Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:11,816
Obligado al lado de
Inglaterra, South Gate.
2
00:00:11,840 --> 00:00:15,496
Lo llaman Norden en Aston Villa.
3
00:00:15,520 --> 00:00:17,660
Él hace todo bien.
4
00:00:20,378 --> 00:00:23,730
ST ANDREWS > ESCOCIA 26 DE JUNIO
5
00:00:27,320 --> 00:00:28,656
DE 1996 Madura.
6
00:00:28,680 --> 00:00:31,921
¡Trae al Cazador, Rosie,
los alemanes lo van a hacer!
7
00:00:32,025 --> 00:00:34,825
Ven al bar como todo el mundo.
8
00:00:35,720 --> 00:00:37,936
Andy Moller contra David Seaman.
9
00:00:44,440 --> 00:00:46,764
Inglaterra está fuera.
10
00:00:47,840 --> 00:00:50,296
Esta noche será un caos.
11
00:00:50,320 --> 00:00:53,030
¡Vete a la mierda! ¿Por qué?
- Alex
12
00:00:53,062 --> 00:00:56,936
¿Por qué Puerta Sur? ! ¡Podría
ser Ince, incluso McManaman!
13
00:00:56,960 --> 00:00:59,760
¿Quieres salir vivo
de aquí esta noche?
14
00:01:00,760 --> 00:01:04,376
Oye, esto te animará.
15
00:01:04,400 --> 00:01:07,576
¡Una discoteca shandy!
- ¿Sabes cuánto bebe la policía aquí?
16
00:01:07,600 --> 00:01:10,800
No seas tonto, Alex,
lo limpiaré rápido.
17
00:01:14,098 --> 00:01:17,456
¿Esa Rosie? Clase mundial.
18
00:01:19,416 --> 00:01:20,535
ella está bien
19
00:01:20,560 --> 00:01:22,496
La haré venir esta noche.
20
00:01:22,520 --> 00:01:25,776
No la asustes.
- No lo hará.
21
00:01:25,832 --> 00:01:27,928
No para ti.
22
00:01:33,400 --> 00:01:35,256
¿Esa canción otra vez? !
23
00:01:37,009 --> 00:01:40,416
¿Puede el amor limpiar el limpiador
de ventanas? ¿Sólo una vez?
24
00:01:40,440 --> 00:01:42,751
¿Está él ahí?
- Quien
25
00:01:42,798 --> 00:01:45,008
Su marido.
- No tengo marido.
26
00:01:45,040 --> 00:01:46,936
Sí, simplemente no
me dices quién es.
27
00:01:46,960 --> 00:01:48,776
Me tienes. es tu padre
28
00:01:48,800 --> 00:01:51,016
Púdrete.
29
00:01:51,040 --> 00:01:52,976
Hola hermosa.
30
00:01:53,000 --> 00:01:54,856
Iona te ayudará.
31
00:01:54,880 --> 00:01:57,400
No quiero a Iona. Te deseo.
32
00:02:02,000 --> 00:02:03,883
Será mejor que tenga cuidado.
33
00:02:05,128 --> 00:02:06,788
Sus hermanos lo aplastan.
34
00:02:06,880 --> 00:02:09,600
Bien. ¿vas tú o yo?
35
00:02:12,600 --> 00:02:16,200
¡fiesta!
- Anda, te alcanzaré.
36
00:02:16,308 --> 00:02:19,373
¿Cerveza para el camino?
¡Sí, para mí también!
37
00:02:21,000 --> 00:02:27,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
38
00:02:33,999 --> 00:02:37,756
Rosie, aquí estamos.
39
00:02:47,280 --> 00:02:52,056
El fútbol es un juego simple. 22
hombres persiguiendo una pelota.
40
00:02:52,080 --> 00:02:55,522
Y al final, los alemanes siempre ganan.
41
00:03:07,863 --> 00:03:11,039
¿Puedo irme?
- ¿A dónde vas?
42
00:03:11,175 --> 00:03:14,256
Si Col o Bri preguntan algo,
díganme que cambie la línea.
43
00:03:14,280 --> 00:03:15,972
Se vuelven locos.
44
00:03:16,033 --> 00:03:19,655
¿Te encuentras con él?
- Volveré antes de que cierres.
45
00:03:19,680 --> 00:03:21,216
Todos están emocionados.
46
00:03:21,248 --> 00:03:24,824
Si hay algún problema, llame a la
policía. Están sentados en la mesa 9.
47
00:03:24,964 --> 00:03:26,404
Disfruta de tu tabaco.
48
00:04:09,560 --> 00:04:13,016
El Primer Ministro condenó
la violencia como escandalosa.
49
00:04:13,040 --> 00:04:15,016
A estas personas no se les
debería permitir difamar el fútbol.
50
00:04:15,040 --> 00:04:18,296
No son aficionados al
fútbol, dañan el fútbol.
51
00:04:18,320 --> 00:04:21,096
La violencia no
se limitó a Londres
52
00:04:44,541 --> 00:04:47,361
Oye, basta.
53
00:04:48,441 --> 00:04:52,417
Necesito una declaración
tuya y una de la caja.
54
00:04:52,520 --> 00:04:57,002
Janice, no empieces.
- ¿Qué empezar? Estás borracho.
55
00:05:03,447 --> 00:05:05,040
Necesito que me lleven.
56
00:05:05,360 --> 00:05:07,536
¿Parezco un taxista?
- Vamos.
57
00:05:07,560 --> 00:05:10,275
Esto es intoxicación pública.
58
00:05:11,485 --> 00:05:13,661
¿Puedo ir a casa contigo entonces?
59
00:05:13,880 --> 00:05:17,306
Nada de locuras.
No intentaré nada.
60
00:05:18,244 --> 00:05:21,040
Que tengas un buen paseo, Colin.
61
00:05:44,714 --> 00:05:46,930
Cumplimiento de la ley.
62
00:05:47,010 --> 00:05:49,976
Quédate ahí.
- No, tienes que venir.
63
00:05:50,000 --> 00:05:52,096
¿Qué sucedió?
- Llama una ambulancia.
64
00:05:52,120 --> 00:05:53,776
Intentamos ayudarla.
- ¿Quién?
65
00:05:53,836 --> 00:05:56,836
La encontramos, no lo hicimos.
66
00:05:58,784 --> 00:06:03,237
¡Dije que te quedes ahí!
- ¡Llama a una ambulancia, se está muriendo!
67
00:06:07,752 --> 00:06:10,728
Québec Sierra Cinco
Tres. Se necesita ayuda
68
00:06:10,760 --> 00:06:14,275
urgente, posible muerte en
los terrenos de la catedral.
69
00:06:15,320 --> 00:06:17,496
Ziggy, tengo a la policía.
70
00:06:17,520 --> 00:06:19,376
¿Donde esta ella?
71
00:06:19,938 --> 00:06:23,138
Ella está ahí, ella está ahí.
72
00:06:33,120 --> 00:06:34,480
rosie.
73
00:06:36,359 --> 00:06:37,879
rosie.
74
00:07:05,189 --> 00:07:09,189
traducción t Mayor.
75
00:07:11,199 --> 00:07:16,912
CANCIÓN Arab Strap
- The Turning Of Our
76
00:08:12,080 --> 00:08:15,915
Bones Camino entre las
ruinas de una antigua catedral.
77
00:08:17,120 --> 00:08:19,736
Arcos antiguos y
torres en ruinas,
78
00:08:19,760 --> 00:08:23,728
elevándose desde un acantilado
en el borde este de Escocia.
79
00:08:24,240 --> 00:08:27,656
Es pintoresca, como la
mayor parte de St. Andrews.
80
00:08:27,680 --> 00:08:30,736
Una encantadora e
histórica ciudad universitaria.
81
00:08:30,760 --> 00:08:34,616
Pero estoy tratando de
imaginar algo mucho más oscuro. '
82
00:08:34,640 --> 00:08:37,896
e incluso más devastador.
83
00:08:37,920 --> 00:08:42,336
Porque el 27 de junio de 1996,
84
00:08:42,360 --> 00:08:45,616
una camarera de 19 años
llamada Rosemary Duff'
85
00:08:45,640 --> 00:08:49,111
< "Me encontraron estrangulada aquí, apuñalada en el estómago".
¿En su camino a casa después de una fiesta? ¿Como dijeron?
86
00:08:49,242 --> 00:08:52,282
¿Estaban cubiertos de sangre tratando de salvar su vida?
87
00:08:53,488 --> 00:08:56,824
¿O fue eso ¿Todo un
encubrimiento inteligente?
88
00:08:56,880 --> 00:09:00,136
Han pasado 25 años
89
00:09:00,160 --> 00:09:01,656
y el asesinato sigue sin resolverse.
90
00:09:01,680 --> 00:09:05,185
Soy Bel Richmond, aquí
Echoes: The Caso Rosie Duff. i>
91
00:09:05,281 --> 00:09:08,681
Y estoy aquí para
preguntar, ¿por qué?
92
00:09:11,280 --> 00:09:13,776
¿Por qué pensaron que esta joven no merecía justicia?'
93
00:09:13,800 --> 00:09:16,696
¿Es
94
00:09:16,720 --> 00:09:20,616
esto
95
00:09:20,640 --> 00:09:23,136
lo
96
00:09:23,160 --> 00:09:27,899
que
97
00:09:28,202 --> 00:09:31,496
ahora pasa por periodismo?
98
00:09:31,520 --> 00:09:33,616
¿Una voz sensual
y un poco de jingle?
99
00:09:33,640 --> 00:09:37,140
Su enfoque es que la
investigación original fue negligente.
100
00:09:37,225 --> 00:09:38,976
Acusación de víctima.
101
00:09:39,000 --> 00:09:43,736
Como Rosie estaba sola en la
madrugada, no le dimos prioridad al asunto.
102
00:09:43,760 --> 00:09:46,096
Tú estabas allí, ¿era eso cierto?
103
00:09:46,120 --> 00:09:47,616
¡No! Por supuesto que no.
104
00:09:47,640 --> 00:09:50,080
Pero, es cierto, no
se ve bien que nunca
105
00:09:50,104 --> 00:09:52,104
haya llegado una revisión.
106
00:09:52,105 --> 00:09:53,630
Porque no hay nuevas pruebas.
107
00:09:53,655 --> 00:09:58,975
Seguimos porque un milenio
ha encontrado un micrófono.
108
00:09:59,037 --> 00:10:01,044
Escucha, la subestimamos.
109
00:10:01,099 --> 00:10:03,679
Ella culpó a la policía por un
caso de personas desaparecidas
110
00:10:03,703 --> 00:10:05,703
y el jefe de policía no
quiere lo mismo de nosotros.
111
00:10:05,794 --> 00:10:08,645
Tenemos que adelantarnos a ella.
- Está
112
00:10:08,724 --> 00:10:12,247
bien, le pondré un pobre
desgraciado para limitar el daño,
113
00:10:12,271 --> 00:10:13,856
sin esperanza de arreglarlo.
114
00:10:13,880 --> 00:10:16,696
Es una buena experiencia
para un joven detective.
115
00:10:16,954 --> 00:10:20,176
Y, dado el ángulo del podcast,
116
00:10:20,200 --> 00:10:23,936
creo que ayudaría si
fuera una mujer policía.
117
00:10:25,638 --> 00:10:27,456
¿Tienes uno así?
118
00:10:38,675 --> 00:10:40,696
Estos pisos son pequeños.
119
00:10:40,720 --> 00:10:46,136
Imposible que escondiera 50k
en cosas allí, y ella no sabía nada.
120
00:10:46,160 --> 00:10:49,736
Sí, las mujeres deben estar más atentas.
121
00:10:49,760 --> 00:10:51,416
Gusta de él,
122
00:10:51,441 --> 00:10:56,304
pero no dejes que esconda iPads
robados debajo de las tablas del suelo.
123
00:10:56,991 --> 00:10:59,561
Tracey, estamos aquí
para tomar su testimonio.
124
00:10:59,693 --> 00:11:02,207
No es un buen momento.
- ¿Estás bien?
125
00:11:02,240 --> 00:11:04,816
Sí. - ¡Tracey!
126
00:11:04,840 --> 00:11:07,331
¿Necesitas ayuda?
- No estoy bien.
127
00:11:07,473 --> 00:11:09,526
Déjame entrar.
- ¿Qué es ese sonido?
128
00:11:09,560 --> 00:11:13,772
Él está aquí, estamos juntos de nuevo.
129
00:11:13,874 --> 00:11:15,656
Vamos cariño, déjame entrar.
130
00:11:15,680 --> 00:11:18,056
Llegó borracho a
131
00:11:18,080 --> 00:11:20,856
casa, lo encerré en el balcón.
132
00:11:20,880 --> 00:11:23,176
Vamos a entrar, Tracey.
133
00:11:23,200 --> 00:11:27,256
¿Por qué no hablamos un rato tú y yo?
134
00:11:27,280 --> 00:11:29,016
He cambiado de opinion.
135
00:11:29,040 --> 00:11:32,119
Cumplimiento de la
ley. quiero que entres
136
00:11:32,189 --> 00:11:35,656
Hemos hablado de esto.
- No estoy ayudando a ocultarlo,
137
00:11:35,680 --> 00:11:37,656
eres cómplice de sus crímenes.
138
00:11:37,680 --> 00:11:40,296
yo no sabia nada -
Di eso en la corte.
139
00:11:40,320 --> 00:11:43,105
¿Quieres pasar por todo eso por él?
140
00:11:46,160 --> 00:11:49,896
¿Por qué no vamos
a la estación, Tracey?
