All language subtitles for Je.Me.Tue.A.Le.Dire.2016.FRENCH.WEBRip.XviD-SVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,570 --> 00:00:10,612 Ent�o? 2 00:00:12,435 --> 00:00:13,953 No in�cio, � desconfort�vel. 3 00:00:14,083 --> 00:00:17,686 Mas n�o se compra um par de sapatos sem os experimentar, n�o �? 4 00:00:31,401 --> 00:00:34,743 Quando estamos a morrer, a vida passa-nos � frente dos olhos. 5 00:00:35,481 --> 00:00:36,870 Como uma repeti��o. 6 00:00:38,910 --> 00:00:40,776 Seria melhor mentir, sim. 7 00:00:41,514 --> 00:00:45,290 Como mandar postais de f�rias falsas para fazer ci�mes. 8 00:00:46,636 --> 00:00:50,238 A culpa � da minha m�e. Ao me dar a vida, deu-me a morte. 9 00:00:50,368 --> 00:00:53,406 E, ao casar com o homem que a engravidou, 10 00:00:53,537 --> 00:00:57,139 deu-me este est�pido nome: Michel Peneud. 11 00:00:57,617 --> 00:00:59,787 Peneud, n�o "Pneu". 12 00:01:00,264 --> 00:01:04,040 Como podem imaginar, depressa me tornei no Michel Pneu. 13 00:01:04,995 --> 00:01:06,862 E fui alvo de todo o tipo de piadas. 14 00:01:07,946 --> 00:01:09,942 O Michel Pneu est� furado. 15 00:01:10,290 --> 00:01:11,982 O Michel Pneu nem rebolar sabe. 16 00:01:13,415 --> 00:01:15,021 O Michel Pneu vai explodir. 17 00:01:17,581 --> 00:01:21,792 Em resposta, o meu pai apenas disse... 18 00:01:22,964 --> 00:01:25,698 "A tua m�e recusou experimentar a sodomia". 19 00:01:29,127 --> 00:01:30,342 N�o valemos grande coisa. 20 00:01:44,795 --> 00:01:46,054 Isto � alguma piada? 21 00:01:48,483 --> 00:01:49,525 O qu�? 22 00:01:50,177 --> 00:01:52,217 Nunca vi ningu�m morrer t�o mal. 23 00:01:52,868 --> 00:01:54,951 Desculpa, mas isto � um disparate. 24 00:01:55,342 --> 00:01:57,816 Est�s a morrer aleatoriamente. N�o � cred�vel. 25 00:01:58,337 --> 00:02:00,377 Est� �ptimo, temos tudo o que precisamos. 26 00:02:02,026 --> 00:02:03,545 Posso repetir? 27 00:02:03,675 --> 00:02:04,977 N�o, obrigado. 28 00:02:06,106 --> 00:02:07,451 Foi �ptimo. 29 00:02:08,060 --> 00:02:09,317 Foi �ptimo? 30 00:02:10,837 --> 00:02:12,096 �ptimo... 31 00:02:16,263 --> 00:02:17,347 N�o, n�o. 32 00:02:17,955 --> 00:02:19,430 A sa�da � pelo outro lado. 33 00:02:22,208 --> 00:02:25,680 Quando n�o morro aleatoriamente, fa�o outra coisa. Um emprego real. 34 00:02:26,852 --> 00:02:27,938 Envolve ar quente. 35 00:02:28,632 --> 00:02:30,542 Acho que tenho muito jeito. 36 00:02:31,149 --> 00:02:32,799 N�o traz fama e gl�ria, mas paga bem. 37 00:02:32,929 --> 00:02:34,882 E � melhor do que apodrecer num escrit�rio. 38 00:02:48,380 --> 00:02:50,985 Acho que n�o vou encontrar o papel certo e devia crescer. 39 00:02:51,462 --> 00:02:53,242 Trabalhar a tempo inteiro na loja. 40 00:02:54,544 --> 00:02:55,846 Mas fa�o-o pela Aur�lie. 41 00:02:57,495 --> 00:02:59,318 N�o, este � o Darek. 42 00:03:27,529 --> 00:03:31,870 MINHA M�E, MINHA MORTE, MAM�RIO 43 00:03:37,946 --> 00:03:39,422 Todos v�o morrer. 44 00:03:39,726 --> 00:03:41,158 Voc�s, eu... 45 00:03:42,417 --> 00:03:44,414 Foi um m�dico que o disse � minha m�e. 46 00:03:44,891 --> 00:03:46,844 Por isso, decidiu come�ar a viver. 47 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 Primeiro, comprou um tapete. 48 00:03:52,269 --> 00:03:54,787 Estava sempre a aspir�-lo. Mantinha-a ocupada. 49 00:03:56,436 --> 00:03:57,825 Depois, foi para a Tail�ndia. 50 00:03:57,955 --> 00:04:01,427 Sonhou com lindas praias, como as dos an�ncios dos champ�s. 51 00:04:02,729 --> 00:04:06,679 Mas, em vez de fazer algo especial, ficou no quarto de hotel a ver televis�o. 52 00:04:08,458 --> 00:04:10,498 O tratamento fez-lhe cair o cabelo 53 00:04:10,628 --> 00:04:13,146 e as praias dos an�ncios fizeram-na sentir-se mal. 54 00:04:17,964 --> 00:04:19,961 Agora, o m�dico sente-se perdido. 55 00:04:21,305 --> 00:04:23,258 N�o encontra o cancro da minha m�e. 56 00:04:24,733 --> 00:04:26,948 Talvez esteja escondido ou tenha desaparecido. 57 00:04:27,816 --> 00:04:29,682 Talvez tenha passado para outra pessoa. 58 00:04:32,243 --> 00:04:35,412 - Sra. Monique Peneud. - Sou eu. 59 00:04:39,057 --> 00:04:40,446 Bom dia, venha comigo. 60 00:04:41,618 --> 00:04:42,920 Este � o meu filho. 61 00:04:44,613 --> 00:04:47,695 - Sim, ele pode esperar aqui por si. - Ele � o meu filho. 62 00:04:48,042 --> 00:04:50,602 - Por aqui. - Quero que ele venha. 63 00:04:50,732 --> 00:04:51,774 At� j�. 64 00:04:55,203 --> 00:04:57,721 Quero que ele venha. Quero que tu venhas. 65 00:04:57,851 --> 00:05:00,238 - M�e... - A senhora j� volta para ele. 66 00:05:01,714 --> 00:05:04,665 Perderam o cancro da minha m�e e agora est�o � sua procura. 67 00:05:05,055 --> 00:05:08,311 Usam raios que causam cancro para se certificarem de que desapareceu. 68 00:05:08,441 --> 00:05:10,177 Fofinho, ainda est�s a�? 69 00:05:11,132 --> 00:05:14,995 Sei que n�o � agrad�vel, mas temos de examinar o peito que ainda tem. 70 00:05:15,255 --> 00:05:16,514 Vamos l�. 71 00:05:16,644 --> 00:05:19,205 Aten��o, vai estar frio. Muito bem. 72 00:05:20,638 --> 00:05:22,330 Diga-me se fizer muita for�a. 73 00:05:25,412 --> 00:05:27,321 Possui-me, Michel. 74 00:05:28,580 --> 00:05:32,399 - �s o meu le�o. - Sou o teu le�o. 75 00:05:32,877 --> 00:05:34,352 O que � isto? 76 00:05:35,091 --> 00:05:36,783 � a minha juba. 77 00:05:37,261 --> 00:05:38,302 Michel... 78 00:05:39,214 --> 00:05:40,906 Diz alguma coisa. 79 00:05:41,948 --> 00:05:42,990 V� l�. 80 00:05:44,639 --> 00:05:48,024 - Amo-te. - N�o, diz algo excitante. 81 00:05:55,967 --> 00:05:57,008 Foi fant�stico. 82 00:05:57,877 --> 00:05:59,526 Contigo, o sexo � maravilhoso. 83 00:06:01,219 --> 00:06:02,650 N�o acreditas em mim? 84 00:06:13,198 --> 00:06:16,279 Com o meu namorado, o sexo � maravilhoso! 85 00:06:16,410 --> 00:06:18,320 Com o meu namorado... 86 00:06:18,450 --> 00:06:20,750 Juro, minhas senhoras e meus senhores... 