All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S03E05.Behind.Blue.Eyes.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,922 --> 00:00:06,858 Na maior cidade da na��o, 2 00:00:06,859 --> 00:00:09,756 os cru�is e violentos membros do submundo 3 00:00:09,757 --> 00:00:11,249 s�o ca�ados pelos detetives 4 00:00:11,250 --> 00:00:14,587 do Esquadr�o de Preven��o ao Crime Organizado. 5 00:00:14,588 --> 00:00:17,234 Estas s�o as hist�rias deles. 6 00:00:48,091 --> 00:00:51,123 Quem � Frank Donnelly? 7 00:00:52,987 --> 00:00:54,510 Um amigo. 8 00:00:54,910 --> 00:00:56,278 Ele era um amigo. 9 00:00:57,079 --> 00:00:59,755 Um policial. Um bom policial. 10 00:01:01,235 --> 00:01:03,214 E um corrupto. 11 00:01:03,215 --> 00:01:04,765 E ele se matou... 12 00:01:04,766 --> 00:01:06,631 Tu me magoou, cara. 13 00:01:08,612 --> 00:01:09,808 Frank! 14 00:01:13,464 --> 00:01:15,705 Deixou mulher e um beb�. 15 00:01:15,706 --> 00:01:19,100 Frank Elliot Jr. 16 00:01:19,101 --> 00:01:20,606 Gostou disso? 17 00:01:21,407 --> 00:01:25,597 E me sinto respons�vel de alguma forma. 18 00:01:25,598 --> 00:01:26,977 Stabler est� infiltrado. 19 00:01:26,978 --> 00:01:28,858 O safado vai acabar conosco. 20 00:01:29,459 --> 00:01:32,657 E � por isso que te deram a medalha. 21 00:01:34,790 --> 00:01:35,791 Sim. 22 00:02:07,714 --> 00:02:08,888 Padre Lin. 23 00:02:08,889 --> 00:02:09,894 Desculpe. 24 00:02:09,895 --> 00:02:11,545 Queria uma prova que estava aqui 25 00:02:11,546 --> 00:02:13,197 no caso dEle me perguntar depois. 26 00:02:13,198 --> 00:02:14,720 -Qual �. -N�o faz tanto tempo. 27 00:02:14,721 --> 00:02:17,271 -E a idade da minha sobrinha? -Dez anos. 28 00:02:17,272 --> 00:02:18,422 N�o tenho sobrinha. 29 00:02:18,423 --> 00:02:20,073 -Tenho sobrinho. -Sobrinho. Chris. 30 00:02:20,074 --> 00:02:22,032 -Ele tem 15 anos. -Sim, sim. 31 00:02:22,033 --> 00:02:24,295 Tudo bem. Anotado. 32 00:02:24,296 --> 00:02:25,693 Grande dia hoje? 33 00:02:26,994 --> 00:02:28,212 Sim. Por que pergunta? 34 00:02:28,213 --> 00:02:29,413 Twitter. 35 00:02:29,414 --> 00:02:31,014 Voc� e a Irmandade est�o em alta. 36 00:02:31,015 --> 00:02:34,000 Sim, acho que s� estava pedindo apoio. 37 00:02:34,001 --> 00:02:36,133 N�o precisa suborn�-lO para obter apoio. 38 00:02:36,134 --> 00:02:39,615 � a cidade de Nova York. Um suborno nunca � demais. 39 00:02:39,616 --> 00:02:41,822 Algo que queira botar para fora? 40 00:02:42,723 --> 00:02:44,923 Montanhas, mas n�o hoje. N�o aqui, n�o agora. 41 00:02:44,924 --> 00:02:46,361 Mas agrade�o, padre. 42 00:02:46,362 --> 00:02:48,342 Deus esteja com voc�. 43 00:02:50,692 --> 00:02:52,433 Ele sempre est�. 44 00:02:54,261 --> 00:02:57,720 Detetive Elliot Stabler acaba de dar seu testemunho 45 00:02:57,721 --> 00:03:00,932 no t�o esperado julgamento de corrup��o da Irmandade. 46 00:03:00,933 --> 00:03:03,029 Stabler, um detetive condecorado, 47 00:03:03,030 --> 00:03:06,250 foi incorporado a uma unidade de policiais corruptos no 37�. 48 00:03:06,251 --> 00:03:08,818 Os policiais eram policiais e ladr�es. 49 00:03:08,819 --> 00:03:09,819 Saia daqui! 50 00:03:09,820 --> 00:03:10,907 Detetive, como foi 51 00:03:10,908 --> 00:03:12,430 testemunhar contra os colegas? 52 00:03:12,431 --> 00:03:13,866 Stabler, com seu hist�rico, 53 00:03:13,867 --> 00:03:16,142 quem � voc� para julgar outros policiais? 54 00:03:16,143 --> 00:03:17,522 Quem eu sou? 55 00:03:17,523 --> 00:03:20,743 Quem eu sou? Sou um detetive do DPNY. 56 00:03:20,744 --> 00:03:24,007 Fiz um juramento para conseguir este emprego. 57 00:03:24,008 --> 00:03:26,139 E todos os dias eu acordo, 58 00:03:26,140 --> 00:03:29,678 e tento honrar a promessa que fiz a essa cidade... 59 00:03:29,679 --> 00:03:31,449 N�o sabe o que � honra! 60 00:03:31,450 --> 00:03:34,030 colegas de trabalho e as pessoas que moram aqui. 61 00:03:34,031 --> 00:03:35,323 Esse � quem sou. 62 00:03:35,324 --> 00:03:37,624 Acha que a justi�a foi feita hoje, detetive? 63 00:03:41,133 --> 00:03:42,887 DPNY! Abra a porta! 64 00:03:48,271 --> 00:03:49,671 Quem voc� procura? 65 00:03:51,883 --> 00:03:53,083 N�o se mexa! No ch�o! 66 00:03:53,084 --> 00:03:54,385 Que diabos est� fazendo? 67 00:03:54,386 --> 00:03:55,821 J� estou no ch�o. 68 00:03:56,913 --> 00:03:58,563 -Mostre as m�os! -Tudo bem, certo! 69 00:03:58,564 --> 00:04:00,739 -Tudo limpo. -Fique nesse maldito sof�! 70 00:04:00,740 --> 00:04:03,220 -N�o seja est�pido! -Voc�, mandei se mexer? 71 00:04:03,221 --> 00:04:04,331 Acerte. 72 00:04:11,338 --> 00:04:13,679 Bingo. Do jeito que pensei. 73 00:04:14,580 --> 00:04:16,404 Vamos colocar no carro. 74 00:04:35,122 --> 00:04:36,406 Por favor. 75 00:04:38,756 --> 00:04:40,605 N�o! N�o! 76 00:04:40,606 --> 00:04:42,346 Venha conosco. Venha conosco. 77 00:04:42,347 --> 00:04:43,508 Deixem elas em paz! 78 00:04:43,709 --> 00:04:45,328 Eu disse para se afastar. 79 00:04:47,330 --> 00:04:48,483 Entre. 80 00:04:48,484 --> 00:04:50,789 Vamos. Vamos. 81 00:04:50,790 --> 00:04:52,138 N�o! N�o! 82 00:04:52,139 --> 00:04:53,467 -Levante-se! -V� para l�! 83 00:04:56,197 --> 00:04:57,997 LEGENDERS: 84 00:04:58,298 --> 00:05:00,098 Elacsc 85 00:05:00,399 --> 00:05:02,199 L3M0S 86 00:05:02,500 --> 00:05:04,300 MilleG 87 00:05:04,601 --> 00:05:06,401 Redlizze 88 00:05:06,702 --> 00:05:08,502 REVIS�O: Elacsc 89 00:05:08,803 --> 00:05:10,803 EQUIPE: TheBlacklist_BR 90 00:05:11,104 --> 00:05:13,104 LAW & ORDER: ORGANIZED CRIME 91 00:05:13,404 --> 00:05:15,405 S03E05 BEHIND BLUE EYES 92 00:05:44,779 --> 00:05:46,571 -Rollins, oi. -Oi. 93 00:05:46,572 --> 00:05:48,572 Liv disse que eu poderia ligar para voc�. 94 00:05:48,573 --> 00:05:50,673 Claro, a qualquer hora. Como est� a capit�? 95 00:05:50,674 --> 00:05:52,503 -Ela est� bem. -Tudo bem, bom. 96 00:05:52,504 --> 00:05:54,183 -Ent�o tem duas v�timas? -Sim. 97 00:05:54,184 --> 00:05:57,421 Uma m�e e sua filha adolescente foram agredidas. 