141
00:11:49,927 --> 00:11:51,387
Mira por dónde caminas.
142
00:11:51,459 --> 00:11:54,740
Yo no voy. ¡No me toques!
143
00:12:15,802 --> 00:12:16,966
¿pub?
144
00:12:17,980 --> 00:12:20,336
Tengo que cambiar.
145
00:12:20,965 --> 00:12:22,696
El mío está a la vuelta de la esquina.
146
00:12:22,987 --> 00:12:26,855
Tengo media botella de Echo
Falls y unos Breezers Bacardí.
147
00:12:27,121 --> 00:12:29,601
¿Para qué necesito el pub?
148
00:12:30,880 --> 00:12:34,256
Acérquese a la ducha lentamente.
149
00:12:34,624 --> 00:12:37,744
No ha visto a un hombre
desnudo en mucho tiempo.
150
00:12:42,589 --> 00:12:45,074
Espera, ¿no te acuerdas?
151
00:12:45,168 --> 00:12:47,728
¡No!
- ¿Esa despedida de soltero?
152
00:12:50,370 --> 00:12:54,976
¡Sí! Todos lucharon entre sí.
153
00:12:55,000 --> 00:12:57,316
Las extensiones de cabello volaron alrededor.
154
00:12:57,440 --> 00:13:00,575
Entré primero y
grité en voz alta.
155
00:13:00,600 --> 00:13:02,896
Y luego entraste tú.
156
00:13:02,920 --> 00:13:05,693
Pensaron que era una stripper.
- ¡No, no lo hicieron!
157
00:13:05,748 --> 00:13:10,256
¡Sí! Uno de ellos trató de
montarme como un pony.
158
00:13:10,280 --> 00:13:11,936
El mejor día de tu vida.
159
00:13:11,960 --> 00:13:16,536
Bueno, hoy tengo que ponerme tu
bonita camiseta para correr, así que. . .
160
00:13:16,560 --> 00:13:18,967
Quítatelo si no te gusta.
161
00:13:19,093 --> 00:13:21,733
No, lo disfrutarías demasiado.
162
00:13:22,277 --> 00:13:25,600
Eso es bastante arrogante
para un tipo que huele a vómito.
163
00:13:26,640 --> 00:13:27,960
¿En serio?
164
00:13:29,637 --> 00:13:30,957
No.
165
00:13:52,920 --> 00:13:57,416
¿Ha escuchado que los delitos graves están
formando un equipo de casos sin resolver?
166
00:13:57,440 --> 00:13:58,976
¿No?
167
00:13:59,000 --> 00:14:01,440
Asesinato sin resolver del '96.
168
00:14:05,929 --> 00:14:08,655
Estaba esperando este tipo de oportunidad.
169
00:14:09,414 --> 00:14:14,548
He estado hablando con Read sobre las posiciones de
DS durante tanto tiempo que tengo que ser el próximo.
170
00:14:15,227 --> 00:14:17,336
más alto del mundo?
171
00:14:17,360 --> 00:14:19,896
Si todo va de acuerdo al plan.
172
00:14:20,086 --> 00:14:25,136
¿Ya no quieres que te
salte la escoria por mí?
173
00:14:25,160 --> 00:14:27,160
Espero que no.
174
00:14:28,520 --> 00:14:32,554
¿De quién estás tratando
de alejarte? ¿La escoria o yo?
175
00:14:32,662 --> 00:14:34,462
¿Cuál es la diferencia?
176
00:14:39,056 --> 00:14:41,992
Eres un imbécil. ¿Tú lo sabes?
177
00:14:42,164 --> 00:14:44,244
Sí.
178
00:14:46,192 --> 00:14:48,552
Pero creo que te gusta.
179
00:15:24,253 --> 00:15:26,493
DS Pirie.
180
00:15:31,520 --> 00:15:34,776
Sí bien. Bien.
181
00:15:39,939 --> 00:15:41,056
Impresionante.
182
00:15:41,603 --> 00:15:44,976
Delicioso. Sorprendido, de verdad.
183
00:15:45,515 --> 00:15:49,195
Gracias Señor. Te hablo pronto.
184
00:15:51,450 --> 00:15:53,570
¿Ese era Robertson?
185
00:15:57,087 --> 00:15:59,007
DI Leer.
186
00:16:01,160 --> 00:16:02,920
¿Por qué está llamando?
187
00:16:07,035 --> 00:16:09,275
¿Fue el caso sin resolver?
188
00:16:13,915 --> 00:16:16,235
¿Quiere conocerte?
189
00:16:17,954 --> 00:16:20,014
Lo hago.
190
00:16:22,282 --> 00:16:23,520
¿Qué?
191
00:16:25,112 --> 00:16:28,712
Aparentemente estoy haciendo el caso sin resolver.
192
00:16:48,968 --> 00:16:51,744
Lo siento.
- No. No te
193
00:16:52,486 --> 00:16:55,246
arrepientas.
194
00:16:58,380 --> 00:17:00,900
No entiendo esto.
195
00:17:03,168 --> 00:17:05,088
Está bien.
196
00:17:06,947 --> 00:17:11,587
Te levantas y te vistes, así
que no parece tan agradable.
197
00:17:14,920 --> 00:17:19,296
Mirar. YO. . . Hablamos más tarde, ¿de acuerdo?
198
00:17:19,538 --> 00:17:22,074
Solo necesito
199
00:17:22,559 --> 00:17:25,959
un poco de aire.
200
00:17:45,110 --> 00:17:48,296
Nueve de cada diez asesinatos
son cometidos por hombres.
201
00:17:48,320 --> 00:17:52,718
Dos mujeres a la semana son
asesinadas por una pareja actual o ex.
202
00:17:52,890 --> 00:17:57,456
Y una de cada tres mujeres se
gana la vida con violencia doméstica.
203
00:17:58,550 --> 00:18:01,190
Admítelo.Cada mujer que conozco ha aceptado
204
00:18:01,636 --> 00:18:04,167
que debería llamar a una amiga si es tarde.
205
00:18:04,214 --> 00:18:07,269
< i>Que apacigüe a los hombres y hable
con dulzura para no provocar violencia.
206
00:18:07,370 --> 00:18:13,776
Que tenga las llaves
listas entre los nudillos.
207
00:18:13,800 --> 00:18:17,176
< i>¿Cuándo vamos a
admitir que no es suficiente?
208
00:18:17,200 --> 00:18:21,276
¿Que nunca será suficiente?
Que nunca fuimos el problema.
209
00:18:21,392 --> 00:18:25,512
Rosie Duff tenía una vida
sexual. Tenía secretos.
210
00:18:26,400 --> 00:18:30,216
Salía sola por la noche
para encontrarse con alguien.
211
00:18:30,240 --> 00:18:33,176
Y creo que por eso la policía
212
00:18:33,200 --> 00:18:36,376
le dio tanta prisa al caso.< /i> Una mujer
que no hace todo lo que está a su alcance
213
00:18:36,400 --> 00:18:39,016
para que no la maten, ¿merece lo que recibe?
214
00:18:39,040 --> 00:18:42,056
No,
215
00:18:42,080 --> 00:18:44,936
Rosie
216
00:18:44,960 --> 00:18:50,200
y todas las Rosies
merecen algo mejor.< /i>
217
00:18:51,680 --> 00:18:54,351
Éramos amigos. Hablábamos todos los días.
218
00:18:54,472 --> 00:18:57,312
Amigos que querían montarse unos a otros.
219
00:19:00,280 --> 00:19:02,367
¿Quizás después de que obtuviera lo que quería?
220
00:19:02,415 --> 00:19:04,219
O realmente quería ese trabajo.
221
00:19:04,244 --> 00:19:07,616
No tengo idea de por qué me lo dieron.
- Porque eres brillante.
222
00:19:07,641 --> 00:19:10,776
Phil es brillante. Tiene una
mejor tasa de éxito que yo.
223
00:19:10,800 --> 00:19:12,256
Anteriormente trabajó con Lees.
224
00:19:12,280 --> 00:19:14,216
Ha estado esperando mucho
tiempo para llegar más alto.
225
00:19:14,240 --> 00:19:16,096
Entonces, ¿por qué te lo dieron?
226
00:19:16,120 --> 00:19:19,920
¡Estoy bromeando!
¡Dije que eras brillante!
227
00:19:21,280 --> 00:19:23,856
No tengo ni idea de lo que estoy haciendo.
- Finge que lo haces.
228
00:19:23,981 --> 00:19:25,261
Como todos.
229
00:19:55,800 --> 00:19:58,016
DS Pirie, DI Lees.
230
00:19:58,040 --> 00:19:59,856
Bienvenido a delitos graves.
231
00:19:59,880 --> 00:20:02,011
Encantado de estar aquí, señor.
- Camina conmigo.
232
00:20:02,036 --> 00:20:05,536
Os presento al resto del equipo,
pero antes quiero informaros.
233
00:20:05,560 --> 00:20:07,096
No tenemos tiempo que perder.
234
00:20:07,120 --> 00:20:09,296
No, no después de 26 años.
235
00:20:11,870 --> 00:20:13,696
Entiendo que eres de Fife, Pirie.
236
00:20:13,720 --> 00:20:16,296
Metilo, señor.
- ¿Te acuerdas?
237
00:20:16,320 --> 00:20:18,976
Estaba en las noticias.
238
00:20:19,000 --> 00:20:22,576
Yo tenía tres años, señor.
- ¿Tres? Jesús.
239
00:20:22,600 --> 00:20:25,336
Entonces al menos estarás al día
con todas las tonterías de los podcasts.
240
00:20:25,360 --> 00:20:26,586
Sí, señor.
- Bueno.
241
00:20:26,656 --> 00:20:29,367
Habríamos preferido
cerrarlo todo.
242
00:20:29,485 --> 00:20:31,416
Así que vigílela de cerca,
243
00:20:31,440 --> 00:20:34,565
si se pasa de la raya podemos
darle una orden de arresto.
244
00:20:34,643 --> 00:20:35,936
Lo entiendo.
245
00:20:36,178 --> 00:20:40,545
Traje tus archivos y estaré
cerca si me necesitas, me
246
00:20:40,655 --> 00:20:41,736
pondré a trabajar.
247
00:20:41,760 --> 00:20:44,456
Sí. Sigue, si.
248
00:20:44,480 --> 00:20:48,936
Señor, el equipo?
- Sí, ¿dónde está?
249
00:20:49,248 --> 00:20:53,008
menta. ¡menta!
250
00:20:59,080 --> 00:21:02,856
DS Pirie, DC Murray.
251
00:21:03,259 --> 00:21:05,536
Ahí está tu equipo.
252
00:21:05,778 --> 00:21:08,363
Actualizaciones constantes, por favor.
253
00:21:11,798 --> 00:21:14,336
Murray, mentas. Lo entiendo.
254
00:21:14,360 --> 00:21:17,216
Sí. Los chicos me lo
dieron. Insistí en La Máquina.
255
00:21:17,240 --> 00:21:19,336
Guau. La máquina.
256
00:21:19,360 --> 00:21:21,616
Obtuve el registro del
departamento en la prueba
257
00:21:21,640 --> 00:21:23,696
de pitido, pero no
puedes elegir el tuyo,
258
00:21:23,720 --> 00:21:26,096
¿puedo obtener uno?
- Usted ya tiene uno.
259
00:21:26,120 --> 00:21:27,536
¿Cuál es?
260
00:21:28,257 --> 00:21:32,615
Uh, no creo que hayas sido tú.
261
00:21:32,867 --> 00:21:36,427
No, continúa.
- Fue otra persona.
262
00:21:37,690 --> 00:21:40,901
Bueno, realmente me gustaría uno.
263
00:21:40,988 --> 00:21:44,308
No es el mejor momento
para llamarse Karen.
264
00:21:45,313 --> 00:21:47,393
¿Es esta la sala de incidentes?
265
00:21:48,640 --> 00:21:51,216
¿Has escuchado el podcast?
266
00:21:51,240 --> 00:21:54,776
Sí. ¿Es un poco feminista?
267
00:21:54,800 --> 00:21:56,656
¿Y no te gusta eso?
268
00:21:56,680 --> 00:21:59,856
No. Haz tus cosas. Pelea la batalla.
269
00:22:01,474 --> 00:22:05,154
Creo que deberíamos
empezar por el principio.
270
00:22:08,181 --> 00:22:10,181
¿Quién estaba en la escena del crimen?
271
00:22:12,195 --> 00:22:14,915
¿Qué había en la escena del crimen?
272
00:22:17,040 --> 00:22:18,576
¿Y por qué?
273
00:22:18,603 --> 00:22:21,032
¡Llama a una ambulancia, se está muriendo!
274
00:22:26,448 --> 00:22:29,408
¡Ustedes tres, vengan
aquí donde pueda verlos!
275
00:22:35,227 --> 00:22:37,507
Todavía
276
00:22:43,185 --> 00:22:45,905
caliente Soy un estudiante
de medicina. ¿Puedo ayudar?
277
00:22:54,600 --> 00:22:56,616
¿Dices que la encontraste?
278
00:22:56,640 --> 00:23:00,416
Camino a casa.
- ¿Por que te fuiste?
279
00:23:00,440 --> 00:23:02,656
Para encontrar un teléfono.
280
00:23:02,680 --> 00:23:05,771
Pero eres médico. ¿Por
qué no te quedaste con ella?
281
00:23:05,855 --> 00:23:08,787
¿Por qué no fue uno de los otros?
282
00:23:27,111 --> 00:23:30,096
Intenté resucitación
cardiopulmonar, pero creo que se fue.