87 00:06:22,399 --> 00:06:24,961 ... o sexo � maravilhoso! 88 00:06:32,122 --> 00:06:34,205 � um substituto. Estou a deixar de fumar. 89 00:06:34,336 --> 00:06:37,113 A s�rio? Acreditas nessas coisas? 90 00:06:37,591 --> 00:06:39,456 Que fumar � como mamar no peito da tua m�e? 91 00:06:40,368 --> 00:06:42,018 � o Complexo de �dipo. 92 00:06:43,841 --> 00:06:44,882 N�o. 93 00:06:47,356 --> 00:06:50,958 Se queres saber, o �dipo era um esquesit�ide. 94 00:06:52,825 --> 00:06:54,735 Ou a m�e dele era mesmo boa. 95 00:07:18,519 --> 00:07:19,561 Espera. 96 00:07:20,039 --> 00:07:21,080 V� isto. 97 00:07:37,052 --> 00:07:39,179 Ela deixou as chaves na porta. 98 00:07:42,174 --> 00:07:46,037 J� tent�mos. Ela est� l� dentro, mas n�o abre a porta. 99 00:08:04,787 --> 00:08:06,045 Desculpe, eu... 100 00:08:07,477 --> 00:08:08,563 Ali est� ela. 101 00:08:08,910 --> 00:08:11,471 O que est�s a fazer? N�o nos ouviste? 102 00:08:13,467 --> 00:08:15,638 Est�o aqui para levar a mob�lia. 103 00:08:16,201 --> 00:08:17,243 M�e! 104 00:08:19,110 --> 00:08:22,191 N�o interessa. Temos de ir embora. 105 00:08:22,278 --> 00:08:23,537 N�o compreendo. 106 00:08:24,622 --> 00:08:25,794 M�e! 107 00:08:27,096 --> 00:08:28,224 Abre a porta! 108 00:09:06,375 --> 00:09:08,285 N�o � f�cil. 109 00:09:18,745 --> 00:09:22,000 Com os teus problemas de sa�de, � imposs�vel ficares aqui sozinha. 110 00:09:22,781 --> 00:09:24,430 Precisas de ajuda com tudo. 111 00:09:25,386 --> 00:09:27,295 J� nem consegues abrir uma garrafa. 112 00:09:31,071 --> 00:09:32,287 N�o bebes? 113 00:09:40,360 --> 00:09:43,701 - N�o posso abandonar os teus irm�os. - P�ra com isso. 114 00:09:43,831 --> 00:09:45,221 S�o animais. 115 00:09:47,565 --> 00:09:49,648 V�o pensar que os abandonei. 116 00:09:50,516 --> 00:09:52,469 Se for embora, levo-os comigo. 117 00:09:53,206 --> 00:09:54,942 Sabes que isso � imposs�vel. 118 00:09:56,679 --> 00:09:58,242 Ent�o, vou ficar aqui. 119 00:10:01,410 --> 00:10:02,886 Queres ficar aqui? 120 00:10:05,099 --> 00:10:06,271 Muito bem. 121 00:10:07,573 --> 00:10:09,136 Mas est�s por tua conta. 122 00:10:10,828 --> 00:10:14,300 A contas, as despesas hospitalares, a medica��o, 123 00:10:14,430 --> 00:10:16,862 os cuidados de enfermagem, a comida, o espumante. 124 00:10:16,992 --> 00:10:19,942 A comida dos gatos... Tens de tratar disso tudo. 125 00:10:21,852 --> 00:10:24,153 Estou curioso por saber como vais pagar por tudo. 126 00:10:29,752 --> 00:10:31,575 Serei uma prostituta. 127 00:10:34,310 --> 00:10:35,567 Formid�vel. 128 00:10:36,089 --> 00:10:37,651 Vais ser uma prostituta. 129 00:10:53,363 --> 00:10:55,620 Se morrer, tamb�m quero servir um prop�sito. 130 00:10:56,792 --> 00:10:59,222 N�o te preocupes, algo ser� servido. 131 00:11:01,175 --> 00:11:02,391 Estou a falar a s�rio. 132 00:11:03,216 --> 00:11:05,212 Se amanh� algu�m me disser que vou morrer, 133 00:11:05,342 --> 00:11:08,641 juro que vou para a rua matar o m�ximo de parvalh�es poss�vel. 134 00:11:10,420 --> 00:11:12,287 Ser� fant�stico, tenho aqui a lista. 135 00:11:15,889 --> 00:11:17,365 Achas que estou a brincar? 136 00:11:18,275 --> 00:11:21,357 Uma bala entre os olhos ou no cu. 137 00:11:21,445 --> 00:11:23,528 Depois, rebento com os meus miolos. 138 00:11:27,347 --> 00:11:30,646 Vou fazer como a tua m�e e vou beber s� champanhe. 139 00:11:31,862 --> 00:11:32,990 Espumante. 140 00:11:35,290 --> 00:11:37,287 Para mim, ser� champanhe. 141 00:11:57,295 --> 00:12:00,290 M�e! N�o deixes o gato comer do teu prato. 142 00:12:09,882 --> 00:12:11,141 O casaco de peles, n�o. 143 00:12:12,443 --> 00:12:15,698 - Fofinho, o casaco de peles, n�o. - Certo, n�o sou surdo. 144 00:12:15,828 --> 00:12:16,870 Fofinho! 145 00:12:20,732 --> 00:12:21,862 Obrigada. 146 00:12:26,028 --> 00:12:27,330 Isso tamb�m. 147 00:12:27,721 --> 00:12:29,891 O que vais fazer com isto? J� nem mudas de roupa. 148 00:12:30,281 --> 00:12:31,410 D�-me. 149 00:12:40,567 --> 00:12:41,653 Fofinho? 150 00:12:42,435 --> 00:12:44,691 Ofereceste uma bebida ao teu amigo? 151 00:12:44,908 --> 00:12:46,601 Vai buscar outro copo. 152 00:12:47,773 --> 00:12:50,680 - Patrick, bebes alguma coisa? - Darek. 153 00:12:53,589 --> 00:12:57,799 Patrick, o Michel escondia-se nesse arm�rio quando era pequeno. 154 00:12:57,929 --> 00:13:01,575 - Lembras-te, fofinho? - N�o. P�ra com isso. 155 00:13:06,783 --> 00:13:08,867 PARA VENDA 156 00:13:13,424 --> 00:13:14,682 O SANGUE CORRE-ME NAS VEIAS 157 00:13:14,813 --> 00:13:18,372 � uma parvo�ce, mas quase chorei quando recebi o papel. 158 00:13:19,283 --> 00:13:21,670 N�o fiques muito entusiasmada. � um papel pequeno. 159 00:13:29,743 --> 00:13:30,785 Vens? 160 00:13:32,347 --> 00:13:33,823 Sou in�til. 161 00:13:35,212 --> 00:13:36,992 N�o estou a melhorar. 162 00:13:37,555 --> 00:13:40,290 Tudo o que fa�o � uma porcaria. 163 00:13:42,025 --> 00:13:43,458 N�o digas isso... 164 00:13:44,370 --> 00:13:46,323 Ainda por cima, estou gorda. 165 00:13:50,358 --> 00:13:52,920 - Aur�lie... - � verdade. 166 00:13:53,528 --> 00:13:57,130 O dono da galeria que veio ver os meus quadros n�o me ligou de volta. 167 00:13:59,127 --> 00:14:00,863 Ningu�m quer saber! 168 00:14:00,993 --> 00:14:04,031 - Isso n�o � verdade. - �, sim. Juro que �. 169 00:14:05,029 --> 00:14:06,679 Ningu�m quer saber. 170 00:14:11,497 --> 00:14:15,229 E tenho a certeza de que queres acabar comigo. 171 00:14:15,358 --> 00:14:17,747 - Est�s maluca. Porque dizes isso? - � verdade. 172 00:14:19,310 --> 00:14:20,828 Queres acabar comigo. 173 00:14:21,610 --> 00:14:23,823 Michel, n�o me deixes. 174 00:14:24,735 --> 00:14:26,123 Por favor... 