Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,570 --> 00:00:10,612
Ent�o?
2
00:00:12,435 --> 00:00:13,953
No in�cio, � desconfort�vel.
3
00:00:14,083 --> 00:00:17,686
Mas n�o se compra um par de sapatos
sem os experimentar, n�o �?
4
00:00:31,401 --> 00:00:34,743
Quando estamos a morrer,a vida passa-nos � frente dos olhos.
5
00:00:35,481 --> 00:00:36,870
Como uma repeti��o.
6
00:00:38,910 --> 00:00:40,776
Seria melhor mentir, sim.
7
00:00:41,514 --> 00:00:45,290
Como mandar postaisde f�rias falsas para fazer ci�mes.
8
00:00:46,636 --> 00:00:50,238
A culpa � da minha m�e.Ao me dar a vida, deu-me a morte.
9
00:00:50,368 --> 00:00:53,406
E, ao casar com o homemque a engravidou,
10
00:00:53,537 --> 00:00:57,139
deu-me este est�pido nome:Michel Peneud.
11
00:00:57,617 --> 00:00:59,787
Peneud, n�o "Pneu".
12
00:01:00,264 --> 00:01:04,040
Como podem imaginar,depressa me tornei no Michel Pneu.
13
00:01:04,995 --> 00:01:06,862
E fui alvo de todo o tipo de piadas.
14
00:01:07,946 --> 00:01:09,942
O Michel Pneu est� furado.
15
00:01:10,290 --> 00:01:11,982
O Michel Pneu nem rebolar sabe.
16
00:01:13,415 --> 00:01:15,021
O Michel Pneu vai explodir.
17
00:01:17,581 --> 00:01:21,792
Em resposta,o meu pai apenas disse...
18
00:01:22,964 --> 00:01:25,698
"A tua m�e recusouexperimentar a sodomia".
19
00:01:29,127 --> 00:01:30,342
N�o valemos grande coisa.
20
00:01:44,795 --> 00:01:46,054
Isto � alguma piada?
21
00:01:48,483 --> 00:01:49,525
O qu�?
22
00:01:50,177 --> 00:01:52,217
Nunca vi ningu�m morrer t�o mal.
23
00:01:52,868 --> 00:01:54,951
Desculpa, mas isto � um disparate.
24
00:01:55,342 --> 00:01:57,816
Est�s a morrer aleatoriamente.
N�o � cred�vel.
25
00:01:58,337 --> 00:02:00,377
Est� �ptimo,
temos tudo o que precisamos.
26
00:02:02,026 --> 00:02:03,545
Posso repetir?
27
00:02:03,675 --> 00:02:04,977
N�o, obrigado.
28
00:02:06,106 --> 00:02:07,451
Foi �ptimo.
29
00:02:08,060 --> 00:02:09,317
Foi �ptimo?
30
00:02:10,837 --> 00:02:12,096
�ptimo...
31
00:02:16,263 --> 00:02:17,347
N�o, n�o.
32
00:02:17,955 --> 00:02:19,430
A sa�da � pelo outro lado.
33
00:02:22,208 --> 00:02:25,680
Quando n�o morro aleatoriamente,fa�o outra coisa. Um emprego real.
34
00:02:26,852 --> 00:02:27,938
Envolve ar quente.
35
00:02:28,632 --> 00:02:30,542
Acho que tenho muito jeito.
36
00:02:31,149 --> 00:02:32,799
N�o traz fama e gl�ria, mas paga bem.
37
00:02:32,929 --> 00:02:34,882
E � melhordo que apodrecer num escrit�rio.
38
00:02:48,380 --> 00:02:50,985
Acho que n�o vou encontraro papel certo e devia crescer.
39
00:02:51,462 --> 00:02:53,242
Trabalhar a tempo inteiro na loja.
40
00:02:54,544 --> 00:02:55,846
Mas fa�o-o pela Aur�lie.
41
00:02:57,495 --> 00:02:59,318
N�o, este � o Darek.
42
00:03:27,529 --> 00:03:31,870
MINHA M�E, MINHA MORTE, MAM�RIO
43
00:03:37,946 --> 00:03:39,422
Todos v�o morrer.
44
00:03:39,726 --> 00:03:41,158
Voc�s, eu...
45
00:03:42,417 --> 00:03:44,414
Foi um m�dicoque o disse � minha m�e.
46
00:03:44,891 --> 00:03:46,844
Por isso, decidiu come�ar a viver.
47
00:03:49,188 --> 00:03:51,315
Primeiro, comprou um tapete.
48
00:03:52,269 --> 00:03:54,787
Estava sempre a aspir�-lo.Mantinha-a ocupada.
49
00:03:56,436 --> 00:03:57,825
Depois, foi para a Tail�ndia.
50
00:03:57,955 --> 00:04:01,427
Sonhou com lindas praias,como as dos an�ncios dos champ�s.
51
00:04:02,729 --> 00:04:06,679
Mas, em vez de fazer algo especial,ficou no quarto de hotel a ver televis�o.
52
00:04:08,458 --> 00:04:10,498
O tratamento fez-lhe cair o cabelo
53
00:04:10,628 --> 00:04:13,146
e as praias dos an�nciosfizeram-na sentir-se mal.
54
00:04:17,964 --> 00:04:19,961
Agora, o m�dico sente-se perdido.
55
00:04:21,305 --> 00:04:23,258
N�o encontra o cancro da minha m�e.
56
00:04:24,733 --> 00:04:26,948
Talvez esteja escondidoou tenha desaparecido.
57
00:04:27,816 --> 00:04:29,682
Talvez tenha passadopara outra pessoa.
58
00:04:32,243 --> 00:04:35,412
- Sra. Monique Peneud.
- Sou eu.
59
00:04:39,057 --> 00:04:40,446
Bom dia, venha comigo.
60
00:04:41,618 --> 00:04:42,920
Este � o meu filho.
61
00:04:44,613 --> 00:04:47,695
- Sim, ele pode esperar aqui por si.
- Ele � o meu filho.
62
00:04:48,042 --> 00:04:50,602
- Por aqui.
- Quero que ele venha.
63
00:04:50,732 --> 00:04:51,774
At� j�.
64
00:04:55,203 --> 00:04:57,721
Quero que ele venha.
Quero que tu venhas.
65
00:04:57,851 --> 00:05:00,238
- M�e...
- A senhora j� volta para ele.
66
00:05:01,714 --> 00:05:04,665
Perderam o cancro da minha m�ee agora est�o � sua procura.
67
00:05:05,055 --> 00:05:08,311
Usam raios que causam cancro parase certificarem de que desapareceu.
68
00:05:08,441 --> 00:05:10,177
Fofinho, ainda est�s a�?
69
00:05:11,132 --> 00:05:14,995
Sei que n�o � agrad�vel, mas temos
de examinar o peito que ainda tem.
70
00:05:15,255 --> 00:05:16,514
Vamos l�.
71
00:05:16,644 --> 00:05:19,205
Aten��o, vai estar frio. Muito bem.
72
00:05:20,638 --> 00:05:22,330
Diga-me se fizer muita for�a.
73
00:05:25,412 --> 00:05:27,321
Possui-me, Michel.
74
00:05:28,580 --> 00:05:32,399
- �s o meu le�o.
- Sou o teu le�o.
75
00:05:32,877 --> 00:05:34,352
O que � isto?
76
00:05:35,091 --> 00:05:36,783
� a minha juba.
77
00:05:37,261 --> 00:05:38,302
Michel...
78
00:05:39,214 --> 00:05:40,906
Diz alguma coisa.
79
00:05:41,948 --> 00:05:42,990
V� l�.
80
00:05:44,639 --> 00:05:48,024
- Amo-te.
- N�o, diz algo excitante.
81
00:05:55,967 --> 00:05:57,008
Foi fant�stico.
82
00:05:57,877 --> 00:05:59,526
Contigo, o sexo � maravilhoso.
83
00:06:01,219 --> 00:06:02,650
N�o acreditas em mim?
84
00:06:13,198 --> 00:06:16,279
Com o meu namorado,
o sexo � maravilhoso!
85
00:06:16,410 --> 00:06:18,320
Com o meu namorado...
86
00:06:18,450 --> 00:06:20,750
Juro, minhas senhoras
e meus senhores...
87
00:06:22,399 --> 00:06:24,961
... o sexo � maravilhoso!
88
00:06:32,122 --> 00:06:34,205
� um substituto.