283
00:23:30,120 --> 00:23:32,256
¿Tienes una identificación?
284
00:23:32,280 --> 00:23:34,900
Rosie Duff, señor.
285
00:23:37,920 --> 00:23:40,416
Dos de ellos estaban en el lugar,
286
00:23:40,440 --> 00:23:44,200
uno de ellos corrió
justo en frente de mi auto.
287
00:23:53,240 --> 00:23:55,616
Dijeron que la encontraron así.
288
00:23:55,640 --> 00:23:58,542
El que huyó dijo
que buscaba ayuda.
289
00:24:01,389 --> 00:24:03,469
Sigue así, Jimmy.
290
00:24:08,120 --> 00:24:11,136
Nunca había visto algo así.
291
00:24:11,809 --> 00:24:15,529
¿Mantente fuerte,
Jan? Para ella.
292
00:24:15,920 --> 00:24:18,856
Ella fue estrangulada.
- ligaduras?
293
00:24:18,880 --> 00:24:21,656
Manual.
- ¿Murió así?
294
00:24:21,680 --> 00:24:25,896
La autopsia reveló que fue estrangulada
hasta perder el conocimiento, pero
295
00:24:25,920 --> 00:24:29,616
fue la herida en el estómago lo que la mató.
296
00:24:29,640 --> 00:24:30,743
¿Se desangró hasta morir?
297
00:24:30,774 --> 00:24:33,416
Tardó 20 minutos, tal vez más.
298
00:24:33,440 --> 00:24:35,496
Ella simplemente se quedó allí.
299
00:24:35,520 --> 00:24:39,477
¿Por qué estás haciendo eso? Cortar a
través del estómago? Que muerte tan lenta.
300
00:24:39,563 --> 00:24:42,063
¿Y por qué dejarla
en la catedral?
301
00:24:42,290 --> 00:24:44,690
Creo que un cementerio tiene sentido.
302
00:24:46,560 --> 00:24:51,539
Si quieres deshacerte de un
cuerpo, lo entierras, lo tiras al mar, lo
303
00:24:51,601 --> 00:24:54,836
quemas, no lo dejas en una
atracción turística en pleno verano.
304
00:24:55,263 --> 00:24:57,416
A menos que quieras que alguien lo encuentre.
305
00:24:57,440 --> 00:25:00,695
¿Crees que eso tiene algún
significado? ¿Un aspecto religioso?
306
00:25:00,776 --> 00:25:02,256
No lo sé todavía.
307
00:25:03,015 --> 00:25:04,189
¿Cuál era el arma?
308
00:25:04,213 --> 00:25:07,016
Piensan en un cuchillo de cocina.
- ¿No lo encontraron?
309
00:25:07,040 --> 00:25:09,016
No nunca.
310
00:25:09,040 --> 00:25:12,377
Había algo más. Cuando
analizaron la ropa de Rosie,
311
00:25:12,486 --> 00:25:16,102
encontraron fibras de la
alfombra interior de un automóvil.
312
00:25:16,352 --> 00:25:18,216
Movieron el cuerpo.
313
00:25:18,240 --> 00:25:21,563
Hay una segunda escena del crimen.
- Pero no sabemos dónde.
314
00:25:23,040 --> 00:25:28,180
Entonces, la estrangulan hasta
dejarla inconsciente, la trasladan
315
00:25:28,258 --> 00:25:31,056
en automóvil, la colocan en
el cementerio y la apuñalan
316
00:25:31,080 --> 00:25:34,407
en el estómago, pero no hay señales
del arma homicida cuando llega la policía.
317
00:25:34,484 --> 00:25:35,804
O un vehículo.
318
00:25:39,098 --> 00:25:41,178
¿Puedo tomar sus nombres, por favor?
319
00:25:42,938 --> 00:25:44,634
Alex Gilbey.
320
00:25:45,150 --> 00:25:47,726
Él es Tom Mackie. ¿Y usted?
321
00:25:47,950 --> 00:25:50,536
Sigmund Malkiewicz.
- Quiero ir a casa.
322
00:25:50,560 --> 00:25:52,575
Necesitan hablar con
nosotros, somos testigos.
323
00:25:52,600 --> 00:25:55,136
Alex Gilbey, Tom Mackie,
Sigmund Malkiewicz, los
324
00:25:55,160 --> 00:25:59,248
detengo bajo la sección 14 de la
Ley de Procedimiento Penal de 1995
325
00:25:59,272 --> 00:26:00,748
por el asesinato de Rosie Duff.
326
00:26:00,795 --> 00:26:04,525
Cualquier cosa que diga puede ser
registrada y utilizada como evidencia.
327
00:26:04,560 --> 00:26:06,216
Pero, la encontramos.
328
00:26:06,240 --> 00:26:07,919
Te llevaremos para interrogarte.
329
00:26:07,944 --> 00:26:10,200
Dijiste "espera".
330
00:26:12,000 --> 00:26:13,496
Espera, ¿qué estás haciendo?
331
00:26:14,799 --> 00:26:18,079
No lo hagas más difícil de lo que es.
332
00:26:19,278 --> 00:26:21,014
Deténgase.
333
00:26:23,803 --> 00:26:27,608
¿Por qué nos esposas?
¡No hicimos nada!
334
00:26:27,846 --> 00:26:31,088
¿Qué estás haciendo? ¡Deténgase!
335
00:26:34,979 --> 00:26:37,616
Escuchar. No la
vimos esta noche.
336
00:26:37,640 --> 00:26:40,056
No la conocemos. ¿De acuerdo?
337
00:26:40,501 --> 00:26:43,061
no la he visto No la conozco.
338
00:26:44,280 --> 00:26:46,696
¿Puedes oírme, bicho raro?
339
00:26:47,188 --> 00:26:49,004
¿Tienes esto?
340
00:26:49,029 --> 00:26:51,861
no la he visto No la conozco.
341
00:26:54,960 --> 00:26:57,496
Debido a que nunca fueron
acusados del asesinato,
342
00:26:57,520 --> 00:27:01,501
no puedo nombrar a los tres estudiantes
que estaban en la escena del crimen.
343
00:27:01,587 --> 00:27:04,107
Así que en su
lugar les doy alias.
344
00:27:05,400 --> 00:27:09,776
El historiador. Porque era un
estudiante de historia.Un excéntrico.
345
00:27:09,800 --> 00:27:11,936
Un fiestero con afición a las drogas,
346
00:27:11,960 --> 00:27:14,014
347
00:27:14,108 --> 00:27:17,388
a quien se le prohibió varias veces la entrada a St Andrews'<
/i> para convertirse él mismo en profesor universitario.
348
00:27:18,350 --> 00:27:22,616
Él podría estar enseñándote a
ti, a tu hijo o a tu hermana ahora.
349
00:27:23,186 --> 00:27:30,545
Luego está The Artist, el más
difícil de los tres. para investigar.
350
00:27:31,600 --> 00:27:35,936
No tiene presencia
en las redes sociales,
351
00:27:35,960 --> 00:27:38,416
352
00:27:38,440 --> 00:27:40,936
Casi ninguna presencia en Internet.
353
00:27:41,670 --> 00:27:44,856
Todo el mundo tiene derecho a la privacidad, pero...
354
00:27:44,880 --> 00:27:47,576
plantea la pregunta
355
00:27:47,811 --> 00:27:50,131
¿tiene algo que esconder?
356
00:27:52,280 --> 00:27:56,856
Y luego el Medicus. Ahora
es un célebre cirujano,
357
00:27:56,880 --> 00:28:00,014
Todos los días la gente
pone su vida en sus manos.
358
00:28:00,202 --> 00:28:03,376
Se le describe como un hombre prolífico.Un
perfeccionista implacable. Un adicto al trabajo.
359
00:28:03,400 --> 00:28:06,880
Hace mucho bien en el mundo.
360
00:28:08,600 --> 00:28:10,976
361
00:28:11,000 --> 00:28:13,553
Y por eso deberíamos
estar agradecidos.
362
00:28:14,640 --> 00:28:17,577
Pero tengo que preguntar
qué lo hace marca?¿Es culpa?
363
00:28:17,750 --> 00:28:19,990
Lo
364
00:28:58,678 --> 00:29:00,638
siento.
365
00:29:01,610 --> 00:29:04,100
Solo pudieron retener a los
muchachos durante seis horas,
366
00:29:04,125 --> 00:29:05,896
así que los entrevistaron de inmediato.
367
00:29:05,920 --> 00:29:10,320
Sigmund Malki Malkiewicz.
¿Es eso correcto?
368
00:29:11,520 --> 00:29:14,096
Polaco, ¿verdad?
- Soy Ziggy.
369
00:29:14,120 --> 00:29:16,616
ziggy.
370
00:29:17,445 --> 00:29:21,296
Soy el Detective Inspector
Maclennan, este es el Detective Sargento
371
00:29:21,320 --> 00:29:26,216
Lawson, y vamos a hablar
sobre lo que pasó esta noche.
372
00:29:26,240 --> 00:29:29,616
¿Empezamos por el principio?
373
00:29:30,266 --> 00:29:35,936
Caminábamos a casa de
una fiesta y la encontramos.
374
00:29:35,960 --> 00:29:38,256
Ese no es el principio, ¿verdad?
375
00:29:38,594 --> 00:29:40,536
Vimos el partido.
376
00:29:40,560 --> 00:29:43,117
¿Dónde?
- Los. . .
377
00:29:44,465 --> 00:29:46,703
DeLa, el pub.
378
00:29:47,680 --> 00:29:51,656
Donde trabajaba Rosie.
- Sí, creo que sí.
379
00:29:51,680 --> 00:29:53,640
¿Y la viste allí?
380
00:29:55,838 --> 00:29:59,078
Estaba muy ocupado.
- ¿Eso es un sí o un no?
381
00:30:00,586 --> 00:30:02,776
Solo de lejos.
382
00:30:02,800 --> 00:30:04,781
¿Y tus amigos?
383
00:30:06,951 --> 00:30:09,686
Quizás.
- ¿Alguna vez has hablado con ella?
384
00:30:12,440 --> 00:30:15,266
Le pedí bebidas.
- ¿Así que la conocías?
385
00:30:19,640 --> 00:30:21,120
No
386
00:30:23,840 --> 00:30:26,015
¿A qué hora saliste de La?
387
00:30:27,679 --> 00:30:31,780
10:30, 11:00.
388
00:30:32,112 --> 00:30:33,752
¿Y adónde fuiste?
389
00:30:34,200 --> 00:30:37,176
A una fiesta.
- ¿De quién es la fiesta?
390
00:30:37,200 --> 00:30:40,733
Algunos estudiantes de cuarto año.
391
00:30:40,806 --> 00:30:42,822
¿Y dónde fue esa fiesta?
392
00:30:46,780 --> 00:30:50,242
No sé.
- ¿A qué hora estabas en la fiesta?
393
00:30:51,280 --> 00:30:53,016
No estoy seguro de eso.
394
00:30:53,040 --> 00:30:56,096
¿Cuanto tiempo te quedaste?
- Hasta que caminamos a casa.
395
00:30:56,120 --> 00:30:58,296
¿A qué hora fue eso?
396
00:31:04,110 --> 00:31:05,896
¿Disculpa que?
397
00:31:05,920 --> 00:31:08,376
¿Estás usando algo, Tom?
- No.
398
00:31:08,400 --> 00:31:11,280
Te vamos a poner a prueba,
será mejor que seas honesto.
399
00:31:16,000 --> 00:31:19,140
¿Fue esta fiesta en Scooniehill Lane?
400
00:31:22,400 --> 00:31:24,160
¿En esta dirección?
401
00:31:29,160 --> 00:31:32,292
Cree que sucedió en la fiesta.
- Es una casa grande.
402
00:31:32,347 --> 00:31:35,856
Es una mansión
abandonada, vieja,
403
00:31:35,880 --> 00:31:38,456
dilapidada.
Suficientes lugares para
404
00:31:38,481 --> 00:31:42,456
colarse, usar drogas, tener
sexo. O matar a alguien.
405
00:31:42,480 --> 00:31:46,696
Creo que la invitaste
al pub a la fiesta.
406
00:31:46,720 --> 00:31:48,759
Usted escribió la dirección aquí para ella.
407
00:31:48,805 --> 00:31:51,301
Ella vino, y algo salió muy mal.
408
00:31:51,356 --> 00:31:53,656
¡No! Ella nunca vino.
- ¿Así que la invitaste?
409
00:31:53,680 --> 00:31:54,776
Pero ella no apareció.
410
00:31:54,800 --> 00:31:56,934
Eso no parece muy probable, Ziggy.
411
00:31:57,043 --> 00:32:01,496
La invitaste, y luego encontramos
a tus amigos con su cuerpo,
412
00:32:01,520 --> 00:32:03,576
y tratas de huir,
cubierto de sangre.
413
00:32:03,600 --> 00:32:05,576
No, estaba buscando ayuda.
414
00:32:05,600 --> 00:32:07,496
Y luego escondes pruebas.
415
00:32:07,910 --> 00:32:10,216
no lo hice Eso. . .
416
00:32:10,240 --> 00:32:12,816
Se cayó de su bolsillo
cuando la ayudé,
417
00:32:12,840 --> 00:32:15,176
no sabía que todavía lo tenía conmigo.
418
00:32:15,200 --> 00:32:16,934
Así que lo tiraste, lo escondiste.
419
00:32:17,028 --> 00:32:19,785
Porque se veía mal -
Esto se ve muy mal.
420
00:32:19,871 --> 00:32:24,238
Y tu historia es que la
invitaste a la fiesta, ella no
421
00:32:24,472 --> 00:32:28,496
aparece y te la encuentras
de camino a casa.