98 00:05:57,422 --> 00:05:58,727 E? 99 00:05:58,728 --> 00:06:02,687 E... bem, n�o temos muito para continuar. 100 00:06:02,688 --> 00:06:04,036 Ambas est�o caladas, 101 00:06:04,037 --> 00:06:06,125 e nenhuma consentiu em um kit de estupro. 102 00:06:06,126 --> 00:06:08,226 Acha que est�o cobrindo algu�m? 103 00:06:09,060 --> 00:06:10,460 Rollins, por que estou aqui? 104 00:06:10,461 --> 00:06:12,361 Est�o dizendo que a pol�cia fez isso. 105 00:06:15,688 --> 00:06:17,688 A m�e disse que policiais apareceram, 106 00:06:17,689 --> 00:06:19,039 come�aram a quebrar paredes 107 00:06:19,040 --> 00:06:21,540 e estupraram ela e a filha em um quarto dos fundos. 108 00:06:26,429 --> 00:06:27,582 Pol�cia de NY? 109 00:06:27,583 --> 00:06:28,983 -Igual � Irmandade. -N�o. 110 00:06:28,984 --> 00:06:31,484 Estupro nunca fez parte do estilo da Irmandade. 111 00:06:31,485 --> 00:06:33,285 Eles queriam dinheiro, ser pagos. 112 00:06:33,286 --> 00:06:34,536 Certo, ent�o foram pegos, 113 00:06:34,537 --> 00:06:37,537 ent�o pode ser outra coisa, como mandar uma mensagem? 114 00:06:42,097 --> 00:06:43,590 Para quem? Para mim? 115 00:06:49,321 --> 00:06:50,761 Qual a idade da filha? 116 00:06:50,762 --> 00:06:52,415 Ela tem 16 anos. 117 00:06:52,416 --> 00:06:55,136 O nome dela � Jazmin. A m�e dela � Maria. 118 00:07:09,994 --> 00:07:12,614 Oi, Maria. Sou o Elliot. 119 00:07:15,957 --> 00:07:18,557 Detetive Rollins me contou o que aconteceu. 120 00:07:19,504 --> 00:07:21,354 Policiais fizeram isso. 121 00:07:22,289 --> 00:07:26,684 Era isso que estava te falando, meu amigo. 122 00:07:26,685 --> 00:07:29,774 Ele policia a pol�cia. 123 00:07:29,775 --> 00:07:31,773 Posso falar com voc�? 124 00:07:35,498 --> 00:07:37,296 Eles usavam m�scaras. 125 00:07:38,597 --> 00:07:41,212 n�o tinham distintivos nos uniformes. 126 00:07:43,737 --> 00:07:48,737 Lembra de algum detalhe f�sico? 127 00:07:51,166 --> 00:07:53,494 Nomes, cor do cabelo? 128 00:07:53,495 --> 00:07:55,184 Qualquer coisa j� ajuda. 129 00:07:56,585 --> 00:07:58,933 Tentei salvar minha filha, 130 00:08:00,371 --> 00:08:02,403 mas bateram em mim. 131 00:08:02,404 --> 00:08:04,005 Eles me fizeram assistir. 132 00:08:10,272 --> 00:08:12,892 Maria, vou te fazer uma promessa. 133 00:08:13,558 --> 00:08:17,095 Farei tudo ao meu alcance para encontrar essas pessoas, 134 00:08:17,096 --> 00:08:19,585 mas preciso saber onde isso aconteceu. 135 00:08:19,986 --> 00:08:21,836 Preciso de um endere�o. 136 00:08:23,951 --> 00:08:25,917 Maria, as pessoas que est� protegendo 137 00:08:25,918 --> 00:08:27,885 s�o as mesmas que te machucaram. 138 00:08:29,139 --> 00:08:30,689 Ajude-nos a encontr�-las. 139 00:08:32,555 --> 00:08:34,629 Para que possamos puni-los. 140 00:08:35,449 --> 00:08:37,856 S� Deus pode puni-los. 141 00:08:38,931 --> 00:08:41,316 Ent�o me ajude a ser o apoio dEle. 142 00:08:45,128 --> 00:08:46,678 Deixe-me levar essa investiga��o 143 00:08:46,679 --> 00:08:48,157 ao pr�ximo n�vel. 144 00:08:48,158 --> 00:08:51,016 Sabe bem o que o oitavo andar vai dizer. 145 00:08:51,017 --> 00:08:52,857 Tudo bem, conven�a eles. 146 00:08:52,858 --> 00:08:55,207 Pegou o assassino do Henry Cole 147 00:08:55,208 --> 00:08:58,167 e tirou um chefe de sindicato desonesto do casino. 148 00:08:58,168 --> 00:08:59,368 Fique com a vit�ria. 149 00:08:59,369 --> 00:09:01,592 Negocie com uma posi��o melhor para voc�, 150 00:09:01,593 --> 00:09:02,867 com menos tempo na rua 151 00:09:02,868 --> 00:09:04,817 e mais tempo com Jack. 152 00:09:05,218 --> 00:09:07,018 Mas e o esquadr�o da CO? 153 00:09:07,019 --> 00:09:09,969 Essa for�a-tarefa foi criada para derrubar Richard Wheatley. 154 00:09:09,970 --> 00:09:12,268 J� fez isso e muito mais. 155 00:09:12,269 --> 00:09:13,823 Termine em alta. 156 00:09:15,011 --> 00:09:16,561 Espere, terminar? 157 00:09:16,562 --> 00:09:18,404 � hora de todos seguirem em frente. 158 00:09:18,405 --> 00:09:21,973 Al�m disso, depois do circo no Tribunal ontem, 159 00:09:21,974 --> 00:09:24,174 Stabler n�o � mais uma boa alian�a para voc�. 160 00:09:24,175 --> 00:09:26,238 Stabler � um amigo. 161 00:09:26,239 --> 00:09:28,937 Ele � o melhor detetive com quem j� trabalhei. 162 00:09:28,938 --> 00:09:31,909 N�o vou abandon�-lo por fazer a coisa certa. 163 00:09:31,910 --> 00:09:36,218 Ayanna, tenho seus melhores interesses em mente. 164 00:09:36,219 --> 00:09:39,675 Acredite, � hora de ir para o pr�ximo n�vel. 165 00:09:43,060 --> 00:09:45,480 Vou falar bem de voc� na Sede do Comando. 166 00:09:49,236 --> 00:09:51,755 -Bom dia. -E �? 167 00:09:51,756 --> 00:09:52,787 Ei, pessoal. 168 00:09:52,788 --> 00:09:54,898 A sargento est�? Preciso falar com ela. 169 00:09:57,705 --> 00:10:00,155 -H� quanto tempo est� aqui? -Quer dizer a Cruella? 170 00:10:00,156 --> 00:10:01,522 Tempo demais. 171 00:10:02,471 --> 00:10:04,276 Vice-inspetora Goldfarb. 172 00:10:04,277 --> 00:10:05,648 Detetive Stabler. 173 00:10:07,345 --> 00:10:08,746 Falaremos em breve. 174 00:10:13,134 --> 00:10:15,287 Algo sobre isso que eu preciso saber? 175 00:10:15,288 --> 00:10:16,737 Ainda n�o. 176 00:10:16,738 --> 00:10:18,538 Alguma pista sobre a invas�o da casa? 177 00:10:18,539 --> 00:10:20,379 Sim, s�o policiais. 178 00:10:20,380 --> 00:10:21,938 E � ruim. 179 00:10:26,800 --> 00:10:28,474 -� a casa da m�e? -Do filho. 180 00:10:28,475 --> 00:10:30,563 O filho � o dono. Gabriel Esparza. 181 00:10:30,564 --> 00:10:32,864 Ele tamb�m � o dono de uma bela ficha criminal. 182 00:10:32,865 --> 00:10:34,565 Cumpriu pena por tr�fico de drogas. 183 00:10:34,566 --> 00:10:36,352 M�e e filha fazem parte da opera��o? 184 00:10:36,353 --> 00:10:37,403 Segundo a m�e, n�o. 185 00:10:37,404 --> 00:10:38,854 N�o sabia de nada, e acredito. 