Estou a deixar de fumar.
89
00:06:34,336 --> 00:06:37,113
A s�rio?
Acreditas nessas coisas?
90
00:06:37,591 --> 00:06:39,456
Que fumar � como mamar
no peito da tua m�e?
91
00:06:40,368 --> 00:06:42,018
� o Complexo de �dipo.
92
00:06:43,841 --> 00:06:44,882
N�o.
93
00:06:47,356 --> 00:06:50,958
Se queres saber,
o �dipo era um esquesit�ide.
94
00:06:52,825 --> 00:06:54,735
Ou a m�e dele era mesmo boa.
95
00:07:18,519 --> 00:07:19,561
Espera.
96
00:07:20,039 --> 00:07:21,080
V� isto.
97
00:07:37,052 --> 00:07:39,179
Ela deixou as chaves na porta.
98
00:07:42,174 --> 00:07:46,037
J� tent�mos. Ela est� l� dentro,
mas n�o abre a porta.
99
00:08:04,787 --> 00:08:06,045
Desculpe, eu...
100
00:08:07,477 --> 00:08:08,563
Ali est� ela.
101
00:08:08,910 --> 00:08:11,471
O que est�s a fazer?
N�o nos ouviste?
102
00:08:13,467 --> 00:08:15,638
Est�o aqui para levar a mob�lia.
103
00:08:16,201 --> 00:08:17,243
M�e!
104
00:08:19,110 --> 00:08:22,191
N�o interessa. Temos de ir embora.
105
00:08:22,278 --> 00:08:23,537
N�o compreendo.
106
00:08:24,622 --> 00:08:25,794
M�e!
107
00:08:27,096 --> 00:08:28,224
Abre a porta!
108
00:09:06,375 --> 00:09:08,285
N�o � f�cil.
109
00:09:18,745 --> 00:09:22,000
Com os teus problemas de sa�de,
� imposs�vel ficares aqui sozinha.
110
00:09:22,781 --> 00:09:24,430
Precisas de ajuda com tudo.
111
00:09:25,386 --> 00:09:27,295
J� nem consegues abrir uma garrafa.
112
00:09:31,071 --> 00:09:32,287
N�o bebes?
113
00:09:40,360 --> 00:09:43,701
- N�o posso abandonar os teus irm�os.
- P�ra com isso.
114
00:09:43,831 --> 00:09:45,221
S�o animais.
115
00:09:47,565 --> 00:09:49,648
V�o pensar que os abandonei.
116
00:09:50,516 --> 00:09:52,469
Se for embora, levo-os comigo.
117
00:09:53,206 --> 00:09:54,942
Sabes que isso � imposs�vel.
118
00:09:56,679 --> 00:09:58,242
Ent�o, vou ficar aqui.
119
00:10:01,410 --> 00:10:02,886
Queres ficar aqui?
120
00:10:05,099 --> 00:10:06,271
Muito bem.
121
00:10:07,573 --> 00:10:09,136
Mas est�s por tua conta.
122
00:10:10,828 --> 00:10:14,300
A contas, as despesas
hospitalares, a medica��o,
123
00:10:14,430 --> 00:10:16,862
os cuidados de enfermagem,
a comida, o espumante.
124
00:10:16,992 --> 00:10:19,942
A comida dos gatos...
Tens de tratar disso tudo.
125
00:10:21,852 --> 00:10:24,153
Estou curioso por saber
como vais pagar por tudo.
126
00:10:29,752 --> 00:10:31,575
Serei uma prostituta.
127
00:10:34,310 --> 00:10:35,567
Formid�vel.
128
00:10:36,089 --> 00:10:37,651
Vais ser uma prostituta.
129
00:10:53,363 --> 00:10:55,620
Se morrer, tamb�m quero
servir um prop�sito.
130
00:10:56,792 --> 00:10:59,222
N�o te preocupes, algo ser� servido.
131
00:11:01,175 --> 00:11:02,391
Estou a falar a s�rio.
132
00:11:03,216 --> 00:11:05,212
Se amanh�
algu�m me disser que vou morrer,
133
00:11:05,342 --> 00:11:08,641
juro que vou para a rua matar
o m�ximo de parvalh�es poss�vel.
134
00:11:10,420 --> 00:11:12,287
Ser� fant�stico, tenho aqui a lista.
135
00:11:15,889 --> 00:11:17,365
Achas que estou a brincar?
136
00:11:18,275 --> 00:11:21,357
Uma bala entre os olhos ou no cu.
137
00:11:21,445 --> 00:11:23,528
Depois, rebento com os meus miolos.
138
00:11:27,347 --> 00:11:30,646
Vou fazer como a tua m�e
e vou beber s� champanhe.
139
00:11:31,862 --> 00:11:32,990
Espumante.
140
00:11:35,290 --> 00:11:37,287
Para mim, ser� champanhe.
141
00:11:57,295 --> 00:12:00,290
M�e! N�o deixes
o gato comer do teu prato.
142
00:12:09,882 --> 00:12:11,141
O casaco de peles, n�o.
143
00:12:12,443 --> 00:12:15,698
- Fofinho, o casaco de peles, n�o.
- Certo, n�o sou surdo.
144
00:12:15,828 --> 00:12:16,870
Fofinho!
145
00:12:20,732 --> 00:12:21,862
Obrigada.
146
00:12:26,028 --> 00:12:27,330
Isso tamb�m.
147
00:12:27,721 --> 00:12:29,891
O que vais fazer com isto?
J� nem mudas de roupa.
148
00:12:30,281 --> 00:12:31,410
D�-me.
149
00:12:40,567 --> 00:12:41,653
Fofinho?
150
00:12:42,435 --> 00:12:44,691
Ofereceste uma bebida ao teu amigo?
151
00:12:44,908 --> 00:12:46,601
Vai buscar outro copo.
152
00:12:47,773 --> 00:12:50,680
- Patrick, bebes alguma coisa?
- Darek.
153
00:12:53,589 --> 00:12:57,799
Patrick, o Michel escondia-se
nesse arm�rio quando era pequeno.
154
00:12:57,929 --> 00:13:01,575
- Lembras-te, fofinho?
- N�o. P�ra com isso.
155
00:13:06,783 --> 00:13:08,867
PARA VENDA
156
00:13:13,424 --> 00:13:14,682
O SANGUE CORRE-ME NAS VEIAS
157
00:13:14,813 --> 00:13:18,372
� uma parvo�ce, mas quase chorei
quando recebi o papel.
158
00:13:19,283 --> 00:13:21,670
N�o fiques muito entusiasmada.
� um papel pequeno.
159
00:13:29,743 --> 00:13:30,785
Vens?
160
00:13:32,347 --> 00:13:33,823
Sou in�til.
161
00:13:35,212 --> 00:13:36,992
N�o estou a melhorar.
162
00:13:37,555 --> 00:13:40,290
Tudo o que fa�o � uma porcaria.
163
00:13:42,025 --> 00:13:43,458
N�o digas isso...
164
00:13:44,370 --> 00:13:46,323
Ainda por cima, estou gorda.
165
00:13:50,358 --> 00:13:52,920
- Aur�lie...
- � verdade.
166
00:13:53,528 --> 00:13:57,130
O dono da galeria que veio ver
os meus quadros n�o me ligou de volta.
167
00:13:59,127 --> 00:14:00,863
Ningu�m quer saber!
168
00:14:00,993 --> 00:14:04,031
- Isso n�o � verdade.
- �, sim. Juro que �.
169
00:14:05,029 --> 00:14:06,679
Ningu�m quer saber.
170
00:14:11,497 --> 00:14:15,229
E tenho a certeza
de que queres acabar comigo.
171
00:14:15,358 --> 00:14:17,747
- Est�s maluca. Porque dizes isso?
- � verdade.
172
00:14:19,310 --> 00:14:20,828
Queres acabar comigo.
173
00:14:21,610 --> 00:14:23,823
Michel, n�o me deixes.
174
00:14:24,735 --> 00:14:26,123
Por favor...
175
00:14:26,817 --> 00:14:29,639
Aur�lie? Aur�lie...
176
00:14:33,112 --> 00:14:34,153
O que foi?
177
00:14:39,839 --> 00:14:41,097
P�ra.
178
00:14:42,964 --> 00:14:44,222
P�ra.
179
00:15:13,779 --> 00:15:17,382
O grande gato malhado � o Casimir.Esfrega-se em tudo o que mexe.