175 00:14:26,817 --> 00:14:29,639 Aur�lie? Aur�lie... 176 00:14:33,112 --> 00:14:34,153 O que foi? 177 00:14:39,839 --> 00:14:41,097 P�ra. 178 00:14:42,964 --> 00:14:44,222 P�ra. 179 00:15:13,779 --> 00:15:17,382 O grande gato malhado � o Casimir. Esfrega-se em tudo o que mexe. 180 00:15:17,599 --> 00:15:20,594 Acho que o fez com a pr�pria m�e. � a magrinha que est� ao lado dele. 181 00:15:20,724 --> 00:15:23,849 Chama-se La Callas. Quando lhe damos festinhas, canta. 182 00:15:24,110 --> 00:15:26,670 E o preto estr�bico � o Boulon. 183 00:15:27,669 --> 00:15:30,620 N�o p�ra de olhar para mim, como se me conseguisse ler a mente. 184 00:15:32,096 --> 00:15:35,264 A m�e diz que � gra�as a eles que os m�dicos n�o encontram o cancro. 185 00:15:35,654 --> 00:15:37,781 Diz o mesmo da verruga que tinha no p�. 186 00:15:38,086 --> 00:15:40,342 Eles lamberam-na e ela desapareceu. 187 00:15:58,789 --> 00:15:59,917 Obrigada. 188 00:16:06,123 --> 00:16:07,382 Olha aqui. 189 00:16:07,990 --> 00:16:10,768 Parecias uma menina. Que querido. 190 00:16:10,941 --> 00:16:14,108 Quando estava gr�vida, na ecografia, disseram que era uma menina. 191 00:16:14,283 --> 00:16:16,888 Pusemos papel de parede cor-de-rosa no quarto dele. 192 00:16:18,580 --> 00:16:22,096 - Lembras-te do quarto cor-de-rosa? - Cor de salm�o. 193 00:16:22,487 --> 00:16:24,700 - Era cor de salm�o. - Adiante... 194 00:16:25,438 --> 00:16:27,391 Os rapazes tamb�m s�o bons. 195 00:16:27,565 --> 00:16:28,997 N�o o abandonei. 196 00:16:31,080 --> 00:16:32,643 Ele � t�o lindo. 197 00:16:34,205 --> 00:16:36,158 - N�o achas? - M�e. 198 00:16:37,113 --> 00:16:40,281 - Ele � lindo. - Muito lindo, ele � muito lindo. 199 00:16:40,846 --> 00:16:43,406 N�o fiz grande coisa com a minha vida, mas tu... 200 00:16:44,317 --> 00:16:46,748 - Tu �s maravilhoso. - P�ra. 201 00:16:47,443 --> 00:16:50,133 Por outro lado, a sa�de dele nunca foi muito boa. 202 00:16:51,349 --> 00:16:54,040 Por isso, amamentei-o durante mais de um ano. 203 00:16:54,951 --> 00:16:57,816 Dizem que seis meses � suficiente, mas queria certificar-me 204 00:16:57,903 --> 00:17:02,330 de que ele tinha todos os anti-corpos, vitaminas e tudo isso. 205 00:17:02,851 --> 00:17:05,542 Devias t�-lo visto agarrado ao meu peito. 206 00:17:06,627 --> 00:17:08,275 Parecia uma sanguessuga. 207 00:17:10,358 --> 00:17:11,705 Apalpaste-a? 208 00:17:12,399 --> 00:17:15,091 - Ele apalpou-te? - Apalpar? 209 00:17:15,612 --> 00:17:18,258 - Apalpar? N�o percebo. - O teu peito. 210 00:17:18,432 --> 00:17:21,992 As pessoas t�m de os examinar. Especialmente, os jovens. 211 00:17:22,122 --> 00:17:28,198 Eu mostrei-te como se fazia, Michel. Assim, em cruz. 212 00:17:29,240 --> 00:17:31,974 Eu mostrei-te. N�o a apalpaste? 213 00:17:44,908 --> 00:17:49,508 - Tranquiliza-a saber que estamos aqui. - Dormir nisto n�o me tranquiliza. 214 00:18:01,922 --> 00:18:03,701 Sabes o que me ia tranquilizar? 215 00:18:04,222 --> 00:18:06,132 Sabes o que me ia tranquilizar? 216 00:18:06,305 --> 00:18:09,083 V� l�, por favor, Michel. 217 00:18:09,518 --> 00:18:11,992 V� l�... Sen�o, n�o consigo dormir. 218 00:18:12,686 --> 00:18:16,331 - Sem barulho. - Est� bem. Baixinho. 219 00:18:24,839 --> 00:18:25,880 Sim! 220 00:18:36,297 --> 00:18:37,513 Sim! 221 00:18:37,858 --> 00:18:39,075 Boa noite! 222 00:19:32,547 --> 00:19:33,675 Fofinho? 223 00:19:36,670 --> 00:19:37,799 Fofinho? 224 00:19:42,964 --> 00:19:46,826 - O que se passa? - N�o consigo dormir. 225 00:19:47,738 --> 00:19:49,127 Posso dormir contigo? 226 00:19:50,472 --> 00:19:51,992 M�e, eu n�o estou sozinho. 227 00:19:52,643 --> 00:19:54,813 Por favor, fofinho, imploro-te. 228 00:19:56,201 --> 00:19:57,633 Est� fora de quest�o. 229 00:20:51,063 --> 00:20:52,581 Ent�o, �s tu? 230 00:20:52,929 --> 00:20:54,578 A estrela de cinema. 231 00:20:55,229 --> 00:20:58,485 Este � o Eric. J� te falei dele. 232 00:20:58,962 --> 00:21:01,089 Sinto que j� te vi antes. 233 00:21:02,738 --> 00:21:04,604 Talvez numa velha fotografia rasgada. 234 00:21:06,253 --> 00:21:09,639 Sou o anormal que lhe partiu o cora��o. Mas sinto-me mal com isso. 235 00:21:09,769 --> 00:21:11,289 - Mentiroso. - � verdade. 236 00:21:11,679 --> 00:21:14,500 Pensei muito em ti, nos meus dois anos no Camboja. 237 00:21:14,674 --> 00:21:15,846 Pensaste? 238 00:21:16,540 --> 00:21:19,882 - Quando regressas? - J� acabou. 239 00:21:20,664 --> 00:21:23,398 Agora, vivo aqui. Nesta zona. 240 00:21:23,875 --> 00:21:26,826 Comprei um apartamento. Estou a renov�-lo. 241 00:21:27,912 --> 00:21:29,344 Devias vir visitar-me. 242 00:21:30,820 --> 00:21:34,075 � engra�ado, eu e o Michel tamb�m estamos � procura de um. 243 00:21:34,987 --> 00:21:37,156 - Est�o? - Sim. 244 00:21:37,417 --> 00:21:39,240 Portanto, a rela��o � s�ria. 245 00:21:42,365 --> 00:21:43,753 Parab�ns. 246 00:21:45,186 --> 00:21:46,315 Fofinho? 247 00:21:48,311 --> 00:21:49,656 Fofinho! 248 00:21:50,698 --> 00:21:51,783 Fofinho! 249 00:22:02,591 --> 00:22:04,023 Porque me fazes isto? 250 00:22:06,974 --> 00:22:08,667 N�o podias esperar pela enfermeira? 251 00:22:09,708 --> 00:22:11,054 Queres irritar-me? 252 00:22:13,138 --> 00:22:14,570 Porque �s t�o mau? 253 00:22:14,961 --> 00:22:17,607 Eu sou mau? Fant�stico. 254 00:22:17,738 --> 00:22:20,775 Achas que gosto de vir c�? Que n�o tenho mais nada para fazer? 255 00:23:03,962 --> 00:23:05,438 D�s-me um beijinho? 256 00:23:09,257 --> 00:23:10,646 Outro. 257 00:23:13,771 --> 00:23:14,856 Mais um. 258 00:23:16,982 --> 00:23:18,372 Agora, dou-te eu um beijinho. 259 00:23:36,992 --> 00:23:38,597 Aur�lie, est�s a dormir? 260 00:23:59,344 --> 00:24:00,602 N�o vale a pena... 261 00:24:01,427 --> 00:24:03,337 ... tentar dissuadir-me. N�o vale a pena. 262 00:24:10,846 --> 00:24:12,104 N�o diz nada? 263 00:24:15,880 --> 00:24:17,790 Apesar de n�o haver muito que possa dizer. 264 00:24:24,214 --> 00:24:27,339 Vai ficar a� a olhar? Excita-o? 265 00:24:28,815 --> 00:24:30,811 Acha que me vou acobardar e que n�o o fa�o? 266 00:24:34,370 --> 00:24:38,232 - N�o me sinto bem. - Est� um pouco p�lido. 267 00:24:38,883 --> 00:24:41,400 - D�i-lhe a cabe�a? - Um pouco. 