Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,700 --> 00:01:45,868
Dr. Hill.
2
00:01:45,868 --> 00:01:47,336
Dr. Bassett.
3
00:01:47,336 --> 00:01:48,838
Where's the patient?
4
00:01:48,838 --> 00:01:51,174
I hated
to drag you out of bed.
5
00:01:51,174 --> 00:01:53,476
Will you let me go
while there's still time?
6
00:01:53,476 --> 00:01:55,467
You'll soon see why I did.
7
00:01:57,281 --> 00:02:00,618
Will you tell
these fools I'm not crazy?
8
00:02:00,618 --> 00:02:02,787
Make them listen to me
before it's too late!
9
00:02:02,787 --> 00:02:04,789
I'll listen to you.
10
00:02:04,789 --> 00:02:06,155
Let him go.
11
00:02:09,895 --> 00:02:11,163
Who are you?
12
00:02:11,163 --> 00:02:13,665
I'm Dr. Hill
from the state mental hospital.
13
00:02:13,665 --> 00:02:15,301
I'm not insane!
14
00:02:15,301 --> 00:02:16,803
Let him go!
15
00:02:16,803 --> 00:02:19,906
Doctor,
now you must listen to me.
16
00:02:19,906 --> 00:02:21,307
You must understand me.
17
00:02:21,307 --> 00:02:24,111
I am a doctor, too.
I am not insane.
18
00:02:24,111 --> 00:02:25,579
All right.
19
00:02:25,579 --> 00:02:29,811
Suppose we sit down,
and you tell me what happened?
20
00:02:32,821 --> 00:02:35,323
Well, it started--
21
00:02:35,323 --> 00:02:37,826
for me,
it started last Thursday...
22
00:02:37,826 --> 00:02:41,330
in response to an urgent
message from my nurse.
23
00:02:41,330 --> 00:02:45,334
I'd hurried home
from a medical convention.
24
00:02:45,334 --> 00:02:48,862
At first glance,
everything looked the same.
25
00:02:50,240 --> 00:02:51,537
It wasn't.
26
00:02:52,209 --> 00:02:55,337
Something evil had taken
possession of the town.
27
00:02:56,379 --> 00:02:57,849
These two.
28
00:02:57,849 --> 00:02:59,350
Here you are.
29
00:02:59,350 --> 00:03:01,786
Thank you, sir.
There you are.
30
00:03:01,786 --> 00:03:03,276
Thank you.
31
00:03:06,291 --> 00:03:08,054
Morning, Mr. Fisher.
32
00:03:09,294 --> 00:03:10,796
Doc!
33
00:03:10,796 --> 00:03:12,297
Hiya, Sally.
34
00:03:12,297 --> 00:03:14,801
Hi. Welcome home.
I'm glad you're back.
35
00:03:14,801 --> 00:03:16,502
How's Mickey and the baby?
36
00:03:16,502 --> 00:03:19,772
Fine, but everybody else
in Santa Mira needs a doctor.
37
00:03:19,772 --> 00:03:21,307
You've got an office
full of patients.
38
00:03:21,307 --> 00:03:23,110
Oh, no.
On my first day back?
39
00:03:23,110 --> 00:03:25,546
Some of them have
been waiting for two weeks.
40
00:03:25,546 --> 00:03:27,648
Why didn't you send them
to Pursey or Carmichael?
41
00:03:27,648 --> 00:03:30,818
Most of 'em wouldn't go.
They want to see you.
42
00:03:30,818 --> 00:03:32,309
Oh?
43
00:03:39,127 --> 00:03:40,363
What's the matter with them?
44
00:03:40,363 --> 00:03:41,731
They wouldn't say.
45
00:03:41,731 --> 00:03:45,030
Usually people can't talk enough
about what's ailing them.
46
00:03:45,534 --> 00:03:48,037
For instance,
Wally Eberhard was in twice...
47
00:03:48,037 --> 00:03:50,707
and called three times,
but he wouldn't say about what.
48
00:03:50,707 --> 00:03:51,875
That's funny.
49
00:03:51,875 --> 00:03:53,577
Nobody would talk--
from Becky Driscoll...
50
00:03:53,577 --> 00:03:56,079
down to that fat
traffic cop Sam Janzek.
51
00:03:56,079 --> 00:03:59,918
Becky Driscoll?
I thought she was in England.
52
00:03:59,918 --> 00:04:04,422
She got back a few days ago,
and she wanted to see you.
53
00:04:04,422 --> 00:04:06,358
Are you still interested?
54
00:04:06,358 --> 00:04:09,361
My interest in married women
is strictly professional...
55
00:04:09,361 --> 00:04:12,364
or yours would have been
a lost cause long ago.
56
00:04:12,364 --> 00:04:15,035
-How was the convention?
-Wonderful.
57
00:04:15,035 --> 00:04:17,697
They wept with envy
when I read my paper.
58
00:04:20,140 --> 00:04:21,641
Come back here!
59
00:04:21,641 --> 00:04:22,801
Jimmy!
60
00:04:23,811 --> 00:04:27,248
What's the matter,
Mrs. Grimaldi?
61
00:04:27,248 --> 00:04:29,307
It's nothing. He just don't
want to go to school.
62
00:04:31,485 --> 00:04:34,823
If I were you, I'd have
a talk with his teacher.
63
00:04:34,823 --> 00:04:36,825
I will when I get time.
64
00:04:36,825 --> 00:04:38,927
What's the matter?
Has Joe been sick?
65
00:04:38,927 --> 00:04:41,030
No.
We gave the stand up.
66
00:04:41,030 --> 00:04:43,366
-Too much work.
-Oh.
67
00:04:43,366 --> 00:04:45,234
The boy's
panic should have told me...
68
00:04:45,234 --> 00:04:47,437
it was more than school
he was afraid of...
69
00:04:47,437 --> 00:04:49,072
and that littered,
closed-up vegetable stand...
70
00:04:49,072 --> 00:04:51,375
should have
told me something, too.
71
00:04:51,375 --> 00:04:52,843
When I last saw it,
less than a month ago...
72
00:04:52,843 --> 00:04:55,479
it was the cleanest
and busiest stand on the road.
73
00:04:55,479 --> 00:04:57,214
That's strange.
74
00:04:57,214 --> 00:04:59,784
She was in to see you, too--
last Friday.