180
00:15:17,599 --> 00:15:20,594
Acho que o fez com a pr�pria m�e.� a magrinha que est� ao lado dele.
181
00:15:20,724 --> 00:15:23,849
Chama-se La Callas.Quando lhe damos festinhas, canta.
182
00:15:24,110 --> 00:15:26,670
E o preto estr�bico � o Boulon.
183
00:15:27,669 --> 00:15:30,620
N�o p�ra de olhar para mim,como se me conseguisse ler a mente.
184
00:15:32,096 --> 00:15:35,264
A m�e diz que � gra�as a eles queos m�dicos n�o encontram o cancro.
185
00:15:35,654 --> 00:15:37,781
Diz o mesmo da verrugaque tinha no p�.
186
00:15:38,086 --> 00:15:40,342
Eles lamberam-na e ela desapareceu.
187
00:15:58,789 --> 00:15:59,917
Obrigada.
188
00:16:06,123 --> 00:16:07,382
Olha aqui.
189
00:16:07,990 --> 00:16:10,768
Parecias uma menina. Que querido.
190
00:16:10,941 --> 00:16:14,108
Quando estava gr�vida, na ecografia,
disseram que era uma menina.
191
00:16:14,283 --> 00:16:16,888
Pusemos papel de parede
cor-de-rosa no quarto dele.
192
00:16:18,580 --> 00:16:22,096
- Lembras-te do quarto cor-de-rosa?
- Cor de salm�o.
193
00:16:22,487 --> 00:16:24,700
- Era cor de salm�o.
- Adiante...
194
00:16:25,438 --> 00:16:27,391
Os rapazes tamb�m s�o bons.
195
00:16:27,565 --> 00:16:28,997
N�o o abandonei.
196
00:16:31,080 --> 00:16:32,643
Ele � t�o lindo.
197
00:16:34,205 --> 00:16:36,158
- N�o achas?
- M�e.
198
00:16:37,113 --> 00:16:40,281
- Ele � lindo.
- Muito lindo, ele � muito lindo.
199
00:16:40,846 --> 00:16:43,406
N�o fiz grande coisa
com a minha vida, mas tu...
200
00:16:44,317 --> 00:16:46,748
- Tu �s maravilhoso.
- P�ra.
201
00:16:47,443 --> 00:16:50,133
Por outro lado,
a sa�de dele nunca foi muito boa.
202
00:16:51,349 --> 00:16:54,040
Por isso, amamentei-o
durante mais de um ano.
203
00:16:54,951 --> 00:16:57,816
Dizem que seis meses � suficiente,
mas queria certificar-me
204
00:16:57,903 --> 00:17:02,330
de que ele tinha todos
os anti-corpos, vitaminas e tudo isso.
205
00:17:02,851 --> 00:17:05,542
Devias t�-lo visto
agarrado ao meu peito.
206
00:17:06,627 --> 00:17:08,275
Parecia uma sanguessuga.
207
00:17:10,358 --> 00:17:11,705
Apalpaste-a?
208
00:17:12,399 --> 00:17:15,091
- Ele apalpou-te?
- Apalpar?
209
00:17:15,612 --> 00:17:18,258
- Apalpar? N�o percebo.
- O teu peito.
210
00:17:18,432 --> 00:17:21,992
As pessoas t�m de os examinar.
Especialmente, os jovens.
211
00:17:22,122 --> 00:17:28,198
Eu mostrei-te como se fazia, Michel.
Assim, em cruz.
212
00:17:29,240 --> 00:17:31,974
Eu mostrei-te. N�o a apalpaste?
213
00:17:44,908 --> 00:17:49,508
- Tranquiliza-a saber que estamos aqui.
- Dormir nisto n�o me tranquiliza.
214
00:18:01,922 --> 00:18:03,701
Sabes o que me ia tranquilizar?
215
00:18:04,222 --> 00:18:06,132
Sabes o que me ia tranquilizar?
216
00:18:06,305 --> 00:18:09,083
V� l�, por favor, Michel.
217
00:18:09,518 --> 00:18:11,992
V� l�... Sen�o, n�o consigo dormir.
218
00:18:12,686 --> 00:18:16,331
- Sem barulho.
- Est� bem. Baixinho.
219
00:18:24,839 --> 00:18:25,880
Sim!
220
00:18:36,297 --> 00:18:37,513
Sim!
221
00:18:37,858 --> 00:18:39,075
Boa noite!
222
00:19:32,547 --> 00:19:33,675
Fofinho?
223
00:19:36,670 --> 00:19:37,799
Fofinho?
224
00:19:42,964 --> 00:19:46,826
- O que se passa?
- N�o consigo dormir.
225
00:19:47,738 --> 00:19:49,127
Posso dormir contigo?
226
00:19:50,472 --> 00:19:51,992
M�e, eu n�o estou sozinho.
227
00:19:52,643 --> 00:19:54,813
Por favor, fofinho, imploro-te.
228
00:19:56,201 --> 00:19:57,633
Est� fora de quest�o.
229
00:20:51,063 --> 00:20:52,581
Ent�o, �s tu?
230
00:20:52,929 --> 00:20:54,578
A estrela de cinema.
231
00:20:55,229 --> 00:20:58,485
Este � o Eric. J� te falei dele.
232
00:20:58,962 --> 00:21:01,089
Sinto que j� te vi antes.
233
00:21:02,738 --> 00:21:04,604
Talvez numa velha fotografia rasgada.
234
00:21:06,253 --> 00:21:09,639
Sou o anormal que lhe partiu o cora��o.
Mas sinto-me mal com isso.
235
00:21:09,769 --> 00:21:11,289
- Mentiroso.
- � verdade.
236
00:21:11,679 --> 00:21:14,500
Pensei muito em ti,
nos meus dois anos no Camboja.
237
00:21:14,674 --> 00:21:15,846
Pensaste?
238
00:21:16,540 --> 00:21:19,882
- Quando regressas?
- J� acabou.
239
00:21:20,664 --> 00:21:23,398
Agora, vivo aqui. Nesta zona.
240
00:21:23,875 --> 00:21:26,826
Comprei um apartamento.
Estou a renov�-lo.
241
00:21:27,912 --> 00:21:29,344
Devias vir visitar-me.
242
00:21:30,820 --> 00:21:34,075
� engra�ado, eu e o Michel
tamb�m estamos � procura de um.
243
00:21:34,987 --> 00:21:37,156
- Est�o?
- Sim.
244
00:21:37,417 --> 00:21:39,240
Portanto, a rela��o � s�ria.
245
00:21:42,365 --> 00:21:43,753
Parab�ns.
246
00:21:45,186 --> 00:21:46,315
Fofinho?
247
00:21:48,311 --> 00:21:49,656
Fofinho!
248
00:21:50,698 --> 00:21:51,783
Fofinho!
249
00:22:02,591 --> 00:22:04,023
Porque me fazes isto?
250
00:22:06,974 --> 00:22:08,667
N�o podias esperar pela enfermeira?
251
00:22:09,708 --> 00:22:11,054
Queres irritar-me?
252
00:22:13,138 --> 00:22:14,570
Porque �s t�o mau?
253
00:22:14,961 --> 00:22:17,607
Eu sou mau? Fant�stico.
254
00:22:17,738 --> 00:22:20,775
Achas que gosto de vir c�?
Que n�o tenho mais nada para fazer?
255
00:23:03,962 --> 00:23:05,438
D�s-me um beijinho?
256
00:23:09,257 --> 00:23:10,646
Outro.
257
00:23:13,771 --> 00:23:14,856
Mais um.
258
00:23:16,982 --> 00:23:18,372
Agora, dou-te eu um beijinho.
259
00:23:36,992 --> 00:23:38,597
Aur�lie, est�s a dormir?
260
00:23:59,344 --> 00:24:00,602
N�o vale a pena...
261
00:24:01,427 --> 00:24:03,337
... tentar dissuadir-me. N�o vale a pena.
262
00:24:10,846 --> 00:24:12,104
N�o diz nada?
263
00:24:15,880 --> 00:24:17,790
Apesar de n�o haver muito
que possa dizer.
264
00:24:24,214 --> 00:24:27,339
Vai ficar a� a olhar? Excita-o?
265
00:24:28,815 --> 00:24:30,811
Acha que me vou acobardar
e que n�o o fa�o?
266
00:24:34,370 --> 00:24:38,232
- N�o me sinto bem.
- Est� um pouco p�lido.