268 00:24:44,570 --> 00:24:48,737 Se sente dor nos olhos, pode ser um aneurisma. 269 00:24:49,733 --> 00:24:51,297 Ou um problema card�aco. 270 00:24:52,382 --> 00:24:54,813 D�i-lhe o bra�o esquerdo? N�o? 271 00:25:01,192 --> 00:25:02,842 N�o gosto quando ela chora. 272 00:25:04,144 --> 00:25:05,620 Fica feia. 273 00:25:07,096 --> 00:25:08,180 Como ser� que o fazem? 274 00:25:08,311 --> 00:25:11,219 As pessoas que, nestes momentos, conseguem n�o se cagar todas. 275 00:25:12,087 --> 00:25:13,519 Que permanecem dignas. 276 00:25:13,649 --> 00:25:16,731 �s vezes, at� dizem algumas palavras para a posteridade. 277 00:25:18,727 --> 00:25:20,117 N�o sei o que dizer. 278 00:25:21,289 --> 00:25:23,024 N�o preparei nada. 279 00:26:34,942 --> 00:26:35,983 Sente-se bem? 280 00:26:54,430 --> 00:26:55,775 Vamos tentar no outro bra�o. 281 00:27:11,271 --> 00:27:12,442 Raios... 282 00:27:26,331 --> 00:27:27,633 Cerre o punho. 283 00:27:32,104 --> 00:27:33,406 Outra tentativa v�. 284 00:27:43,693 --> 00:27:44,735 Sente-se bem? 285 00:27:47,643 --> 00:27:49,899 Se n�o se sentir bem, carregue aqui. 286 00:28:01,054 --> 00:28:02,442 Por causa do barulho. 287 00:28:25,750 --> 00:28:27,096 Vamos come�ar. 288 00:28:27,226 --> 00:28:29,005 Tente n�o se mexer. 289 00:28:46,497 --> 00:28:48,146 Inspira novamente. 290 00:29:03,597 --> 00:29:04,639 Toma. 291 00:29:11,800 --> 00:29:13,927 Merda. Porra! 292 00:29:16,054 --> 00:29:18,701 A sa�de dele tamb�m n�o era muito boa quando ele era beb�. 293 00:29:19,352 --> 00:29:22,044 Amamentei-o durante mais de um ano. 294 00:29:22,738 --> 00:29:24,733 Dizem que seis meses � suficiente, 295 00:29:24,821 --> 00:29:29,336 mas queria certificar-me de que ele tinha todas as vitaminas e anti-corpos. 296 00:29:29,856 --> 00:29:31,766 Podes voltar para casa. 297 00:29:32,547 --> 00:29:35,021 N�o vais fazer nada? N�o h� nada a fazer? 298 00:29:35,586 --> 00:29:38,711 - Est� tudo bem? - Tenho os resultados dos exames. 299 00:29:38,841 --> 00:29:40,750 N�o precisas de te preocupar. 300 00:29:41,315 --> 00:29:43,050 Achas que eu n�o sei? 301 00:29:43,701 --> 00:29:45,568 Que as vossas m�quinas n�o v�m tudo. 302 00:29:45,872 --> 00:29:50,212 Quando n�o h� nada, �s vezes h� algo. Porque � um tumor difuso. 303 00:29:50,820 --> 00:29:53,250 N�o encontraram nada, mas pode n�o estar tudo bem. 304 00:29:53,380 --> 00:29:55,203 Eu sei como me sinto. 305 00:29:55,724 --> 00:29:56,810 Certo. 306 00:29:57,633 --> 00:29:59,240 S�o calmantes. 307 00:30:04,317 --> 00:30:06,575 - Adeus. - Adeus. 308 00:30:07,226 --> 00:30:08,398 Minha senhora. 309 00:30:17,382 --> 00:30:18,424 Muito bem. 310 00:30:19,813 --> 00:30:21,896 - Eu vou contigo. - N�o, obrigado. 311 00:30:22,287 --> 00:30:23,458 Vou fumar um cigarro. 312 00:30:26,974 --> 00:30:30,880 Ele � encantador. Vou pedir-lhe que me examine. 313 00:30:32,443 --> 00:30:35,568 A PALPA��O DE CRISTO 314 00:30:44,118 --> 00:30:45,638 O rato � da Aur�lie. 315 00:30:45,983 --> 00:30:49,500 Ela n�o gosta de animais, porque requerem responsabilidade. 316 00:30:49,935 --> 00:30:54,231 Um rato n�o faz mal. N�o faz barulho, n�o ocupa espa�o nem vive muito. 317 00:30:55,446 --> 00:30:56,922 O rato chama-se Michel. 318 00:30:57,356 --> 00:31:01,045 � est�pido, j� me perguntei se o nome foi para a Aur�lie me chatear. 319 00:31:02,044 --> 00:31:06,341 Primeiro, chamou-lhe Mickey. Mickey para um rato n�o � original. 320 00:31:06,688 --> 00:31:08,727 Por isso, ficou Michel. 321 00:31:09,769 --> 00:31:12,287 Como reconhecia o nome, n�o o mud�mos completamente. 322 00:31:12,417 --> 00:31:14,717 Estava habituado a ouvir o nome... 323 00:31:15,716 --> 00:31:18,146 Mickey, Michel... 324 00:31:18,711 --> 00:31:20,099 S�o semelhantes. 325 00:31:20,360 --> 00:31:22,182 E, de qualquer forma, n�o era Mickey. 326 00:32:27,025 --> 00:32:28,112 Consegues sentir? 327 00:32:30,065 --> 00:32:31,888 N�o � nada, est� tudo bem. 328 00:32:39,917 --> 00:32:41,132 Aqui. 329 00:32:43,128 --> 00:32:44,344 Tenho aqui alguma coisa. 330 00:32:45,342 --> 00:32:47,643 Sabes o que fazem a homens com cancro da mama? 331 00:32:49,422 --> 00:32:53,285 - A s�rio... Sabes? - N�o me interessa. 332 00:32:54,326 --> 00:32:55,889 Removem um peito. 333 00:32:56,410 --> 00:32:59,578 Depois, removem os test�culos. 334 00:33:00,143 --> 00:33:01,271 Cortam-nos! 335 00:33:01,836 --> 00:33:03,528 Transformam-te numa menina. 336 00:33:04,092 --> 00:33:06,870 �s mesmo parva. Isso dos test�culos � por causa da pr�stata. 337 00:33:08,216 --> 00:33:11,037 Isto n�o � peito. S�o mamilos. 338 00:33:11,341 --> 00:33:13,511 - N�o h� compara��o. - A s�rio? 339 00:33:13,641 --> 00:33:14,726 Sim. 340 00:33:16,071 --> 00:33:18,632 Podes pressionar os mamilos e nada fica saliente. 341 00:33:20,150 --> 00:33:23,841 � m�sculo. Tu tens gordura. 342 00:33:25,229 --> 00:33:26,575 Tens peito. 343 00:33:27,877 --> 00:33:29,700 Desde quando �s perito? 344 00:34:24,300 --> 00:34:27,643 Pomos na cozinha, desembalamos e pode assinar a entrega. 345 00:34:27,990 --> 00:34:30,420 N�o � necess�rio incomodar os pais. 346 00:34:34,935 --> 00:34:36,930 - Muito bem. Por aqui. - Obrigado. 347 00:35:02,451 --> 00:35:06,227 Ver�, � indestrut�vel. 348 00:35:10,872 --> 00:35:12,651 � robusto. 349 00:35:16,601 --> 00:35:17,946 Quantos anos tinha a crian�a? 350 00:35:19,552 --> 00:35:20,724 Cinco anos. 351 00:35:30,664 --> 00:35:32,182 � um brinquedo para o c�o. 352 00:35:33,615 --> 00:35:35,742 � a garantia. Assine aqui. 353 00:35:45,377 --> 00:35:48,632 Sei que n�o � a melhor altura, mas posso usar a casa de banho? 354 00:36:00,133 --> 00:36:01,608 Vai demorar muito? 355 00:36:45,490 --> 00:36:46,531 M�e? 356 00:37:01,289 --> 00:37:02,461 M�e. 357 00:37:08,450 --> 00:37:09,492 Sentes? 