00:14:59,054
Eu relacionei os relat�rios
sobre disparos
289
00:14:59,055 --> 00:15:01,647
dos �ltimos tr�s meses
e desfechos.
290
00:15:01,648 --> 00:15:04,426
S�o sete ocorr�ncias
relatando c�psulas de MAC-10.
291
00:15:04,648 --> 00:15:06,785
Relacione com den�ncias
de estupro.
292
00:15:07,382 --> 00:15:08,600
J� relacionei.
293
00:15:08,601 --> 00:15:11,475
Tr�s hospitais deram entrada
de v�timas de agress�o sexual
294
00:15:11,476 --> 00:15:13,658
no mesmo dia dos tiroteios.
Nove, no total.
295
00:15:14,751 --> 00:15:17,101
Todas elas recusaram
identificar o agressor.
296
00:15:17,102 --> 00:15:20,218
Posso pedir � unidade especial
a cria��o de uma rede,
297
00:15:20,219 --> 00:15:21,921
localidades, linhas do tempo,
tudo.
298
00:15:21,922 --> 00:15:23,281
Vou acompanhar
os tiroteios.
299
00:15:23,282 --> 00:15:26,296
-Talvez deixar o Reyes a par?
-Ele est� testemunhando
300
00:15:26,297 --> 00:15:28,188
contra o prisioneiro
que o esfaqueou.
301
00:15:28,189 --> 00:15:31,032
Ajuda ele com essas localiza��es
dos disparos de MAC-10.
302
00:15:31,033 --> 00:15:32,033
Claro.
303
00:15:46,351 --> 00:15:47,651
Sem zoeira?
304
00:15:50,155 --> 00:15:51,655
Bem-vindo ao lar, irm�o.
305
00:15:54,248 --> 00:15:55,548
Vamos entrando.
306
00:16:03,560 --> 00:16:06,820
Vaughn, s�rio, cara,
como conseguiu tudo isso?
307
00:16:08,270 --> 00:16:09,998
Voc�s roubaram um banco?
308
00:16:11,543 --> 00:16:12,843
Vou te mostrar.
309
00:16:17,964 --> 00:16:19,414
Droga, � a pol�cia!
310
00:16:23,065 --> 00:16:24,517
O que � isso?
311
00:16:24,518 --> 00:16:25,518
E a�, tiras.
312
00:16:25,994 --> 00:16:28,267
Por que n�o cumprimentam
meu amigo Dante ali?
313
00:16:28,268 --> 00:16:30,127
-E a�, cara.
-Qual � a boa, cara?
314
00:16:30,128 --> 00:16:33,226
-E a�.
-Minha pr�pria divis�o da DPNY.
315
00:16:34,760 --> 00:16:36,069
A Robin Hood.
316
00:16:36,070 --> 00:16:38,256
-Porque Robin Hood rouba!
-� isso!
317
00:16:39,274 --> 00:16:42,308
Roubamos dos ricos
e damos para n�s mesmos.
318
00:16:42,949 --> 00:16:46,745
E agora voc� pode integrar
nossa gangue de...
319
00:16:47,477 --> 00:16:48,848
bandidos felizes.
320
00:16:48,849 --> 00:16:51,072
Vai ser o Pequeno John.
Eu sou Tuck.
321
00:16:51,302 --> 00:16:52,502
Vaughn � o King Richard.
322
00:16:52,762 --> 00:16:55,965
Vaughn, n�o sei, cara.
Eu acabei de ser solto.
323
00:16:57,801 --> 00:17:00,569
Vim trabalhando duro
para fazer isso funcionar.
324
00:17:01,466 --> 00:17:03,218
Esperando voc� ser solto.
325
00:17:05,824 --> 00:17:08,511
Por um acaso pensa
sobre o que passamos?
326
00:17:10,871 --> 00:17:12,966
Cuidado adotivo
com aquele bastardo.
327
00:17:15,177 --> 00:17:17,067
Sem ajuda da pol�cia.
328
00:17:20,784 --> 00:17:22,528
Bom, agora n�s temos o poder.
329
00:17:25,369 --> 00:17:26,669
Ent�o vamos us�-lo.
330
00:17:37,424 --> 00:17:39,253
DPNY.
Queremos falar dos disparos
331
00:17:39,254 --> 00:17:40,943
relatados aqui
h� algumas noites.
332
00:17:41,268 --> 00:17:42,268
Disparos?
333
00:17:42,721 --> 00:17:44,876
N�o, n�o foram disparos.
334
00:17:44,877 --> 00:17:46,454
A televis�o estava muito alta.
335
00:17:46,455 --> 00:17:49,348
T�o alta que nem viu as balas
passando pelas janelas?
336
00:17:54,275 --> 00:17:55,987
Acho que ele n�o quer falar.
337
00:17:56,204 --> 00:17:57,504
Por que acha isso?
338
00:17:57,720 --> 00:18:00,251
Temos mais seis.
Vamos continuar.
339
00:18:08,907 --> 00:18:10,207
Pol�cia de Nova York!
340
00:18:12,696 --> 00:18:14,735
Todos, para o ch�o, agora!
341
00:18:15,390 --> 00:18:17,022
-Certo, ent�o se espalha.
-Certo.