267
00:24:38,883 --> 00:24:41,400
- D�i-lhe a cabe�a?
- Um pouco.
268
00:24:44,570 --> 00:24:48,737
Se sente dor nos olhos,
pode ser um aneurisma.
269
00:24:49,733 --> 00:24:51,297
Ou um problema card�aco.
270
00:24:52,382 --> 00:24:54,813
D�i-lhe o bra�o esquerdo? N�o?
271
00:25:01,192 --> 00:25:02,842
N�o gosto quando ela chora.
272
00:25:04,144 --> 00:25:05,620
Fica feia.
273
00:25:07,096 --> 00:25:08,180
Como ser� que o fazem?
274
00:25:08,311 --> 00:25:11,219
As pessoas que, nestes momentos,conseguem n�o se cagar todas.
275
00:25:12,087 --> 00:25:13,519
Que permanecem dignas.
276
00:25:13,649 --> 00:25:16,731
�s vezes, at� dizemalgumas palavras para a posteridade.
277
00:25:18,727 --> 00:25:20,117
N�o sei o que dizer.
278
00:25:21,289 --> 00:25:23,024
N�o preparei nada.
279
00:26:34,942 --> 00:26:35,983
Sente-se bem?
280
00:26:54,430 --> 00:26:55,775
Vamos tentar no outro bra�o.
281
00:27:11,271 --> 00:27:12,442
Raios...
282
00:27:26,331 --> 00:27:27,633
Cerre o punho.
283
00:27:32,104 --> 00:27:33,406
Outra tentativa v�.
284
00:27:43,693 --> 00:27:44,735
Sente-se bem?
285
00:27:47,643 --> 00:27:49,899
Se n�o se sentir bem, carregue aqui.
286
00:28:01,054 --> 00:28:02,442
Por causa do barulho.
287
00:28:25,750 --> 00:28:27,096
Vamos come�ar.
288
00:28:27,226 --> 00:28:29,005
Tente n�o se mexer.
289
00:28:46,497 --> 00:28:48,146
Inspira novamente.
290
00:29:03,597 --> 00:29:04,639
Toma.
291
00:29:11,800 --> 00:29:13,927
Merda. Porra!
292
00:29:16,054 --> 00:29:18,701
A sa�de dele tamb�m n�o era
muito boa quando ele era beb�.
293
00:29:19,352 --> 00:29:22,044
Amamentei-o durante mais de um ano.
294
00:29:22,738 --> 00:29:24,733
Dizem que seis meses � suficiente,
295
00:29:24,821 --> 00:29:29,336
mas queria certificar-me de que ele
tinha todas as vitaminas e anti-corpos.
296
00:29:29,856 --> 00:29:31,766
Podes voltar para casa.
297
00:29:32,547 --> 00:29:35,021
N�o vais fazer nada?
N�o h� nada a fazer?
298
00:29:35,586 --> 00:29:38,711
- Est� tudo bem?
- Tenho os resultados dos exames.
299
00:29:38,841 --> 00:29:40,750
N�o precisas de te preocupar.
300
00:29:41,315 --> 00:29:43,050
Achas que eu n�o sei?
301
00:29:43,701 --> 00:29:45,568
Que as vossas m�quinas n�o v�m tudo.
302
00:29:45,872 --> 00:29:50,212
Quando n�o h� nada, �s vezes h� algo.
Porque � um tumor difuso.
303
00:29:50,820 --> 00:29:53,250
N�o encontraram nada,
mas pode n�o estar tudo bem.
304
00:29:53,380 --> 00:29:55,203
Eu sei como me sinto.
305
00:29:55,724 --> 00:29:56,810
Certo.
306
00:29:57,633 --> 00:29:59,240
S�o calmantes.
307
00:30:04,317 --> 00:30:06,575
- Adeus.
- Adeus.
308
00:30:07,226 --> 00:30:08,398
Minha senhora.
309
00:30:17,382 --> 00:30:18,424
Muito bem.
310
00:30:19,813 --> 00:30:21,896
- Eu vou contigo.
- N�o, obrigado.
311
00:30:22,287 --> 00:30:23,458
Vou fumar um cigarro.
312
00:30:26,974 --> 00:30:30,880
Ele � encantador.
Vou pedir-lhe que me examine.
313
00:30:32,443 --> 00:30:35,568
A PALPA��O DE CRISTO
314
00:30:44,118 --> 00:30:45,638
O rato � da Aur�lie.
315
00:30:45,983 --> 00:30:49,500
Ela n�o gosta de animais,porque requerem responsabilidade.
316
00:30:49,935 --> 00:30:54,231
Um rato n�o faz mal. N�o faz barulho,n�o ocupa espa�o nem vive muito.
317
00:30:55,446 --> 00:30:56,922
O rato chama-se Michel.
318
00:30:57,356 --> 00:31:01,045
� est�pido, j� me perguntei se o nomefoi para a Aur�lie me chatear.
319
00:31:02,044 --> 00:31:06,341
Primeiro, chamou-lhe Mickey.Mickey para um rato n�o � original.
320
00:31:06,688 --> 00:31:08,727
Por isso, ficou Michel.
321
00:31:09,769 --> 00:31:12,287
Como reconhecia o nome,n�o o mud�mos completamente.
322
00:31:12,417 --> 00:31:14,717
Estava habituado a ouvir o nome...
323
00:31:15,716 --> 00:31:18,146
Mickey, Michel...
324
00:31:18,711 --> 00:31:20,099
S�o semelhantes.
325
00:31:20,360 --> 00:31:22,182
E, de qualquer forma, n�o era Mickey.
326
00:32:27,025 --> 00:32:28,112
Consegues sentir?
327
00:32:30,065 --> 00:32:31,888
N�o � nada, est� tudo bem.
328
00:32:39,917 --> 00:32:41,132
Aqui.
329
00:32:43,128 --> 00:32:44,344
Tenho aqui alguma coisa.
330
00:32:45,342 --> 00:32:47,643
Sabes o que fazem a homens
com cancro da mama?
331
00:32:49,422 --> 00:32:53,285
- A s�rio... Sabes?
- N�o me interessa.
332
00:32:54,326 --> 00:32:55,889
Removem um peito.
333
00:32:56,410 --> 00:32:59,578
Depois, removem os test�culos.
334
00:33:00,143 --> 00:33:01,271
Cortam-nos!
335
00:33:01,836 --> 00:33:03,528
Transformam-te numa menina.
336
00:33:04,092 --> 00:33:06,870
�s mesmo parva. Isso dos test�culos
� por causa da pr�stata.
337
00:33:08,216 --> 00:33:11,037
Isto n�o � peito. S�o mamilos.
338
00:33:11,341 --> 00:33:13,511
- N�o h� compara��o.
- A s�rio?
339
00:33:13,641 --> 00:33:14,726
Sim.
340
00:33:16,071 --> 00:33:18,632
Podes pressionar os mamilos
e nada fica saliente.
341
00:33:20,150 --> 00:33:23,841
� m�sculo. Tu tens gordura.
342
00:33:25,229 --> 00:33:26,575
Tens peito.
343
00:33:27,877 --> 00:33:29,700
Desde quando �s perito?
344
00:34:24,300 --> 00:34:27,643
Pomos na cozinha, desembalamos
e pode assinar a entrega.
345
00:34:27,990 --> 00:34:30,420
N�o � necess�rio incomodar os pais.
346
00:34:34,935 --> 00:34:36,930
- Muito bem. Por aqui.
- Obrigado.
347
00:35:02,451 --> 00:35:06,227
Ver�, � indestrut�vel.
348
00:35:10,872 --> 00:35:12,651
� robusto.
349
00:35:16,601 --> 00:35:17,946
Quantos anos tinha a crian�a?
350
00:35:19,552 --> 00:35:20,724
Cinco anos.
351
00:35:30,664 --> 00:35:32,182
� um brinquedo para o c�o.
352
00:35:33,615 --> 00:35:35,742
� a garantia. Assine aqui.
353
00:35:45,377 --> 00:35:48,632
Sei que n�o � a melhor altura,
mas posso usar a casa de banho?
354
00:36:00,133 --> 00:36:01,608
Vai demorar muito?
355
00:36:45,490 --> 00:36:46,531
M�e?
356
00:37:01,289 --> 00:37:02,461
M�e.
357
00:37:08,450 --> 00:37:09,492
Sentes?
358
00:37:13,138 --> 00:37:15,133
Se tiver alguma coisa,
morro antes de ti.