186 00:10:38,855 --> 00:10:40,530 Isso deve nos dar alguma vantagem. 187 00:10:40,531 --> 00:10:42,175 Deixa que eu falo. 188 00:10:42,576 --> 00:10:44,142 Deixa que eu falo. 189 00:10:44,143 --> 00:10:46,112 O que foi aquilo mais cedo? 190 00:10:46,698 --> 00:10:48,594 No escrit�rio, voc� estava nervosa. 191 00:10:48,595 --> 00:10:49,844 N�o, eu n�o estava. 192 00:10:49,845 --> 00:10:52,642 Jet, sou um detetive. Eu noto essas coisas. 193 00:10:52,643 --> 00:10:54,022 Voc� estava nervosa. 194 00:10:54,023 --> 00:10:55,937 Foi a Bell? Ouviu algo? 195 00:10:55,938 --> 00:10:57,634 Agora voc� est� me enchendo. 196 00:10:57,635 --> 00:10:59,418 E voc� est� mentindo. 197 00:10:59,419 --> 00:11:01,791 N�s vamos pela frente. Voc�s v�o por tr�s. 198 00:11:05,512 --> 00:11:08,102 Gabriel Esparza! Pol�cia de NY! 199 00:11:11,996 --> 00:11:13,010 Elliot. 200 00:11:13,011 --> 00:11:14,848 Acho que ouvi algo. 201 00:11:16,153 --> 00:11:18,965 Gabriel Esparza! Pol�cia! 202 00:11:21,811 --> 00:11:24,505 Gabriel Esparza! Pol�cia de NY! 203 00:11:26,555 --> 00:11:27,925 Ei. 204 00:11:27,926 --> 00:11:29,666 N�o v�o mais entrar na minha casa. 205 00:11:29,667 --> 00:11:31,189 Certo. Ei, ei. 206 00:11:31,190 --> 00:11:32,669 Ou�a-me. 207 00:11:32,670 --> 00:11:36,225 N�s somos realmente o DPNY. Sabemos o que aconteceu. 208 00:11:36,226 --> 00:11:38,326 -Viemos ajudar. -�, como da �ltima vez? 209 00:11:38,327 --> 00:11:39,328 Abaixe a arma! 210 00:11:39,329 --> 00:11:40,938 Acabamos de chegar do hospital. 211 00:11:40,939 --> 00:11:43,985 Maria e Jazmin. 212 00:11:43,986 --> 00:11:46,035 Foram elas que nos mandaram aqui. 213 00:11:47,402 --> 00:11:49,555 Ent�o vamos... largar a faca. 214 00:11:49,556 --> 00:11:51,214 Largue a faca. 215 00:11:53,213 --> 00:11:55,413 � o policial que prendeu os outros policiais. 216 00:11:55,414 --> 00:11:57,476 -Isso mesmo. -Sim, voc� � o delator. 217 00:11:57,477 --> 00:11:59,391 Certo. N�o ligo para como me chama. 218 00:11:59,392 --> 00:12:02,699 Ou�a-me. Vamos todos nos acalmar. 219 00:12:02,700 --> 00:12:03,918 N�s vamos conversar. 220 00:12:03,919 --> 00:12:05,119 E voc� vai largar a faca 221 00:12:05,120 --> 00:12:06,747 ou vai ficar complicado. 222 00:12:06,748 --> 00:12:08,598 Ele quer dizer que vou atirar em voc�. 223 00:12:14,081 --> 00:12:16,584 � melhor n�o estarem mentindo para mim. 224 00:12:25,396 --> 00:12:26,679 Quantos eram? 225 00:12:26,680 --> 00:12:28,072 Eu contei seis. 226 00:12:28,073 --> 00:12:29,887 Algo se destacou? 227 00:12:31,446 --> 00:12:32,946 Sotaques, tatuagens? 228 00:12:32,947 --> 00:12:34,297 Usavam uniformes e m�scaras. 229 00:12:34,298 --> 00:12:35,448 N�o conseguia ver nada. 230 00:12:35,449 --> 00:12:36,899 Quem poderia t�-los informado? 231 00:12:36,900 --> 00:12:38,343 N�o vou te dizer isso. 232 00:12:38,344 --> 00:12:41,477 Come�o a dar nomes, viro um rato igual a ele. 233 00:12:41,478 --> 00:12:43,087 Achei c�psulas. 234 00:12:43,088 --> 00:12:45,220 Tr�s armas diferentes. 235 00:12:45,221 --> 00:12:49,093 Jaquetas prateadas, muni��o perfurante e .45 Auto. 236 00:12:49,094 --> 00:12:50,834 � de uma MAC-10. 237 00:12:50,835 --> 00:12:53,184 Sim, DPNY n�o usa a MAC-10. 238 00:12:53,185 --> 00:12:55,534 Tudo bem, ent�o terminamos aqui, pessoal. 239 00:12:55,535 --> 00:12:56,579 -Vamos. -Espere a�. 240 00:12:56,580 --> 00:12:57,980 -Est�o indo embora? -Sim. 241 00:12:57,981 --> 00:13:00,452 Vamos embora porque voc� n�o vai responder nada. 242 00:13:00,453 --> 00:13:03,053 Agora tenho sua m�e e sua irm� no hospital. 243 00:13:03,054 --> 00:13:05,704 Sabe o que aconteceu com elas e sabe por que est�o l�, 244 00:13:05,705 --> 00:13:07,105 mas quer fazer do seu jeito? 245 00:13:07,106 --> 00:13:09,287 -Certo, boa sorte. -O l�der. 246 00:13:09,288 --> 00:13:11,599 Tinha olhos azuis loucos. 247 00:13:13,314 --> 00:13:15,814 Pode rastrear algu�m com olhos azuis loucos, certo? 248 00:13:15,815 --> 00:13:17,265 Com certeza. Moleza. 249 00:13:17,266 --> 00:13:18,616 Certo. Obrigado por ajudar. 250 00:13:18,617 --> 00:13:20,559 Dizem por a� que ele � um gangster. 251 00:13:20,560 --> 00:13:22,344 Corre com um grupo deles. 252 00:13:22,345 --> 00:13:23,662 Verdadeiros assassinos. 253 00:13:23,663 --> 00:13:24,768 Precisamos de um nome. 254 00:13:24,769 --> 00:13:26,919 Se eu tivesse um nome, ele j� estaria morto. 255 00:13:28,882 --> 00:13:30,482 � tudo que eu sei. Juro por Deus. 256 00:13:30,483 --> 00:13:32,267 Para o seu bem, espero que Ele ou�a. 257 00:13:32,268 --> 00:13:34,269 -Acabamos? -Sim. 258 00:13:34,270 --> 00:13:35,953 Vamos rastrear alguns gangsters 259 00:13:35,954 --> 00:13:38,582 que fingem ser pol�cia antes que ataquem novamente. 260 00:13:48,147 --> 00:13:49,560 Olha ele a�. 261 00:13:49,561 --> 00:13:50,911 Me d� um abra�o. 262 00:13:55,726 --> 00:13:58,045 -Cara! -Isso! 263 00:13:58,046 --> 00:13:59,046 E a�, cachorr�o? 264 00:14:00,343 --> 00:14:01,765 Caramba, cara... 265 00:14:02,186 --> 00:14:04,052 Andou mandando ver na malha��o, n�o? 266 00:14:04,053 --> 00:14:06,544 �, cara. Para ficar maromba igual a voc�, irm�o. 267 00:14:06,545 --> 00:14:09,348 Como se sente sendo o �ltimo negro na cadeia por maconha? 268 00:14:09,349 --> 00:14:11,949 Cara, estou querendo saber onde que tem mais maconha. 269 00:14:11,950 --> 00:14:13,410 Cara, deixa comigo. 270 00:14:13,411 --> 00:14:14,691 N�o, deixa com a gente. 271 00:14:14,692 --> 00:14:16,602 Voc� n�o vai fumar no meu carro novo. 272 00:14:17,356 --> 00:14:18,656 Saca s�. 273 00:14:18,873 --> 00:14:21,182 -Calma a�, � seu? -� nosso. 274 00:14:21,183 --> 00:14:22,766 Caramba! 275 00:14:23,574 --> 00:14:25,526 Vaughn, como voc� arrumou isso? 276 00:14:25,527 --> 00:14:26,945 Mano, voc� n�o viu nada. 277 00:14:27,214 --> 00:14:28,678 Espera at� ver o cafofo. 278 00:14:29,284 --> 00:14:31,740 -Por qu�? O que tem l�? -Entra a�. Vou te mostrar. 