342
00:18:17,023 --> 00:18:18,639
E fala para todos a mesma coisa.
343
00:18:18,640 --> 00:18:19,640
Beleza.
344
00:18:19,641 --> 00:18:20,941
Beleza, no ch�o.
345
00:18:22,367 --> 00:18:24,436
Mais raiva!
Voc� � um tira, irm�o.
346
00:18:24,437 --> 00:18:26,155
Mandei ir pro ch�o,
caralho!
347
00:18:26,156 --> 00:18:27,451
Isso! Isso!
348
00:18:27,452 --> 00:18:30,279
Ent�o, assim que entrarmos,
voc� manda ver.
349
00:18:30,280 --> 00:18:32,792
Tem que ter timing.
Acha as paradas e vaza.
350
00:18:33,240 --> 00:18:34,340
E se atirar...
351
00:18:35,774 --> 00:18:37,174
Atire para matar.
352
00:18:38,735 --> 00:18:40,035
Beleza.
353
00:18:42,013 --> 00:18:43,592
Beleza, vamos de novo.
354
00:18:44,208 --> 00:18:45,608
� bom, n�o �?
355
00:18:47,559 --> 00:18:48,859
Vamos l�.
356
00:18:50,997 --> 00:18:52,486
Pol�cia de Nova York!
Abram!
357
00:18:54,723 --> 00:18:57,222
-No ch�o, agora!
-Para o ch�o!
358
00:18:57,223 --> 00:18:58,651
-No ch�o!
-N�o se levante!
359
00:18:58,652 --> 00:19:00,408
-N�o se mexa!
-No ch�o!
360
00:19:00,409 --> 00:19:02,343
-N�o se mexam!
-Sente-se.
361
00:19:02,643 --> 00:19:04,615
Deixa comigo, deixa comigo.
362
00:19:06,361 --> 00:19:07,972
Onde est� a parada?
363
00:19:10,931 --> 00:19:13,410
Mostre-me onde est�
ou a coisa vai piorar.
364
00:19:14,579 --> 00:19:16,216
Dentro da parede, ali.
365
00:19:17,360 --> 00:19:18,910
-Ali?
-�.
366
00:19:21,391 --> 00:19:22,391
Atire.
367
00:19:28,881 --> 00:19:29,881
Isso.
368
00:19:33,591 --> 00:19:35,966
-Achamos.
-Est� ali, est� ali.
369
00:19:36,980 --> 00:19:38,565
-Conseguimos.
-Conseguimos.
370
00:19:41,030 --> 00:19:42,709
Est� ficando f�cil de mais.
371
00:19:43,116 --> 00:19:44,313
Sim, senhor.
372
00:20:06,085 --> 00:20:07,540
Quanta grana.
373
00:20:07,924 --> 00:20:09,883
Certo. Voc� est� pronto?
374
00:20:16,096 --> 00:20:17,576
O que est� acontecendo?
375
00:20:19,683 --> 00:20:20,941
N�o!
376
00:20:22,129 --> 00:20:23,910
N�o! N�o! N�o!
377
00:20:24,114 --> 00:20:25,157
N�o! N�o!
378
00:20:25,158 --> 00:20:26,420
N�o, pare!
379
00:20:26,421 --> 00:20:28,551
N�o, por favor!
380
00:20:29,973 --> 00:20:31,590
Por favor!
381
00:20:31,591 --> 00:20:32,687
N�o!
382
00:20:35,959 --> 00:20:37,498
O que est� fazendo?
383
00:20:39,685 --> 00:20:42,191
-N�o! N�o!
-Vaughn, o que est� fazendo?
384
00:20:45,042 --> 00:20:46,648
Voc� disse meu nome.
385
00:20:47,708 --> 00:20:49,323
Voc� disse meu nome.
386
00:20:53,556 --> 00:20:55,057
N�o!
387
00:20:55,423 --> 00:20:57,407
N�o, N�o!
388
00:20:58,191 --> 00:20:59,624
Ei! Ei, pare!
389
00:20:59,625 --> 00:21:01,324
O que voc� est� fazendo?
390
00:21:01,325 --> 00:21:03,674
Sai de cima de mim!
391
00:21:10,137 --> 00:21:12,060
Viu o que me obrigou a fazer?
392
00:21:22,498 --> 00:21:24,495
Viu o que me obrigou a fazer?
393
00:21:33,035 --> 00:21:34,313
Vamos l�, dude. Vamos l�.
394
00:21:34,314 --> 00:21:35,825
Vamos embora.
Vamos embora.
395
00:21:35,826 --> 00:21:38,898
-Mas ele...
-Vai! Vai, vai!
396
00:21:45,543 --> 00:21:46,827
Com licen�a, por favor.
397
00:21:49,176 --> 00:21:50,455
� o mesma t�cnica.
398
00:21:50,792 --> 00:21:52,853
C�psulas de proj�teis
em todos os lugares.
399
00:21:52,854 --> 00:21:54,479
Jaquetas prateadas,
pontas ocas,
400
00:21:54,480 --> 00:21:56,253
at� mesmo balas
de uma MAC-10.
401
00:21:56,989 --> 00:21:58,947
O que sabemos da v�tima?
402
00:21:58,948 --> 00:22:01,023
Tiana Samuels, 23 anos.