358 00:37:13,138 --> 00:37:15,133 Se tiver alguma coisa, morro antes de ti. 359 00:37:29,023 --> 00:37:30,542 A enfermeira j� veio c�? 360 00:37:32,886 --> 00:37:35,360 Podia ajudar a vestir-te, est�s sempre com esse robe. 361 00:37:45,472 --> 00:37:47,035 Viste um pouco de televis�o? 362 00:37:55,455 --> 00:37:57,191 Est�s com bom aspecto. 363 00:37:58,190 --> 00:37:59,492 N�o sei se � da luz. 364 00:37:59,622 --> 00:38:02,052 Est�s bronzeada, parece que estiveste de f�rias. 365 00:38:52,487 --> 00:38:53,528 Est�s bem? 366 00:38:57,435 --> 00:38:58,997 Bebeste demasiado. 367 00:39:00,386 --> 00:39:01,601 Vais vomitar? 368 00:39:05,898 --> 00:39:06,940 Espera. 369 00:39:07,503 --> 00:39:08,545 M�e? 370 00:39:11,497 --> 00:39:12,669 N�o te mexas. 371 00:39:18,268 --> 00:39:19,440 Usa as m�os. 372 00:39:20,264 --> 00:39:21,608 P�e a m�o � frente da boca. 373 00:39:49,040 --> 00:39:51,557 � evidente que precisa de ser renovada. 374 00:39:52,035 --> 00:39:56,852 Mas imaginem as divis�es vazias. O seu potencial. 375 00:39:57,547 --> 00:39:58,805 Olha... 376 00:39:59,110 --> 00:40:02,799 Olha, s�o t�o queridos. 377 00:40:05,055 --> 00:40:09,266 - �amos d�-los a voc�s. - � muito gentil, mas temos suficientes. 378 00:40:09,656 --> 00:40:11,349 Temos tr�s siameses. 379 00:40:13,649 --> 00:40:16,862 - Sim, aquele � giro. - Mas cheira mal. 380 00:40:17,555 --> 00:40:18,815 Tamb�m � verdade. 381 00:40:19,466 --> 00:40:22,894 - Ol�. - P�ra, querida. 382 00:40:23,719 --> 00:40:25,281 Passamos � sala de estar? 383 00:40:28,190 --> 00:40:31,662 Ol�, minha senhora. Lembra-se de mim? Sou da ag�ncia imobili�ria. 384 00:40:32,920 --> 00:40:34,961 N�o a vamos incomodar muito tempo. 385 00:40:36,393 --> 00:40:39,648 Ol�, minha senhora. Tem uma casa ador�vel. 386 00:40:40,646 --> 00:40:42,816 Podemos tirar algumas fotografias? 387 00:40:45,464 --> 00:40:47,547 - Podemos tirar? - Sim. 388 00:40:50,628 --> 00:40:52,495 Tira �quele lado. 389 00:40:53,102 --> 00:40:55,273 Espera, vem c�. Sim, assim. 390 00:40:59,830 --> 00:41:00,915 Tira ali. 391 00:41:08,597 --> 00:41:12,200 E aqui tamb�m. 392 00:41:17,842 --> 00:41:21,618 Estou a pensar em algo "zen", muito simples. 393 00:41:21,748 --> 00:41:26,089 Deitamos abaixo aquela parede. Vai criar um espa�o maior. 394 00:41:26,219 --> 00:41:29,691 N�o o podem fazer. � uma parede-mestra. 395 00:42:14,049 --> 00:42:15,785 - Bom dia. - Bom dia. 396 00:42:19,430 --> 00:42:21,471 - Est� melhor? - Sim. 397 00:42:22,729 --> 00:42:25,160 - E o senhor? - Estou bem. 398 00:42:43,692 --> 00:42:46,123 Cheiras � tua m�e. � o mesmo cheiro. 399 00:42:48,945 --> 00:42:50,333 N�o cheiro nada. 400 00:42:51,896 --> 00:42:55,455 Cheiras, sim! Est�s habituado, mas cheiras como ela. 401 00:42:56,367 --> 00:42:58,797 Parece que ela me est� a tocar. � nojento. 402 00:42:59,274 --> 00:43:02,660 - Achas a minha m�e nojenta? - N�o, eu n�o disse isso. 403 00:43:02,790 --> 00:43:04,222 Mas estou a imaginar. 404 00:43:04,440 --> 00:43:07,130 Posso n�o querer ser acariciada pela tua m�e. 405 00:43:07,261 --> 00:43:10,255 - Mas n�o � a minha m�e, sou eu. - V�s? 406 00:43:10,906 --> 00:43:14,248 Quando dizes isso, pareces ela. Dizes com a mesma voz. 407 00:43:14,899 --> 00:43:16,505 Enlouqueceste completamente. 408 00:43:18,849 --> 00:43:21,583 - Achas que ela cheira mal? - Um pouco. 409 00:43:22,321 --> 00:43:25,533 Ela n�o o consegue evitar. � velha e est� doente, � normal. 410 00:43:27,356 --> 00:43:28,919 De qualquer modo, n�o gostas dela. 411 00:43:29,613 --> 00:43:33,042 Podes cheir�-la, mas n�o a suportas. 412 00:43:46,453 --> 00:43:50,273 S�CRATES � UM GATO 413 00:44:04,682 --> 00:44:06,549 Vamos separar-nos, est�s a atrasar-me. 414 00:44:06,722 --> 00:44:09,108 - Como o vais fazer? - Com muito cuidado. 415 00:44:12,061 --> 00:44:13,102 Corta! 416 00:44:13,580 --> 00:44:16,401 - Desliga a m�quina. - Est� bloqueada. 417 00:44:16,531 --> 00:44:19,961 N�o pode estar bloqueada. Sabes quanto dinheiro me est� a custar? 418 00:44:20,351 --> 00:44:23,432 - N�o acredito. Desliga-a. - N�o consigo. 419 00:44:23,563 --> 00:44:24,908 N�o acredito nisto. 420 00:44:25,039 --> 00:44:26,514 Recome�amos em cinco minutos. 421 00:44:27,773 --> 00:44:29,162 Foste fant�stico. 422 00:44:29,292 --> 00:44:30,594 - Fui? - Sim. 423 00:44:30,985 --> 00:44:34,326 As tuas express�es faciais estavam fant�sticas. Muito bom. 424 00:44:34,456 --> 00:44:36,149 - Isto � teu? - Sim. 425 00:44:36,237 --> 00:44:38,102 N�o p�ra de tocar h� minutos. 426 00:44:39,404 --> 00:44:40,490 Estou? 427 00:44:41,227 --> 00:44:42,269 � o pr�prio. 428 00:44:45,698 --> 00:44:47,130 � complicado. 429 00:44:50,081 --> 00:44:51,341 Sim, vou a caminho. 430 00:44:54,248 --> 00:44:56,419 Desculpa. N�o posso ficar. 431 00:44:59,456 --> 00:45:00,672 Mas eu volto. 432 00:45:11,914 --> 00:45:12,955 Senhor? 433 00:45:15,863 --> 00:45:17,295 - Sr. Peneud? - Sim. 434 00:45:17,425 --> 00:45:18,815 Acompanhe-me, por favor. 435 00:45:19,205 --> 00:45:22,243 Ela foi apanhada no supermercado, apenas de robe. 436 00:45:22,373 --> 00:45:25,498 - Sem documentos nem dinheiro... - N�o compreendo. 437 00:45:25,889 --> 00:45:28,493 Pelos vistos, estava � procura de comida para gatos. 438 00:45:31,618 --> 00:45:32,964 � o filho da senhora. 439 00:45:33,485 --> 00:45:34,743 Fofinho! 440 00:45:35,438 --> 00:45:36,479 M�e! 441 00:45:41,948 --> 00:45:43,727 Tens de acabar com este disparate. 442 00:45:51,930 --> 00:45:54,795 - M�e, podes despachar-te? - Estou a ir, fofinho. 443 00:46:05,560 --> 00:46:08,511 - Sabes como vais fazer? - N�o te preocupes, fofinho. 444 00:46:08,641 --> 00:46:10,203 Quando voltares, est� resolvido. 445 00:46:12,200 --> 00:46:13,719 M�e, vamos l�. 446 00:46:42,061 --> 00:46:44,492 Merda! Merda! 447 00:46:46,401 --> 00:46:47,443 N�o te mexas! 