75
00:04:59,784 --> 00:05:02,520
I tried to get her to see
Doc Pursey, but she wouldn't.
76
00:05:02,520 --> 00:05:04,689
She said only you
could help her.
77
00:05:04,689 --> 00:05:05,924
Whatever it was...
78
00:05:05,924 --> 00:05:09,224
it couldn't have been
too serious, I guess.
79
00:05:12,231 --> 00:05:14,734
One minor concussion,
two cases of the common cold...
80
00:05:14,734 --> 00:05:16,737
and six canceled appointments.
81
00:05:16,737 --> 00:05:19,239
Looks like you rushed me here
for nothing.
82
00:05:19,239 --> 00:05:21,742
I don't understand it.
They couldn't wait to see you.
83
00:05:21,742 --> 00:05:24,245
But you're still booked up solid
for the afternoon.
84
00:05:24,245 --> 00:05:28,016
I bet they don't show.
Look, there's Wally Eberhard...
85
00:05:28,016 --> 00:05:30,218
talking somebody
into buying some insurance.
86
00:05:30,218 --> 00:05:31,452
There's nothing wrong with him.
87
00:05:31,452 --> 00:05:32,818
Bill Bitner's taking
his secretary to lunch.
88
00:05:34,023 --> 00:05:35,491
And speaking of lunch...
89
00:05:35,491 --> 00:05:38,093
will you tell whoever that is
that I'm out having mine?
90
00:05:38,093 --> 00:05:39,261
Is Dr. Bennell in?
91
00:05:39,261 --> 00:05:41,197
Yes, he's here.
92
00:05:41,197 --> 00:05:42,966
Do you suppose
he has time to see me?
93
00:05:42,966 --> 00:05:44,834
If he hasn't,
something's wrong with him.
94
00:05:44,834 --> 00:05:46,028
Go right in.
95
00:05:47,837 --> 00:05:49,465
Becky.
96
00:05:51,542 --> 00:05:53,110
Almost five years.
97
00:05:53,110 --> 00:05:54,378
It's wonderful to be home again.
98
00:05:54,378 --> 00:05:55,613
I've been away so long...
99
00:05:55,613 --> 00:05:58,208
I feel almost like a stranger
in my own country.
100
00:05:59,217 --> 00:06:01,353
Hope you don't mind my coming
without an appointment.
101
00:06:01,353 --> 00:06:03,588
Not at all.
What'll you have?
102
00:06:03,588 --> 00:06:05,323
We're pushing appendectomies
this week.
103
00:06:05,323 --> 00:06:06,491
Oh, Miles.
104
00:06:06,491 --> 00:06:08,795
I don't know,
maybe I clown around too much.
105
00:06:08,795 --> 00:06:10,797
Pretty soon, my patients...
106
00:06:10,797 --> 00:06:13,299
won't trust me
to prescribe aspirin for them.
107
00:06:13,299 --> 00:06:14,801
Seriously, what's the trouble?
108
00:06:14,801 --> 00:06:16,970
It's my cousin.
109
00:06:16,970 --> 00:06:18,938
Wilma?
What's the matter with her?
110
00:06:20,307 --> 00:06:22,009
She has a...
111
00:06:22,009 --> 00:06:24,646
I guess you'd call it
a delusion.
112
00:06:24,646 --> 00:06:27,015
You know her uncle?
Uncle Ira?
113
00:06:27,015 --> 00:06:28,616
Sure. I'm his doctor.
114
00:06:28,616 --> 00:06:31,653
She's got herself
thinking he isn't her uncle.
115
00:06:31,653 --> 00:06:33,489
How do you mean?
That they're not really related?
116
00:06:33,489 --> 00:06:36,192
She thinks
he's an impostor or something...
117
00:06:36,192 --> 00:06:38,094
someone who only looks like Ira.
118
00:06:38,094 --> 00:06:39,495
Have you seen him?
119
00:06:39,495 --> 00:06:40,729
I just came from there.
120
00:06:40,729 --> 00:06:44,234
Is he Uncle Ira,
or isn't he Uncle Ira?
121
00:06:44,234 --> 00:06:45,402
Of course he is.
122
00:06:45,402 --> 00:06:47,504
I told Wilma that,
but it was no use.
123
00:06:47,504 --> 00:06:50,274
Please, would you stop by
and have a talk with her?
124
00:06:50,274 --> 00:06:51,843
Sally says I'm booked up
for the afternoon...
125
00:06:51,843 --> 00:06:54,512
but why don't you ask her
to come in and see me?
126
00:06:54,512 --> 00:06:56,002
I'll try.
127
00:06:57,515 --> 00:06:59,384
How about some lunch?
128
00:06:59,384 --> 00:07:01,716
I can't.
I'm meeting Dad at the store.
129
00:07:05,691 --> 00:07:07,660
When did you get back?
130
00:07:07,660 --> 00:07:10,330
I came back from London
two months ago.
131
00:07:10,330 --> 00:07:11,764
I've been in Reno.
132
00:07:11,764 --> 00:07:12,932
Reno?
133
00:07:12,932 --> 00:07:14,801
Reno.
134
00:07:14,801 --> 00:07:16,303
Dad tells me
you were there, too.
135
00:07:16,303 --> 00:07:17,805
Five months ago.
136
00:07:17,805 --> 00:07:19,807
Oh, I'm sorry.
137
00:07:19,807 --> 00:07:21,308
So was I.
138
00:07:21,308 --> 00:07:23,811
I wanted it to work.
139
00:07:23,811 --> 00:07:27,249
I guess that makes us
lodge brothers now.
140
00:07:27,249 --> 00:07:28,450
Yes.
141
00:07:28,450 --> 00:07:31,520
Except I'm paying dues
while you collect them.
142
00:07:31,520 --> 00:07:33,682
Ha ha ha! Miles.
143
00:07:41,330 --> 00:07:43,167
-Hello, doc.
-How are you?
144
00:07:43,167 --> 00:07:44,334
Sam!
145
00:07:44,334 --> 00:07:46,336
At it again, eh?
146
00:07:46,336 --> 00:07:47,671
My nurse tells me
you were in last week...
147
00:07:47,671 --> 00:07:49,840
and wanted very much
to see me.
148
00:07:49,840 --> 00:07:51,832
It wasn't anything important.
149
00:07:52,844 --> 00:07:54,846
Didn't he go to college with us?