403
00:22:01,024 --> 00:22:03,343
Irm� do dono da casa,
Ramon Samuels.
404
00:22:03,663 --> 00:22:05,387
Foi atingida � queima-roupa.
405
00:22:05,630 --> 00:22:07,715
Nenhum sinal
de viol�ncia sexual.
406
00:22:07,947 --> 00:22:10,778
-N�o se encaixa no padr�o.
-Sim, � queima-roupa.
407
00:22:11,004 --> 00:22:12,455
-Isso � pessoal.
-Sim.
408
00:22:12,456 --> 00:22:14,127
Talvez estivesse
tentando reagir.
409
00:22:14,128 --> 00:22:15,769
Vamos verificar
o DNA nas unhas.
410
00:22:15,770 --> 00:22:16,893
-Sargento Bell.
-Sim?
411
00:22:16,894 --> 00:22:18,409
Encontrei isso junto ao corpo.
412
00:22:18,410 --> 00:22:20,441
Da v�tima?
-N�o sei.
413
00:22:20,442 --> 00:22:21,903
Talvez o irm�o saiba.
414
00:22:22,314 --> 00:22:23,442
Vamos!
415
00:22:29,129 --> 00:22:30,496
Ramon?
416
00:22:31,245 --> 00:22:33,800
Sou a sargento Ayanna Bell,
da Pol�cia de Nova York.
417
00:22:35,498 --> 00:22:37,099
Eles a levaram?
418
00:22:38,372 --> 00:22:39,661
Sim.
419
00:22:42,481 --> 00:22:45,354
Ela n�o merecia isso, cara.
Era apenas uma garota.
420
00:22:49,489 --> 00:22:51,926
Sabe se isso pertencia
� sua irm�?
421
00:23:00,140 --> 00:23:02,625
Olha, sei que j� deu
o seu depoimento,
422
00:23:04,191 --> 00:23:07,712
mas se tiver mais alguma
coisa que se lembre...
423
00:23:09,830 --> 00:23:12,175
Algum dos homens
tinha olhos azuis?
424
00:23:13,794 --> 00:23:14,994
Tinha.
425
00:23:16,464 --> 00:23:18,354
O que estava no comando.
426
00:23:19,384 --> 00:23:21,565
Ele era um tipo grande
com olhos azuis.
427
00:23:22,653 --> 00:23:25,176
Foi ele quem agarrou
minha irm�.
428
00:23:26,447 --> 00:23:28,314
Viu alguma coisa?
Ouviu alguma coisa?
429
00:23:29,033 --> 00:23:30,592
Algo que se destacou?
430
00:23:31,032 --> 00:23:32,626
Quando recuperei a consci�ncia,
431
00:23:34,438 --> 00:23:37,126
um deles estava gritando
com o grandalh�o para parar.
432
00:23:38,402 --> 00:23:39,902
Come�aram a brigar.
433
00:23:40,488 --> 00:23:43,136
Minha irm� estava gritando.
434
00:23:46,379 --> 00:23:48,379
Eu ouvi
a mesa de vidro quebrar.
435
00:23:50,820 --> 00:23:52,640
E ent�o veio o tiro que...
436
00:24:01,172 --> 00:24:02,498
Obrigado, Ramon.
437
00:24:02,499 --> 00:24:04,282
Sinto muito pela sua perda.
438
00:24:10,621 --> 00:24:11,917
O que voc� acha?
439
00:24:13,106 --> 00:24:15,184
Acho que algu�m
tentou impedir o estupro,
440
00:24:15,185 --> 00:24:17,259
por isso n�o se encaixa
no padr�o.
441
00:24:17,260 --> 00:24:20,231
Sargento, encontrei outro
presente de Natal.
442
00:24:20,232 --> 00:24:21,524
-O que temos?
-Vidro.
443
00:24:21,525 --> 00:24:23,265
Da mesa quebrada l� em cima.
444
00:24:23,266 --> 00:24:25,659
-� sangue nele?
-Parece que sim.
445
00:24:27,702 --> 00:24:29,757
Se isso for
de um dos membros do grupo,
446
00:24:29,758 --> 00:24:31,853
conseguimos a nossa
primeira pista s�lida.
447
00:24:49,139 --> 00:24:50,639
Quer dizer alguma coisa?
448
00:24:51,070 --> 00:24:53,036
O que foi aquilo
na noite passada?
449
00:24:53,758 --> 00:24:56,068
Aquela garota n�o merecia.
450
00:24:56,069 --> 00:24:58,134
N�o deveria
ter falado meu nome.
451
00:24:58,135 --> 00:25:00,067
Fiz o que tinha de ser feito.
452
00:25:00,068 --> 00:25:02,568
Estou falando antes disso,
Vaughn.
453
00:25:02,569 --> 00:25:04,827
Porque ningu�m disse
que fazia parte disso.
454
00:25:04,828 --> 00:25:07,116
�s vezes �.
�s vezes n�o.
455
00:25:07,117 --> 00:25:09,789
Bem, eu n�o estou
de acordo com isso, certo?
456
00:25:09,790 --> 00:25:11,061
J� deu.
457
00:25:11,062 --> 00:25:13,260
N�o pode simplesmente
ir embora agora.