448 00:47:14,570 --> 00:47:17,912 - Isto � que � vida. - Maravilhoso. 449 00:47:18,779 --> 00:47:20,776 Parece um postal. 450 00:47:26,505 --> 00:47:29,935 - Adoro-te, fofinho. - Eu tamb�m te adoro, m�e. 451 00:47:51,722 --> 00:47:53,545 - Ol�. - Ol�. 452 00:47:54,066 --> 00:47:57,233 O que fazem aqui? 453 00:47:57,929 --> 00:48:00,186 N�o viram os avisos? 454 00:48:00,706 --> 00:48:03,483 - N�o compreendo... - Ele n�o compreende. 455 00:48:04,266 --> 00:48:07,607 - N�o viram os avisos? - As placas? 456 00:48:07,695 --> 00:48:09,778 - As placas? - Sim. 457 00:48:10,429 --> 00:48:15,550 - Esta zona � perigosa. - Est� contaminada. 458 00:48:16,115 --> 00:48:18,415 - N�o sabia. - Ele n�o sabia. 459 00:48:19,110 --> 00:48:21,323 Pois, claro... 460 00:48:21,453 --> 00:48:23,580 N�o sabia? 461 00:48:24,578 --> 00:48:27,399 Em que pa�s vive? 462 00:48:29,787 --> 00:48:33,737 N�o viu na televis�o? N�o ouviu na r�dio? 463 00:48:33,953 --> 00:48:38,467 - Est� nas not�cias h� duas semanas. - Pois est�, h� duas semanas. 464 00:48:38,597 --> 00:48:43,068 Depois, n�o venham queixar-se de que est�o doentes. 465 00:48:43,198 --> 00:48:46,930 N�o, n�o, n�o. Est� contaminado, v�o-se embora. 466 00:48:47,104 --> 00:48:50,273 Boulon? Princess? 467 00:48:51,836 --> 00:48:54,787 - Procuraste no jardim? - Sim. 468 00:48:57,477 --> 00:48:58,779 E l� em cima? 469 00:49:01,297 --> 00:49:04,075 Vai procurar l� em cima. 470 00:49:10,281 --> 00:49:11,497 Casimir? 471 00:49:13,190 --> 00:49:14,448 Samedi? 472 00:49:16,357 --> 00:49:17,833 Noisette? 473 00:49:18,615 --> 00:49:20,091 Noisette? 474 00:49:22,261 --> 00:49:23,823 N�o acredito nisto. 475 00:49:25,560 --> 00:49:27,122 N�o acredito. 476 00:49:30,854 --> 00:49:32,113 Callas? 477 00:49:34,108 --> 00:49:35,455 Samedi? 478 00:49:38,190 --> 00:49:40,229 Esta � a sala de jantar. 479 00:49:43,180 --> 00:49:46,566 Deixamo-los fazer o m�ximo poss�vel. P�em a mesa e levantam os pratos. 480 00:49:46,653 --> 00:49:48,216 Depois, lavam a loi�a. 481 00:50:03,883 --> 00:50:05,490 � por causa das renova��es. 482 00:50:12,738 --> 00:50:17,295 - N�o � perturbador? - O verdadeiro problema � o p�. 483 00:50:18,120 --> 00:50:22,113 O barulho � mais... O barulho � mais para os funcion�rios. 484 00:50:22,243 --> 00:50:24,761 Para os residentes nem por isso, s�o meio surdos. 485 00:50:26,323 --> 00:50:29,795 - O qu�? - Os residentes s�o meio surdos! 486 00:50:40,776 --> 00:50:43,815 N�o, n�o vale a pena apanh�-lo, ele vai cair daqui a cinco minutos. 487 00:50:45,638 --> 00:50:46,810 Vai magoar-se. 488 00:50:49,370 --> 00:50:51,063 Obrigada, s�o muito simp�ticos. 489 00:50:51,930 --> 00:50:56,054 Estamos sempre cheios. � por isso que nos vamos expandir. 490 00:50:56,271 --> 00:51:00,524 No seu lugar, despachava-me e punha o nome da sua m�e na lista de espera. 491 00:51:00,742 --> 00:51:05,516 - Se o fizer, aceitam-na? - Depende. Morreram tr�s esta semana. 492 00:51:05,646 --> 00:51:08,033 Isso desocupa os quartos. Como este, por exemplo. 493 00:51:08,857 --> 00:51:09,943 Aqui est�. 494 00:51:12,938 --> 00:51:14,240 � muito agrad�vel. 495 00:51:14,847 --> 00:51:16,888 O problema � que n�o sabemos quando. 496 00:51:17,148 --> 00:51:20,533 �s vezes, pensamos que eles n�o aguentam muito mais. 497 00:51:21,054 --> 00:51:23,354 Depois, v�o para o hospital e regressam. 498 00:51:23,483 --> 00:51:25,481 Gostam tanto disto, que n�o nos deixam. 499 00:51:26,393 --> 00:51:28,867 Precisa de sorte e de muita paci�ncia. 500 00:51:30,820 --> 00:51:36,331 Se � urgente, pode falar com a pessoa encarregue da lista de espera. 501 00:51:37,200 --> 00:51:40,021 - Quem �? - Sou eu. 502 00:51:42,799 --> 00:51:43,841 E... 503 00:51:47,356 --> 00:51:49,440 Vamos para a esquerda. E... 504 00:51:52,391 --> 00:51:53,737 Sentamo-nos. 505 00:52:50,290 --> 00:52:52,243 Podes dizer-me se sentes alguma coisa? 506 00:53:03,398 --> 00:53:05,264 - Sim. - O qu�? 507 00:53:05,568 --> 00:53:06,956 Est� um pouco duro. 508 00:53:08,086 --> 00:53:09,951 - Sentes alguma coisa? - Sim. 509 00:53:10,906 --> 00:53:12,513 Est� duro e n�o se mexe. 510 00:53:15,377 --> 00:53:16,419 N�o. 511 00:53:19,804 --> 00:53:22,886 V�s? Isto mexe-se e isto, n�o. 512 00:53:29,787 --> 00:53:30,872 Sim. 513 00:53:38,857 --> 00:53:41,592 Sim, est� duro e n�o se mexe. 514 00:53:43,372 --> 00:53:46,627 Sente, a minha mexe-se. A tua, n�o. 515 00:53:48,275 --> 00:53:49,448 Esta mexe-se. 516 00:53:53,050 --> 00:53:55,264 � mau mexer-se ou n�o se mexer? 517 00:53:55,872 --> 00:53:57,781 Acho que � mau se n�o se mexer. 518 00:53:58,432 --> 00:54:01,037 N�o sei. Com a irm� do Fred, mexia-se ou n�o se mexia? 519 00:54:02,469 --> 00:54:04,466 - Fred? - O que foi? 520 00:54:04,596 --> 00:54:08,632 Fred, aquilo no peito da tua irm� estava duro e n�o se mexia? 521 00:54:10,498 --> 00:54:11,627 N�o me lembro. 522 00:54:13,102 --> 00:54:16,400 - Podes perguntar-lhe? - Ela morreu. 523 00:54:19,656 --> 00:54:22,738 N�o te preocupes, acho que a irm� dele morreu atropelada. 524 00:54:34,153 --> 00:54:35,716 MORRER SEM TUMOR 525 00:54:35,846 --> 00:54:37,235 M�e, tenho as tuas coisas. 526 00:54:38,146 --> 00:54:39,665 J� viste isto, fofinho? 527 00:54:42,920 --> 00:54:44,700 J� me serve, outra vez. 528 00:54:56,810 --> 00:54:58,154 Isto � para ti. 529 00:54:58,936 --> 00:54:59,977 O que �? 530 00:55:02,061 --> 00:55:03,406 A trompa do teu pai. 531 00:55:09,525 --> 00:55:11,566 Tamb�m est� a� o uniforme dele. 532 00:55:16,471 --> 00:55:18,857 Sabes que foi assim que nos conhecemos. 533 00:55:19,031 --> 00:55:21,115 And�vamos na banda. 534 00:55:21,505 --> 00:55:25,021 Ele tocava a trompa e eu girava a batuta. 535 00:55:28,797 --> 00:55:30,924 Naquela altura, ele j� era um imbecil. 536 00:55:50,672 --> 00:55:53,102 Tenta tu, a tua voz � mais forte. 537 00:56:11,896 --> 00:56:14,370 Pensamos sempre que acontece aos outros. 