150
00:07:54,846 --> 00:07:56,848
Quit his second year
to get married...
151
00:07:56,848 --> 00:07:59,351
like I wanted us to do.
152
00:07:59,351 --> 00:08:01,954
Just be thankful
I didn't take you seriously.
153
00:08:01,954 --> 00:08:03,489
You be thankful.
154
00:08:03,489 --> 00:08:04,957
I found out
that a doctor's wife...
155
00:08:04,957 --> 00:08:06,659
needs the understanding
of an Einstein...
156
00:08:06,659 --> 00:08:08,295
and patience of a saint.
157
00:08:08,295 --> 00:08:09,796
And love?
158
00:08:09,796 --> 00:08:11,798
I wouldn't know about that.
159
00:08:11,798 --> 00:08:13,800
I'm just a general practitioner.
160
00:08:13,800 --> 00:08:16,304
Love is handled
by the specialists.
161
00:08:16,304 --> 00:08:19,307
Here's where I leave you.
162
00:08:19,307 --> 00:08:20,808
You know something?
163
00:08:20,808 --> 00:08:24,312
This is where you left me
the last time.
164
00:08:24,312 --> 00:08:25,803
Hiya, Johnny.
165
00:08:32,988 --> 00:08:34,691
Sally, I'm off.
166
00:08:34,691 --> 00:08:36,859
Tell the answering service
I'll be at home.
167
00:08:36,859 --> 00:08:38,328
Good night, doc.
168
00:08:38,328 --> 00:08:40,430
I'm not going in there!
169
00:08:40,430 --> 00:08:43,100
Stop all this nonsense.
170
00:08:43,100 --> 00:08:46,337
Hey! Take it easy!
171
00:08:46,337 --> 00:08:48,339
Isn't this Jimmy Grimaldi?
172
00:08:48,339 --> 00:08:50,342
Yes, Doctor.
Can I talk to you a moment?
173
00:08:50,342 --> 00:08:52,277
Sure. I almost
ran you down this morning.
174
00:08:52,277 --> 00:08:54,346
You got to be careful
when you run out in the road.
175
00:08:54,346 --> 00:08:55,847
Come on.
176
00:08:55,847 --> 00:08:57,337
Come on.
177
00:09:00,853 --> 00:09:02,788
Hey! Hey! Hey!
178
00:09:02,788 --> 00:09:05,291
Hey! Slow down now.
179
00:09:05,291 --> 00:09:07,026
School isn't as bad as all that.
180
00:09:07,026 --> 00:09:08,595
School isn't what upsets him.
181
00:09:08,595 --> 00:09:09,963
It's my daughter-in-law.
182
00:09:09,963 --> 00:09:12,466
He's got the crazy idea
she isn't his mother.
183
00:09:12,466 --> 00:09:13,967
She isn't! She isn't!
184
00:09:13,967 --> 00:09:15,569
Don't let her get me!
185
00:09:15,569 --> 00:09:18,698
Nobody's going
to get you, Jimmy.
186
00:09:25,214 --> 00:09:26,882
How long has this been going on?
187
00:09:26,882 --> 00:09:29,652
An hour ago,
I found him in the cellar.
188
00:09:29,652 --> 00:09:32,988
He wouldn't say anything until
I started to phone his mother.
189
00:09:32,988 --> 00:09:34,824
That's when he said Anna
wasn't his mother.
190
00:09:34,824 --> 00:09:37,327
Could you keep him
with you for a day or so?
191
00:09:37,327 --> 00:09:39,963
Give him one of these every
four hours during the day.
192
00:09:39,963 --> 00:09:41,831
Call me tomorrow and let me know
how he's feeling.
193
00:09:41,831 --> 00:09:43,334
Yes, Doctor, thank you.
194
00:09:43,334 --> 00:09:45,503
Don't let her get me!
195
00:09:45,503 --> 00:09:47,528
Nobody's going to get you.
196
00:09:54,313 --> 00:09:55,847
All right, Jimmy.
197
00:09:55,847 --> 00:09:57,349
Open your mouth.
198
00:09:57,349 --> 00:09:58,850
Shut your eyes.
199
00:09:58,850 --> 00:10:00,953
In the words of the poet...
200
00:10:00,953 --> 00:10:02,889
I'll give you something
to make you wise.
201
00:10:02,889 --> 00:10:06,359
That's a good boy, Jimmy.
202
00:10:06,359 --> 00:10:08,395
I'm not going home ever.
203
00:10:08,395 --> 00:10:10,731
You're staying at your
grandmother's. Call his mother.
204
00:10:10,731 --> 00:10:12,066
She's not my mother!
205
00:10:12,066 --> 00:10:14,401
All right. Run along.
Everything's going to be OK.
206
00:10:14,401 --> 00:10:15,936
You be a good boy now.
207
00:10:15,936 --> 00:10:17,372
Good night, Doctor.
208
00:10:17,372 --> 00:10:18,566
Good night.
209
00:10:20,241 --> 00:10:22,911
I've changed my mind.
I'm not going directly home.
210
00:10:22,911 --> 00:10:24,379
I'm going to stop off
and see Wilma Lentz.
211
00:10:24,379 --> 00:10:26,082
Should I call the boy's mother?
212
00:10:26,082 --> 00:10:28,084
Yes.
Tell her what happened...
213
00:10:28,084 --> 00:10:30,252
and that I suggested
the boy spend the night...
214
00:10:30,252 --> 00:10:31,913
at his grandmother's house.
215
00:10:39,896 --> 00:10:41,398
Hello, Miles.
216
00:10:41,398 --> 00:10:43,868
Nice to see you, Wilma.
Becky.
217
00:10:43,868 --> 00:10:45,303
Let's have it.
218
00:10:45,303 --> 00:10:46,971
You talked to him.
What do you think?
219
00:10:46,971 --> 00:10:48,206
It's him.
220
00:10:48,206 --> 00:10:50,274
He's your Uncle Ira, all right.
221
00:10:50,274 --> 00:10:51,799
He is not.
222
00:10:59,451 --> 00:11:01,421
How is he different?
223
00:11:01,421 --> 00:11:02,555
That's just it.
224
00:11:02,555 --> 00:11:05,558
There is no difference
you can actually see.
225
00:11:05,558 --> 00:11:07,894
He looks, sounds, acts,
and remembers...