422
00:32:28,520 --> 00:32:31,736
Acepta que la catedral no
está de camino a casa, Ziggy.
423
00:32:31,760 --> 00:32:34,988
Agregará unos buenos
diez minutos a su viaje.
424
00:32:35,121 --> 00:32:38,616
¡A veces simplemente caminamos
de esa manera! No lo sé,
425
00:32:38,640 --> 00:32:40,176
ya sabes.
426
00:32:40,200 --> 00:32:44,216
La llevaste allí. Vivo o muerto.
427
00:32:44,240 --> 00:32:47,416
Algo pasó en esa fiesta.
- Alguien más hizo esto.
428
00:32:47,440 --> 00:32:50,616
¿Te acostaste con ella? ¿querías?
- No.
429
00:32:50,640 --> 00:32:52,696
¿Quizás ella se resistió?
- ¡No!
430
00:32:52,720 --> 00:32:56,501
Tal vez uno de tus amigos
te ayudó a encubrirlo.
431
00:32:56,548 --> 00:32:59,896
¿Por qué la mataste?
¿Por qué la estranguló?
432
00:32:59,920 --> 00:33:01,496
Yo no.
- Uno de ustedes lo hizo.
433
00:33:01,520 --> 00:33:04,296
¿O la violaste? ¿No te
gustaría que ella me lo dijera?
434
00:33:04,320 --> 00:33:06,856
¡No!
- ¿Tal vez tuviste una pelea?
435
00:33:06,880 --> 00:33:09,496
Tus manos fueron a su cuello.
- ¡No, lo juro!
436
00:33:09,520 --> 00:33:11,576
¿Qué hizo ella para que te enojaras tanto?
437
00:33:11,600 --> 00:33:15,599
¡Nada!
- Ella debe haberte excitado de alguna
438
00:33:18,840 --> 00:33:22,480
manera. No la conocía, no la vi.
439
00:33:24,917 --> 00:33:26,917
Yo no la maté.
440
00:33:28,840 --> 00:33:32,256
Le faltan dos cosas. Arma homicida
y una segunda escena del crimen.
441
00:33:32,280 --> 00:33:35,296
¿Hay declaraciones de testigos
que pongan a Rosie en la fiesta?
442
00:33:35,320 --> 00:33:38,176
Entrevistaron a
todos y nadie la vio.
443
00:33:38,200 --> 00:33:40,336
¿Pero lo han buscado todo?
444
00:33:40,360 --> 00:33:42,336
Sí lo hicieron, no encontraron nada.
445
00:33:42,360 --> 00:33:46,696
Ni un cabello, ni una gota de sangre,
ni ninguna señal de un arma homicida.
446
00:33:46,720 --> 00:33:49,376
¿Podemos ir? Desde
entonces, estancado.
447
00:33:49,848 --> 00:33:52,000
Brillante.
448
00:33:53,160 --> 00:33:55,606
Entonces, ¿el último
lugar donde fue vista?
449
00:33:55,715 --> 00:33:59,915
CCTV, la calle principal a la medianoche.
450
00:34:06,220 --> 00:34:08,946
¿Verás? ella se sumerge.
- Ella no quiere ser vista.
451
00:34:09,064 --> 00:34:12,616
Iona, su amiga, dijo que salía del
pub para encontrarse con alguien.
452
00:34:12,640 --> 00:34:14,056
¿Uno de estos estudiantes?
453
00:34:14,080 --> 00:34:16,696
Rosie no se lo dijo. A nadie.
454
00:34:16,720 --> 00:34:18,416
¿Por qué?
455
00:34:18,440 --> 00:34:21,536
Probablemente sus
hermanos. Colin y Brian Duff.
456
00:34:21,560 --> 00:34:24,576
Ambos extremadamente protectores.
- ¿Y ellos estaban allí esa noche?
457
00:34:24,600 --> 00:34:29,728
Ambos bastardos duros, antecedentes penales,
conducir bajo los efectos del alcohol, asalto.
458
00:34:30,680 --> 00:34:32,208
¿Ha tenido sexo?
459
00:34:32,278 --> 00:34:36,136
Hay rastros en la autopsia,
pero no espermatozoides.
460
00:34:36,160 --> 00:34:40,462
Entonces, condón, o no se corrió.
- O fue interrumpida.
461
00:34:40,974 --> 00:34:44,408
¿Señales de agresión, violación?
- Nada definitivo.
462
00:34:44,544 --> 00:34:47,024
Podría haber sido sólo sexo duro.
463
00:34:49,074 --> 00:34:50,824
Pero mira, esto es interesante.
464
00:34:50,980 --> 00:34:52,874
Ella fue cortada justo
a través del abdomen.
465
00:34:53,000 --> 00:34:55,736
No, mira abajo. Tiene
una cicatriz de cesárea.
466
00:34:55,760 --> 00:34:58,203
Apenas se menciona
en los informes.
467
00:34:58,413 --> 00:34:59,780
¿Rosie tuvo un bebé?
468
00:34:59,921 --> 00:35:04,496
No se menciona cuándo sucedió,
qué le sucedió o quién era el padre.
469
00:35:04,520 --> 00:35:06,976
Seguramente una ex sería
lo primero en lo que te fijas.
470
00:35:07,000 --> 00:35:09,696
¿Por qué no lo investigaron?
- No sé.
471
00:35:09,720 --> 00:35:12,819
Pero tal vez los hermanos
puedan arrojar algo de luz.
472
00:35:12,926 --> 00:35:16,686
Pasando por los
forenses esta noche.
473
00:35:18,242 --> 00:35:19,802
¿Esta noche?
474
00:35:20,076 --> 00:35:23,116
Sí. Vamos a ir a los Duffs mañana.
475
00:35:24,012 --> 00:35:25,313
Bueno.
476
00:35:26,438 --> 00:35:27,656
¿Necesitas estar en algún lugar?
477
00:35:27,680 --> 00:35:30,299
La lección de educación física.
478
00:35:31,508 --> 00:35:36,896
¿También puedes correr
entre dos cajas, si quieres?
479
00:35:36,920 --> 00:35:39,416
Puedo reproducir algunos pitidos, si quieres.
480
00:35:39,440 --> 00:35:42,056
Sí, porque dijiste que eras muy
bueno en la prueba del pitido.
481
00:35:42,080 --> 00:35:44,136
Sí, haré mi tarea.
482
00:35:44,308 --> 00:35:47,548
Esa fue una de las
primeras cosas que me dijiste.
483
00:36:12,080 --> 00:36:14,576
Hola. Hola.
484
00:36:15,134 --> 00:36:16,830
¿Cómo estás?
485
00:36:17,369 --> 00:36:19,200
Bien.
486
00:36:20,765 --> 00:36:23,125
¿No me enviarás un mensaje de texto?
487
00:36:24,840 --> 00:36:29,616
Lo siento, K. P.
Lo siento mucho.
488
00:36:29,640 --> 00:36:32,976
Sigo escribiendo cosas y
luego borrándolas de nuevo.
489
00:36:33,000 --> 00:36:35,577
Traté de encontrar las
palabras adecuadas.
490
00:36:35,646 --> 00:36:39,406
Bueno, cualquier cosa era mejor que nada.
491
00:36:40,000 --> 00:36:41,520
Lo sé.
492
00:36:45,000 --> 00:36:49,200
Nos conocemos desde hace demasiado
tiempo como para discutir sobre un trabajo.
493
00:36:51,880 --> 00:36:55,056
Ahora lo entiendo. Tenías
que hacer este trabajo.
494
00:36:55,080 --> 00:36:58,137
Es bueno que seas tú.
- ¿Qué quieres decir?
495
00:36:58,294 --> 00:37:02,376
Hablé con Lees al
respecto y me explicó todo.
496
00:37:02,848 --> 00:37:04,376
¿Qué explicó?
497
00:37:04,400 --> 00:37:08,296
Solo, ya sabes, con el podcast.
498
00:37:08,320 --> 00:37:13,776
Todas las denuncias que hace a
la policía sobre violencia de género.
499
00:37:13,800 --> 00:37:17,240
Es apropiado que ellos. . .
- Espera
500
00:37:19,635 --> 00:37:23,577
¿Estás diciendo que me
pusieron en esto porque soy mujer?
501
00:37:24,214 --> 00:37:26,226
No solo eso.
502
00:37:26,336 --> 00:37:31,496
¿Dices que una mujer tiene que
continuar porque la hace lucir mejor?
503
00:37:31,520 --> 00:37:33,880
No es nada malo, Karen.
504
00:37:35,280 --> 00:37:39,856
Muchos muchachos en el edificio
son promovidos todo el tiempo,
505
00:37:39,880 --> 00:37:42,416
a quién le importa por qué subimos más.
506
00:37:42,440 --> 00:37:43,869
Me importa, Fil.
507
00:37:43,908 --> 00:37:47,337
Los hombres van a pensar que
soy un ladrón con un par de tetas.
508
00:37:47,384 --> 00:37:49,696
¡Nadie piensa eso, Karen!
509
00:37:49,720 --> 00:37:52,816
Todo el mundo sabe que
eres un buen detective.
510
00:37:52,840 --> 00:37:56,443
Y una ganancia de relaciones
públicas ambulante para el servicio.
511
00:37:57,052 --> 00:37:59,988
Yo no soy el enemigo aquí.
512
00:38:00,316 --> 00:38:02,836
No, pero estás de acuerdo con ellos.
513
00:38:15,269 --> 00:38:18,535
Lo que no te dicen los
archivos, pero Facebook sí, que
514
00:38:18,560 --> 00:38:22,336
la PC Janice Hogg se
casó con Colin Duff en 2001.
515
00:38:22,360 --> 00:38:25,096
PC Hogg, como en, esta investigación?
516
00:38:25,120 --> 00:38:28,576
El que encontró Rosie.
¿Y el hermano de Rosie?
517
00:38:28,600 --> 00:38:31,696
Los pueblos pequeños son pueblos pequeños.
518
00:38:31,720 --> 00:38:34,200
Y los casos de asesinato son muy sexys.
519
00:38:35,578 --> 00:38:40,100
Se mudaron a la antigua casa Duff
después de la muerte del padre de Rosie.
520
00:38:48,880 --> 00:38:51,480
Hola. Janice.
521
00:38:52,600 --> 00:38:54,216
No
522
00:38:54,240 --> 00:38:56,616
¿Qué han hecho mis muchachos ahora?
523
00:38:56,936 --> 00:39:00,776
No se trata de tus chicos, Archie.
524
00:39:02,451 --> 00:39:04,451
¿Podemos entrar?
525
00:39:05,570 --> 00:39:08,810
Sí, por supuesto. Venga.
526
00:39:16,400 --> 00:39:19,415
¿Té o café?
- No gracias.
527
00:39:29,920 --> 00:39:34,514
¿Se toman esto en serio?
Encomendado a unos pocos niños.
528
00:39:36,074 --> 00:39:39,594
Nos lo tomamos muy
en serio, señor Duff.
529
00:39:40,840 --> 00:39:43,864
Soy la DS Karen Pirie,
este es el DC Murray.
530
00:39:47,340 --> 00:39:49,076
Lo siento Archi.
531
00:39:49,498 --> 00:39:51,176
Pienso en Eileen.
532
00:39:52,035 --> 00:39:54,115
la abandoné
533
00:39:54,960 --> 00:39:57,240
Perdí a nuestro bebé.
534
00:39:58,571 --> 00:40:00,765
Dejé que esto le pasara
a nuestro pobre bebé.
535
00:40:00,840 --> 00:40:03,293
No es tu culpa, Archie.
536
00:40:04,201 --> 00:40:07,721
No es. ella sabría
537
00:40:09,040 --> 00:40:11,656
Hemos detenido a tres
personas para interrogarlas.
538
00:40:11,680 --> 00:40:12,976
¿Quién? !
539
00:40:13,000 --> 00:40:15,630
No puedo decirte
más en esta etapa.
540
00:40:15,716 --> 00:40:17,193
Debería.
541
00:40:18,142 --> 00:40:19,514
¿Quién? !
542
00:40:20,840 --> 00:40:23,456
Prometo actualizarte, ¡Actualízanos
543
00:40:23,480 --> 00:40:25,416
ahora!
544
00:40:25,440 --> 00:40:29,120
Lo averiguaremos de todos modos.
- Colin!
545
00:40:33,136 --> 00:40:36,056
Deja que Barney haga su trabajo.
546
00:40:39,619 --> 00:40:43,939
Colin, queremos hablar contigo y con
Brian sobre dónde estuvisteis anoche.
547
00:40:45,643 --> 00:40:46,973
¿Qué quieres decir?
548
00:40:47,036 --> 00:40:50,620
Nos gustaría sus
recuerdos de esa noche.
549
00:40:51,052 --> 00:40:53,955
¿Vas a dejarnos experimentar
todo esto una vez más?
550
00:40:54,088 --> 00:40:57,119
Lo siento. Desearía
no tener que hacerlo.
551
00:41:02,776 --> 00:41:05,216
Empezó en la taberna. Nosotros dos.
552
00:41:05,240 --> 00:41:07,736
Rosie estaba detrás de la barra.
553
00:41:08,205 --> 00:41:13,685
Ella se fue en algún momento
y nunca nos dimos cuenta.
554
00:41:15,642 --> 00:41:18,642
Brian se fue con una chica. . .
555
00:41:20,440 --> 00:41:23,206
vendría a buscarnos
cuando estuviera listo.
556
00:41:25,680 --> 00:41:29,211
Cuando el pub se vació me di
cuenta de que ella no estaba allí.