359
00:37:29,023 --> 00:37:30,542
A enfermeira j� veio c�?
360
00:37:32,886 --> 00:37:35,360
Podia ajudar a vestir-te,
est�s sempre com esse robe.
361
00:37:45,472 --> 00:37:47,035
Viste um pouco de televis�o?
362
00:37:55,455 --> 00:37:57,191
Est�s com bom aspecto.
363
00:37:58,190 --> 00:37:59,492
N�o sei se � da luz.
364
00:37:59,622 --> 00:38:02,052
Est�s bronzeada,
parece que estiveste de f�rias.
365
00:38:52,487 --> 00:38:53,528
Est�s bem?
366
00:38:57,435 --> 00:38:58,997
Bebeste demasiado.
367
00:39:00,386 --> 00:39:01,601
Vais vomitar?
368
00:39:05,898 --> 00:39:06,940
Espera.
369
00:39:07,503 --> 00:39:08,545
M�e?
370
00:39:11,497 --> 00:39:12,669
N�o te mexas.
371
00:39:18,268 --> 00:39:19,440
Usa as m�os.
372
00:39:20,264 --> 00:39:21,608
P�e a m�o � frente da boca.
373
00:39:49,040 --> 00:39:51,557
� evidente que precisa de ser renovada.
374
00:39:52,035 --> 00:39:56,852
Mas imaginem as divis�es vazias.
O seu potencial.
375
00:39:57,547 --> 00:39:58,805
Olha...
376
00:39:59,110 --> 00:40:02,799
Olha, s�o t�o queridos.
377
00:40:05,055 --> 00:40:09,266
- �amos d�-los a voc�s.
- � muito gentil, mas temos suficientes.
378
00:40:09,656 --> 00:40:11,349
Temos tr�s siameses.
379
00:40:13,649 --> 00:40:16,862
- Sim, aquele � giro.
- Mas cheira mal.
380
00:40:17,555 --> 00:40:18,815
Tamb�m � verdade.
381
00:40:19,466 --> 00:40:22,894
- Ol�.
- P�ra, querida.
382
00:40:23,719 --> 00:40:25,281
Passamos � sala de estar?
383
00:40:28,190 --> 00:40:31,662
Ol�, minha senhora. Lembra-se de mim?
Sou da ag�ncia imobili�ria.
384
00:40:32,920 --> 00:40:34,961
N�o a vamos incomodar muito tempo.
385
00:40:36,393 --> 00:40:39,648
Ol�, minha senhora.
Tem uma casa ador�vel.
386
00:40:40,646 --> 00:40:42,816
Podemos tirar algumas fotografias?
387
00:40:45,464 --> 00:40:47,547
- Podemos tirar?
- Sim.
388
00:40:50,628 --> 00:40:52,495
Tira �quele lado.
389
00:40:53,102 --> 00:40:55,273
Espera, vem c�. Sim, assim.
390
00:40:59,830 --> 00:41:00,915
Tira ali.
391
00:41:08,597 --> 00:41:12,200
E aqui tamb�m.
392
00:41:17,842 --> 00:41:21,618
Estou a pensar em algo "zen",
muito simples.
393
00:41:21,748 --> 00:41:26,089
Deitamos abaixo aquela parede.
Vai criar um espa�o maior.
394
00:41:26,219 --> 00:41:29,691
N�o o podem fazer.
� uma parede-mestra.
395
00:42:14,049 --> 00:42:15,785
- Bom dia.
- Bom dia.
396
00:42:19,430 --> 00:42:21,471
- Est� melhor?
- Sim.
397
00:42:22,729 --> 00:42:25,160
- E o senhor?
- Estou bem.
398
00:42:43,692 --> 00:42:46,123
Cheiras � tua m�e. � o mesmo cheiro.
399
00:42:48,945 --> 00:42:50,333
N�o cheiro nada.
400
00:42:51,896 --> 00:42:55,455
Cheiras, sim! Est�s habituado,
mas cheiras como ela.
401
00:42:56,367 --> 00:42:58,797
Parece que ela me est� a tocar.
� nojento.
402
00:42:59,274 --> 00:43:02,660
- Achas a minha m�e nojenta?
- N�o, eu n�o disse isso.
403
00:43:02,790 --> 00:43:04,222
Mas estou a imaginar.
404
00:43:04,440 --> 00:43:07,130
Posso n�o querer ser
acariciada pela tua m�e.
405
00:43:07,261 --> 00:43:10,255
- Mas n�o � a minha m�e, sou eu.
- V�s?
406
00:43:10,906 --> 00:43:14,248
Quando dizes isso, pareces ela.
Dizes com a mesma voz.
407
00:43:14,899 --> 00:43:16,505
Enlouqueceste completamente.
408
00:43:18,849 --> 00:43:21,583
- Achas que ela cheira mal?
- Um pouco.
409
00:43:22,321 --> 00:43:25,533
Ela n�o o consegue evitar.
� velha e est� doente, � normal.
410
00:43:27,356 --> 00:43:28,919
De qualquer modo, n�o gostas dela.
411
00:43:29,613 --> 00:43:33,042
Podes cheir�-la, mas n�o a suportas.
412
00:43:46,453 --> 00:43:50,273
S�CRATES � UM GATO
413
00:44:04,682 --> 00:44:06,549
Vamos separar-nos, est�s a atrasar-me.
414
00:44:06,722 --> 00:44:09,108
- Como o vais fazer?
- Com muito cuidado.
415
00:44:12,061 --> 00:44:13,102
Corta!
416
00:44:13,580 --> 00:44:16,401
- Desliga a m�quina.
- Est� bloqueada.
417
00:44:16,531 --> 00:44:19,961
N�o pode estar bloqueada. Sabes
quanto dinheiro me est� a custar?
418
00:44:20,351 --> 00:44:23,432
- N�o acredito. Desliga-a.
- N�o consigo.
419
00:44:23,563 --> 00:44:24,908
N�o acredito nisto.
420
00:44:25,039 --> 00:44:26,514
Recome�amos em cinco minutos.
421
00:44:27,773 --> 00:44:29,162
Foste fant�stico.
422
00:44:29,292 --> 00:44:30,594
- Fui?
- Sim.
423
00:44:30,985 --> 00:44:34,326
As tuas express�es faciais
estavam fant�sticas. Muito bom.
424
00:44:34,456 --> 00:44:36,149
- Isto � teu?
- Sim.
425
00:44:36,237 --> 00:44:38,102
N�o p�ra de tocar h� minutos.
426
00:44:39,404 --> 00:44:40,490
Estou?
427
00:44:41,227 --> 00:44:42,269
� o pr�prio.
428
00:44:45,698 --> 00:44:47,130
� complicado.
429
00:44:50,081 --> 00:44:51,341
Sim, vou a caminho.
430
00:44:54,248 --> 00:44:56,419
Desculpa. N�o posso ficar.
431
00:44:59,456 --> 00:45:00,672
Mas eu volto.
432
00:45:11,914 --> 00:45:12,955
Senhor?
433
00:45:15,863 --> 00:45:17,295
- Sr. Peneud?
- Sim.
434
00:45:17,425 --> 00:45:18,815
Acompanhe-me, por favor.
435
00:45:19,205 --> 00:45:22,243
Ela foi apanhada no supermercado,
apenas de robe.
436
00:45:22,373 --> 00:45:25,498
- Sem documentos nem dinheiro...
- N�o compreendo.
437
00:45:25,889 --> 00:45:28,493
Pelos vistos, estava
� procura de comida para gatos.
438
00:45:31,618 --> 00:45:32,964
� o filho da senhora.
439
00:45:33,485 --> 00:45:34,743
Fofinho!
440
00:45:35,438 --> 00:45:36,479
M�e!
441
00:45:41,948 --> 00:45:43,727
Tens de acabar com este disparate.
442
00:45:51,930 --> 00:45:54,795
- M�e, podes despachar-te?
- Estou a ir, fofinho.
443
00:46:05,560 --> 00:46:08,511
- Sabes como vais fazer?
- N�o te preocupes, fofinho.
444
00:46:08,641 --> 00:46:10,203
Quando voltares, est� resolvido.
445
00:46:12,200 --> 00:46:13,719
M�e, vamos l�.
446
00:46:42,061 --> 00:46:44,492
Merda! Merda!
447
00:46:46,401 --> 00:46:47,443
N�o te mexas!
448
00:47:14,570 --> 00:47:17,912
- Isto � que � vida.