279 00:14:34,150 --> 00:14:36,001 Sai fora, cara. Eu vou na frente! 280 00:14:36,002 --> 00:14:37,619 -Olha... -Eu estava preso, cara. 281 00:14:37,620 --> 00:14:39,970 -�, �, aproveita a�. -Fechou, vadia? 282 00:14:39,971 --> 00:14:41,171 Esse assento a� � meu. 283 00:14:44,916 --> 00:14:47,369 Uma das v�timas, Maria, disse que usavam de luvas. 284 00:14:47,370 --> 00:14:49,603 E tamb�m m�scaras, camisinhas e toucas. 285 00:14:49,604 --> 00:14:51,380 -Isso requer planejamento. -Pois �. 286 00:14:52,635 --> 00:14:54,540 Certo e quanto �s c�psulas? 287 00:14:54,541 --> 00:14:56,797 MAC-10. N�o � muito comum. 288 00:14:56,798 --> 00:14:59,054 Eu relacionei os relat�rios sobre disparos 289 00:14:59,055 --> 00:15:01,647 dos �ltimos tr�s meses e desfechos. 290 00:15:01,648 --> 00:15:04,426 S�o sete ocorr�ncias relatando c�psulas de MAC-10. 291 00:15:04,648 --> 00:15:06,785 Relacione com den�ncias de estupro. 292 00:15:07,382 --> 00:15:08,600 J� relacionei. 293 00:15:08,601 --> 00:15:11,475 Tr�s hospitais deram entrada de v�timas de agress�o sexual 294 00:15:11,476 --> 00:15:13,658 no mesmo dia dos tiroteios. Nove, no total. 295 00:15:14,751 --> 00:15:17,101 Todas elas recusaram identificar o agressor. 296 00:15:17,102 --> 00:15:20,218 Posso pedir � unidade especial a cria��o de uma rede, 297 00:15:20,219 --> 00:15:21,921 localidades, linhas do tempo, tudo. 298 00:15:21,922 --> 00:15:23,281 Vou acompanhar os tiroteios. 299 00:15:23,282 --> 00:15:26,296 -Talvez deixar o Reyes a par? -Ele est� testemunhando 300 00:15:26,297 --> 00:15:28,188 contra o prisioneiro que o esfaqueou. 301 00:15:28,189 --> 00:15:31,032 Ajuda ele com essas localiza��es dos disparos de MAC-10. 302 00:15:31,033 --> 00:15:32,033 Claro. 303 00:15:46,351 --> 00:15:47,651 Sem zoeira? 304 00:15:50,155 --> 00:15:51,655 Bem-vindo ao lar, irm�o. 305 00:15:54,248 --> 00:15:55,548 Vamos entrando. 306 00:16:03,560 --> 00:16:06,820 Vaughn, s�rio, cara, como conseguiu tudo isso? 307 00:16:08,270 --> 00:16:09,998 Voc�s roubaram um banco? 308 00:16:11,543 --> 00:16:12,843 Vou te mostrar. 309 00:16:17,964 --> 00:16:19,414 Droga, � a pol�cia! 310 00:16:23,065 --> 00:16:24,517 O que � isso? 311 00:16:24,518 --> 00:16:25,518 E a�, tiras. 312 00:16:25,994 --> 00:16:28,267 Por que n�o cumprimentam meu amigo Dante ali? 313 00:16:28,268 --> 00:16:30,127 -E a�, cara. -Qual � a boa, cara? 314 00:16:30,128 --> 00:16:33,226 -E a�. -Minha pr�pria divis�o da DPNY. 315 00:16:34,760 --> 00:16:36,069 A Robin Hood. 316 00:16:36,070 --> 00:16:38,256 -Porque Robin Hood rouba! -� isso! 317 00:16:39,274 --> 00:16:42,308 Roubamos dos ricos e damos para n�s mesmos. 318 00:16:42,949 --> 00:16:46,745 E agora voc� pode integrar nossa gangue de... 319 00:16:47,477 --> 00:16:48,848 bandidos felizes. 320 00:16:48,849 --> 00:16:51,072 Vai ser o Pequeno John. Eu sou Tuck. 321 00:16:51,302 --> 00:16:52,502 Vaughn � o King Richard. 322 00:16:52,762 --> 00:16:55,965 Vaughn, n�o sei, cara. Eu acabei de ser solto. 323 00:16:57,801 --> 00:17:00,569 Vim trabalhando duro para fazer isso funcionar. 324 00:17:01,466 --> 00:17:03,218 Esperando voc� ser solto. 325 00:17:05,824 --> 00:17:08,511 Por um acaso pensa sobre o que passamos? 326 00:17:10,871 --> 00:17:12,966 Cuidado adotivo com aquele bastardo. 327 00:17:15,177 --> 00:17:17,067 Sem ajuda da pol�cia. 328 00:17:20,784 --> 00:17:22,528 Bom, agora n�s temos o poder. 329 00:17:25,369 --> 00:17:26,669 Ent�o vamos us�-lo. 330 00:17:37,424 --> 00:17:39,253 DPNY. Queremos falar dos disparos 331 00:17:39,254 --> 00:17:40,943 relatados aqui h� algumas noites. 332 00:17:41,268 --> 00:17:42,268 Disparos? 333 00:17:42,721 --> 00:17:44,876 N�o, n�o foram disparos. 334 00:17:44,877 --> 00:17:46,454 A televis�o estava muito alta. 335 00:17:46,455 --> 00:17:49,348 T�o alta que nem viu as balas passando pelas janelas? 336 00:17:54,275 --> 00:17:55,987 Acho que ele n�o quer falar. 337 00:17:56,204 --> 00:17:57,504 Por que acha isso? 338 00:17:57,720 --> 00:18:00,251 Temos mais seis. Vamos continuar. 339 00:18:08,907 --> 00:18:10,207 Pol�cia de Nova York! 340 00:18:12,696 --> 00:18:14,735 Todos, para o ch�o, agora! 341 00:18:15,390 --> 00:18:17,022 -Certo, ent�o se espalha. -Certo. 342 00:18:17,023 --> 00:18:18,639 E fala para todos a mesma coisa. 343 00:18:18,640 --> 00:18:19,640 Beleza. 344 00:18:19,641 --> 00:18:20,941 Beleza, no ch�o. 345 00:18:22,367 --> 00:18:24,436 Mais raiva! Voc� � um tira, irm�o. 346 00:18:24,437 --> 00:18:26,155 Mandei ir pro ch�o, caralho! 347 00:18:26,156 --> 00:18:27,451 Isso! Isso! 348 00:18:27,452 --> 00:18:30,279 Ent�o, assim que entrarmos, voc� manda ver. 349 00:18:30,280 --> 00:18:32,792 Tem que ter timing. Acha as paradas e vaza. 350 00:18:33,240 --> 00:18:34,340 E se atirar... 351 00:18:35,774 --> 00:18:37,174 Atire para matar. 352 00:18:38,735 --> 00:18:40,035 Beleza. 353 00:18:42,013 --> 00:18:43,592 Beleza, vamos de novo. 354 00:18:44,208 --> 00:18:45,608 � bom, n�o �? 355 00:18:47,559 --> 00:18:48,859 Vamos l�. 356 00:18:50,997 --> 00:18:52,486 Pol�cia de Nova York! Abram! 357 00:18:54,723 --> 00:18:57,222 -No ch�o, agora! -Para o ch�o! 358 00:18:57,223 --> 00:18:58,651 -No ch�o! -N�o se levante! 359 00:18:58,652 --> 00:19:00,408 -N�o se mexa! -No ch�o! 360 00:19:00,409 --> 00:19:02,343 -N�o se mexam! -Sente-se. 361 00:19:02,643 --> 00:19:04,615 Deixa comigo, deixa comigo. 362 00:19:06,361 --> 00:19:07,972 Onde est� a parada? 363 00:19:10,931 --> 00:19:13,410 Mostre-me onde est� ou a coisa vai piorar. 364 00:19:14,579 --> 00:19:16,216 Dentro da parede, ali. 365 00:19:17,360 --> 00:19:18,910 -Ali? -�. 366 00:19:21,391 --> 00:19:22,391 Atire. 367 00:19:28,881 --> 00:19:29,881 Isso. 368 00:19:33,591 --> 00:19:35,966 -Achamos. -Est� ali, est� ali. 369 00:19:36,980 --> 00:19:38,565 -Conseguimos. -Conseguimos. 