557
00:41:30,363 --> 00:41:32,891
Le pregunté a Iona adónde había ido.
558
00:41:33,007 --> 00:41:35,007
ella no sabía
559
00:41:35,908 --> 00:41:38,108
Tal vez ella se había ido.
560
00:41:39,440 --> 00:41:41,776
¿A qué hora fue esto?
561
00:41:42,432 --> 00:41:44,312
Una y media.
562
00:41:46,503 --> 00:41:51,160
Iona dijo que podía esperar en el
pub a que aparecieran Brian o Rosie.
563
00:41:54,640 --> 00:41:56,560
Pero nunca lo hicieron.
564
00:41:57,800 --> 00:42:00,696
Me quedé dormido en la cama de esa chica.
565
00:42:00,923 --> 00:42:03,219
Desearía no haberlo hecho.
566
00:42:03,532 --> 00:42:06,329
Todos los días desearía
no haberlo hecho.
567
00:42:09,025 --> 00:42:11,345
Ojalá nunca hubiera
ido con ella ¿Cuánto
568
00:42:12,716 --> 00:42:14,595
tiempo estuviste en su casa?
569
00:42:15,181 --> 00:42:18,000
Hasta las ocho de la mañana.
570
00:42:18,333 --> 00:42:20,790
Regresé, padre lloró.
571
00:42:21,753 --> 00:42:24,511
Nunca lo había visto llorar.
572
00:42:30,628 --> 00:42:35,788
Iona dijo que Rosie vería a
alguien. Pero ella no sabía quién.
573
00:42:37,847 --> 00:42:39,618
Sabemos quién fue.
574
00:42:39,761 --> 00:42:42,056
¿Lo sabías?
- Por supuesto que lo sabemos.
575
00:42:42,080 --> 00:42:45,776
Lo vi hablando con ella
esa noche. Pequeño moreno.
576
00:42:45,800 --> 00:42:47,176
Ziggy Malkiewicz.
577
00:42:47,200 --> 00:42:49,339
Él la invitó a la fiesta.
578
00:42:52,920 --> 00:42:55,045
¿Por qué te explico esto? !
579
00:42:55,122 --> 00:42:59,051
Sabes todo esto, está en los
registros desde hace 25 años.
580
00:42:59,382 --> 00:43:02,606
Vamos a hablar con el
Dr. Malkiewicz lo antes posible.
581
00:43:07,946 --> 00:43:11,016
Sr. Duff, vimos en los
informes forenses que
582
00:43:11,040 --> 00:43:14,040
Rosie tenía una cicatriz
de cesárea en el abdomen.
583
00:43:14,165 --> 00:43:16,816
¿Rosie tuvo un hijo?
- No veo cómo esto es relevante.
584
00:43:16,840 --> 00:43:19,296
No había mucha
información en los informes.
585
00:43:19,321 --> 00:43:21,776
Bien, eso es
suficiente, hora de irse.
586
00:43:21,800 --> 00:43:23,896
Colin No saben lo que están haciendo.
587
00:43:23,920 --> 00:43:27,560
Lo siento, Sr. Duff.
- ¡Sal de mi casa!
588
00:43:30,112 --> 00:43:33,549
Lamentamos haberle
quitado tanto tiempo.
589
00:43:38,400 --> 00:43:42,416
Llama al patólogo, Jan. La
autopsia debe ser más rápida.
590
00:43:42,440 --> 00:43:44,896
Tenemos que dejar ir a esos
tipos en unas pocas horas.
591
00:43:45,154 --> 00:43:47,916
Necesitamos toda la ayuda
que podamos conseguir.
592
00:43:53,187 --> 00:43:54,803
DS Pirie?
593
00:43:57,592 --> 00:44:02,184
El bebé no sobrevivió.
Un día o dos, tal vez.
594
00:44:04,340 --> 00:44:05,722
Lo siento.
595
00:44:06,560 --> 00:44:09,894
El padre era un chico
local, John Stobie,
596
00:44:10,011 --> 00:44:12,531
un chico de su clase en la escuela.
597
00:44:13,491 --> 00:44:15,988
¿Se ha investigado alguna vez?
598
00:44:17,949 --> 00:44:21,016
Sí. Estaba en la universidad
en alguna parte, creo.
599
00:44:21,501 --> 00:44:24,381
Él no tuvo nada que ver con
eso. Es un callejón sin salida.
600
00:44:26,367 --> 00:44:29,327
Gracias, Janice. Soy consciente de que.
601
00:44:53,360 --> 00:44:56,816
No me ensucié del
todo, pero estuve cerca.
602
00:44:56,840 --> 00:44:59,096
Llame a la Casa de Registro.
603
00:44:59,305 --> 00:45:02,367
Vea si puede obtener un certificado
de nacimiento para el bebé de Rosie, así
604
00:45:02,391 --> 00:45:04,391
como un certificado de defunción.
605
00:45:04,596 --> 00:45:06,844
Necesitamos saber qué pasó.
606
00:45:07,520 --> 00:45:10,440
Y mira si puedes localizar a John Stobie.
607
00:45:14,796 --> 00:45:16,433
Me refiero a ahora.
608
00:45:16,760 --> 00:45:19,600
Si, lo siento. Espero a
que baje mi ritmo cardíaco.
609
00:45:27,775 --> 00:45:29,135
Doctor Malkiewicz.
610
00:45:29,998 --> 00:45:31,518
DS Karen Pirie.
611
00:45:33,758 --> 00:45:35,642
¿Quieres un trago, Karen?
612
00:45:36,376 --> 00:45:39,176
La cirugía siempre me da sed.
613
00:45:39,733 --> 00:45:41,053
Seguro.
614
00:45:43,431 --> 00:45:49,136
Lo siento, pero llevas ahí
dentro seis, ocho horas,
615
00:45:49,160 --> 00:45:52,976
una vez fuera me doy cuenta de
que no he comido nada desde anoche y
616
00:45:53,000 --> 00:45:56,391
no recuerdo cuándo fue la última
vez que tomé un vaso de agua.
617
00:45:58,300 --> 00:46:01,685
Me preocuparía si mi cirujano
estuviera tan deshidratado.
618
00:46:01,723 --> 00:46:05,243
Si me desmayo, me
pondrán una vía intravenosa.
619
00:46:07,050 --> 00:46:08,415
Es una broma.
620
00:46:08,447 --> 00:46:11,023
Sé lo que estoy haciendo allí.
621
00:46:13,640 --> 00:46:16,176
No has contestado
ninguna de mis llamadas.
622
00:46:16,200 --> 00:46:18,936
No necesito hablar
contigo. Solo cortesía.
623
00:46:18,960 --> 00:46:22,401
Entonces te ofreceré
una cortesía a cambio.
624
00:46:22,471 --> 00:46:25,296
Escuché su primera
entrevista de 1996 y quería
625
00:46:25,320 --> 00:46:29,376
darle la oportunidad de agregar
algo que quizás se haya perdido.
626
00:46:29,618 --> 00:46:31,111
¿Omitido?
627
00:46:31,705 --> 00:46:35,336
Hace mucho tiempo. La
perspectiva puede cambiar las cosas.
628
00:46:35,360 --> 00:46:36,856
No, nada ha cambiado.
629
00:46:36,880 --> 00:46:38,776
¿Mantienes tu testimonio?
630
00:46:38,800 --> 00:46:42,337
¿Viste a Rosie en el pub y luego
la encontraste en la catedral?
631
00:46:42,433 --> 00:46:44,073
Así es.
632
00:46:45,244 --> 00:46:46,900
Hablé con los hermanos Duff.
633
00:46:46,925 --> 00:46:49,307
Ignora todo lo que digan.
634
00:46:49,346 --> 00:46:53,122
Están bastante seguros de que
estabas saliendo con su hermana.
635
00:46:53,176 --> 00:46:56,815
Son un montón de malos villanos.
Rosie estaba aterrorizada de ellos.
636
00:46:56,840 --> 00:46:59,177
Ellos controlaban su vida.
- ¿Y cómo lo sabes?
637
00:46:59,218 --> 00:47:00,658
Todo el mundo sabía eso.
638
00:47:02,380 --> 00:47:03,760
Derecha.
639
00:47:05,440 --> 00:47:08,816
¿Pero la conocías?
La viste, ¿no?
640
00:47:08,841 --> 00:47:10,607
Soy gay, detective.
641
00:47:11,320 --> 00:47:14,560
Un hombre felizmente
casado. Con un esposo
642
00:47:17,546 --> 00:47:19,946
¿Alguna vez has tenido relaciones con mujeres?
643
00:47:20,012 --> 00:47:22,816
Hubo un tiempo en que
estaba ocupado conmigo mismo.
644
00:47:22,840 --> 00:47:25,582
¿Estaba Rosie involucrada?
- No.
645
00:47:28,325 --> 00:47:31,585
Sabes, no creo que
quiera hablar más contigo.
646
00:47:32,113 --> 00:47:34,083
No sin un abogado.
647
00:48:49,141 --> 00:48:52,856
Nada incriminatorio en la casa
de estudiantes o casa de fiestas.
648
00:48:52,880 --> 00:48:54,976
Los tres chicos mantienen su inocencia.
649
00:48:55,000 --> 00:48:57,648
¿No crees que tenemos
suficiente para demandarlos?
650
00:48:57,703 --> 00:48:58,856
No aún no.
651
00:48:59,835 --> 00:49:02,056
Libéralos, pero vigílalos.
652
00:49:02,080 --> 00:49:06,311
¿Cómo podemos liberarlos?
- Todavía están bajo investigación, Janice.
653
00:49:07,600 --> 00:49:09,509
Tenemos que dejarlos ir.
654
00:49:58,207 --> 00:50:01,324
La casa de registro envió un certificado
de nacimiento al bebé de Rosie.
655
00:50:01,389 --> 00:50:04,066
¿Hay un padre?
- Ahora imprime.
656
00:50:07,760 --> 00:50:12,558
Orla Rose Duff, nacida
el 21 de agosto de 1993
657
00:50:13,999 --> 00:50:15,199
Sin padre.
658
00:50:21,007 --> 00:50:22,847
Haga zoom en esa parte.
659
00:50:32,419 --> 00:50:33,764
¿Adoptado?
660
00:50:33,789 --> 00:50:37,549
¿Cómo puede ser adoptada
si vivió poco tiempo?
661
00:50:38,882 --> 00:50:40,921
Tal vez ella no murió.
662
00:50:42,315 --> 00:50:45,249
Pero entonces Rosie
les mintió a todos.
663
00:50:45,400 --> 00:50:46,720
¿Por qué?
664
00:50:56,357 --> 00:50:57,853
DS Karen Pirie.
665
00:50:58,243 --> 00:50:59,843
Juan Stobie.
666
00:51:00,560 --> 00:51:01,696
Gracias.
667
00:51:01,968 --> 00:51:07,648
La conoci. Éramos amigos
cuando éramos pequeños.
668
00:51:07,992 --> 00:51:11,016
¿Alguna vez tuviste una relación con ella?
- Ni siquiera cerca.
669
00:51:11,406 --> 00:51:17,056
A veces caminábamos juntos a
casa desde la escuela, eso es todo.
670
00:51:17,515 --> 00:51:20,200
¿Alguna vez te has acostado con ella?
- Nunca.
671
00:51:23,587 --> 00:51:27,445
¿Es esto de sus hermanos?
672
00:51:34,556 --> 00:51:40,400
No sé de dónde vino ni por qué.
673
00:51:42,384 --> 00:51:46,314
Recuerdo un día que me
esperaban afuera de la escuela.
674
00:51:47,195 --> 00:51:49,731
Me siguieron hasta la mitad del camino
675
00:51:50,287 --> 00:51:53,287
a casa, luego, cuando
no había nadie cerca,
676
00:51:54,669 --> 00:51:56,229
se me echaron encima.
677
00:51:56,960 --> 00:51:58,416
me golpearon
678
00:51:59,298 --> 00:52:01,058
Negro y azul.
679
00:52:01,985 --> 00:52:03,521
¿Dijeron por qué?
680
00:52:03,889 --> 00:52:07,096
Dijeron que me acosté con Rosie.
681
00:52:07,514 --> 00:52:09,656
La dejó embarazada.
682
00:52:10,070 --> 00:52:12,670
No me creyeron cuando
dije que no era cierto.
683
00:52:12,695 --> 00:52:15,101
¿Has hablado con Rosie al respecto?
684
00:52:15,760 --> 00:52:18,609
Entonces me mantuve lejos de ella.
685
00:52:20,528 --> 00:52:22,344
Me rompieron la nariz.
686
00:52:23,480 --> 00:52:25,200
Clavícula.
687
00:52:26,400 --> 00:52:28,000
Par de costillas.
688
00:52:30,600 --> 00:52:32,376
Lo siento.
689
00:52:32,657 --> 00:52:35,047
Hace mucho tiempo.
690
00:52:36,789 --> 00:52:39,328
Siempre me he preguntado. . .
691
00:52:39,844 --> 00:52:41,844
¿por qué yo?
692
00:52:43,056 --> 00:52:46,258
¿Por qué dijo que era yo?
693
00:52:47,749 --> 00:52:51,429
Parece que estaba
protegiendo a alguien más.
694
00:52:59,087 --> 00:53:01,536
¡Por favor!
695
00:53:01,560 --> 00:53:03,240
¡AYUDA!
696
00:53:17,948 --> 00:53:20,308
¿Todo bien?
- Sí
697
00:53:22,132 --> 00:53:23,412
Sí.