- Maravilhoso.
449
00:47:18,779 --> 00:47:20,776
Parece um postal.
450
00:47:26,505 --> 00:47:29,935
- Adoro-te, fofinho.
- Eu tamb�m te adoro, m�e.
451
00:47:51,722 --> 00:47:53,545
- Ol�.
- Ol�.
452
00:47:54,066 --> 00:47:57,233
O que fazem aqui?
453
00:47:57,929 --> 00:48:00,186
N�o viram os avisos?
454
00:48:00,706 --> 00:48:03,483
- N�o compreendo...
- Ele n�o compreende.
455
00:48:04,266 --> 00:48:07,607
- N�o viram os avisos?
- As placas?
456
00:48:07,695 --> 00:48:09,778
- As placas?
- Sim.
457
00:48:10,429 --> 00:48:15,550
- Esta zona � perigosa.
- Est� contaminada.
458
00:48:16,115 --> 00:48:18,415
- N�o sabia.
- Ele n�o sabia.
459
00:48:19,110 --> 00:48:21,323
Pois, claro...
460
00:48:21,453 --> 00:48:23,580
N�o sabia?
461
00:48:24,578 --> 00:48:27,399
Em que pa�s vive?
462
00:48:29,787 --> 00:48:33,737
N�o viu na televis�o?
N�o ouviu na r�dio?
463
00:48:33,953 --> 00:48:38,467
- Est� nas not�cias h� duas semanas.
- Pois est�, h� duas semanas.
464
00:48:38,597 --> 00:48:43,068
Depois, n�o venham queixar-se
de que est�o doentes.
465
00:48:43,198 --> 00:48:46,930
N�o, n�o, n�o.
Est� contaminado, v�o-se embora.
466
00:48:47,104 --> 00:48:50,273
Boulon? Princess?
467
00:48:51,836 --> 00:48:54,787
- Procuraste no jardim?
- Sim.
468
00:48:57,477 --> 00:48:58,779
E l� em cima?
469
00:49:01,297 --> 00:49:04,075
Vai procurar l� em cima.
470
00:49:10,281 --> 00:49:11,497
Casimir?
471
00:49:13,190 --> 00:49:14,448
Samedi?
472
00:49:16,357 --> 00:49:17,833
Noisette?
473
00:49:18,615 --> 00:49:20,091
Noisette?
474
00:49:22,261 --> 00:49:23,823
N�o acredito nisto.
475
00:49:25,560 --> 00:49:27,122
N�o acredito.
476
00:49:30,854 --> 00:49:32,113
Callas?
477
00:49:34,108 --> 00:49:35,455
Samedi?
478
00:49:38,190 --> 00:49:40,229
Esta � a sala de jantar.
479
00:49:43,180 --> 00:49:46,566
Deixamo-los fazer o m�ximo poss�vel.
P�em a mesa e levantam os pratos.
480
00:49:46,653 --> 00:49:48,216
Depois, lavam a loi�a.
481
00:50:03,883 --> 00:50:05,490
� por causa das renova��es.
482
00:50:12,738 --> 00:50:17,295
- N�o � perturbador?
- O verdadeiro problema � o p�.
483
00:50:18,120 --> 00:50:22,113
O barulho � mais... O barulho
� mais para os funcion�rios.
484
00:50:22,243 --> 00:50:24,761
Para os residentes nem por isso,
s�o meio surdos.
485
00:50:26,323 --> 00:50:29,795
- O qu�?
- Os residentes s�o meio surdos!
486
00:50:40,776 --> 00:50:43,815
N�o, n�o vale a pena apanh�-lo,
ele vai cair daqui a cinco minutos.
487
00:50:45,638 --> 00:50:46,810
Vai magoar-se.
488
00:50:49,370 --> 00:50:51,063
Obrigada, s�o muito simp�ticos.
489
00:50:51,930 --> 00:50:56,054
Estamos sempre cheios.
� por isso que nos vamos expandir.
490
00:50:56,271 --> 00:51:00,524
No seu lugar, despachava-me e punha
o nome da sua m�e na lista de espera.
491
00:51:00,742 --> 00:51:05,516
- Se o fizer, aceitam-na?
- Depende. Morreram tr�s esta semana.
492
00:51:05,646 --> 00:51:08,033
Isso desocupa os quartos.
Como este, por exemplo.
493
00:51:08,857 --> 00:51:09,943
Aqui est�.
494
00:51:12,938 --> 00:51:14,240
� muito agrad�vel.
495
00:51:14,847 --> 00:51:16,888
O problema � que n�o sabemos quando.
496
00:51:17,148 --> 00:51:20,533
�s vezes, pensamos que eles
n�o aguentam muito mais.
497
00:51:21,054 --> 00:51:23,354
Depois, v�o para o hospital
e regressam.
498
00:51:23,483 --> 00:51:25,481
Gostam tanto disto,
que n�o nos deixam.
499
00:51:26,393 --> 00:51:28,867
Precisa de sorte e de muita paci�ncia.
500
00:51:30,820 --> 00:51:36,331
Se � urgente, pode falar com a pessoa
encarregue da lista de espera.
501
00:51:37,200 --> 00:51:40,021
- Quem �?
- Sou eu.
502
00:51:42,799 --> 00:51:43,841
E...
503
00:51:47,356 --> 00:51:49,440
Vamos para a esquerda. E...
504
00:51:52,391 --> 00:51:53,737
Sentamo-nos.
505
00:52:50,290 --> 00:52:52,243
Podes dizer-me
se sentes alguma coisa?
506
00:53:03,398 --> 00:53:05,264
- Sim.
- O qu�?
507
00:53:05,568 --> 00:53:06,956
Est� um pouco duro.
508
00:53:08,086 --> 00:53:09,951
- Sentes alguma coisa?
- Sim.
509
00:53:10,906 --> 00:53:12,513
Est� duro e n�o se mexe.
510
00:53:15,377 --> 00:53:16,419
N�o.
511
00:53:19,804 --> 00:53:22,886
V�s? Isto mexe-se e isto, n�o.
512
00:53:29,787 --> 00:53:30,872
Sim.
513
00:53:38,857 --> 00:53:41,592
Sim, est� duro e n�o se mexe.
514
00:53:43,372 --> 00:53:46,627
Sente, a minha mexe-se. A tua, n�o.
515
00:53:48,275 --> 00:53:49,448
Esta mexe-se.
516
00:53:53,050 --> 00:53:55,264
� mau mexer-se ou n�o se mexer?
517
00:53:55,872 --> 00:53:57,781
Acho que � mau se n�o se mexer.
518
00:53:58,432 --> 00:54:01,037
N�o sei. Com a irm� do Fred,
mexia-se ou n�o se mexia?
519
00:54:02,469 --> 00:54:04,466
- Fred?
- O que foi?
520
00:54:04,596 --> 00:54:08,632
Fred, aquilo no peito da tua irm�
estava duro e n�o se mexia?
521
00:54:10,498 --> 00:54:11,627
N�o me lembro.
522
00:54:13,102 --> 00:54:16,400
- Podes perguntar-lhe?
- Ela morreu.
523
00:54:19,656 --> 00:54:22,738
N�o te preocupes,
acho que a irm� dele morreu atropelada.
524
00:54:34,153 --> 00:54:35,716
MORRER SEM TUMOR
525
00:54:35,846 --> 00:54:37,235
M�e, tenho as tuas coisas.
526
00:54:38,146 --> 00:54:39,665
J� viste isto, fofinho?
527
00:54:42,920 --> 00:54:44,700
J� me serve, outra vez.
528
00:54:56,810 --> 00:54:58,154
Isto � para ti.
529
00:54:58,936 --> 00:54:59,977
O que �?
530
00:55:02,061 --> 00:55:03,406
A trompa do teu pai.
531
00:55:09,525 --> 00:55:11,566
Tamb�m est� a� o uniforme dele.
532
00:55:16,471 --> 00:55:18,857
Sabes que foi assim
que nos conhecemos.
533
00:55:19,031 --> 00:55:21,115
And�vamos na banda.
534
00:55:21,505 --> 00:55:25,021
Ele tocava a trompa
e eu girava a batuta.
535
00:55:28,797 --> 00:55:30,924
Naquela altura,
ele j� era um imbecil.
536
00:55:50,672 --> 00:55:53,102
Tenta tu, a tua voz � mais forte.