370 00:19:41,030 --> 00:19:42,709 Est� ficando f�cil de mais. 371 00:19:43,116 --> 00:19:44,313 Sim, senhor. 372 00:20:06,085 --> 00:20:07,540 Quanta grana. 373 00:20:07,924 --> 00:20:09,883 Certo. Voc� est� pronto? 374 00:20:16,096 --> 00:20:17,576 O que est� acontecendo? 375 00:20:19,683 --> 00:20:20,941 N�o! 376 00:20:22,129 --> 00:20:23,910 N�o! N�o! N�o! 377 00:20:24,114 --> 00:20:25,157 N�o! N�o! 378 00:20:25,158 --> 00:20:26,420 N�o, pare! 379 00:20:26,421 --> 00:20:28,551 N�o, por favor! 380 00:20:29,973 --> 00:20:31,590 Por favor! 381 00:20:31,591 --> 00:20:32,687 N�o! 382 00:20:35,959 --> 00:20:37,498 O que est� fazendo? 383 00:20:39,685 --> 00:20:42,191 -N�o! N�o! -Vaughn, o que est� fazendo? 384 00:20:45,042 --> 00:20:46,648 Voc� disse meu nome. 385 00:20:47,708 --> 00:20:49,323 Voc� disse meu nome. 386 00:20:53,556 --> 00:20:55,057 N�o! 387 00:20:55,423 --> 00:20:57,407 N�o, N�o! 388 00:20:58,191 --> 00:20:59,624 Ei! Ei, pare! 389 00:20:59,625 --> 00:21:01,324 O que voc� est� fazendo? 390 00:21:01,325 --> 00:21:03,674 Sai de cima de mim! 391 00:21:10,137 --> 00:21:12,060 Viu o que me obrigou a fazer? 392 00:21:22,498 --> 00:21:24,495 Viu o que me obrigou a fazer? 393 00:21:33,035 --> 00:21:34,313 Vamos l�, dude. Vamos l�. 394 00:21:34,314 --> 00:21:35,825 Vamos embora. Vamos embora. 395 00:21:35,826 --> 00:21:38,898 -Mas ele... -Vai! Vai, vai! 396 00:21:45,543 --> 00:21:46,827 Com licen�a, por favor. 397 00:21:49,176 --> 00:21:50,455 � o mesma t�cnica. 398 00:21:50,792 --> 00:21:52,853 C�psulas de proj�teis em todos os lugares. 399 00:21:52,854 --> 00:21:54,479 Jaquetas prateadas, pontas ocas, 400 00:21:54,480 --> 00:21:56,253 at� mesmo balas de uma MAC-10. 401 00:21:56,989 --> 00:21:58,947 O que sabemos da v�tima? 402 00:21:58,948 --> 00:22:01,023 Tiana Samuels, 23 anos. 403 00:22:01,024 --> 00:22:03,343 Irm� do dono da casa, Ramon Samuels. 404 00:22:03,663 --> 00:22:05,387 Foi atingida � queima-roupa. 405 00:22:05,630 --> 00:22:07,715 Nenhum sinal de viol�ncia sexual. 406 00:22:07,947 --> 00:22:10,778 -N�o se encaixa no padr�o. -Sim, � queima-roupa. 407 00:22:11,004 --> 00:22:12,455 -Isso � pessoal. -Sim. 408 00:22:12,456 --> 00:22:14,127 Talvez estivesse tentando reagir. 409 00:22:14,128 --> 00:22:15,769 Vamos verificar o DNA nas unhas. 410 00:22:15,770 --> 00:22:16,893 -Sargento Bell. -Sim? 411 00:22:16,894 --> 00:22:18,409 Encontrei isso junto ao corpo. 412 00:22:18,410 --> 00:22:20,441 Da v�tima? -N�o sei. 413 00:22:20,442 --> 00:22:21,903 Talvez o irm�o saiba. 414 00:22:22,314 --> 00:22:23,442 Vamos! 415 00:22:29,129 --> 00:22:30,496 Ramon? 416 00:22:31,245 --> 00:22:33,800 Sou a sargento Ayanna Bell, da Pol�cia de Nova York. 417 00:22:35,498 --> 00:22:37,099 Eles a levaram? 418 00:22:38,372 --> 00:22:39,661 Sim. 419 00:22:42,481 --> 00:22:45,354 Ela n�o merecia isso, cara. Era apenas uma garota. 420 00:22:49,489 --> 00:22:51,926 Sabe se isso pertencia � sua irm�? 421 00:23:00,140 --> 00:23:02,625 Olha, sei que j� deu o seu depoimento, 422 00:23:04,191 --> 00:23:07,712 mas se tiver mais alguma coisa que se lembre... 423 00:23:09,830 --> 00:23:12,175 Algum dos homens tinha olhos azuis? 424 00:23:13,794 --> 00:23:14,994 Tinha. 425 00:23:16,464 --> 00:23:18,354 O que estava no comando. 426 00:23:19,384 --> 00:23:21,565 Ele era um tipo grande com olhos azuis. 427 00:23:22,653 --> 00:23:25,176 Foi ele quem agarrou minha irm�. 428 00:23:26,447 --> 00:23:28,314 Viu alguma coisa? Ouviu alguma coisa? 429 00:23:29,033 --> 00:23:30,592 Algo que se destacou? 430 00:23:31,032 --> 00:23:32,626 Quando recuperei a consci�ncia, 431 00:23:34,438 --> 00:23:37,126 um deles estava gritando com o grandalh�o para parar. 432 00:23:38,402 --> 00:23:39,902 Come�aram a brigar. 433 00:23:40,488 --> 00:23:43,136 Minha irm� estava gritando. 434 00:23:46,379 --> 00:23:48,379 Eu ouvi a mesa de vidro quebrar. 435 00:23:50,820 --> 00:23:52,640 E ent�o veio o tiro que... 436 00:24:01,172 --> 00:24:02,498 Obrigado, Ramon. 437 00:24:02,499 --> 00:24:04,282 Sinto muito pela sua perda. 438 00:24:10,621 --> 00:24:11,917 O que voc� acha? 439 00:24:13,106 --> 00:24:15,184 Acho que algu�m tentou impedir o estupro, 440 00:24:15,185 --> 00:24:17,259 por isso n�o se encaixa no padr�o. 441 00:24:17,260 --> 00:24:20,231 Sargento, encontrei outro presente de Natal. 442 00:24:20,232 --> 00:24:21,524 -O que temos? -Vidro. 443 00:24:21,525 --> 00:24:23,265 Da mesa quebrada l� em cima. 444 00:24:23,266 --> 00:24:25,659 -� sangue nele? -Parece que sim. 445 00:24:27,702 --> 00:24:29,757 Se isso for de um dos membros do grupo, 446 00:24:29,758 --> 00:24:31,853 conseguimos a nossa primeira pista s�lida. 447 00:24:49,139 --> 00:24:50,639 Quer dizer alguma coisa? 448 00:24:51,070 --> 00:24:53,036 O que foi aquilo na noite passada? 449 00:24:53,758 --> 00:24:56,068 Aquela garota n�o merecia. 450 00:24:56,069 --> 00:24:58,134 N�o deveria ter falado meu nome. 451 00:24:58,135 --> 00:25:00,067 Fiz o que tinha de ser feito. 452 00:25:00,068 --> 00:25:02,568 Estou falando antes disso, Vaughn. 453 00:25:02,569 --> 00:25:04,827 Porque ningu�m disse que fazia parte disso. 454 00:25:04,828 --> 00:25:07,116 �s vezes �. �s vezes n�o. 455 00:25:07,117 --> 00:25:09,789 Bem, eu n�o estou de acordo com isso, certo? 456 00:25:09,790 --> 00:25:11,061 J� deu. 457 00:25:11,062 --> 00:25:13,260 N�o pode simplesmente ir embora agora. 458 00:25:13,261 --> 00:25:16,474 -Somos irm�os, lembra? -Sim, irm�os n�o fazem 459 00:25:16,475 --> 00:25:18,625 -isso um com os outros. -Dante, relaxe. 460 00:25:18,626 --> 00:25:20,488 N�o, n�o, Manny. Ele precisa relaxar. 461 00:25:20,489 --> 00:25:22,516 Voc� quer sair? 462 00:25:23,283 --> 00:25:25,559 Voc� quer virar as costas para a �nica pessoa 463 00:25:25,560 --> 00:25:27,863 que defendeu voc� quando n�o podia? 