698
00:53:24,301 --> 00:53:26,797
¿Qué era?
699
00:53:26,855 --> 00:53:30,308
¿Volviste a soñar que te
engañaba con Dua Lipa?
700
00:53:31,080 --> 00:53:32,360
No.
701
00:53:34,878 --> 00:53:37,955
Eso sería mucho peor.
702
00:53:38,800 --> 00:53:40,680
Todo estará bien.
703
00:53:44,157 --> 00:53:45,837
Dilo otra vez.
704
00:53:46,400 --> 00:53:50,231
Todo estará bien.
705
00:54:01,587 --> 00:54:02,587
¿Señor?
706
00:54:03,607 --> 00:54:04,607
Señor.
707
00:54:06,748 --> 00:54:08,484
Gracias por tu tiempo.
708
00:54:08,547 --> 00:54:12,178
Tenía muchas ganas
de conocerte, Karen.
709
00:54:13,960 --> 00:54:16,536
DCS Lawson estuvo allí la primera vez,
710
00:54:16,560 --> 00:54:19,256
por lo que será un recurso
invaluable para usted.
711
00:54:19,866 --> 00:54:21,426
Gracias Señor.
712
00:54:22,200 --> 00:54:25,296
El bebé de Rosie Veo que
estás en eso de inmediato.
713
00:54:25,320 --> 00:54:27,717
Apenas se menciona
en los archivos.
714
00:54:27,742 --> 00:54:30,496
Hay una breve
referencia en la autopsia,
715
00:54:30,520 --> 00:54:32,336
pero no hay más
detalles. ¿Por qué?
716
00:54:32,922 --> 00:54:37,625
DI MacLennan era un buen
amigo del padre de Rosie, Archie.
717
00:54:37,693 --> 00:54:40,888
Quería que se mantuviera fuera de
los informes tanto como fuera posible.
718
00:54:40,999 --> 00:54:43,319
Tenía 15 años cuando quedó embarazada.
719
00:54:43,351 --> 00:54:47,023
No quería que la gente se
enterara porque ella era muy joven.
720
00:54:47,800 --> 00:54:49,148
Derecha.
721
00:54:49,902 --> 00:54:51,816
Sin investigación, ¿quién era el padre?
722
00:54:51,840 --> 00:54:54,727
Eso es lo que la familia respondió por nosotros.
- ¿John Stobie?
723
00:54:54,844 --> 00:54:57,324
Un chico local,
por lo que recuerdo.
724
00:54:58,480 --> 00:55:01,856
Rosie le dijo a su familia
que el bebé había muerto.
725
00:55:02,200 --> 00:55:03,520
Eso no es verdad.
726
00:55:04,387 --> 00:55:07,667
No hay certificado de
defunción, lo comprobamos.
727
00:55:11,941 --> 00:55:13,616
Fue adoptado.
728
00:55:13,640 --> 00:55:15,736
¿Y ese chico local?
Yo hable con el.
729
00:55:15,760 --> 00:55:18,536
Él no es el padre,
nunca se acostó con ella.
730
00:55:18,560 --> 00:55:21,075
¿Como sabes eso? ¿Lo
vio como sospechoso?
731
00:55:21,138 --> 00:55:23,176
Tiene una coartada para esa noche.
732
00:55:23,200 --> 00:55:24,736
Se fue a la universidad.
733
00:55:24,760 --> 00:55:26,376
Imposible que la haya matado.
734
00:55:26,400 --> 00:55:29,536
Y más importante. . .
- Que su hijo sigue vivo.
735
00:55:29,560 --> 00:55:31,466
Y no sabemos quién era el padre.
- No.
736
00:55:31,560 --> 00:55:33,185
No creo que eso importe.
737
00:55:33,210 --> 00:55:36,236
¿Una relación de hace tres
años? ¿Cómo está conectado?
738
00:55:36,310 --> 00:55:38,536
Las mentiras.
¿Por qué ocultarlo?
739
00:55:38,560 --> 00:55:41,520
Ella tenía 15 años.
- ¿Por qué ocultar quién era el padre?
740
00:55:41,575 --> 00:55:44,332
Tal vez tenía 17. La familia
podría presentar una denuncia.
741
00:55:44,422 --> 00:55:46,158
¡Tenemos que investigar eso!
742
00:55:46,247 --> 00:55:48,696
Quiero ir a protección infantil.
- Espera,
743
00:55:48,720 --> 00:55:50,896
puedo rastrear al niño.
- Esto es sensible.
744
00:55:50,920 --> 00:55:52,016
Pide una prueba de ADN.
745
00:55:52,040 --> 00:55:55,790
La familia Duff nunca aprueba esto.
- Puedo encontrar al padre.
746
00:55:58,640 --> 00:56:02,776
Rastrear a los niños adoptados
siempre debe ser el último recurso.
747
00:56:02,800 --> 00:56:06,175
¡No podemos irrumpir en la
vida de las personas, causar caos!
748
00:56:06,245 --> 00:56:08,496
Esas cosas deben ser
consideradas cuidadosamente.
749
00:56:08,520 --> 00:56:10,656
Esta persona puede vivir una vida perfecta,
750
00:56:10,680 --> 00:56:13,023
sin saber que su madre
biológica fue asesinada y que
751
00:56:13,064 --> 00:56:15,610
ese asesinato sigue sin resolverse.
752
00:56:15,660 --> 00:56:16,700
No.
753
00:56:19,923 --> 00:56:22,776
No. Ya estamos bajo el microscopio.
754
00:56:22,800 --> 00:56:25,628
Todo lo que hacemos, cada
paso en falso, se transmite por
755
00:56:25,675 --> 00:56:27,496
podcast y se distribuye por Internet.
756
00:56:27,520 --> 00:56:29,776
DI Lees tiene razón, Karen.
757
00:56:30,268 --> 00:56:32,348
Debemos proceder con cautela.
758
00:56:32,920 --> 00:56:37,589
Menos mal que tenemos esa opción,
cuando todas las demás vías están agotadas.
759
00:56:40,018 --> 00:56:43,823
¿Has considerado que uno de
los alumnos podría ser el padre?
760
00:56:43,861 --> 00:56:45,374
Todavía no estaban en St. Andrews.
761
00:56:45,399 --> 00:56:49,745
No, pero dos de ellos vivían en
Kirkcaldy. Sólo media hora de distancia.
762
00:56:49,885 --> 00:56:51,711
Y eran mayores que ella.
763
00:56:51,761 --> 00:56:55,713
Como dice Lees, eso le
daría una razón para ocultarlo.
764
00:56:57,990 --> 00:56:59,836
Lo investigaré, señor.
765
00:57:00,902 --> 00:57:02,022
Que hacer.
766
00:57:03,720 --> 00:57:05,216
Buen trabajo, sargento.
767
00:57:05,240 --> 00:57:08,972
Podríamos haber usado algo
de su pensamiento la primera vez.
768
00:57:15,812 --> 00:57:17,332
Está bien, tan rápido como puedas.
769
00:57:18,960 --> 00:57:21,096
Pedí un informe forense.
770
00:57:21,120 --> 00:57:22,176
¿Un poco de suerte?
771
00:57:22,200 --> 00:57:26,389
Todavía no, pero encontraron
cierto tipo de fibra en la ropa de Rosie.
772
00:57:26,536 --> 00:57:30,625
Necesita más pruebas, creen
que es una alfombra de coche.
773
00:57:30,718 --> 00:57:32,078
¿Qué, en todo?
774
00:57:34,000 --> 00:57:38,176
Estaba sobre una alfombra,
probablemente en el maletero.
775
00:57:39,097 --> 00:57:41,297
Ella ha sido conmovida.
776
00:57:41,640 --> 00:57:44,016
¿Los estudiantes tenían
acceso a un vehículo?
777
00:57:44,040 --> 00:57:45,560
Puedo averiguar.
778
00:57:48,769 --> 00:57:50,749
Tenemos que mover el coche.
779
00:57:51,280 --> 00:57:54,216
¿Como hacemos eso?
¡Nos están mirando!
780
00:57:54,240 --> 00:57:57,216
No sabemos eso.
- Eso es lo que hacen.
781
00:57:57,240 --> 00:57:59,136
No vale la pena el riesgo.
782
00:57:59,160 --> 00:58:01,760
Pero piensa en lo malo
que será si lo encuentran.
783
00:58:11,214 --> 00:58:13,510
¿Dónde lo pusiste, bicho raro?
784
00:58:14,080 --> 00:58:15,856
No estoy seguro de eso.
785
00:58:15,880 --> 00:58:17,496
¿Cómo no puedes estar seguro?
786
00:58:17,520 --> 00:58:20,216
¡Estaba enfadado! No deberías
haber estado conduciendo.
787
00:58:20,240 --> 00:58:21,600
¡Caramba, arrestadme!
788
00:58:25,715 --> 00:58:28,880
Cierto, la chica, la
que llevaste a casa,
789
00:58:28,917 --> 00:58:30,333
¿dónde vive?
790
00:58:30,880 --> 00:58:33,416
¡Llama la! Escuchan
por teléfono.
791
00:58:33,440 --> 00:58:35,757
¡No seas estúpido!
- No tengo su número.
792
00:58:35,820 --> 00:58:38,619
¿Dónde están las llaves?
- Creo que los dejé allí.
793
00:58:38,681 --> 00:58:40,521
Eso es algo inteligente que hiciste.
794
00:58:49,780 --> 00:58:51,500
Solo quiero irme a casa.
795
00:58:52,654 --> 00:58:55,178
Dijeron que podíamos
volver a Kirkcaldy.
796
00:58:56,545 --> 00:58:59,816
Puedes ir a Weirdo's y yo
me quedaré aquí esta noche.
797
00:58:59,840 --> 00:59:00,905
¿Y que hacer?
798
00:59:00,967 --> 00:59:04,686
Voy a buscar el coche en
la oscuridad. Y muévelo.
799
00:59:05,246 --> 00:59:06,966
Lo traeré de vuelta.
800
00:59:12,063 --> 00:59:15,484
¿Conoces ese caso en el que
alguien arrojó una piedra desde un paso
801
00:59:15,531 --> 00:59:17,726
elevado y atravesó el
parabrisas y mató al conductor?
802
00:59:17,796 --> 00:59:19,216
No.
803
00:59:19,240 --> 00:59:21,016
Encontraron rastros
de ADN en la piedra
804
00:59:21,041 --> 00:59:24,044
y lo rastrearon a través
de un sitio web ancestral.
805
00:59:24,192 --> 00:59:28,301
¿No estabas saliendo con ese chico
de ese sitio? ¿Cual era su nombre?
806
00:59:28,371 --> 00:59:31,656
Rob, y no voy a volver allí.
- Escúchame.
807
00:59:31,680 --> 00:59:34,696
Rosie mintió sobre quién
era el padre de su bebé.
808
00:59:34,720 --> 00:59:37,096
Eso significa que hay una historia.
809
00:59:37,120 --> 00:59:38,656
Algo está pasando.
810
00:59:38,680 --> 00:59:41,351
Lees y Lawson no me dejan
ir a los Servicios de Protección
811
00:59:41,375 --> 00:59:42,640
Infantil para averiguar dónde está.
812
00:59:42,734 --> 00:59:46,124
Quieres ir a 'mi origen. com'?
- ¡Así se llama!
813
00:59:47,454 --> 00:59:50,950
Sé que suena loco, pero mucha
gente los está usando ahora,
814
00:59:50,975 --> 00:59:53,687
y tienen enormes
bancos de ADN más
815
00:59:53,930 --> 00:59:55,576
grandes que los de la policía.
816
00:59:55,600 --> 00:59:56,967
No veo la conexión.
817
00:59:57,021 --> 00:59:59,856
Supongamos que fueras
adoptado, como el hijo de Rosie,
818
00:59:59,880 --> 01:00:04,176
probablemente quieras saber quién es
tu familia perdida hace mucho tiempo.
819
01:00:04,200 --> 01:00:07,856
Te registrarías en un sitio de
este tipo y enviarías tu ADN.
820
01:00:07,880 --> 01:00:10,512
¿Quieres enviar el ADN de Rosie?
821
01:00:10,551 --> 01:00:12,976
Sí. A ver si hay coincidencias.
822
01:00:13,000 --> 01:00:15,882
Si obtengo eso del niño,
puedo encontrar al padre,
823
01:00:15,907 --> 01:00:19,250
el ex de Rosie, y averiguar
qué escondía Rosie.
824
01:00:19,758 --> 01:00:23,918
El problema es que no abren sus
bases de datos a todo el mundo.
825
01:00:24,660 --> 01:00:25,660
No.
826
01:00:25,827 --> 01:00:27,765
¿Pensé que te gustaba Rob?
827
01:00:27,804 --> 01:00:30,136
Hice. Demasiados.
828
01:00:30,160 --> 01:00:33,656
Fue intenso.
829
01:00:34,000 --> 01:00:35,336
No suena mal.
830
01:00:35,397 --> 01:00:38,343
Me envió mensajes sexuales todo el tiempo, sin parar.
831
01:00:38,368 --> 01:00:41,147
No tenía más cosas que decir.
832
01:00:41,468 --> 01:00:42,948
Yo no tenía. . .
833
01:00:44,350 --> 01:00:45,748
ángulos de cámara más.
834
01:00:45,787 --> 01:00:47,973
Era agotador.
Tenía que terminar.
835
01:00:47,998 --> 01:00:50,016
¡Vamos, por el equipo!
836
01:00:50,040 --> 01:00:53,176
Está pinchando un oso,
Karen. Un oso cachondo.
837
01:00:53,754 --> 01:00:55,224
BUENO.