226
00:11:07,894 --> 00:11:09,096
like Uncle Ira.
227
00:11:09,096 --> 00:11:10,664
Then he is your Uncle Ira.
228
00:11:10,664 --> 00:11:14,068
You see that?
No matter how you feel, he is.
229
00:11:14,068 --> 00:11:16,570
But he isn't.
There's something missing.
230
00:11:16,570 --> 00:11:19,941
He's been a father to me
since I was a baby.
231
00:11:19,941 --> 00:11:21,510
Always when he talked to me...
232
00:11:21,510 --> 00:11:25,147
there was a special look
in his eye.
233
00:11:25,147 --> 00:11:26,449
That look's gone.
234
00:11:26,449 --> 00:11:29,252
What about memories?
There must be certain things...
235
00:11:29,252 --> 00:11:31,721
that only you and he
would know about.
236
00:11:31,721 --> 00:11:32,889
There are.
237
00:11:32,889 --> 00:11:35,325
I've talked to him about them.
He remembers them all...
238
00:11:35,325 --> 00:11:38,590
down to the last small detail,
just like Uncle Ira would.
239
00:11:40,397 --> 00:11:41,899
But, Miles...
240
00:11:41,899 --> 00:11:43,401
there's no emotion.
241
00:11:43,401 --> 00:11:44,569
None!
242
00:11:44,569 --> 00:11:47,405
Just the pretense of it.
243
00:11:47,405 --> 00:11:49,407
The words, gesture,
the tone of voice...
244
00:11:49,407 --> 00:11:52,377
everything else is the same,
but not the feeling.
245
00:11:54,213 --> 00:11:56,682
Memories or not,
he isn't my Uncle Ira.
246
00:11:56,682 --> 00:11:58,751
Wilma, I'm on your side.
247
00:11:58,751 --> 00:12:00,520
My business
is people in trouble...
248
00:12:00,520 --> 00:12:01,955
and I'm going to find
a way to help you.
249
00:12:01,955 --> 00:12:04,724
No one could possibly
impersonate your Uncle Ira...
250
00:12:04,724 --> 00:12:07,327
without you
or your Aunt Eleda or even me...
251
00:12:07,327 --> 00:12:09,330
seeing a million
little differences.
252
00:12:09,330 --> 00:12:11,399
I want you to realize that.
253
00:12:11,399 --> 00:12:13,534
Think about it,
and then you'll know...
254
00:12:13,534 --> 00:12:16,838
that the trouble is inside you.
255
00:12:16,838 --> 00:12:19,308
Wilma, where are you?
256
00:12:19,308 --> 00:12:21,210
Out on the lawn.
257
00:12:21,210 --> 00:12:23,111
Say nothing to her.
258
00:12:23,111 --> 00:12:26,049
Why, Miles,
I didn't know you were here.
259
00:12:26,049 --> 00:12:27,250
Welcome home.
260
00:12:27,250 --> 00:12:28,485
Hello, Mrs. Lentz.
261
00:12:28,485 --> 00:12:30,653
Did you ask Miles
to stay for dinner?
262
00:12:30,653 --> 00:12:31,821
Can't tonight.
263
00:12:31,821 --> 00:12:33,089
I'm making spoon bread.
264
00:12:33,089 --> 00:12:34,592
Please, don't tempt me.
265
00:12:34,592 --> 00:12:35,826
Maybe next time.
266
00:12:35,826 --> 00:12:37,828
Wilma, where are my glasses?
267
00:12:37,828 --> 00:12:39,763
I think
they're on the mantelpiece.
268
00:12:39,763 --> 00:12:41,094
I'll go with you.
269
00:12:52,345 --> 00:12:54,347
Am I going crazy?
270
00:12:54,347 --> 00:12:56,349
Don't spare me.
I've got to know.
271
00:12:56,349 --> 00:12:58,351
No, you're not.
Even these days...
272
00:12:58,351 --> 00:13:01,021
it isn't as easy to go crazy
as you might think.
273
00:13:01,021 --> 00:13:02,789
But you don't have to be
losing your mind...
274
00:13:02,789 --> 00:13:05,225
to need psychiatric help.
275
00:13:05,225 --> 00:13:07,761
I'd like you to see
a doctor friend of mine.
276
00:13:07,761 --> 00:13:10,598
-A psychiatrist?
-Dan Kauffman.
277
00:13:10,598 --> 00:13:14,466
I'll make an appointment
for you tomorrow.
278
00:13:15,904 --> 00:13:18,007
All right.
279
00:13:18,007 --> 00:13:20,532
But it's a waste of time.
There's nothing wrong with me.
280
00:13:24,914 --> 00:13:27,907
Better break this up,
or he'll start wondering.
281
00:13:29,819 --> 00:13:31,054
Wondering what?
282
00:13:31,054 --> 00:13:33,590
If I don't suspect.
You've been a big help...
283
00:13:33,590 --> 00:13:36,427
and I don't want either of you
to worry about me.
284
00:13:36,427 --> 00:13:37,662
I'll be all right.
285
00:13:37,662 --> 00:13:39,230
Sure you will.
286
00:13:39,230 --> 00:13:41,332
Staying here, Becky?
Or may I drive you home?
287
00:13:41,332 --> 00:13:42,867
Would you like me to stay?
288
00:13:42,867 --> 00:13:45,671
Of course not.
Good night.
289
00:13:45,671 --> 00:13:47,161
Good night.
290
00:13:57,450 --> 00:13:59,852
Nice having Becky
back again, eh, boy?
291
00:13:59,852 --> 00:14:01,343
Sure is.
292
00:14:06,226 --> 00:14:07,561
In the back of my mind...
293
00:14:07,561 --> 00:14:09,331
a warning bell was ringing.
294
00:14:09,331 --> 00:14:11,066
Sick people
who couldn't wait to see me...
295
00:14:11,066 --> 00:14:13,068
then suddenly
were perfectly all right.
296
00:14:13,068 --> 00:14:15,370
A boy claiming
his mother wasn't his mother.
297
00:14:15,370 --> 00:14:17,439
A woman claiming her uncle
wasn't her uncle.
298
00:14:17,439 --> 00:14:18,808
But I didn't listen.
299
00:14:18,808 --> 00:14:20,743
Obviously, the boy's mother
was his mother.
300
00:14:20,743 --> 00:14:23,879
I had seen her.