458
00:25:13,261 --> 00:25:16,474
-Somos irm�os, lembra?
-Sim, irm�os n�o fazem
459
00:25:16,475 --> 00:25:18,625
-isso um com os outros.
-Dante, relaxe.
460
00:25:18,626 --> 00:25:20,488
N�o, n�o, Manny.
Ele precisa relaxar.
461
00:25:20,489 --> 00:25:22,516
Voc� quer sair?
462
00:25:23,283 --> 00:25:25,559
Voc� quer virar as costas
para a �nica pessoa
463
00:25:25,560 --> 00:25:27,863
que defendeu voc�
quando n�o podia?
464
00:25:29,723 --> 00:25:31,047
V� em frente.
465
00:25:31,671 --> 00:25:33,055
Saia.
466
00:25:45,091 --> 00:25:46,665
Acabei de falar
com a Lillian.
467
00:25:46,666 --> 00:25:48,976
-Ela tem perguntas.
-Trabalhando nas respostas.
468
00:25:48,977 --> 00:25:51,726
Temos policiais falsos roubando,
estuprando e matando.
469
00:25:51,727 --> 00:25:53,484
Tornando not�cia
de primeira p�gina.
470
00:25:53,485 --> 00:25:54,786
-Mas o sangue...
-Eu disse.
471
00:25:54,787 --> 00:25:56,687
Estamos verificando,
mas est� inquieta.
472
00:25:56,688 --> 00:25:58,573
-Todos estamos.
-Chegou o resultado.
473
00:25:58,574 --> 00:25:59,974
O banco de dados
tem um nome.
474
00:25:59,975 --> 00:26:01,088
Manny Rivera.
475
00:26:02,277 --> 00:26:03,990
Qual o �ltimo
endere�o do Rivera?
476
00:26:03,991 --> 00:26:05,152
Jamaica, Queens.
477
00:26:05,153 --> 00:26:06,831
Esquina da Rua 83
com a Chelsea.
478
00:26:13,189 --> 00:26:15,713
Ol�. Sargento
Ayanna Bell, DPNY.
479
00:26:15,714 --> 00:26:16,915
Detetive Elliot Stabler.
480
00:26:16,916 --> 00:26:18,641
-Como se sente hoje?
-Bem, bem.
481
00:26:18,642 --> 00:26:20,508
-Voc� � Leonard Baker?
-Sou.
482
00:26:20,509 --> 00:26:22,666
Est� registrado
como �ltimo endere�o
483
00:26:22,667 --> 00:26:24,104
de Manny Rivera.
484
00:26:24,105 --> 00:26:25,406
Ele est� aqui?
485
00:26:27,770 --> 00:26:30,740
-S�o seus filhos?
-S�o meus filhos adotivos.
486
00:26:30,741 --> 00:26:31,741
Sim.
487
00:26:33,896 --> 00:26:37,834
Manny tamb�m era,
mas n�o o vejo h� anos.
488
00:26:37,835 --> 00:26:39,159
O que aconteceu?
489
00:26:39,663 --> 00:26:41,490
Ent�o, ele viveu mesmo aqui.
490
00:26:41,491 --> 00:26:43,361
Voc� se lembra
h� quanto tempo?
491
00:26:43,362 --> 00:26:46,832
Deve ter sido, n�o sei,
h� seis, sete anos atr�s.
492
00:26:46,833 --> 00:26:49,229
Manteve algum contato
com ele desde ent�o?
493
00:26:49,673 --> 00:26:51,631
Manny era
um garoto problem�tico.
494
00:26:51,632 --> 00:26:53,807
Que tipo de problema?
495
00:26:53,808 --> 00:26:56,505
N�o gosto de falar mal
de crian�a sob meus cuidados.
496
00:26:56,506 --> 00:26:58,507
Tento dar a eles
todas as oportunidades,
497
00:26:58,508 --> 00:27:00,727
mas tenho regras
que precisam ser seguidas.
498
00:27:00,728 --> 00:27:03,755
E Manny infelizmente
n�o foi capaz de fazer isso,
499
00:27:03,756 --> 00:27:06,123
ent�o eu tive
que mand�-lo embora.
500
00:27:06,124 --> 00:27:09,474
E o que isso significa?
Mandou ele para onde?
501
00:27:09,475 --> 00:27:11,476
De volta ao sistema.
502
00:27:11,477 --> 00:27:13,893
N�o sei o que aconteceu
depois disso.
503
00:27:15,808 --> 00:27:17,723
Em que tipo de problema
se meteu?
504
00:27:19,376 --> 00:27:21,878
Se tiver not�cias dele,
ou pensar em mais algu�m
505
00:27:21,879 --> 00:27:24,229
que possa nos colocar
em contato com ele, ligue.
506
00:27:24,230 --> 00:27:25,408
Claro.
507
00:27:25,809 --> 00:27:27,950
Obrigado.
Tenha um �timo dia.
508
00:27:31,562 --> 00:27:33,890
-O que acha?
-Acho que est� encobrindo.
509
00:27:33,891 --> 00:27:36,719
Vou conseguir um mandado,
puxar o arquivo do S. Social.
510
00:27:36,720 --> 00:27:39,809
Sabe, estava pensando
sobre... o que...