838
01:00:55,857 --> 01:00:57,982
¿Quieres pensar en ello?
- Bueno.
839
01:00:58,190 --> 01:01:00,736
Simpatizo con esa señora del podcast.
840
01:01:00,760 --> 01:01:02,056
¿Qué quieres decir?
841
01:01:02,080 --> 01:01:05,002
Ella siempre irrita a
todos en Twitter. Mira aquí.
842
01:01:05,072 --> 01:01:09,256
La vergüenza de las víctimas de la
policía de Fife" Y ahí está el video.
843
01:01:09,405 --> 01:01:10,713
¿Qué vídeo?
844
01:01:10,971 --> 01:01:14,861
A la luz de estos acontecimientos,
me gustaría pedir a
845
01:01:14,945 --> 01:01:17,352
las mujeres, en particular a las
846
01:01:17,377 --> 01:01:22,296
jóvenes de St. Andrews y sus alrededores,
que estén especialmente atentas.
847
01:01:22,320 --> 01:01:26,616
También aconsejaría no salir
solo después del anochecer.
848
01:01:26,640 --> 01:01:30,010
Y asegúrese de que alguien sepa
dónde se encuentra en todo momento.
849
01:01:30,041 --> 01:01:34,898
Si en algún momento se siente
amenazado o ve algo inusual,
850
01:01:34,976 --> 01:01:37,496
comuníquese con la
policía de inmediato.
851
01:01:37,520 --> 01:01:39,136
¿Alguna otra pregunta?
852
01:01:39,926 --> 01:01:44,799
Dices que depende de las mujeres
de St. Andrews mantenerse a salvo.
853
01:01:44,960 --> 01:01:47,776
Solo quiero tomar todas
las precauciones posibles,
854
01:01:47,800 --> 01:01:50,536
combinadas con un excelente trabajo
policial, para mantener a nuestras
855
01:01:50,560 --> 01:01:55,896
hijas, nietas y hermanas
fuera de peligro.
856
01:01:55,920 --> 01:01:58,256
Has arrestado y puesto
en libertad a tres personas.
857
01:01:58,280 --> 01:02:00,290
¿Eso ya no pone en
peligro a las mujeres?
858
01:02:00,345 --> 01:02:04,536
Un arresto no puede tener
lugar sin pruebas suficientes.
859
01:02:04,560 --> 01:02:07,060
La investigación sigue en curso.
- ¿Puedes revelar sus nombres?
860
01:02:07,123 --> 01:02:09,731
No hasta que sean acusados,
si es que son acusados.
861
01:02:09,825 --> 01:02:12,224
¿Los proteges a ellos, pero no
a las mujeres de St. Andrews?
862
01:02:12,294 --> 01:02:15,465
Estamos haciendo todo lo posible para
llevar ante la justicia al asesino de Rosie.
863
01:02:15,598 --> 01:02:21,879
Si alguien sabe algo, por favor, no dude
en ponerse en contacto. Aparentemente,
864
01:02:59,877 --> 01:03:02,493
todas las habitaciones
tienen jacuzzi.
865
01:03:02,580 --> 01:03:04,180
Dirígete al juego, Murray.
866
01:03:07,745 --> 01:03:10,096
¿Me estás buscando?
- ¿Llamar a Richmond?
867
01:03:10,120 --> 01:03:12,808
Ya me lo imaginaba. No
pareces turistas de golf.
868
01:03:12,927 --> 01:03:15,816
DS Pirie. Este es DC Murray.
869
01:03:16,113 --> 01:03:18,976
Un lugar caro para quedarse
por unas pocas semanas.
870
01:03:19,000 --> 01:03:21,576
Sí, tengo suerte.
Ellos me apoyan.
871
01:03:21,600 --> 01:03:24,803
¿El hotel? La cadena.
Ellos nos patrocinan.
872
01:03:25,237 --> 01:03:28,670
Gran ventaja comercial.
Una niña muerta.
873
01:03:29,029 --> 01:03:31,496
Esto no es oficial por cierto.
874
01:03:31,762 --> 01:03:35,402
No uso nada de eso en el podcast.
- Así es.
875
01:03:41,343 --> 01:03:44,783
Gracias. Solo tenía
que estar seguro.
876
01:03:45,439 --> 01:03:47,935
Me alegro de que estés reabriendo el caso.
877
01:03:47,960 --> 01:03:52,518
¿En serio? Pareces escéptico
sobre la policía en el podcast.
878
01:03:52,713 --> 01:03:54,416
tengo que hacer preguntas
879
01:03:54,440 --> 01:03:56,856
A veces esas preguntas
no son muy útiles.
880
01:03:57,450 --> 01:04:01,010
Creo que la familia Duff
quiere que les respondan.
881
01:04:01,640 --> 01:04:04,228
No puedo evitar que denuncies.
882
01:04:04,265 --> 01:04:07,016
¿Y por qué lo harías?
Creo que la presión ayuda.
883
01:04:07,040 --> 01:04:08,780
Muy seguro de tu opinión.
884
01:04:08,809 --> 01:04:12,128
¿No está diciendo que la investigación
original estuvo bien conducida?
885
01:04:12,153 --> 01:04:14,262
¿Qué sabes de la
investigación original?
886
01:04:14,332 --> 01:04:20,067
Sé que no han investigado el
caso durante un cuarto de siglo.
887
01:04:22,304 --> 01:04:25,880
¿No deberían revisar
eso cada pocos años?
888
01:04:25,969 --> 01:04:27,705
¿Por qué no lo hicieron?
889
01:04:27,730 --> 01:04:30,960
Hasta que. . . vine
890
01:04:32,520 --> 01:04:35,332
Si se cometieron
errores, los corrijo ahora.
891
01:04:37,262 --> 01:04:39,262
Me gustaría ayudarte.
892
01:04:39,707 --> 01:04:43,216
He investigado mucho.
893
01:04:43,240 --> 01:04:45,630
Pasé semanas sobre
las manos y las rodillas
894
01:04:45,763 --> 01:04:50,296
en los áticos, hurgando en
viejas cajas de fotos y anuarios.
895
01:04:50,320 --> 01:04:53,882
Los amigos de Rosie rastrearon
- Todos estamos viendo eso.
896
01:04:54,413 --> 01:04:55,748
No, no estoy seguro.
897
01:04:55,837 --> 01:04:58,837
No querrás ocultar pruebas, ¿verdad?
898
01:05:01,336 --> 01:05:03,096
No claro que no.
899
01:05:13,970 --> 01:05:15,050
¡De acuerdo!
900
01:05:17,440 --> 01:05:18,816
Súper.
901
01:05:18,840 --> 01:05:20,576
¡Jesucristo!
902
01:05:20,664 --> 01:05:25,007
Tengo que proteger mis
recursos, no puedes tomar nada.
903
01:05:25,082 --> 01:05:26,602
tengo que mirar
904
01:05:28,240 --> 01:05:29,840
Si no hay problema.
905
01:05:31,442 --> 01:05:33,042
Murray se queda.
906
01:05:36,242 --> 01:05:39,602
¿Puedo hablar contigo?
907
01:05:46,920 --> 01:05:48,185
Usted no puede ser serio.
908
01:05:48,263 --> 01:05:50,873
Necesitamos saber lo que ella
tiene que estar un paso por delante.
909
01:05:50,966 --> 01:05:53,176
¿Y si tiene 18 cajas de nada?
910
01:05:53,200 --> 01:05:56,456
Entonces tienes un buen día en una
habitación de hotel con una dama encantadora.
911
01:05:56,481 --> 01:05:58,856
¿No te quedarás?
- No, la mataré.
912
01:05:58,932 --> 01:06:01,896
Me va a asar a la parrilla todo el día.
- Y no puedes decir nada.
913
01:06:01,921 --> 01:06:03,756
O me matas.
- Derecha.
914
01:06:06,178 --> 01:06:09,936
Murray, no vayas al jacuzzi.
915
01:06:13,490 --> 01:06:17,656
La persona a la que llama no está disponible.
Por favor, deje su mensaje después del tono.
916
01:06:18,295 --> 01:06:21,115
Hola, señor Mackie. Soy
la DS Karen Pirie otra vez.
917
01:06:21,146 --> 01:06:24,016
Me pregunto si puedo tener
un momento de su tiempo.
918
01:06:24,106 --> 01:06:27,199
Estamos reexaminando
el caso de Rosie Duff
919
01:06:27,224 --> 01:06:31,606
Quiero hablar con usted
sobre sus recuerdos del mismo.
920
01:06:57,688 --> 01:07:00,695
Señor, ¿le importaría
echarle un vistazo a su bebé?
921
01:07:31,059 --> 01:07:33,235
Cuídate, ¿de acuerdo?
922
01:07:33,400 --> 01:07:35,778
Estaré de vuelta en Kirkcaldy mañana.
923
01:07:38,160 --> 01:07:40,440
Amo a tu hermano.
924
01:08:17,493 --> 01:08:19,493
Los residentes de St Andrews están conmocionados
925
01:08:19,518 --> 01:08:22,915
después del descubrimiento
del cuerpo de una mujer joven
926
01:08:22,940 --> 01:08:26,572
en los terrenos de la
catedral ayer por la mañana.
927
01:08:26,720 --> 01:08:31,799
La mujer, identificada como
Rosie Duff, fue descubierta... ¿Por
928
01:08:37,971 --> 01:08:39,456
qué exactamente este caso?
929
01:08:39,480 --> 01:08:43,880
No suenas local.
- Fui a St. Andrews.
930
01:08:45,040 --> 01:08:47,856
La gente siempre hablaba de eso.
931
01:08:47,880 --> 01:08:50,010
Alguien conocía a alguien que conocía a
932
01:08:50,064 --> 01:08:53,286
Rosie, la novia vivía en la
casa de los tres estudiantes,
933
01:08:53,385 --> 01:08:55,561
alguien escuchó un
rumor sobre quién lo hizo.
934
01:08:55,586 --> 01:08:56,946
¿Quién era entonces?
935
01:08:58,860 --> 01:09:00,656
Me ahorraría tiempo.
936
01:09:00,681 --> 01:09:05,665
Créeme, he caminado por esos
caminos, sin llevar a ninguna parte.
937
01:09:07,939 --> 01:09:11,360
Entonces, ¿por qué
podcasts? ¿Qué te impulsó?
938
01:09:11,856 --> 01:09:14,915
¿Me haces preguntas para
que no te pregunte nada?
939
01:09:17,329 --> 01:09:20,142
Absoluto.
- En secreto.
940
01:09:20,282 --> 01:09:23,180
Eso no quiere decir
que no estoy interesado.
941
01:09:26,000 --> 01:09:30,313
Es una forma muy directa
de contar una historia.
942
01:09:30,800 --> 01:09:36,399
Las personas que no leen un periódico o una
pieza larga en línea pueden estar sintonizando.
943
01:09:36,460 --> 01:09:39,206
Así que eso soy yo. Lo
escucho en el gimnasio.
944
01:09:39,285 --> 01:09:42,365
Mientras escuches,
no me importa dónde.
945
01:09:45,590 --> 01:09:47,416
Vale, mi turno.
946
01:09:47,650 --> 01:09:50,059
¿Qué tipo de evidencia física?
947
01:09:50,156 --> 01:09:54,519
No. No, será mejor que hagas tu mejor esfuerzo.
948
01:09:59,039 --> 01:10:02,775
Sr. Gilbey. Pensé en
intentarlo de nuevo.
949
01:10:02,800 --> 01:10:05,336
Soy la sargento Karen Pirie.
950
01:10:05,914 --> 01:10:09,718
Estaría feliz de
chatear si es posible.
951
01:10:10,520 --> 01:10:14,000
Puedes encontrarme
en este número. Gracias.
952
01:10:16,777 --> 01:10:18,056
¿Fiesta?
953
01:10:18,103 --> 01:10:20,559
Más o menos, sí.
954
01:10:20,896 --> 01:10:23,456
Hablé con Lawson y. . .
955
01:10:24,080 --> 01:10:26,767
y me empuja a Homicidios.
956
01:10:29,720 --> 01:10:31,200
Esto es increíble.
957
01:10:41,500 --> 01:10:43,580
Lo siento, K. P.
958
01:10:46,720 --> 01:10:48,629
soy un idiota
959
01:10:50,320 --> 01:10:51,411
Sí.
960
01:10:52,119 --> 01:10:53,839
Pero eso ya lo sabía.
961
01:10:54,906 --> 01:10:57,544
Sí, y solía gustarte.
962
01:10:59,195 --> 01:11:03,684
Está bien, Phil.
- ¿Tienes tiempo para un trago ahora?
963
01:11:06,741 --> 01:11:09,616
No en realidad no.
964
01:11:09,640 --> 01:11:12,976
Tengo que beber todo
esto por mí mismo, qué. . .
965
01:11:13,000 --> 01:11:14,936
es un poco triste
966
01:11:16,040 --> 01:11:17,560
Sí.
967
01:11:19,642 --> 01:11:21,242
te veré
968
01:12:01,887 --> 01:12:02,887
Hola.
969
01:12:10,539 --> 01:12:12,395
Está comenzando de nuevo.
970
01:12:12,698 --> 01:12:14,920
Preguntas de la policía.
971
01:12:16,769 --> 01:12:18,649
La atención de la prensa.
972
01:12:19,360 --> 01:12:21,776
Las miradas.
973
01:12:22,859 --> 01:12:27,360
El susurro, y esta vez es
peor, porque hay internet.
974
01:12:31,796 --> 01:12:33,936
Pienso. . .