And Uncle Ira was Uncle Ira.
301
00:14:23,879 --> 00:14:26,015
There was no doubt of that
after I talked to him.
302
00:14:26,015 --> 00:14:28,318
Miles, he is Ira?
303
00:14:28,318 --> 00:14:31,088
Of course he is.
What do you mean?
304
00:14:31,088 --> 00:14:33,256
It's just Wilma's so positive.
305
00:14:33,256 --> 00:14:34,826
Will she be all right?
306
00:14:34,826 --> 00:14:36,327
I think so.
307
00:14:36,327 --> 00:14:38,262
I'm a doctor,
according to my diploma...
308
00:14:38,262 --> 00:14:40,698
but I don't really know
what Wilma's trouble is.
309
00:14:40,698 --> 00:14:43,001
I could start talking
psychiatrical jargon...
310
00:14:43,001 --> 00:14:45,994
but it's out of my line
and in Dan Kauffman's.
311
00:14:47,773 --> 00:14:50,275
I wish you didn't have
to go home for dinner.
312
00:14:50,275 --> 00:14:53,268
I don't.
Dad's eating out with a friend.
313
00:14:54,280 --> 00:14:56,850
I could pick you up
at 7:00.
314
00:14:56,850 --> 00:14:58,351
Well...
315
00:14:58,351 --> 00:15:00,955
It's summer,
and the moon is full.
316
00:15:00,955 --> 00:15:02,156
"I know a bank...
317
00:15:02,156 --> 00:15:04,992
MILES,
"where the wild thyme grows."
318
00:15:04,992 --> 00:15:06,687
You haven't changed a bit.
319
00:15:20,810 --> 00:15:22,578
Whup! Whoa! Watch out!
320
00:15:22,578 --> 00:15:23,813
Sorry.
321
00:15:23,813 --> 00:15:26,182
Hey, Miles,
when did you get back?
322
00:15:26,182 --> 00:15:27,418
This morning.
How are you, Danny?
323
00:15:27,418 --> 00:15:28,585
This is Miss Driscoll.
324
00:15:28,585 --> 00:15:30,521
Dr. Kauffman--
our one and only psychiatrist.
325
00:15:30,521 --> 00:15:32,723
Watch out what you say.
Ed, you remember Becky.
326
00:15:32,723 --> 00:15:34,258
I should.
I brought her into the world.
327
00:15:34,258 --> 00:15:35,760
You did us all a favor.
328
00:15:35,760 --> 00:15:37,529
This saves me a phone call.
329
00:15:37,529 --> 00:15:40,298
I've got a kid and a woman
who need a witch doctor.
330
00:15:40,298 --> 00:15:42,033
Boy says his father
isn't his father...
331
00:15:42,033 --> 00:15:44,170
and the woman says her sister
isn't her sister?
332
00:15:44,170 --> 00:15:45,771
That's pretty close.
333
00:15:45,771 --> 00:15:47,773
I knew you'd been
studying hypnosis...
334
00:15:47,773 --> 00:15:49,575
but when did you start
reading minds?
335
00:15:49,575 --> 00:15:51,077
He doesn't have to read them.
336
00:15:51,077 --> 00:15:53,046
I've sent him a dozen patients
since it started.
337
00:15:53,046 --> 00:15:55,082
What is it?
What's going on?
338
00:15:55,082 --> 00:15:57,584
I don't know.
A strange neurosis...
339
00:15:57,584 --> 00:16:00,387
evidently contagious--
an epidemic of mass hysteria.
340
00:16:00,387 --> 00:16:02,185
In two weeks,
it's spread all over town.
341
00:16:03,291 --> 00:16:04,592
What causes it?
342
00:16:04,592 --> 00:16:07,220
Worry about
what's going on in the world.
343
00:16:08,863 --> 00:16:10,866
Make room
for Wilma Lentz tomorrow.
344
00:16:10,866 --> 00:16:13,502
Send her in around 2:00.
Good night.
345
00:16:13,502 --> 00:16:14,662
So long, Danny.
346
00:16:19,743 --> 00:16:23,313
This is the oddest thing
I ever heard of.
347
00:16:23,313 --> 00:16:25,248
Let's hope we don't catch it.
348
00:16:25,248 --> 00:16:27,251
I'd hate to wake up
some morning...
349
00:16:27,251 --> 00:16:28,919
and find out you weren't you.
350
00:16:28,919 --> 00:16:31,255
I'm not the high-school
kid you used to romance.
351
00:16:31,255 --> 00:16:32,490
How could you tell?
352
00:16:32,490 --> 00:16:33,657
You really want to know?
353
00:16:33,657 --> 00:16:34,817
Mm-hmm.
354
00:16:41,767 --> 00:16:44,430
Mmm.
You're Becky Driscoll.
355
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
Hey, Santa Mira's looking up.
356
00:16:48,841 --> 00:16:51,344
Has ever since you got back.
357
00:16:51,344 --> 00:16:54,348
Is this an example
of your bedside manner, Doctor?
358
00:16:54,348 --> 00:16:56,839
No, ma'am.
That comes later.
359
00:17:07,729 --> 00:17:09,230
Good evening, Doctor.
360
00:17:09,230 --> 00:17:11,200
What happened
to the crowd tonight?
361
00:17:11,200 --> 00:17:13,828
I don't know.
It's been this way for weeks.
362
00:17:15,337 --> 00:17:18,073
At least we don't
have to wait for a table.
363
00:17:18,073 --> 00:17:20,343
Take your pick.
Here or here.
364
00:17:20,343 --> 00:17:22,179
Here, I think.
Shall we?
365
00:17:22,179 --> 00:17:23,346
Mm-hmm.
366
00:17:23,346 --> 00:17:24,748
Where's the band?
367
00:17:24,748 --> 00:17:27,752
Business slumped,
so I had to let them go.
368
00:17:27,752 --> 00:17:29,020
There's the jukebox, though.
369
00:17:29,020 --> 00:17:30,788
Shall we dance?
370
00:17:30,788 --> 00:17:32,757
I hope you didn't
let the bartender go.
371
00:17:32,757 --> 00:17:34,759
I'm the bartender.
Martinis?
372
00:17:34,759 --> 00:17:36,591
Two. Dry.
373
00:17:37,763 --> 00:17:39,924
Very dry.