464 00:25:29,723 --> 00:25:31,047 V� em frente. 465 00:25:31,671 --> 00:25:33,055 Saia. 466 00:25:45,091 --> 00:25:46,665 Acabei de falar com a Lillian. 467 00:25:46,666 --> 00:25:48,976 -Ela tem perguntas. -Trabalhando nas respostas. 468 00:25:48,977 --> 00:25:51,726 Temos policiais falsos roubando, estuprando e matando. 469 00:25:51,727 --> 00:25:53,484 Tornando not�cia de primeira p�gina. 470 00:25:53,485 --> 00:25:54,786 -Mas o sangue... -Eu disse. 471 00:25:54,787 --> 00:25:56,687 Estamos verificando, mas est� inquieta. 472 00:25:56,688 --> 00:25:58,573 -Todos estamos. -Chegou o resultado. 473 00:25:58,574 --> 00:25:59,974 O banco de dados tem um nome. 474 00:25:59,975 --> 00:26:01,088 Manny Rivera. 475 00:26:02,277 --> 00:26:03,990 Qual o �ltimo endere�o do Rivera? 476 00:26:03,991 --> 00:26:05,152 Jamaica, Queens. 477 00:26:05,153 --> 00:26:06,831 Esquina da Rua 83 com a Chelsea. 478 00:26:13,189 --> 00:26:15,713 Ol�. Sargento Ayanna Bell, DPNY. 479 00:26:15,714 --> 00:26:16,915 Detetive Elliot Stabler. 480 00:26:16,916 --> 00:26:18,641 -Como se sente hoje? -Bem, bem. 481 00:26:18,642 --> 00:26:20,508 -Voc� � Leonard Baker? -Sou. 482 00:26:20,509 --> 00:26:22,666 Est� registrado como �ltimo endere�o 483 00:26:22,667 --> 00:26:24,104 de Manny Rivera. 484 00:26:24,105 --> 00:26:25,406 Ele est� aqui? 485 00:26:27,770 --> 00:26:30,740 -S�o seus filhos? -S�o meus filhos adotivos. 486 00:26:30,741 --> 00:26:31,741 Sim. 487 00:26:33,896 --> 00:26:37,834 Manny tamb�m era, mas n�o o vejo h� anos. 488 00:26:37,835 --> 00:26:39,159 O que aconteceu? 489 00:26:39,663 --> 00:26:41,490 Ent�o, ele viveu mesmo aqui. 490 00:26:41,491 --> 00:26:43,361 Voc� se lembra h� quanto tempo? 491 00:26:43,362 --> 00:26:46,832 Deve ter sido, n�o sei, h� seis, sete anos atr�s. 492 00:26:46,833 --> 00:26:49,229 Manteve algum contato com ele desde ent�o? 493 00:26:49,673 --> 00:26:51,631 Manny era um garoto problem�tico. 494 00:26:51,632 --> 00:26:53,807 Que tipo de problema? 495 00:26:53,808 --> 00:26:56,505 N�o gosto de falar mal de crian�a sob meus cuidados. 496 00:26:56,506 --> 00:26:58,507 Tento dar a eles todas as oportunidades, 497 00:26:58,508 --> 00:27:00,727 mas tenho regras que precisam ser seguidas. 498 00:27:00,728 --> 00:27:03,755 E Manny infelizmente n�o foi capaz de fazer isso, 499 00:27:03,756 --> 00:27:06,123 ent�o eu tive que mand�-lo embora. 500 00:27:06,124 --> 00:27:09,474 E o que isso significa? Mandou ele para onde? 501 00:27:09,475 --> 00:27:11,476 De volta ao sistema. 502 00:27:11,477 --> 00:27:13,893 N�o sei o que aconteceu depois disso. 503 00:27:15,808 --> 00:27:17,723 Em que tipo de problema se meteu? 504 00:27:19,376 --> 00:27:21,878 Se tiver not�cias dele, ou pensar em mais algu�m 505 00:27:21,879 --> 00:27:24,229 que possa nos colocar em contato com ele, ligue. 506 00:27:24,230 --> 00:27:25,408 Claro. 507 00:27:25,809 --> 00:27:27,950 Obrigado. Tenha um �timo dia. 508 00:27:31,562 --> 00:27:33,890 -O que acha? -Acho que est� encobrindo. 509 00:27:33,891 --> 00:27:36,719 Vou conseguir um mandado, puxar o arquivo do S. Social. 510 00:27:36,720 --> 00:27:39,809 Sabe, estava pensando sobre... o que... 511 00:27:39,810 --> 00:27:43,391 50% dos menores de 20 anos vivem suas vidas online. 512 00:27:43,392 --> 00:27:45,592 Vamos p�r Jet nisso e ver o que ela descobre. 513 00:27:45,593 --> 00:27:46,598 Sim. 514 00:27:46,599 --> 00:27:48,918 Conte�do padr�o do gostos�o. 515 00:27:48,919 --> 00:27:51,273 Ele georreferencia a localiza��o, sabe, 516 00:27:51,274 --> 00:27:52,974 "Olhe para mim. Olhe onde estou." 517 00:27:52,975 --> 00:27:54,675 Confira o hist�rico de hoje. 518 00:27:56,979 --> 00:27:58,610 Clube Luxe. 519 00:27:58,611 --> 00:28:02,092 � um barzinho subterr�neo na esta��o da Rua 28. 520 00:28:02,093 --> 00:28:04,512 -Na esta��o de metr�? -Sim, � um esquema. 521 00:28:04,513 --> 00:28:06,813 � tipo se quanto mais estranho o local, melhor. 522 00:28:06,814 --> 00:28:09,796 -Prefiro acima do solo. -Certo, tioz�o. 523 00:28:09,797 --> 00:28:11,798 V� ver com quem Manny anda hoje � noite, 524 00:28:11,799 --> 00:28:14,278 porque n�o tem como ele ir sozinho. 525 00:28:14,279 --> 00:28:15,650 Certo, gera��o Z? 526 00:28:18,492 --> 00:28:20,292 Sabe t�o bem quanto eu 527 00:28:20,293 --> 00:28:22,343 que isso pode ser muito para eles lidarem. 528 00:28:22,344 --> 00:28:25,159 Sei, mas Maria pode ser mais forte do que pensa. 529 00:28:25,460 --> 00:28:27,675 N�o � a Maria que me preocupa. 530 00:28:31,492 --> 00:28:33,494 Leve o tempo que precisar. 531 00:28:47,203 --> 00:28:49,753 -Ele parece familiar. -Familiar como? 532 00:28:51,338 --> 00:28:53,217 Os olhos dele. 533 00:28:54,418 --> 00:28:56,668 Vamos continuar procurando para ter certeza. 534 00:28:59,825 --> 00:29:02,023 � dif�cil dizer. 535 00:29:03,024 --> 00:29:04,538 � ele. 536 00:29:04,939 --> 00:29:06,113 O qu�? 537 00:29:06,114 --> 00:29:07,609 � ele. 538 00:29:12,707 --> 00:29:14,659 Aquele do meio. 539 00:29:16,298 --> 00:29:18,391 Foi ele quem me estuprou. 540 00:29:22,369 --> 00:29:23,913 � ele. 541 00:29:23,914 --> 00:29:25,047 Certo. 542 00:29:26,134 --> 00:29:27,887 Obrigada, Jazmin. 543 00:29:27,888 --> 00:29:29,724 Isso ajuda muito. 544 00:29:41,192 --> 00:29:42,970 Costuma dan�ar quando sai? 545 00:29:43,978 --> 00:29:45,239 O qu�? 546 00:29:45,240 --> 00:29:47,284 Na outra noite, quando tivemos 547 00:29:47,285 --> 00:29:49,883 que fingir que est�vamos nos divertindo na pista, 548 00:29:49,884 --> 00:29:51,384 percebi que voc� era uma pessoa 549 00:29:51,385 --> 00:29:54,096 que vai e apenas observa as pessoas. 550 00:29:56,620 --> 00:29:59,340 S� estou tentando me conectar, s� isso. 551 00:29:59,341 --> 00:30:01,255 E voc� parece, sei l�, 552 00:30:01,256 --> 00:30:03,921 ainda mais ansiosa ultimamente. 