537
00:56:11,896 --> 00:56:14,370
Pensamos sempre
que acontece aos outros.
538
00:56:14,500 --> 00:56:20,403
Dizem que 84 milh�es ir�o morrer
de cancro nos pr�ximos dez anos.
539
00:56:22,182 --> 00:56:25,307
Implica uma morte devido ao cancro
a cada quatro segundos. Imagine.
540
00:56:26,436 --> 00:56:28,258
� her�tico.
541
00:56:28,649 --> 00:56:30,863
J� o vi na fam�lia da minha mulher.
542
00:56:31,211 --> 00:56:33,685
Havia a m�e, o tio, o irm�o,
543
00:56:33,815 --> 00:56:37,764
a m�e do irm�o e o pai dela...
544
00:56:39,326 --> 00:56:41,063
N�o, o que estou eu a dizer?
545
00:56:41,192 --> 00:56:44,578
Primeiro, foi a irm�.
Depois, o pai...
546
00:56:46,011 --> 00:56:51,566
� como na m�sica: "Meu pai, minha
m�e, meus irm�os e minhas irm�s."
547
00:56:52,304 --> 00:56:54,170
"Felizes como ningu�m".
548
00:56:58,641 --> 00:57:02,287
- Algu�m na fam�lia morreu de cancro?
- A minha m�e.
549
00:57:02,894 --> 00:57:04,414
Bem, ainda n�o morreu.
550
00:57:05,412 --> 00:57:08,623
Mesmo assim,
significa que tem uma predisposi��o.
551
00:57:08,753 --> 00:57:11,966
Fuma? Eu fumo.
552
00:57:12,529 --> 00:57:15,828
Cada vez fumo mais. � est�pido.
553
00:57:16,393 --> 00:57:18,867
Um em cada dois fumadores
morre de cancro.
554
00:57:19,908 --> 00:57:23,164
Digo sempre: "N�o gostava
de estar no lugar do outro".
555
00:57:25,203 --> 00:57:27,200
- Eu deixei de fumar.
- Muito bem.
556
00:57:29,977 --> 00:57:34,188
Cortaram a l�ngua � irm� da minha
mulher, apesar de nunca ter fumado.
557
00:57:36,271 --> 00:57:40,003
O telem�vel! Livrei-me disso, acabou.
558
00:57:42,347 --> 00:57:43,519
N�o faz nada bem.
559
00:57:45,342 --> 00:57:48,076
Para n�o falar das porcarias
que nos obrigam a comer.
560
00:57:48,206 --> 00:57:52,200
Colorantes, conservantes, ONG...
Tudo isso.
561
00:57:53,805 --> 00:57:56,583
Mas sabe que mais? N�o � o pior.
562
00:57:56,714 --> 00:57:59,752
O pior � aqui. � psicol�gico.
563
00:58:00,143 --> 00:58:03,354
Com isto, podemos
inventar coisas horr�veis.
564
00:58:03,485 --> 00:58:06,002
Temos de ludibriar o tumor.
565
00:58:06,826 --> 00:58:12,860
� por isso que, com a minha mulher,
eu e a m�dica n�o lhe dissemos nada.
566
00:58:13,076 --> 00:58:15,464
N�o a quer�amos preocupar.
N�o vale a pena.
567
00:58:15,594 --> 00:58:17,807
Esque�a a �tica profissional.
568
00:58:17,938 --> 00:58:21,757
Ela tem dois, talvez tr�s meses de vida.
569
00:58:22,018 --> 00:58:23,883
Acha que est� constipada.
570
00:58:26,315 --> 00:58:30,568
Eu tenho problemas card�acos e ela
pensa que eu vou morrer antes dela.
571
00:58:34,735 --> 00:58:37,078
Tem piada, n�o �? Uma constipa��o.
572
00:58:38,250 --> 00:58:44,414
Sempre que me v�m l�grimas
aos olhos, grito com ela.
573
00:58:44,891 --> 00:58:50,143
Digo-lhe que a culpa � dela, que ela
me pegou a porcaria dos germes.
574
00:58:50,403 --> 00:58:52,920
Fazem-me lacrimejar.
575
00:58:59,691 --> 00:59:01,817
Ver�, ela � uma boa m�dica. Sim?
576
00:59:02,729 --> 00:59:05,290
- Ent�o?
- N�o � nada de grave.
577
00:59:05,420 --> 00:59:09,630
Est� apenas um pouco cansada.
Se continuar, avise-me.
578
00:59:09,761 --> 00:59:11,670
- Sim, claro.
- Obrigada.
579
00:59:15,013 --> 00:59:16,357
Sr. Peneud.
580
00:59:17,313 --> 00:59:18,441
� grave?
581
00:59:21,740 --> 00:59:23,172
N�o, n�o � nada.
582
00:59:23,476 --> 00:59:25,560
Deve ser um lipoma.
583
00:59:27,208 --> 00:59:30,160
- O qu�?
- Um pequeno tumor benigno.
584
00:59:31,810 --> 00:59:34,891
- Um tumor?
- Sim, mas � benigno.
585
00:59:35,846 --> 00:59:38,146
� uma bola de gordura, se preferir.
586
00:59:40,750 --> 00:59:42,617
A minha m�e tem cancro da mama.
587
00:59:43,441 --> 00:59:45,394
Mas os homens n�o o podem ter.
588
00:59:45,785 --> 00:59:49,170
Os homens podem ter
cancro da mama, mas � muito raro.
589
00:59:51,471 --> 00:59:54,292
Para al�m disso, � jovem demais
para esse tipo de patologia.
590
00:59:55,333 --> 00:59:59,066
- T�m de tirar o peito?
- Pode acontecer.
591
01:00:01,583 --> 01:00:03,537
Mas n�o � necess�rio remover...
592
01:00:04,362 --> 01:00:09,482
Os test�culos? N�o, s� se removem
os test�culos se houver met�stases.
593
01:00:14,995 --> 01:00:19,292
- Mas eu n�o tenho met�stases.
- N�o, eu disse que n�o tinha nada.
594
01:00:20,811 --> 01:00:24,587
- � s� um lipoma.
- Nada tem de ser removido?
595
01:00:26,888 --> 01:00:27,929
N�o.
596
01:00:30,533 --> 01:00:32,442
Mas vamos fazer um exame na mesma.
597
01:02:08,537 --> 01:02:09,795
Ent�o, Michel?
598
01:02:11,227 --> 01:02:12,356
Sentes-te melhor?
599
01:02:14,526 --> 01:02:15,872
Espera.
600
01:02:16,740 --> 01:02:18,128
D�-me isso.
601
01:02:21,992 --> 01:02:23,033
Porqu�?
602
01:02:23,857 --> 01:02:26,505
- Porqu� o qu�?
- Porque te vais embora?
603
01:02:28,719 --> 01:02:30,368
Porque j� n�o te amo.
604
01:02:32,972 --> 01:02:34,535
Lamento.
605
01:02:39,526 --> 01:02:42,391
Acordei uma manh� e...
606
01:02:44,083 --> 01:02:45,560
E foi assim.
607
01:02:46,167 --> 01:02:48,294
J� n�o te suporto.
608
01:02:48,511 --> 01:02:51,679
N�o aguento a tua voz nem o teu cheiro.
609
01:02:51,810 --> 01:02:54,110
Comecei a desejar-te coisas terr�veis.
610
01:02:56,149 --> 01:02:59,535
- Coisas terr�veis?
- Sim, isso que tens a�.
611
01:03:00,358 --> 01:03:01,922
Se for grave, a culpa � minha.
612
01:03:03,224 --> 01:03:07,955
- Est�s a falar por falar.
- Garanto-te, a culpa � minha.
613
01:03:08,823 --> 01:03:10,906
Queria mesmo que morresses.
614
01:03:13,685 --> 01:03:15,117
Desculpa.
615
01:03:22,886 --> 01:03:25,403
N�o � uma boa altura. Eu ligo-te.
616
01:03:30,264 --> 01:03:31,349
Michel?
617
01:03:31,870 --> 01:03:33,910
N�o ficas c� esta noite?
618
01:03:36,601 --> 01:03:38,250
Prefiro n�o ficar.
619
01:03:38,945 --> 01:03:41,115
Para al�m disso, j� tenho planos.
620
01:04:42,226 --> 01:04:44,830
- Estou finar.
- Fumar?
621
01:04:51,862 --> 01:04:53,424
S�o 61 euros.
622
01:06:19,925 --> 01:06:23,354
O que achas que ela est� a fazer?