374
00:17:41,266 --> 00:17:44,002
Miles, I don't care
what Dr. Kauffman says.
375
00:17:44,002 --> 00:17:45,271
I'm worried.
376
00:17:45,271 --> 00:17:47,040
You are in the capable hands...
377
00:17:47,040 --> 00:17:49,275
of your personal physician.
378
00:17:49,275 --> 00:17:50,777
Oh, Doctor.
379
00:17:50,777 --> 00:17:53,280
Ah, there's our evening.
380
00:17:53,280 --> 00:17:54,770
Sorry.
381
00:17:57,351 --> 00:17:59,286
Thanks.
382
00:17:59,286 --> 00:18:00,788
Dr. Bennell.
383
00:18:00,788 --> 00:18:04,392
Jack Belicec wants you
to come to his house right away.
384
00:18:04,392 --> 00:18:06,228
He says it's urgent.
385
00:18:06,228 --> 00:18:08,219
Thank you.
386
00:18:09,731 --> 00:18:11,734
Better hold those drinks.
387
00:18:11,734 --> 00:18:12,902
Emergency.
388
00:18:12,902 --> 00:18:15,404
At least they called
before we ordered dinner.
389
00:18:15,404 --> 00:18:16,572
How hungry are you?
390
00:18:16,572 --> 00:18:17,874
I can wait.
391
00:18:17,874 --> 00:18:19,243
It may be a while.
392
00:18:19,243 --> 00:18:20,744
I'll go with you.
393
00:18:20,744 --> 00:18:22,735
Sorry.
We'll be back later.
394
00:18:37,763 --> 00:18:39,754
There's Jack.
395
00:18:52,545 --> 00:18:54,148
What's the matter?
Teddy sick?
396
00:18:54,148 --> 00:18:55,883
No.
397
00:18:55,883 --> 00:18:58,152
Thank heaven.
I thought you'd never arrive.
398
00:18:58,152 --> 00:18:59,553
Then who is sick?
399
00:18:59,553 --> 00:19:00,788
Nobody.
400
00:19:00,788 --> 00:19:03,592
Then why'd you
drag me away from my dinner?
401
00:19:03,592 --> 00:19:05,761
You won't believe it
until you see it.
402
00:19:05,761 --> 00:19:07,062
Hello, Becky.
403
00:19:07,062 --> 00:19:08,654
-Hello, Becky.
-Hi, Teddy.
404
00:19:13,136 --> 00:19:15,705
Could you forget
you're a doctor a while?
405
00:19:15,705 --> 00:19:16,973
Why?
406
00:19:16,973 --> 00:19:19,076
I don't want you
calling the police.
407
00:19:19,076 --> 00:19:21,545
Quit acting like a writer.
408
00:19:21,545 --> 00:19:24,105
Maybe you can tell me.
You're the doctor.
409
00:19:34,392 --> 00:19:37,385
Miles, put the light on
over the pool table.
410
00:19:50,010 --> 00:19:51,671
Go on. Pull it down.
411
00:20:35,160 --> 00:20:36,822
What do you make of it?
412
00:20:38,831 --> 00:20:39,999
Who is he?
413
00:20:39,999 --> 00:20:42,399
I have no idea.
414
00:20:48,175 --> 00:20:50,837
Its face, Miles.
It's vague.
415
00:20:51,845 --> 00:20:54,516
Like the first impression
that's stamped on a coin.
416
00:20:54,516 --> 00:20:55,683
It isn't finished.
417
00:20:55,683 --> 00:20:56,851
You're right.
418
00:20:56,851 --> 00:20:58,853
All the features
but no details...
419
00:20:58,853 --> 00:21:00,622
no character, no lines.
420
00:21:00,622 --> 00:21:02,558
It's no dead man.
421
00:21:02,558 --> 00:21:04,560
Have you got
an ink pad around the house?
422
00:21:04,560 --> 00:21:06,629
There's one in the desk.
Why?
423
00:21:06,629 --> 00:21:08,798
I want to take
the corpse's fingerprints.
424
00:21:08,798 --> 00:21:11,101
Of course
it's a dead man.
425
00:21:11,101 --> 00:21:13,837
I don't know,
but I've got a feeling that...
426
00:21:13,837 --> 00:21:16,706
I know this sounds crazy,
but if I should do an autopsy...
427
00:21:16,706 --> 00:21:19,801
I think I'd find every organ
in perfect condition...
428
00:21:21,813 --> 00:21:25,078
as perfect
as the body is externally...
429
00:21:27,085 --> 00:21:29,088
everything in working order.
430
00:21:29,088 --> 00:21:32,148
All set to go. Hold that down.
431
00:21:37,764 --> 00:21:39,532
These are blank.
432
00:21:39,532 --> 00:21:41,835
Waiting for the final
finished face...
433
00:21:41,835 --> 00:21:43,470
to be stamped onto it.
434
00:21:43,470 --> 00:21:46,107
But whose face?
435
00:21:46,107 --> 00:21:47,972
Tell me that.
436
00:21:49,176 --> 00:21:51,337
We could all use a drink.
437
00:21:53,614 --> 00:21:54,916
Bourbon all right?
438
00:21:54,916 --> 00:21:56,118
Fine.
439
00:21:56,118 --> 00:21:57,686
Not for me, thanks.
440
00:21:57,686 --> 00:21:59,988
Miles, answer me.
Whose face?
441
00:21:59,988 --> 00:22:01,857
I haven't the slightest idea...
442
00:22:01,857 --> 00:22:03,159
have you?
443
00:22:03,159 --> 00:22:06,562
How tall would you say
that thing is?
444
00:22:06,562 --> 00:22:08,564
Oh, 5'10", thereabouts.
445
00:22:08,564 --> 00:22:10,566
How much does it weigh?
446
00:22:10,566 --> 00:22:14,071
It's pretty thin.
Maybe 140 pounds.
447
00:22:14,071 --> 00:22:17,336
Jack's 5'10"
and weighs 140 pounds.
448
00:22:18,575 --> 00:22:19,743
Ow!
449
00:22:19,743 --> 00:22:22,080
Teddy, will you stop
talking nonsense?
450
00:22:22,080 --> 00:22:26,084
I'm sorry, darling,
but it isn't nonsense.
451
00:22:26,084 --> 00:22:29,088
Becky, you don't think
it's nonsense, do you?