553 00:30:04,302 --> 00:30:06,002 Voc� ainda � novo, est� bem? 554 00:30:06,003 --> 00:30:07,703 Ainda n�o pode decidir sobre mim. 555 00:30:07,704 --> 00:30:09,354 Se quer que eu fa�a parte do time, 556 00:30:09,355 --> 00:30:10,755 tem que me aceitar uma hora. 557 00:30:10,756 --> 00:30:13,093 Talvez n�o seja necess�rio. 558 00:30:13,094 --> 00:30:15,095 -O que quer dizer? -Nada. Esque�a. 559 00:30:15,096 --> 00:30:16,400 � disso que estou falando. 560 00:30:16,401 --> 00:30:18,701 Toda vez que fa�o uma pergunta simples, voc�... 561 00:30:19,435 --> 00:30:21,036 Prontos para ir? 562 00:30:21,537 --> 00:30:22,711 Eu estou. 563 00:30:35,616 --> 00:30:36,925 � ali. 564 00:30:37,126 --> 00:30:38,466 Como entramos? 565 00:30:38,467 --> 00:30:41,269 H� um padr�o de batida conhecido s� pelos membros. 566 00:30:41,470 --> 00:30:43,824 Invadi o banco de dados do dono. 567 00:31:04,279 --> 00:31:05,629 Valeu. 568 00:31:06,364 --> 00:31:08,040 -Sa�de. -Sa�de. 569 00:31:16,831 --> 00:31:18,462 N�o te incomoda o que Vaughn faz? 570 00:31:18,463 --> 00:31:21,000 Cala a boca, cara. Sem nomes. 571 00:31:21,001 --> 00:31:22,509 Cara, s� estou dizendo. 572 00:31:23,642 --> 00:31:25,643 O que faz com as mulheres, 573 00:31:25,644 --> 00:31:27,732 s� repete o que aconteceu com a gente. 574 00:31:27,733 --> 00:31:29,734 Por que est� falando t�o s�rio, cara? 575 00:31:29,735 --> 00:31:32,355 N�o v� todas bundas gordas nesse clube? 576 00:31:32,856 --> 00:31:34,506 Precisamos te conseguir algumas. 577 00:31:34,507 --> 00:31:37,307 Sim, j� passou um minuto. 578 00:31:37,308 --> 00:31:40,280 Ei, esse lugar est� ocupado? 579 00:31:42,652 --> 00:31:44,938 Agora est�, docinho. 580 00:31:46,992 --> 00:31:49,743 Consegue suas linhas do balc�o de queijos? 581 00:31:50,887 --> 00:31:52,366 Ela te pegou. 582 00:31:52,367 --> 00:31:54,329 Estou s� aquecendo. 583 00:31:54,630 --> 00:31:55,983 Sente-se. 584 00:31:59,221 --> 00:32:01,301 Se quer o que � bom. 585 00:32:01,302 --> 00:32:03,303 H� uma bebida para mim? 586 00:32:03,304 --> 00:32:05,545 Beb�, te dou o bar inteiro. 587 00:32:07,012 --> 00:32:09,774 -Ela � boa. -Sim. 588 00:32:09,775 --> 00:32:12,386 Pode querer dizer isso a si mesmo. 589 00:32:12,387 --> 00:32:15,345 Eu vou, assim que parar de me preocupar. 590 00:32:15,346 --> 00:32:17,260 Sabe que a Jet � uma profissional. 591 00:32:17,261 --> 00:32:20,037 Ent�o foi com a blusa rosa? 592 00:32:20,438 --> 00:32:22,766 -Onde conseguiu aquilo? -� salm�o, cara. 593 00:32:23,267 --> 00:32:24,833 Por que, voc� gosta? 594 00:32:24,834 --> 00:32:26,226 Sim, � bonita. 595 00:32:26,227 --> 00:32:28,110 Ficaria bem na minha ex-namorada. 596 00:32:28,510 --> 00:32:29,511 Quem, a Gina? 597 00:32:29,512 --> 00:32:31,562 S� ficaria bem nela uma pl�stica no nariz. 598 00:32:31,563 --> 00:32:32,841 Cale a boca. N�o ou�a ele. 599 00:32:32,842 --> 00:32:34,582 -O homem � louco. -� a verdade. 600 00:32:34,583 --> 00:32:35,933 Desculpe interromper. 601 00:32:35,934 --> 00:32:37,584 Meus amigos est�o prontos para ir. 602 00:32:37,585 --> 00:32:40,954 Posso ao menos pegar seu n�mero ou algo assim? 603 00:32:45,768 --> 00:32:47,564 Porra, vai ser desse jeito? 604 00:32:49,119 --> 00:32:50,820 Onde est� seu telefone? 605 00:33:00,804 --> 00:33:02,658 Ela gosta de estar por cima. 606 00:33:04,679 --> 00:33:06,879 CLONANDO SIM REGISTRADO: MANNY RIVERA 607 00:33:10,684 --> 00:33:13,526 Agora tenho voc�, e voc� tem a mim. 608 00:33:18,735 --> 00:33:20,135 Peguei ele. 609 00:33:24,828 --> 00:33:27,852 Gra�as � TARU, � Narc�ticos, e sem dormir, 610 00:33:27,853 --> 00:33:30,003 o Tribunal nos colocou no telefone de Manny. 611 00:33:30,004 --> 00:33:32,804 Temos todas as mensagens e contatos dele, GPS no telefone 612 00:33:32,805 --> 00:33:35,904 e uma escuta que o apoio est� monitorando. 613 00:33:35,905 --> 00:33:37,655 E o outro cara que estava com ele? 614 00:33:37,656 --> 00:33:39,429 Trabalhando nisso. S� um minuto, 615 00:33:39,430 --> 00:33:41,830 porque n�o tive chance de clonar o telefone dele. 616 00:33:43,739 --> 00:33:45,253 � o Manny. 617 00:33:47,112 --> 00:33:48,630 Quer privacidade? 618 00:33:50,309 --> 00:33:51,684 Por favor. 619 00:33:53,590 --> 00:33:55,152 Oi, bonit�o. 620 00:33:55,153 --> 00:33:56,490 Ol�, mo�a bonita. 621 00:33:56,770 --> 00:33:58,346 Quando vamos sair? 622 00:33:59,543 --> 00:34:01,370 Voc� quem sabe. 623 00:34:01,371 --> 00:34:03,236 Bem, eu estava pensando, 624 00:34:03,237 --> 00:34:05,550 que tal ir a uma festa comigo amanh� � noite? 625 00:34:05,551 --> 00:34:06,817 Amanh�? 626 00:34:07,793 --> 00:34:09,568 Achei que estava interessado. 627 00:34:09,569 --> 00:34:11,370 Estou interessado, 628 00:34:11,668 --> 00:34:14,216 mas estou ocupado esta noite. 629 00:34:14,217 --> 00:34:16,279 Vou te ligar amanh� com detalhes. Fechado? 630 00:34:16,280 --> 00:34:18,317 Est� bem, tudo bem. 631 00:34:18,817 --> 00:34:20,153 Vista a camisa rosa. 632 00:34:20,452 --> 00:34:21,653 Tchau. 633 00:34:23,778 --> 00:34:25,638 Caras assim n�o t�m ideia do que fazer 634 00:34:25,639 --> 00:34:27,371 quando uma mulher assume o comando. 635 00:34:28,012 --> 00:34:29,481 Espere, o que � isso? 636 00:34:29,933 --> 00:34:32,067 Manny est� fazendo outra liga��o. Espere. 637 00:34:35,067 --> 00:34:37,661 Temos outro ataque. Maior recompensa at� agora. 638 00:34:37,662 --> 00:34:39,237 Nos reuniremos no local �s 9h. 639 00:34:39,238 --> 00:34:40,706 Ganhamos essa e estamos fora. 640 00:34:40,707 --> 00:34:42,224 Entendido. At� l�. 641 00:34:42,225 --> 00:34:43,739 "Ganhamos e estaremos fora." 642 00:34:43,740 --> 00:34:44,958 Um �ltimo golpe. 643 00:34:44,959 --> 00:34:46,324 Ser� nossa �ltima chance. 644 00:34:52,278 --> 00:34:53,675 Como foi o julgamento? 645 00:34:53,676 --> 00:34:55,288 Bom. Terminei cedo. 646 00:34:55,289 --> 00:34:57,323 Minha esposa queria ir para Williamsburg. 