511
00:27:39,810 --> 00:27:43,391
50% dos menores de 20 anos
vivem suas vidas online.
512
00:27:43,392 --> 00:27:45,592
Vamos p�r Jet nisso
e ver o que ela descobre.
513
00:27:45,593 --> 00:27:46,598
Sim.
514
00:27:46,599 --> 00:27:48,918
Conte�do padr�o do gostos�o.
515
00:27:48,919 --> 00:27:51,273
Ele georreferencia
a localiza��o, sabe,
516
00:27:51,274 --> 00:27:52,974
"Olhe para mim.
Olhe onde estou."
517
00:27:52,975 --> 00:27:54,675
Confira o hist�rico de hoje.
518
00:27:56,979 --> 00:27:58,610
Clube Luxe.
519
00:27:58,611 --> 00:28:02,092
� um barzinho subterr�neo
na esta��o da Rua 28.
520
00:28:02,093 --> 00:28:04,512
-Na esta��o de metr�?
-Sim, � um esquema.
521
00:28:04,513 --> 00:28:06,813
� tipo se quanto
mais estranho o local, melhor.
522
00:28:06,814 --> 00:28:09,796
-Prefiro acima do solo.
-Certo, tioz�o.
523
00:28:09,797 --> 00:28:11,798
V� ver com quem
Manny anda hoje � noite,
524
00:28:11,799 --> 00:28:14,278
porque n�o tem
como ele ir sozinho.
525
00:28:14,279 --> 00:28:15,650
Certo, gera��o Z?
526
00:28:18,492 --> 00:28:20,292
Sabe t�o bem quanto eu
527
00:28:20,293 --> 00:28:22,343
que isso pode ser
muito para eles lidarem.
528
00:28:22,344 --> 00:28:25,159
Sei, mas Maria pode ser
mais forte do que pensa.
529
00:28:25,460 --> 00:28:27,675
N�o � a Maria
que me preocupa.
530
00:28:31,492 --> 00:28:33,494
Leve o tempo que precisar.
531
00:28:47,203 --> 00:28:49,753
-Ele parece familiar.
-Familiar como?
532
00:28:51,338 --> 00:28:53,217
Os olhos dele.
533
00:28:54,418 --> 00:28:56,668
Vamos continuar procurando
para ter certeza.
534
00:28:59,825 --> 00:29:02,023
� dif�cil dizer.
535
00:29:03,024 --> 00:29:04,538
� ele.
536
00:29:04,939 --> 00:29:06,113
O qu�?
537
00:29:06,114 --> 00:29:07,609
� ele.
538
00:29:12,707 --> 00:29:14,659
Aquele do meio.
539
00:29:16,298 --> 00:29:18,391
Foi ele quem me estuprou.
540
00:29:22,369 --> 00:29:23,913
� ele.
541
00:29:23,914 --> 00:29:25,047
Certo.
542
00:29:26,134 --> 00:29:27,887
Obrigada, Jazmin.
543
00:29:27,888 --> 00:29:29,724
Isso ajuda muito.
544
00:29:41,192 --> 00:29:42,970
Costuma dan�ar quando sai?
545
00:29:43,978 --> 00:29:45,239
O qu�?
546
00:29:45,240 --> 00:29:47,284
Na outra noite,
quando tivemos
547
00:29:47,285 --> 00:29:49,883
que fingir que est�vamos
nos divertindo na pista,
548
00:29:49,884 --> 00:29:51,384
percebi que voc�
era uma pessoa
549
00:29:51,385 --> 00:29:54,096
que vai e apenas
observa as pessoas.
550
00:29:56,620 --> 00:29:59,340
S� estou tentando
me conectar, s� isso.
551
00:29:59,341 --> 00:30:01,255
E voc� parece, sei l�,
552
00:30:01,256 --> 00:30:03,921
ainda mais ansiosa
ultimamente.
553
00:30:04,302 --> 00:30:06,002
Voc� ainda � novo, est� bem?
554
00:30:06,003 --> 00:30:07,703
Ainda n�o pode
decidir sobre mim.
555
00:30:07,704 --> 00:30:09,354
Se quer que eu fa�a
parte do time,
556
00:30:09,355 --> 00:30:10,755
tem que me aceitar uma hora.
557
00:30:10,756 --> 00:30:13,093
Talvez n�o seja necess�rio.
558
00:30:13,094 --> 00:30:15,095
-O que quer dizer?
-Nada. Esque�a.
559
00:30:15,096 --> 00:30:16,400
� disso que estou falando.
560
00:30:16,401 --> 00:30:18,701
Toda vez que fa�o
uma pergunta simples, voc�...
561
00:30:19,435 --> 00:30:21,036
Prontos para ir?
562
00:30:21,537 --> 00:30:22,711
Eu estou.
563
00:30:35,616 --> 00:30:36,925
� ali.
564
00:30:37,126 --> 00:30:38,466
Como entramos?
565
00:30:38,467 --> 00:30:41,269
H� um padr�o de batida
conhecido s� pelos membros.
566
00:30:41,470 --> 00:30:43,824
Invadi o banco de dados
do dono.
567
00:31:04,279 --> 00:31:05,629
Valeu.
568
00:31:06,364 --> 00:31:08,040
-Sa�de.
-Sa�de.