452
00:22:29,088 --> 00:22:30,456
Of course it is.
453
00:22:30,456 --> 00:22:32,091
Jack's standing here
in front of you.
454
00:22:32,091 --> 00:22:34,527
Of course I am,
bleeding to death.
455
00:22:34,527 --> 00:22:35,694
Excuse me.
456
00:22:35,694 --> 00:22:36,862
You know what?
457
00:22:36,862 --> 00:22:39,127
I'm afraid you may live.
458
00:22:40,600 --> 00:22:42,669
Here, this should fix it.
459
00:22:42,669 --> 00:22:44,604
Miles,
shouldn't we call the police...
460
00:22:44,604 --> 00:22:47,608
and have them take
that dead body out of here?
461
00:22:47,608 --> 00:22:50,611
I'm afraid
it isn't just a dead body.
462
00:22:50,611 --> 00:22:52,101
Thanks.
463
00:23:02,057 --> 00:23:03,548
I wonder if...
464
00:23:04,827 --> 00:23:06,062
What?
465
00:23:06,062 --> 00:23:07,897
I wonder
if there's any connection.
466
00:23:07,897 --> 00:23:09,666
What do you mean?
467
00:23:09,666 --> 00:23:12,069
There's something
strange afoot in Santa Mira.
468
00:23:12,069 --> 00:23:16,574
Dr. Kauffman calls it
an epidemic of mass hysteria.
469
00:23:16,574 --> 00:23:19,076
Becky's cousin's got it,
for one.
470
00:23:19,076 --> 00:23:21,313
She thinks that her uncle
and her aunt...
471
00:23:21,313 --> 00:23:23,081
aren't her uncle and her aunt.
472
00:23:23,081 --> 00:23:25,584
There's several cases
of such delusion.
473
00:23:25,584 --> 00:23:28,587
This isn't you yet...
474
00:23:28,587 --> 00:23:31,580
but there is
a structural likeness.
475
00:23:33,159 --> 00:23:34,327
It's fantastic.
476
00:23:34,327 --> 00:23:36,429
There must be some reason
this is here.
477
00:23:36,429 --> 00:23:38,432
Would you be willing
to sit up...
478
00:23:38,432 --> 00:23:40,367
and see what your friend's
next move is?
479
00:23:40,367 --> 00:23:43,837
If nothing happens by morning,
call the police.
480
00:23:43,837 --> 00:23:45,339
If something happens...
481
00:23:45,339 --> 00:23:47,175
call me, will you?
482
00:23:47,175 --> 00:23:48,836
You know I will.
483
00:23:55,117 --> 00:23:56,952
Good night.
Take it easy.
484
00:23:56,952 --> 00:23:58,120
Sure.
485
00:23:58,120 --> 00:23:59,455
Nothing will happen.
486
00:23:59,455 --> 00:24:00,689
Good night, Becky.
487
00:24:00,689 --> 00:24:01,857
If it does...
488
00:24:01,857 --> 00:24:04,759
it'll make a charming,
bloodcurdling mystery story.
489
00:24:12,637 --> 00:24:15,306
I was careful
not to let Becky know...
490
00:24:15,306 --> 00:24:16,574
but I was really scared.
491
00:24:16,574 --> 00:24:19,744
Dan Kauffman's explanation
of what was wrong in town...
492
00:24:19,744 --> 00:24:21,146
mass hysteria...
493
00:24:21,146 --> 00:24:24,138
couldn't explain away that body
on Jack's billiard table.
494
00:24:37,297 --> 00:24:40,267
Come in
while I turn the lights on.
495
00:24:40,267 --> 00:24:41,602
You're a forward wench...
496
00:24:41,602 --> 00:24:43,604
dragging me into a dark hallway
to be kissed.
497
00:24:43,604 --> 00:24:45,939
I'm dragging you
into a dark hallway...
498
00:24:45,939 --> 00:24:48,176
because I'm scared of the dark
tonight.
499
00:24:48,176 --> 00:24:50,345
I'd better stay
and tuck you in.
500
00:24:50,345 --> 00:24:51,869
That way lies madness.
501
00:24:53,915 --> 00:24:55,751
What's wrong with madness?
502
00:24:55,751 --> 00:24:57,582
Madness.
Now good night.
503
00:25:05,562 --> 00:25:08,565
It's about time
you two got home.
504
00:25:08,565 --> 00:25:11,501
Dad, what are you doing
in the basement this late?
505
00:25:11,501 --> 00:25:12,904
Working in my shop.
506
00:25:12,904 --> 00:25:14,138
Want a nightcap, doc?
507
00:25:14,138 --> 00:25:15,473
No, thanks.
It's kind of late.
508
00:25:15,473 --> 00:25:17,575
I'll take a rain check.
Good night.
509
00:25:17,575 --> 00:25:19,077
Good night.
510
00:25:19,077 --> 00:25:20,578
Good night.
511
00:25:20,578 --> 00:25:22,570
Good night, Miles.
512
00:25:54,516 --> 00:25:56,452
Aaah!
513
00:25:56,452 --> 00:25:58,121
Look, Jack!
514
00:25:58,121 --> 00:26:00,123
It's you! It's you!
515
00:26:00,123 --> 00:26:02,058
No, no!
You mustn't go near it!
516
00:26:02,058 --> 00:26:04,061
Get out of here! Please!
517
00:26:04,061 --> 00:26:05,551
Please!
518
00:26:06,563 --> 00:26:08,030
Miles!
519
00:26:09,566 --> 00:26:11,068
What happened, Jack?
520
00:26:11,068 --> 00:26:13,571
Teddy says the thing
in our place is me...
521
00:26:13,571 --> 00:26:16,474
right down
to the cut on my hand.
522
00:26:16,474 --> 00:26:17,909
I didn't wait to look.
523
00:26:17,909 --> 00:26:20,078
It's alive! It's alive!
524
00:26:20,078 --> 00:26:22,581
The hand was cut and bleeding!
525
00:26:22,581 --> 00:26:25,584
And the position
of the body had changed!
526
00:26:25,584 --> 00:26:27,313
Here, here. Take this.
527
00:26:32,092 --> 00:26:33,719
I'll call Danny Kauffman.
528
00:26:53,382 --> 00:26:54,550
Hello?
529
00:26:54,550 --> 00:26:55,752
Hello, Danny?