647 00:34:57,324 --> 00:34:58,935 Achei que significava ir l�, 648 00:34:58,936 --> 00:35:00,388 fazer compras com descolados, 649 00:35:00,389 --> 00:35:02,556 mas ela se referia a Williamsburg, Virg�nia. 650 00:35:02,557 --> 00:35:04,862 Uma viagem educativa com as crian�as. 651 00:35:04,863 --> 00:35:07,038 Eu gosto da Virg�nia. � para os apaixonados. 652 00:35:07,039 --> 00:35:09,247 16 horas com menores de 12 anos 653 00:35:09,248 --> 00:35:11,302 brigando no carro? N�o gostei nada disso. 654 00:35:11,303 --> 00:35:12,802 Bom ter voc� de volta. 655 00:35:12,803 --> 00:35:14,129 � bom estar de volta. 656 00:35:15,120 --> 00:35:16,229 � a Jet. 657 00:35:16,845 --> 00:35:18,607 Apertem os cintos. Estamos perto. 658 00:35:32,292 --> 00:35:34,551 DPNY! Abra! 659 00:35:43,800 --> 00:35:45,498 DPNY! 660 00:35:51,714 --> 00:35:53,389 N�o se mexa! N�o se mexa! 661 00:35:56,381 --> 00:35:59,389 Esquadr�o da CO 10-13. Tiros disparados. 662 00:36:12,270 --> 00:36:13,526 O apoio chegou. 663 00:36:13,856 --> 00:36:14,900 L� est�o eles! 664 00:36:16,475 --> 00:36:17,787 O que eles est�o fazendo? 665 00:36:18,069 --> 00:36:19,571 Eles est�o atirando em n�s? 666 00:36:26,440 --> 00:36:27,858 Somos policiais! 667 00:36:28,068 --> 00:36:30,506 Somos policiais! Cessar fogo! 668 00:36:31,029 --> 00:36:32,256 Retirada! 669 00:36:34,477 --> 00:36:35,880 Pol�cia! N�o se mexam! 670 00:36:35,881 --> 00:36:36,990 Pol�cia! 671 00:36:39,371 --> 00:36:40,372 Deixe-o! 672 00:36:40,373 --> 00:36:42,515 Levante-se, cara! Levante-se! Levante-se! 673 00:36:42,516 --> 00:36:43,864 Eu disse vamos! 674 00:36:44,108 --> 00:36:45,529 Eu n�o posso deix�-lo! 675 00:36:47,814 --> 00:36:49,411 Mostre-me suas m�os! 676 00:36:49,412 --> 00:36:51,646 Rosto no ch�o! Rosto no ch�o! 677 00:36:51,866 --> 00:36:53,324 N�o se mexa! 678 00:36:54,889 --> 00:36:55,889 Pegou ele? 679 00:36:58,913 --> 00:36:59,951 Rey? 680 00:37:13,599 --> 00:37:15,349 Ent�o � isso que temos. 681 00:37:16,310 --> 00:37:17,670 Duas identidades 682 00:37:18,232 --> 00:37:20,599 e seu sangue na cena do crime. 683 00:37:22,498 --> 00:37:24,201 Esque�a sobre coloc�-lo na pris�o. 684 00:37:24,202 --> 00:37:25,935 Podemos coloc�-lo debaixo a pris�o. 685 00:37:28,297 --> 00:37:29,670 Mas trabalhe conosco 686 00:37:30,052 --> 00:37:32,639 e sua situa��o fica muito melhor. 687 00:37:35,738 --> 00:37:38,021 Dante est� em estado cr�tico. 688 00:37:39,646 --> 00:37:41,920 Voc� foi o �nico que parou para ajud�-lo. 689 00:37:42,459 --> 00:37:45,449 Os outros n�o hesitaram em deix�-lo ali para morrer. 690 00:37:46,974 --> 00:37:49,559 Esse � o tipo de pessoa a quem voc� quer ser leal? 691 00:37:52,897 --> 00:37:54,865 Voc� nos ajuda, e se ajuda. 692 00:37:57,084 --> 00:37:59,451 Que tal voc� me ajudar a encontrar meu advogado? 693 00:38:00,517 --> 00:38:01,737 Que tal isso? 694 00:38:01,738 --> 00:38:05,365 Bem, que tal dar uma olhada nessas fotos e me contar? 695 00:38:05,870 --> 00:38:07,544 O advogado vai te ajudar com isso? 696 00:38:07,545 --> 00:38:09,686 Quer um advogado? Vamos arranjar-lhe um. 697 00:38:09,687 --> 00:38:10,970 Agora mesmo. 698 00:38:22,527 --> 00:38:25,123 Enquanto isso, d� uma olhada nisso. 699 00:38:33,367 --> 00:38:36,474 Pedirei que Lillian pressione o promotor para n�o dar fian�a. 700 00:38:37,506 --> 00:38:38,771 Eu tinha ele. 701 00:38:39,224 --> 00:38:41,826 Voc� quase nos colocou em apuros, � o que voc� tinha. 702 00:38:44,240 --> 00:38:45,723 Vamos falar sobre esta noite. 703 00:38:45,724 --> 00:38:47,771 Os policiais atirando em n�s. 704 00:38:48,826 --> 00:38:51,123 -Eles estavam respondendo. -Contra n�s. 705 00:38:52,967 --> 00:38:55,467 Nem todos os policiais s�o corruptos agora, Elliot. 706 00:38:56,146 --> 00:38:57,973 � que voc� acha que estou dizendo? 707 00:38:57,974 --> 00:39:01,552 O que eu acho � que voc� precisa ficar quieto 708 00:39:01,553 --> 00:39:03,309 at� chegarmos ao fundo disso. 709 00:39:03,310 --> 00:39:06,153 A equipe da UVE fez a lista 710 00:39:06,154 --> 00:39:07,844 de v�timas que voc� perguntou. 711 00:39:07,845 --> 00:39:10,116 Nove mulheres, de 17 a 45 anos, 712 00:39:10,117 --> 00:39:13,028 todas agredida sexualmente por algu�m vestido de policial. 713 00:39:13,029 --> 00:39:15,591 E Dante, ele era o cara com Manny no Clube Luxe. 714 00:39:15,592 --> 00:39:16,717 Acabei de confirmar. 715 00:39:16,926 --> 00:39:20,147 Bem, se Manny n�o der certo, talvez tenhamos Dante. 716 00:39:20,148 --> 00:39:22,279 Agora ele s� precisa se manter vivo. 717 00:39:42,764 --> 00:39:44,498 Falei com o m�dico. 718 00:39:46,048 --> 00:39:48,529 Eles t�m que estabiliz�-lo antes da cirurgia. 719 00:39:50,396 --> 00:39:51,799 Ele vai sobreviver? 720 00:39:53,240 --> 00:39:54,607 � incerto. 721 00:39:55,764 --> 00:39:58,248 Ent�o, quando vai me dizer o que est� acontecendo? 722 00:39:59,521 --> 00:40:01,521 Eu vi voc� no local. 723 00:40:02,624 --> 00:40:04,443 Voc�s se conhecem ou algo assim? 724 00:40:12,287 --> 00:40:14,440 �ramos do mesmo lar adotivo. 725 00:40:18,000 --> 00:40:19,518 N�s �ramos irm�os. 726 00:40:22,810 --> 00:40:25,607 Esse � Dante, aquele ali lutando por sua vida. 727 00:40:26,325 --> 00:40:29,340 O sob cust�dia, Manny Rivera. 728 00:40:30,731 --> 00:40:32,536 Eles o chamavam de D-Man. 729 00:40:33,920 --> 00:40:35,373 E este � voc�? 730 00:40:37,553 --> 00:40:39,178 Eles me chamavam de Pequeno Rey. 731 00:40:40,678 --> 00:40:42,167 Quem � o garoto branco? 732 00:40:42,873 --> 00:40:44,012 Vaughn. 733 00:40:44,631 --> 00:40:46,160 Vaughn Davis. 734 00:40:47,454 --> 00:40:48,870 Olhos azuis. 735 00:40:54,201 --> 00:40:55,904 O que aconteceu naquela casa, 736 00:40:58,029 --> 00:41:00,287 acho que � por isso que ele est� fazendo isso. 737 00:41:02,386 --> 00:41:04,217 O que aconteceu naquela casa? 52307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.