975
01:12:34,521 --> 01:12:38,441
que tenemos que
hacerlo diferente esta vez.
976
01:12:40,625 --> 01:12:42,545
¿Qué quieres decir?
977
01:12:45,240 --> 01:12:48,974
Dicen la verdad.
- Tú empezaste esto, Ziggy.
978
01:12:49,013 --> 01:12:52,207
Por eso soy yo el que
propone hacer una escoba.
979
01:12:52,240 --> 01:12:53,736
No, no después de todo este tiempo.
980
01:12:53,760 --> 01:12:56,656
No puedo comer, no puedo dormir,
981
01:12:56,680 --> 01:13:00,176
solo sigo corriendo y corriendo.
¡Me estoy volviendo loco!
982
01:13:00,207 --> 01:13:03,277
Todos nosotros, Ziggy.
- ¡Pero para mi trabajo tengo que ser claro!
983
01:13:03,318 --> 01:13:05,672
No hay trabajo en prisión.
984
01:13:08,000 --> 01:13:11,096
Todos tenemos responsabilidades,
todos tenemos algo que perder.
985
01:13:11,214 --> 01:13:13,468
Tengo un bebé.
986
01:13:15,920 --> 01:13:18,256
Pero nos hicimos promesas
987
01:13:18,334 --> 01:13:21,094
y no podemos retractarnos ahora.
988
01:13:22,872 --> 01:13:26,500
Pasara. Pasara.
989
01:13:30,071 --> 01:13:32,111
Lo hizo antes.
990
01:13:36,207 --> 01:13:37,727
No te rindas.
991
01:13:38,761 --> 01:13:40,761
Nos ceñimos a la historia.
992
01:13:41,964 --> 01:13:42,964
YO. . .
993
01:13:44,280 --> 01:13:45,960
No creo que pueda.
994
01:13:52,383 --> 01:13:56,183
Lo has adivinado, Ziggy, ¿de acuerdo?
995
01:14:23,000 --> 01:14:25,736
Creo que es hora de un trago.
996
01:14:25,987 --> 01:14:27,683
Estoy trabajando.
997
01:14:27,773 --> 01:14:30,776
¡Vamos!
- Y tengo que conducir.
998
01:14:30,800 --> 01:14:33,065
Es Châteauneuf-du-Pape.
999
01:14:40,846 --> 01:14:43,788
Uno no puede lastimar.
- Gracias.
1000
01:14:48,354 --> 01:14:50,126
Conozco tu plan.
1001
01:14:50,151 --> 01:14:53,182
Me estás emborrachando.
Cierra la puerta.
1002
01:14:53,284 --> 01:14:56,323
Tortúrame hasta que te
diga algo que aún no sepas.
1003
01:14:57,440 --> 01:15:00,816
¿Es tan malo disfrutar de
una copa de vino en el trabajo?
1004
01:15:00,840 --> 01:15:02,198
Es algo pesado.
1005
01:15:02,352 --> 01:15:03,632
¿De dónde son estos?
1006
01:15:05,040 --> 01:15:07,256
Otro estudiante.
1007
01:15:07,280 --> 01:15:09,576
Un par de chicos, nada como yo. . .
1008
01:15:09,600 --> 01:15:11,706
Tengo que tomar esto.
- ¿Qué?
1009
01:15:11,754 --> 01:15:14,277
Lo siento, gracias
por el vino. ¿De
1010
01:15:35,680 --> 01:15:39,096
quién es esta fiesta?
! Sapo o Toad Hall?
1011
01:15:39,120 --> 01:15:42,096
Un par de estudiantes de
segundo año lo encontraron y
1012
01:15:42,120 --> 01:15:45,547
aparentemente nadie vive
aquí, ¡así que es todo nuestro!
1013
01:15:53,680 --> 01:15:55,456
Bebe un poco de agua, hombre.
1014
01:15:55,480 --> 01:15:58,696
Que Dorothy está bien.
Se parece un poco a Rosie.
1015
01:15:58,720 --> 01:16:01,469
Tal vez masticar un poco
de chicle. La voy a masticar.
1016
01:16:01,691 --> 01:16:03,731
¡La chica afortunada!
1017
01:16:05,800 --> 01:16:08,176
¡Vamos!
1018
01:16:43,322 --> 01:16:46,376
¡Oye!
- Usted vino.
1019
01:16:46,767 --> 01:16:49,004
¿Todo bien?
- Sí.
1020
01:16:49,103 --> 01:16:51,656
Tengo que decir algo.
1021
01:16:52,015 --> 01:16:58,298
Tienes que dejar de hacer
el tonto. Participas o no.
1022
01:17:00,200 --> 01:17:04,320
Y si no lo eres, haz uno, Rosie.
1023
01:17:23,298 --> 01:17:24,351
¡Sargento!
1024
01:17:27,512 --> 01:17:31,296
Intenté llamarte, pero no
respondiste. Es urgente.
1025
01:17:31,320 --> 01:17:34,480
Ellos mintieron. Ella
estaba en la fiesta con Ziggy.
1026
01:17:36,219 --> 01:17:37,675
¿De donde viene esto?
1027
01:17:37,754 --> 01:17:40,863
Otro estudiante. Bel
no los encontró útiles.
1028
01:17:49,000 --> 01:17:51,016
Huele bien.
- ¿Dónde estabas?
1029
01:17:51,040 --> 01:17:54,069
La operación se acabó. Complicaciones.
1030
01:17:54,194 --> 01:17:57,667
¿Te fue bien al
final? Si, está bien.
1031
01:17:57,748 --> 01:18:00,711
No. No estás corriendo ahora.
1032
01:18:00,766 --> 01:18:02,056
Mis pensamientos van. . .
1033
01:18:02,081 --> 01:18:05,361
No, ven, siéntate, háblame.
- Tengo que.
1034
01:18:06,480 --> 01:18:08,496
Ahora mismo me mantiene cuerdo.
1035
01:18:08,520 --> 01:18:10,880
¿De verdad crees que
te mantiene saludable?
1036
01:18:15,144 --> 01:18:18,936
¡OKEY! Pero luego
comeremos juntos.
1037
01:18:18,960 --> 01:18:21,000
Sin teléfonos.
1038
01:18:22,360 --> 01:18:25,256
¿Pero debes recordar
algo que lo dejaste atrás?
1039
01:18:25,996 --> 01:18:27,668
¿Al menos intentarlo, bicho raro?
1040
01:18:27,797 --> 01:18:30,957
Es un maldito auto, no
una lente de contacto.
1041
01:18:33,280 --> 01:18:36,324
Bueno. Está bien, me voy.
1042
01:18:42,230 --> 01:18:45,574
No, los cerdos están al frente.
1043
01:18:47,040 --> 01:18:50,816
Sí, voy por la parte de
atrás. Ellos no me verán.
1044
01:18:53,733 --> 01:18:55,693
OK, Adios.
1045
01:19:16,210 --> 01:19:19,742
No ha dicho nada durante 20 minutos, Col.
1046
01:19:25,396 --> 01:19:27,276
No hay mucho que decir.
1047
01:19:28,720 --> 01:19:30,120
Lo sé.
1048
01:19:31,120 --> 01:19:32,800
Lo sé.
1049
01:19:51,496 --> 01:19:54,800
¡Quiero lastimar algo!
1050
01:20:00,040 --> 01:20:01,800
Sé dónde viven.
1051
01:20:04,320 --> 01:20:07,696
Los tres que recogieron.
Los vi irse a casa.
1052
01:20:07,720 --> 01:20:10,216
¿Por qué no dijiste eso antes? !
1053
01:20:10,240 --> 01:20:12,538
Entrar en el coche.
1054
01:20:31,960 --> 01:20:35,202
¡Col, ese fue uno de
ellos! No, en absoluto.
1055
01:20:47,760 --> 01:20:49,376
¡Te lo dije!
1056
01:20:49,400 --> 01:20:50,776
¿Eres uno de ellos?
1057
01:20:50,800 --> 01:20:53,416
¡Los vimos en el pub,
hablando con ella!
1058
01:20:53,440 --> 01:20:55,253
Déjame salir.
1059
01:20:56,040 --> 01:20:58,760
Ven aquí. Ven aquí.
1060
01:21:00,458 --> 01:21:02,058
¡Déjame ir!
1061
01:21:03,268 --> 01:21:04,896
¡Liberar!
1062
01:21:04,920 --> 01:21:07,816
¡Entrar!
1063
01:21:07,840 --> 01:21:10,400
¡Vamos, Donnie! ¡Vamos!
1064
01:21:12,340 --> 01:21:15,910
esto es fuerte Le
pregunté en su cara ayer.
1065
01:21:15,996 --> 01:21:18,656
Quiere cambiar su
historia, y dijo que no.
1066
01:21:18,680 --> 01:21:21,416
La vio en el pub y
luego en la catedral, ella
1067
01:21:21,440 --> 01:21:23,510
estaba en la fiesta con él.
1068
01:21:23,535 --> 01:21:25,706
MacLennan y sus hermanos tenían razón.
1069
01:21:25,751 --> 01:21:28,352
Ha estado mintiendo todo este tiempo.
1070
01:21:29,087 --> 01:21:32,085
Finalmente lo atrapamos.
1071
01:21:36,600 --> 01:21:39,435
Conocías a mi hermana.
- ¡No! - No mientas.
1072
01:21:40,536 --> 01:21:44,896
Te vi hablando con ella, tú y tus amigos.
- ¡No puedo respirar!
1073
01:21:44,920 --> 01:21:46,376
¿Ella te conoció?
- ¡No!
1074
01:21:46,400 --> 01:21:48,771
No te creo.
- ¿A dónde me llevas?
1075
01:21:48,852 --> 01:21:51,052
Vas a decir la verdad.
1076
01:21:59,421 --> 01:22:02,736
Cada vez que haces
esto, se pone peor para ti.
1077
01:22:02,760 --> 01:22:04,936
¡No, por favor, detente!
¡Por favor deje de!
1078
01:22:04,960 --> 01:22:06,656
Súbete a él.
1079
01:22:06,680 --> 01:22:09,856
Súbete o te mato.
1080
01:22:09,880 --> 01:22:12,180
Ya no me importa.
1081
01:22:12,520 --> 01:22:14,160
Perdimos a Rosie.
1082
01:22:15,360 --> 01:22:17,736
Rosie está muerta.
1083
01:22:23,077 --> 01:22:27,161
La Mazmorra de las Botellas. ¿Siempre
te preguntaste qué había ahí abajo?
1084
01:22:34,880 --> 01:22:36,216
te lo he advertido
1085
01:22:36,240 --> 01:22:39,645
No. ¿Qué hay ahí
abajo? ¡No! ¡No! No no.
1086
01:22:41,902 --> 01:22:44,695
Dime qué pasó y te dejaré ir.
1087
01:22:44,720 --> 01:22:46,696
¡Te lo dije todo!
1088
01:22:46,720 --> 01:22:49,430
Entonces, ¿por qué
sigues mintiéndome?
1089
01:22:50,520 --> 01:22:53,415
Abrázame, Donnie.
- ¿Por qué crees que estoy mintiendo? !
1090
01:22:53,440 --> 01:22:56,643
Escuché que estabas
allí, cubierto de su sangre.
1091
01:22:57,397 --> 01:23:01,504
¡La mataste!
- No, lo juro por Dios.
1092
01:23:42,480 --> 01:23:45,081
DS Karen Pirie y DC
Murray. ¿Qué está pasando?
1093
01:23:45,106 --> 01:23:47,495
crimen de vuelo Varón
blanco, de unos 40 años.
1094
01:23:47,520 --> 01:23:49,520
¿Podemos acercarnos?
- Señora.
1095
01:24:04,439 --> 01:24:07,695
DS Karen Pirie. ¿Tiene alguna
identificación para esta víctima?
1096
01:24:07,720 --> 01:24:09,880
Naturalmente. Por favor.
1097
01:24:12,162 --> 01:24:14,340
¿Está herido o?
- No, el es. . .
1098
01:24:16,437 --> 01:24:18,117
Está muerto.
1099
01:24:23,480 --> 01:24:26,793
El trauma puede tener un efecto dominó.
1100
01:24:27,903 --> 01:24:30,576
En el centro está la víctima,
1101
01:24:30,600 --> 01:24:34,736
la persona que experimentó
el evento traumático,
1102
01:24:34,760 --> 01:24:38,736
y si está físicamente lesionado.
1103
01:24:43,834 --> 01:24:48,040
Luego, externamente,
están los familiares afligidos.
1104
01:24:54,760 --> 01:24:57,760
Los amigos y
colegas de la víctima.
1105
01:25:02,229 --> 01:25:07,310
O aquellos que estuvieron
físicamente cerca del evento.
1106
01:25:10,839 --> 01:25:14,909
En el siguiente nivel están los
equipos de rescate y salvamento.
1107
01:25:15,752 --> 01:25:20,338
Los bomberos, los
paramédicos, la policía.
1108
01:25:22,010 --> 01:25:25,976
Y las ondas siguen y siguen, a
1109
01:25:26,000 --> 01:25:28,776
menos que algo cambie. . .
1110
01:25:29,206 --> 01:25:33,216
porque hay que procesar los traumas, hay
1111
01:25:33,240 --> 01:25:35,025
que curar las heridas.
1112
01:25:35,158 --> 01:25:37,469
Las víctimas necesitan respuestas, o
1113
01:25:37,494 --> 01:25:42,103
el dolor y la perturbación continuarán.
1114
01:25:43,181 --> 01:25:45,181
Fin Parte 1
1114
01:25:46,305 --> 01:26:46,807
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
86754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.