569
00:31:16,831 --> 00:31:18,462
N�o te incomoda
o que Vaughn faz?
570
00:31:18,463 --> 00:31:21,000
Cala a boca, cara.
Sem nomes.
571
00:31:21,001 --> 00:31:22,509
Cara, s� estou dizendo.
572
00:31:23,642 --> 00:31:25,643
O que faz com as mulheres,
573
00:31:25,644 --> 00:31:27,732
s� repete o que aconteceu
com a gente.
574
00:31:27,733 --> 00:31:29,734
Por que est�
falando t�o s�rio, cara?
575
00:31:29,735 --> 00:31:32,355
N�o v� todas bundas gordas
nesse clube?
576
00:31:32,856 --> 00:31:34,506
Precisamos
te conseguir algumas.
577
00:31:34,507 --> 00:31:37,307
Sim, j� passou um minuto.
578
00:31:37,308 --> 00:31:40,280
Ei, esse lugar est� ocupado?
579
00:31:42,652 --> 00:31:44,938
Agora est�, docinho.
580
00:31:46,992 --> 00:31:49,743
Consegue suas linhas
do balc�o de queijos?
581
00:31:50,887 --> 00:31:52,366
Ela te pegou.
582
00:31:52,367 --> 00:31:54,329
Estou s� aquecendo.
583
00:31:54,630 --> 00:31:55,983
Sente-se.
584
00:31:59,221 --> 00:32:01,301
Se quer o que � bom.
585
00:32:01,302 --> 00:32:03,303
H� uma bebida para mim?
586
00:32:03,304 --> 00:32:05,545
Beb�, te dou o bar inteiro.
587
00:32:07,012 --> 00:32:09,774
-Ela � boa.
-Sim.
588
00:32:09,775 --> 00:32:12,386
Pode querer
dizer isso a si mesmo.
589
00:32:12,387 --> 00:32:15,345
Eu vou, assim que parar
de me preocupar.
590
00:32:15,346 --> 00:32:17,260
Sabe que a Jet
� uma profissional.
591
00:32:17,261 --> 00:32:20,037
Ent�o foi com a blusa rosa?
592
00:32:20,438 --> 00:32:22,766
-Onde conseguiu aquilo?
-� salm�o, cara.
593
00:32:23,267 --> 00:32:24,833
Por que, voc� gosta?
594
00:32:24,834 --> 00:32:26,226
Sim, � bonita.
595
00:32:26,227 --> 00:32:28,110
Ficaria bem
na minha ex-namorada.
596
00:32:28,510 --> 00:32:29,511
Quem, a Gina?
597
00:32:29,512 --> 00:32:31,562
S� ficaria bem nela
uma pl�stica no nariz.
598
00:32:31,563 --> 00:32:32,841
Cale a boca.
N�o ou�a ele.
599
00:32:32,842 --> 00:32:34,582
-O homem � louco.
-� a verdade.
600
00:32:34,583 --> 00:32:35,933
Desculpe interromper.
601
00:32:35,934 --> 00:32:37,584
Meus amigos est�o
prontos para ir.
602
00:32:37,585 --> 00:32:40,954
Posso ao menos pegar
seu n�mero ou algo assim?
603
00:32:45,768 --> 00:32:47,564
Porra, vai ser desse jeito?
604
00:32:49,119 --> 00:32:50,820
Onde est� seu telefone?
605
00:33:00,804 --> 00:33:02,658
Ela gosta de estar por cima.
606
00:33:04,679 --> 00:33:06,879
CLONANDO SIM
REGISTRADO: MANNY RIVERA
607
00:33:10,684 --> 00:33:13,526
Agora tenho voc�,
e voc� tem a mim.
608
00:33:18,735 --> 00:33:20,135
Peguei ele.
609
00:33:24,828 --> 00:33:27,852
Gra�as � TARU,
� Narc�ticos, e sem dormir,
610
00:33:27,853 --> 00:33:30,003
o Tribunal nos colocou
no telefone de Manny.
611
00:33:30,004 --> 00:33:32,804
Temos todas as mensagens
e contatos dele, GPS no telefone
612
00:33:32,805 --> 00:33:35,904
e uma escuta que o apoio
est� monitorando.
613
00:33:35,905 --> 00:33:37,655
E o outro cara
que estava com ele?
614
00:33:37,656 --> 00:33:39,429
Trabalhando nisso.
S� um minuto,
615
00:33:39,430 --> 00:33:41,830
porque n�o tive chance
de clonar o telefone dele.
616
00:33:43,739 --> 00:33:45,253
� o Manny.
617
00:33:47,112 --> 00:33:48,630
Quer privacidade?
618
00:33:50,309 --> 00:33:51,684
Por favor.
619
00:33:53,590 --> 00:33:55,152
Oi, bonit�o.
620
00:33:55,153 --> 00:33:56,490
Ol�, mo�a bonita.
621
00:33:56,770 --> 00:33:58,346
Quando vamos sair?
622
00:33:59,543 --> 00:34:01,370
Voc� quem sabe.
623
00:34:01,371 --> 00:34:03,236
Bem, eu estava pensando,
624
00:34:03,237 --> 00:34:05,550
que tal ir a uma festa comigo
amanh� � noite?