Achas que est� a pensar em n�s?
623
01:06:26,696 --> 01:06:28,692
N�o olhes para mim assim.
624
01:06:29,995 --> 01:06:31,731
Sabes bem de quem estou a falar.
625
01:06:33,988 --> 01:06:36,940
Talvez esteja a ser
fodida por outro gajo.
626
01:06:38,675 --> 01:06:40,150
Consegues imagin�-lo?
627
01:06:40,238 --> 01:06:44,231
Tu est�s a morrer
e ela est� a fazer sexo.
628
01:06:50,438 --> 01:06:52,391
N�o �s muito conversador, pois n�o?
629
01:06:54,083 --> 01:06:55,863
Ainda bem, eu tamb�m n�o.
630
01:07:02,633 --> 01:07:05,498
�s maluco! Sabes que horas s�o?
631
01:07:05,628 --> 01:07:06,844
Vou morrer.
632
01:07:08,060 --> 01:07:09,535
S� quero falar com ela.
633
01:07:09,882 --> 01:07:12,096
A Aur�lie n�o est� aqui.
634
01:07:15,524 --> 01:07:16,740
Onde est� ela?
635
01:07:23,857 --> 01:07:25,550
J� chega!
636
01:07:28,024 --> 01:07:31,757
N�o faz mal se n�o quiser falar comigo.
S� quero que ela me oi�a.
637
01:07:36,227 --> 01:07:41,608
O que move um cavalo andaluz?
O amor
638
01:07:43,519 --> 01:07:49,292
Eu e tu no mesmo par de sapatos
O amor
639
01:07:50,333 --> 01:07:54,110
O amor
640
01:07:55,542 --> 01:08:00,706
O amor, a... a... a...
641
01:08:01,227 --> 01:08:02,790
A andorinha...
642
01:08:02,920 --> 01:08:04,830
Escuta, Michel.
643
01:08:05,568 --> 01:08:08,432
Se n�o te fores embora,vou chamar a pol�cia.
644
01:08:21,497 --> 01:08:22,669
Beijinhos.
645
01:10:27,669 --> 01:10:28,971
Merda.
646
01:10:30,576 --> 01:10:32,443
Com a minha prima foi igual.
647
01:10:32,964 --> 01:10:35,351
Quando teve cancro, o marido deixou-a.
648
01:10:36,436 --> 01:10:38,258
Ela morreu tr�s semanas depois.
649
01:10:40,863 --> 01:10:42,773
Imagina, tr�s semanas...
650
01:10:43,988 --> 01:10:45,247
Cabr�o...
651
01:10:46,549 --> 01:10:50,107
� verdade que ela
era uma chata, mas porra...
652
01:10:50,412 --> 01:10:53,493
Ele podia ter esperado um pouco.
Tr�s semanas n�o � o fim do mundo.
653
01:11:13,589 --> 01:11:17,972
(DES)MAMA EM PAZ
654
01:11:33,337 --> 01:11:34,682
Ainda n�o terminei.
655
01:11:39,977 --> 01:11:41,323
Gostam do que v�em?
656
01:11:43,146 --> 01:11:44,752
Desculpa, mas devias ir embora...
657
01:11:45,358 --> 01:11:47,443
- Tem calma.
- Espera, eu trato disto. Sai!
658
01:11:49,005 --> 01:11:50,915
- Estou a morrer.
- Michel, vai-te embora!
659
01:11:51,263 --> 01:11:54,344
- Porque n�o esperas at� eu morrer?
- P�ra. Est�o a olhar para ti.
660
01:11:55,125 --> 01:11:57,773
- Estou-me a lixar.
- N�o acredito nisto!
661
01:11:59,682 --> 01:12:01,071
Devias ir embora.
662
01:12:05,672 --> 01:12:07,495
- N�o me toques!
- Est� bem.
663
01:12:07,755 --> 01:12:09,795
- Tocaste-me.
- Tens de te acalmar.
664
01:12:09,925 --> 01:12:12,096
As coisas n�o precisam de ser assim.
665
01:12:12,226 --> 01:12:14,310
- P�ra!
- N�o, olha para mim.
666
01:12:14,440 --> 01:12:16,566
- Vai correr bem. Vai para casa.
- Eu amo-a.
667
01:12:16,696 --> 01:12:17,912
Eu j� n�o te amo.
668
01:12:18,649 --> 01:12:20,863
- Pronto, ela j� n�o te ama.
- Eu amo-a.
669
01:12:20,993 --> 01:12:22,860
- Vai para casa.
- Eu n�o te amo.
670
01:12:22,990 --> 01:12:25,898
- Estou apaixonado por ela.
- Tens de ir embora. Vamos l�.
671
01:12:26,940 --> 01:12:28,849
N�o acredito... Vai-te embora!
672
01:12:29,500 --> 01:12:32,408
Vai-te embora! J�!
673
01:12:34,362 --> 01:12:36,401
- Espero por ti no bar, aqui em frente.
- Sai.
674
01:14:03,901 --> 01:14:05,811
N�o te esque�as de pedir um desejo.
675
01:14:24,430 --> 01:14:26,427
Devias ter-me dito que ela n�o vinha.
676
01:14:30,594 --> 01:14:31,940
� muito grande.
677
01:14:34,587 --> 01:14:36,583
Podes levar o que sobrar.
678
01:14:59,110 --> 01:15:01,497
Assim, podes pedir muitos desejos.
679
01:15:07,529 --> 01:15:09,179
Parece ser algo especial.
680
01:15:11,914 --> 01:15:14,865
- Feliz anivers�rio, fofinho!
- Obrigado.
681
01:15:27,712 --> 01:15:29,144
N�o abres?
682
01:15:46,896 --> 01:15:49,110
Que querido!
683
01:15:55,967 --> 01:15:57,747
Importas-te que ele fique aqui?
684
01:16:06,080 --> 01:16:10,550
�s t�o bonito. Vais ficar com a mam�.
685
01:16:10,985 --> 01:16:15,802
Vais ficar com a mam�. Que lindo...
686
01:16:17,365 --> 01:16:21,357
Aqui est�. As minhas
primeiras contrac��es come�aram.
687
01:16:22,573 --> 01:16:24,526
Enquanto dava � luz...
688
01:16:26,783 --> 01:16:29,257
... o teu pai, o cabr�o,
estava a foder a vizinha.
689
01:16:30,906 --> 01:16:35,550
Pensei em dizer-lhe que ele
n�o era o pai, para o irritar.
690
01:16:38,632 --> 01:16:41,888
Quando te vi, mudei de ideias.
691
01:16:44,578 --> 01:16:46,792
Tinhas uma cabe�a engra�ada.
692
01:16:48,528 --> 01:16:50,351
Toda alongada.
693
01:16:51,523 --> 01:16:53,258
Parecias um peixe.
694
01:16:56,341 --> 01:16:59,813
Como o teu pai, mas pior.
695
01:17:04,196 --> 01:17:06,627
A enfermeira p�s-te nos meus bra�os.
696
01:17:11,575 --> 01:17:16,696
Primeiro, n�o me atrevi a dizer algo,
mas depois perguntei-lhe...
697
01:17:17,955 --> 01:17:20,081
... se havia algum engano.
698
01:17:22,078 --> 01:17:24,336
Eras t�o feio.
699
01:17:27,287 --> 01:17:29,370
Depois, a tua cabe�a ficou normal.
700
01:17:35,013 --> 01:17:39,743
Ainda n�o tinhas dentes,
mas mordias-me o peito.
701
01:17:41,132 --> 01:17:42,477
Magoava.
702
01:17:46,471 --> 01:17:49,162
Como se o leite n�o te satisfizesse.
703
01:17:50,594 --> 01:17:52,591
Querias com�-lo.
704
01:18:44,804 --> 01:18:45,889
Estou?
705
01:22:23,424 --> 01:22:24,508
N�o, obrigado.
706
01:22:33,797 --> 01:22:36,531
Que estranho,
�s t�o parecido com a tua m�e.
707
01:23:06,653 --> 01:23:07,998
Espera!
708
01:23:10,732 --> 01:23:12,208
Esqueceste-te da tua m�e.
709
01:27:02,633 --> 01:27:05,758
Para a Karin
710
01:27:21,731 --> 01:27:23,815
Tradu��o de Lara Gr�cio
711
01:27:26,000 --> 01:27:27,600
Ripadas por:
guardiao
52574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.