538 00:56:14,500 --> 00:56:20,403 Dizem que 84 milh�es ir�o morrer de cancro nos pr�ximos dez anos. 539 00:56:22,182 --> 00:56:25,307 Implica uma morte devido ao cancro a cada quatro segundos. Imagine. 540 00:56:26,436 --> 00:56:28,258 � her�tico. 541 00:56:28,649 --> 00:56:30,863 J� o vi na fam�lia da minha mulher. 542 00:56:31,211 --> 00:56:33,685 Havia a m�e, o tio, o irm�o, 543 00:56:33,815 --> 00:56:37,764 a m�e do irm�o e o pai dela... 544 00:56:39,326 --> 00:56:41,063 N�o, o que estou eu a dizer? 545 00:56:41,192 --> 00:56:44,578 Primeiro, foi a irm�. Depois, o pai... 546 00:56:46,011 --> 00:56:51,566 � como na m�sica: "Meu pai, minha m�e, meus irm�os e minhas irm�s." 547 00:56:52,304 --> 00:56:54,170 "Felizes como ningu�m". 548 00:56:58,641 --> 00:57:02,287 - Algu�m na fam�lia morreu de cancro? - A minha m�e. 549 00:57:02,894 --> 00:57:04,414 Bem, ainda n�o morreu. 550 00:57:05,412 --> 00:57:08,623 Mesmo assim, significa que tem uma predisposi��o. 551 00:57:08,753 --> 00:57:11,966 Fuma? Eu fumo. 552 00:57:12,529 --> 00:57:15,828 Cada vez fumo mais. � est�pido. 553 00:57:16,393 --> 00:57:18,867 Um em cada dois fumadores morre de cancro. 554 00:57:19,908 --> 00:57:23,164 Digo sempre: "N�o gostava de estar no lugar do outro". 555 00:57:25,203 --> 00:57:27,200 - Eu deixei de fumar. - Muito bem. 556 00:57:29,977 --> 00:57:34,188 Cortaram a l�ngua � irm� da minha mulher, apesar de nunca ter fumado. 557 00:57:36,271 --> 00:57:40,003 O telem�vel! Livrei-me disso, acabou. 558 00:57:42,347 --> 00:57:43,519 N�o faz nada bem. 559 00:57:45,342 --> 00:57:48,076 Para n�o falar das porcarias que nos obrigam a comer. 560 00:57:48,206 --> 00:57:52,200 Colorantes, conservantes, ONG... Tudo isso. 561 00:57:53,805 --> 00:57:56,583 Mas sabe que mais? N�o � o pior. 562 00:57:56,714 --> 00:57:59,752 O pior � aqui. � psicol�gico. 563 00:58:00,143 --> 00:58:03,354 Com isto, podemos inventar coisas horr�veis. 564 00:58:03,485 --> 00:58:06,002 Temos de ludibriar o tumor. 565 00:58:06,826 --> 00:58:12,860 � por isso que, com a minha mulher, eu e a m�dica n�o lhe dissemos nada. 566 00:58:13,076 --> 00:58:15,464 N�o a quer�amos preocupar. N�o vale a pena. 567 00:58:15,594 --> 00:58:17,807 Esque�a a �tica profissional. 568 00:58:17,938 --> 00:58:21,757 Ela tem dois, talvez tr�s meses de vida. 569 00:58:22,018 --> 00:58:23,883 Acha que est� constipada. 570 00:58:26,315 --> 00:58:30,568 Eu tenho problemas card�acos e ela pensa que eu vou morrer antes dela. 571 00:58:34,735 --> 00:58:37,078 Tem piada, n�o �? Uma constipa��o. 572 00:58:38,250 --> 00:58:44,414 Sempre que me v�m l�grimas aos olhos, grito com ela. 573 00:58:44,891 --> 00:58:50,143 Digo-lhe que a culpa � dela, que ela me pegou a porcaria dos germes. 574 00:58:50,403 --> 00:58:52,920 Fazem-me lacrimejar. 575 00:58:59,691 --> 00:59:01,817 Ver�, ela � uma boa m�dica. Sim? 576 00:59:02,729 --> 00:59:05,290 - Ent�o? - N�o � nada de grave. 577 00:59:05,420 --> 00:59:09,630 Est� apenas um pouco cansada. Se continuar, avise-me. 578 00:59:09,761 --> 00:59:11,670 - Sim, claro. - Obrigada. 579 00:59:15,013 --> 00:59:16,357 Sr. Peneud. 580 00:59:17,313 --> 00:59:18,441 � grave? 581 00:59:21,740 --> 00:59:23,172 N�o, n�o � nada. 582 00:59:23,476 --> 00:59:25,560 Deve ser um lipoma. 583 00:59:27,208 --> 00:59:30,160 - O qu�? - Um pequeno tumor benigno. 584 00:59:31,810 --> 00:59:34,891 - Um tumor? - Sim, mas � benigno. 585 00:59:35,846 --> 00:59:38,146 � uma bola de gordura, se preferir. 586 00:59:40,750 --> 00:59:42,617 A minha m�e tem cancro da mama. 587 00:59:43,441 --> 00:59:45,394 Mas os homens n�o o podem ter. 588 00:59:45,785 --> 00:59:49,170 Os homens podem ter cancro da mama, mas � muito raro. 589 00:59:51,471 --> 00:59:54,292 Para al�m disso, � jovem demais para esse tipo de patologia. 590 00:59:55,333 --> 00:59:59,066 - T�m de tirar o peito? - Pode acontecer. 591 01:00:01,583 --> 01:00:03,537 Mas n�o � necess�rio remover... 592 01:00:04,362 --> 01:00:09,482 Os test�culos? N�o, s� se removem os test�culos se houver met�stases. 593 01:00:14,995 --> 01:00:19,292 - Mas eu n�o tenho met�stases. - N�o, eu disse que n�o tinha nada. 594 01:00:20,811 --> 01:00:24,587 - � s� um lipoma. - Nada tem de ser removido? 595 01:00:26,888 --> 01:00:27,929 N�o. 596 01:00:30,533 --> 01:00:32,442 Mas vamos fazer um exame na mesma. 597 01:02:08,537 --> 01:02:09,795 Ent�o, Michel? 598 01:02:11,227 --> 01:02:12,356 Sentes-te melhor? 599 01:02:14,526 --> 01:02:15,872 Espera. 600 01:02:16,740 --> 01:02:18,128 D�-me isso. 601 01:02:21,992 --> 01:02:23,033 Porqu�? 602 01:02:23,857 --> 01:02:26,505 - Porqu� o qu�? - Porque te vais embora? 603 01:02:28,719 --> 01:02:30,368 Porque j� n�o te amo. 604 01:02:32,972 --> 01:02:34,535 Lamento. 605 01:02:39,526 --> 01:02:42,391 Acordei uma manh� e... 606 01:02:44,083 --> 01:02:45,560 E foi assim. 607 01:02:46,167 --> 01:02:48,294 J� n�o te suporto. 608 01:02:48,511 --> 01:02:51,679 N�o aguento a tua voz nem o teu cheiro. 609 01:02:51,810 --> 01:02:54,110 Comecei a desejar-te coisas terr�veis. 610 01:02:56,149 --> 01:02:59,535 - Coisas terr�veis? - Sim, isso que tens a�. 611 01:03:00,358 --> 01:03:01,922 Se for grave, a culpa � minha. 612 01:03:03,224 --> 01:03:07,955 - Est�s a falar por falar. - Garanto-te, a culpa � minha. 613 01:03:08,823 --> 01:03:10,906 Queria mesmo que morresses. 614 01:03:13,685 --> 01:03:15,117 Desculpa. 615 01:03:22,886 --> 01:03:25,403 N�o � uma boa altura. Eu ligo-te. 616 01:03:30,264 --> 01:03:31,349 Michel? 617 01:03:31,870 --> 01:03:33,910 N�o ficas c� esta noite? 618 01:03:36,601 --> 01:03:38,250 Prefiro n�o ficar. 619 01:03:38,945 --> 01:03:41,115 Para al�m disso, j� tenho planos. 620 01:04:42,226 --> 01:04:44,830 - Estou finar. - Fumar? 621 01:04:51,862 --> 01:04:53,424 S�o 61 euros. 