625
00:34:05,551 --> 00:34:06,817
Amanh�?
626
00:34:07,793 --> 00:34:09,568
Achei que estava
interessado.
627
00:34:09,569 --> 00:34:11,370
Estou interessado,
628
00:34:11,668 --> 00:34:14,216
mas estou
ocupado esta noite.
629
00:34:14,217 --> 00:34:16,279
Vou te ligar amanh�
com detalhes. Fechado?
630
00:34:16,280 --> 00:34:18,317
Est� bem, tudo bem.
631
00:34:18,817 --> 00:34:20,153
Vista a camisa rosa.
632
00:34:20,452 --> 00:34:21,653
Tchau.
633
00:34:23,778 --> 00:34:25,638
Caras assim
n�o t�m ideia do que fazer
634
00:34:25,639 --> 00:34:27,371
quando uma mulher
assume o comando.
635
00:34:28,012 --> 00:34:29,481
Espere, o que � isso?
636
00:34:29,933 --> 00:34:32,067
Manny est� fazendo
outra liga��o. Espere.
637
00:34:35,067 --> 00:34:37,661
Temos outro ataque.
Maior recompensa at� agora.
638
00:34:37,662 --> 00:34:39,237
Nos reuniremos
no local �s 9h.
639
00:34:39,238 --> 00:34:40,706
Ganhamos essa
e estamos fora.
640
00:34:40,707 --> 00:34:42,224
Entendido. At� l�.
641
00:34:42,225 --> 00:34:43,739
"Ganhamos
e estaremos fora."
642
00:34:43,740 --> 00:34:44,958
Um �ltimo golpe.
643
00:34:44,959 --> 00:34:46,324
Ser� nossa �ltima chance.
644
00:34:52,278 --> 00:34:53,675
Como foi o julgamento?
645
00:34:53,676 --> 00:34:55,288
Bom. Terminei cedo.
646
00:34:55,289 --> 00:34:57,323
Minha esposa queria ir
para Williamsburg.
647
00:34:57,324 --> 00:34:58,935
Achei que significava ir l�,
648
00:34:58,936 --> 00:35:00,388
fazer compras com descolados,
649
00:35:00,389 --> 00:35:02,556
mas ela se referia
a Williamsburg, Virg�nia.
650
00:35:02,557 --> 00:35:04,862
Uma viagem educativa
com as crian�as.
651
00:35:04,863 --> 00:35:07,038
Eu gosto da Virg�nia.
� para os apaixonados.
652
00:35:07,039 --> 00:35:09,247
16 horas com menores
de 12 anos
653
00:35:09,248 --> 00:35:11,302
brigando no carro?
N�o gostei nada disso.
654
00:35:11,303 --> 00:35:12,802
Bom ter voc� de volta.
655
00:35:12,803 --> 00:35:14,129
� bom estar de volta.
656
00:35:15,120 --> 00:35:16,229
� a Jet.
657
00:35:16,845 --> 00:35:18,607
Apertem os cintos.
Estamos perto.
658
00:35:32,292 --> 00:35:34,551
DPNY! Abra!
659
00:35:43,800 --> 00:35:45,498
DPNY!
660
00:35:51,714 --> 00:35:53,389
N�o se mexa!
N�o se mexa!
661
00:35:56,381 --> 00:35:59,389
Esquadr�o da CO 10-13.
Tiros disparados.
662
00:36:12,270 --> 00:36:13,526
O apoio chegou.
663
00:36:13,856 --> 00:36:14,900
L� est�o eles!
664
00:36:16,475 --> 00:36:17,787
O que eles est�o fazendo?
665
00:36:18,069 --> 00:36:19,571
Eles est�o atirando em n�s?
666
00:36:26,440 --> 00:36:27,858
Somos policiais!
667
00:36:28,068 --> 00:36:30,506
Somos policiais!
Cessar fogo!
668
00:36:31,029 --> 00:36:32,256
Retirada!
669
00:36:34,477 --> 00:36:35,880
Pol�cia! N�o se mexam!
670
00:36:35,881 --> 00:36:36,990
Pol�cia!
671
00:36:39,371 --> 00:36:40,372
Deixe-o!
672
00:36:40,373 --> 00:36:42,515
Levante-se, cara!
Levante-se! Levante-se!
673
00:36:42,516 --> 00:36:43,864
Eu disse vamos!
674
00:36:44,108 --> 00:36:45,529
Eu n�o posso deix�-lo!
675
00:36:47,814 --> 00:36:49,411
Mostre-me suas m�os!
676
00:36:49,412 --> 00:36:51,646
Rosto no ch�o!
Rosto no ch�o!
677
00:36:51,866 --> 00:36:53,324
N�o se mexa!
678
00:36:54,889 --> 00:36:55,889
Pegou ele?
679
00:36:58,913 --> 00:36:59,951
Rey?
680
00:37:13,599 --> 00:37:15,349
Ent�o � isso que temos.
681
00:37:16,310 --> 00:37:17,670
Duas identidades
682
00:37:18,232 --> 00:37:20,599
e seu sangue
na cena do crime.
683
00:37:22,498 --> 00:37:24,201
Esque�a
sobre coloc�-lo na pris�o.
684
00:37:24,202 --> 00:37:25,935
Podemos coloc�-lo
debaixo a pris�o.
685
00:37:28,297 --> 00:37:29,670
Mas trabalhe conosco
686
00:37:30,052 --> 00:37:32,639
e sua situa��o fica
muito melhor.
687
00:37:35,738 --> 00:37:38,021
Dante est�
em estado cr�tico.
688
00:37:39,646 --> 00:37:41,920
Voc� foi o �nico
que parou para ajud�-lo.
689
00:37:42,459 --> 00:37:45,449
Os outros n�o hesitaram
em deix�-lo ali para morrer.
690
00:37:46,974 --> 00:37:49,559
Esse � o tipo de pessoa
a quem voc� quer ser leal?
691
00:37:52,897 --> 00:37:54,865
Voc� nos ajuda, e se ajuda.
692
00:37:57,084 --> 00:37:59,451
Que tal voc� me ajudar
a encontrar meu advogado?
693
00:38:00,517 --> 00:38:01,737
Que tal isso?
694
00:38:01,738 --> 00:38:05,365
Bem, que tal dar uma olhada
nessas fotos e me contar?
695
00:38:05,870 --> 00:38:07,544
O advogado
vai te ajudar com isso?
696
00:38:07,545 --> 00:38:09,686
Quer um advogado?
Vamos arranjar-lhe um.
697
00:38:09,687 --> 00:38:10,970
Agora mesmo.
698
00:38:22,527 --> 00:38:25,123
Enquanto isso,
d� uma olhada nisso.
699
00:38:33,367 --> 00:38:36,474
Pedirei que Lillian pressione
o promotor para n�o dar fian�a.
700
00:38:37,506 --> 00:38:38,771
Eu tinha ele.
701
00:38:39,224 --> 00:38:41,826
Voc� quase nos colocou
em apuros, � o que voc� tinha.
702
00:38:44,240 --> 00:38:45,723
Vamos falar sobre esta noite.
703
00:38:45,724 --> 00:38:47,771
Os policiais
atirando em n�s.
704
00:38:48,826 --> 00:38:51,123
-Eles estavam respondendo.
-Contra n�s.
705
00:38:52,967 --> 00:38:55,467
Nem todos os policiais
s�o corruptos agora, Elliot.
706
00:38:56,146 --> 00:38:57,973
� que voc� acha
que estou dizendo?
707
00:38:57,974 --> 00:39:01,552
O que eu acho � que voc�
precisa ficar quieto
708
00:39:01,553 --> 00:39:03,309
at� chegarmos
ao fundo disso.
709
00:39:03,310 --> 00:39:06,153
A equipe da UVE fez a lista
710
00:39:06,154 --> 00:39:07,844
de v�timas
que voc� perguntou.
711
00:39:07,845 --> 00:39:10,116
Nove mulheres,
de 17 a 45 anos,
712
00:39:10,117 --> 00:39:13,028
todas agredida sexualmente
por algu�m vestido de policial.
713
00:39:13,029 --> 00:39:15,591
E Dante, ele era o cara
com Manny no Clube Luxe.
714
00:39:15,592 --> 00:39:16,717
Acabei de confirmar.
715
00:39:16,926 --> 00:39:20,147
Bem, se Manny n�o der certo,
talvez tenhamos Dante.
716
00:39:20,148 --> 00:39:22,279
Agora ele s� precisa
se manter vivo.
717
00:39:42,764 --> 00:39:44,498
Falei com o m�dico.
718
00:39:46,048 --> 00:39:48,529
Eles t�m que estabiliz�-lo
antes da cirurgia.
719
00:39:50,396 --> 00:39:51,799
Ele vai sobreviver?
720
00:39:53,240 --> 00:39:54,607
� incerto.
721
00:39:55,764 --> 00:39:58,248
Ent�o, quando vai me dizer
o que est� acontecendo?
722
00:39:59,521 --> 00:40:01,521
Eu vi voc� no local.
723
00:40:02,624 --> 00:40:04,443
Voc�s se conhecem
ou algo assim?
724
00:40:12,287 --> 00:40:14,440
�ramos do mesmo lar adotivo.
725
00:40:18,000 --> 00:40:19,518
N�s �ramos irm�os.
726
00:40:22,810 --> 00:40:25,607
Esse � Dante, aquele ali
lutando por sua vida.
727
00:40:26,325 --> 00:40:29,340
O sob cust�dia, Manny Rivera.
728
00:40:30,731 --> 00:40:32,536
Eles o chamavam
de D-Man.
729
00:40:33,920 --> 00:40:35,373
E este � voc�?
730
00:40:37,553 --> 00:40:39,178
Eles me chamavam
de Pequeno Rey.
731
00:40:40,678 --> 00:40:42,167
Quem � o garoto branco?
732
00:40:42,873 --> 00:40:44,012
Vaughn.
733
00:40:44,631 --> 00:40:46,160
Vaughn Davis.
734
00:40:47,454 --> 00:40:48,870
Olhos azuis.
735
00:40:54,201 --> 00:40:55,904
O que aconteceu
naquela casa,
736
00:40:58,029 --> 00:41:00,287
acho que � por isso
que ele est� fazendo isso.
737
00:41:02,386 --> 00:41:04,217
O que aconteceu
naquela casa?
52307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.