622 01:06:19,925 --> 01:06:23,354 O que achas que ela est� a fazer? Achas que est� a pensar em n�s? 623 01:06:26,696 --> 01:06:28,692 N�o olhes para mim assim. 624 01:06:29,995 --> 01:06:31,731 Sabes bem de quem estou a falar. 625 01:06:33,988 --> 01:06:36,940 Talvez esteja a ser fodida por outro gajo. 626 01:06:38,675 --> 01:06:40,150 Consegues imagin�-lo? 627 01:06:40,238 --> 01:06:44,231 Tu est�s a morrer e ela est� a fazer sexo. 628 01:06:50,438 --> 01:06:52,391 N�o �s muito conversador, pois n�o? 629 01:06:54,083 --> 01:06:55,863 Ainda bem, eu tamb�m n�o. 630 01:07:02,633 --> 01:07:05,498 �s maluco! Sabes que horas s�o? 631 01:07:05,628 --> 01:07:06,844 Vou morrer. 632 01:07:08,060 --> 01:07:09,535 S� quero falar com ela. 633 01:07:09,882 --> 01:07:12,096 A Aur�lie n�o est� aqui. 634 01:07:15,524 --> 01:07:16,740 Onde est� ela? 635 01:07:23,857 --> 01:07:25,550 J� chega! 636 01:07:28,024 --> 01:07:31,757 N�o faz mal se n�o quiser falar comigo. S� quero que ela me oi�a. 637 01:07:36,227 --> 01:07:41,608 O que move um cavalo andaluz? O amor 638 01:07:43,519 --> 01:07:49,292 Eu e tu no mesmo par de sapatos O amor 639 01:07:50,333 --> 01:07:54,110 O amor 640 01:07:55,542 --> 01:08:00,706 O amor, a... a... a... 641 01:08:01,227 --> 01:08:02,790 A andorinha... 642 01:08:02,920 --> 01:08:04,830 Escuta, Michel. 643 01:08:05,568 --> 01:08:08,432 Se n�o te fores embora, vou chamar a pol�cia. 644 01:08:21,497 --> 01:08:22,669 Beijinhos. 645 01:10:27,669 --> 01:10:28,971 Merda. 646 01:10:30,576 --> 01:10:32,443 Com a minha prima foi igual. 647 01:10:32,964 --> 01:10:35,351 Quando teve cancro, o marido deixou-a. 648 01:10:36,436 --> 01:10:38,258 Ela morreu tr�s semanas depois. 649 01:10:40,863 --> 01:10:42,773 Imagina, tr�s semanas... 650 01:10:43,988 --> 01:10:45,247 Cabr�o... 651 01:10:46,549 --> 01:10:50,107 � verdade que ela era uma chata, mas porra... 652 01:10:50,412 --> 01:10:53,493 Ele podia ter esperado um pouco. Tr�s semanas n�o � o fim do mundo. 653 01:11:13,589 --> 01:11:17,972 (DES)MAMA EM PAZ 654 01:11:33,337 --> 01:11:34,682 Ainda n�o terminei. 655 01:11:39,977 --> 01:11:41,323 Gostam do que v�em? 656 01:11:43,146 --> 01:11:44,752 Desculpa, mas devias ir embora... 657 01:11:45,358 --> 01:11:47,443 - Tem calma. - Espera, eu trato disto. Sai! 658 01:11:49,005 --> 01:11:50,915 - Estou a morrer. - Michel, vai-te embora! 659 01:11:51,263 --> 01:11:54,344 - Porque n�o esperas at� eu morrer? - P�ra. Est�o a olhar para ti. 660 01:11:55,125 --> 01:11:57,773 - Estou-me a lixar. - N�o acredito nisto! 661 01:11:59,682 --> 01:12:01,071 Devias ir embora. 662 01:12:05,672 --> 01:12:07,495 - N�o me toques! - Est� bem. 663 01:12:07,755 --> 01:12:09,795 - Tocaste-me. - Tens de te acalmar. 664 01:12:09,925 --> 01:12:12,096 As coisas n�o precisam de ser assim. 665 01:12:12,226 --> 01:12:14,310 - P�ra! - N�o, olha para mim. 666 01:12:14,440 --> 01:12:16,566 - Vai correr bem. Vai para casa. - Eu amo-a. 667 01:12:16,696 --> 01:12:17,912 Eu j� n�o te amo. 668 01:12:18,649 --> 01:12:20,863 - Pronto, ela j� n�o te ama. - Eu amo-a. 669 01:12:20,993 --> 01:12:22,860 - Vai para casa. - Eu n�o te amo. 670 01:12:22,990 --> 01:12:25,898 - Estou apaixonado por ela. - Tens de ir embora. Vamos l�. 671 01:12:26,940 --> 01:12:28,849 N�o acredito... Vai-te embora! 672 01:12:29,500 --> 01:12:32,408 Vai-te embora! J�! 673 01:12:34,362 --> 01:12:36,401 - Espero por ti no bar, aqui em frente. - Sai. 674 01:14:03,901 --> 01:14:05,811 N�o te esque�as de pedir um desejo. 675 01:14:24,430 --> 01:14:26,427 Devias ter-me dito que ela n�o vinha. 676 01:14:30,594 --> 01:14:31,940 � muito grande. 677 01:14:34,587 --> 01:14:36,583 Podes levar o que sobrar. 678 01:14:59,110 --> 01:15:01,497 Assim, podes pedir muitos desejos. 679 01:15:07,529 --> 01:15:09,179 Parece ser algo especial. 680 01:15:11,914 --> 01:15:14,865 - Feliz anivers�rio, fofinho! - Obrigado. 681 01:15:27,712 --> 01:15:29,144 N�o abres? 682 01:15:46,896 --> 01:15:49,110 Que querido! 683 01:15:55,967 --> 01:15:57,747 Importas-te que ele fique aqui? 684 01:16:06,080 --> 01:16:10,550 �s t�o bonito. Vais ficar com a mam�. 685 01:16:10,985 --> 01:16:15,802 Vais ficar com a mam�. Que lindo... 686 01:16:17,365 --> 01:16:21,357 Aqui est�. As minhas primeiras contrac��es come�aram. 687 01:16:22,573 --> 01:16:24,526 Enquanto dava � luz... 688 01:16:26,783 --> 01:16:29,257 ... o teu pai, o cabr�o, estava a foder a vizinha. 689 01:16:30,906 --> 01:16:35,550 Pensei em dizer-lhe que ele n�o era o pai, para o irritar. 690 01:16:38,632 --> 01:16:41,888 Quando te vi, mudei de ideias. 691 01:16:44,578 --> 01:16:46,792 Tinhas uma cabe�a engra�ada. 692 01:16:48,528 --> 01:16:50,351 Toda alongada. 693 01:16:51,523 --> 01:16:53,258 Parecias um peixe. 694 01:16:56,341 --> 01:16:59,813 Como o teu pai, mas pior. 695 01:17:04,196 --> 01:17:06,627 A enfermeira p�s-te nos meus bra�os. 696 01:17:11,575 --> 01:17:16,696 Primeiro, n�o me atrevi a dizer algo, mas depois perguntei-lhe... 697 01:17:17,955 --> 01:17:20,081 ... se havia algum engano. 698 01:17:22,078 --> 01:17:24,336 Eras t�o feio. 699 01:17:27,287 --> 01:17:29,370 Depois, a tua cabe�a ficou normal. 700 01:17:35,013 --> 01:17:39,743 Ainda n�o tinhas dentes, mas mordias-me o peito. 701 01:17:41,132 --> 01:17:42,477 Magoava. 702 01:17:46,471 --> 01:17:49,162 Como se o leite n�o te satisfizesse. 703 01:17:50,594 --> 01:17:52,591 Querias com�-lo. 704 01:18:44,804 --> 01:18:45,889 Estou? 705 01:22:23,424 --> 01:22:24,508 N�o, obrigado. 706 01:22:33,797 --> 01:22:36,531 Que estranho, �s t�o parecido com a tua m�e. 707 01:23:06,653 --> 01:23:07,998 Espera! 708 01:23:10,732 --> 01:23:12,208 Esqueceste-te da tua m�e. 709 01:27:02,633 --> 01:27:05,758 Para a Karin 710 01:27:21,731 --> 01:27:23,815 Tradu��o de Lara Gr�cio 711 01:27:26,000 --> 01:27:27,600 Ripadas por: guardiao 52574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.