530
00:26:55,752 --> 00:26:56,920
Yeah?
531
00:26:56,920 --> 00:26:59,222
Something's happened.
I've got to see you.
532
00:26:59,222 --> 00:27:01,324
Will you get over here fast?
533
00:27:01,324 --> 00:27:03,359
It's important.
534
00:27:03,359 --> 00:27:05,794
Oh...OK.
535
00:27:08,566 --> 00:27:09,733
He's on his way.
536
00:27:09,733 --> 00:27:11,569
I'll make some coffee
and be right with you.
537
00:27:11,569 --> 00:27:13,003
Good deal, Miles.
Thanks.
538
00:27:15,373 --> 00:27:17,841
What about Becky?
Do you think she's all right?
539
00:27:28,621 --> 00:27:31,325
Dad, what are you
doing in the basement this late?
540
00:27:31,325 --> 00:27:32,690
Working in my shop.
541
00:27:35,229 --> 00:27:37,030
I don't know what it was...
542
00:27:37,030 --> 00:27:38,332
call it a premonition...
543
00:27:38,332 --> 00:27:41,336
but suddenly, I had the feeling
that Becky was in danger.
544
00:27:41,336 --> 00:27:43,327
I had to get to her
as quickly as possible.
545
00:28:03,360 --> 00:28:05,496
I was going
to ring the bell...
546
00:28:05,496 --> 00:28:07,726
but then I had a hunch
I'd better be careful.
547
00:28:08,866 --> 00:28:10,629
Something was wrong
in this house.
548
00:31:00,758 --> 00:31:02,193
Becky.
549
00:31:02,193 --> 00:31:03,360
Becky!
550
00:31:03,360 --> 00:31:04,691
Becky!
551
00:31:37,232 --> 00:31:39,735
Miles, will you tell me
what happened?
552
00:31:39,735 --> 00:31:41,070
The same thing.
553
00:31:41,070 --> 00:31:42,505
I found another one...
554
00:31:42,505 --> 00:31:44,206
in the cellar
at Becky's house...
555
00:31:44,206 --> 00:31:46,742
coming to life
while I stood there watching it.
556
00:31:46,742 --> 00:31:48,245
It was Becky.
557
00:31:48,245 --> 00:31:51,081
Yeah? I want to see
one of these bodies.
558
00:31:51,081 --> 00:31:52,549
All right.
559
00:31:52,549 --> 00:31:55,418
You're going to bed,
and you're staying with her.
560
00:31:55,418 --> 00:31:57,688
Put on your clothes.
We'll go to Jack's first.
561
00:31:57,688 --> 00:31:59,190
Got any coffee around here?
562
00:31:59,190 --> 00:32:01,759
Yeah.
You'll find some in the kitchen.
563
00:32:01,759 --> 00:32:03,694
He doesn't believe me, Beck.
564
00:32:03,694 --> 00:32:05,856
He will.
565
00:32:17,877 --> 00:32:19,779
Somebody's playing games!
566
00:32:19,779 --> 00:32:21,915
Rough ones.
567
00:32:21,915 --> 00:32:24,552
There's a blood spot.
568
00:32:24,552 --> 00:32:27,087
What you saw was the body
of a murdered man.
569
00:32:27,087 --> 00:32:28,722
Did you examine it carefully?
570
00:32:28,722 --> 00:32:29,890
Yes.
571
00:32:29,890 --> 00:32:31,993
I don't know
what's happened to it.
572
00:32:31,993 --> 00:32:34,362
It wasn't an ordinary body.
There wasn't a mark on it.
573
00:32:34,362 --> 00:32:36,498
I checked it, too.
Not a scratch.
574
00:32:36,498 --> 00:32:37,732
You can kill a man...
575
00:32:37,732 --> 00:32:39,734
by shoving an ice pick
into the base of his brain...
576
00:32:39,734 --> 00:32:42,271
leaving a puncture so small
the naked eye can't see.
577
00:32:42,271 --> 00:32:44,907
You're ignoring the fact
this wasn't a normal body.
578
00:32:44,907 --> 00:32:46,609
What about the hand
Teddy mentioned?
579
00:32:46,609 --> 00:32:49,980
I heard lots of things
Teddy said and none made sense.
580
00:32:49,980 --> 00:32:52,216
Hold on, pal.
I was here, too.
581
00:32:52,216 --> 00:32:53,984
So was Miles.
582
00:32:53,984 --> 00:32:56,253
Look, we took his fingerprints.
583
00:32:56,253 --> 00:32:59,157
Look at that.
Tell me why it didn't have any.
584
00:32:59,157 --> 00:33:01,793
He didn't want any,
so he took them off with acid.
585
00:33:01,793 --> 00:33:03,561
Stop trying
to rationalize everything.
586
00:33:03,561 --> 00:33:05,396
We have a mystery on our hands.
587
00:33:05,396 --> 00:33:06,866
Sure. A real one.
588
00:33:06,866 --> 00:33:09,368
Whose body was it,
and where is it now?
589
00:33:09,368 --> 00:33:11,036
A completely normal mystery.
590
00:33:11,036 --> 00:33:13,873
Whatever it is, it's well within
the bounds of human experience.
591
00:33:13,873 --> 00:33:15,542
Don't blow things
out of proportion.
592
00:33:15,542 --> 00:33:17,911
I wouldn't if I hadn't
looked in Becky's cellar.
593
00:33:17,911 --> 00:33:19,746
How do you explain the body
I saw there?
594
00:33:19,746 --> 00:33:21,314
I don't think you saw one.
595
00:33:21,314 --> 00:33:22,649
And the body here?
596
00:33:22,649 --> 00:33:25,052
I know you saw it.
Three others saw it, too.
597
00:33:25,052 --> 00:33:26,787
But I dreamed up
the second one?
598
00:33:26,787 --> 00:33:28,890
Doctors can have
hallucinations, too.
599
00:33:28,890 --> 00:33:30,958
The mind is a strange
and wonderful thing.
600
00:33:30,958 --> 00:33:33,328
I'm not sure it'll ever be able
to figure itself out.
601
00:33:33,328 --> 00:33:35,898
Everything else, maybe--
from the atom to the universe--
602
00:33:35,898 --> 00:33:37,299
everything except itself.
603
00:33:37,299 --> 00:33:39,801
Nevertheless,
I saw Becky's double...
604
00:33:39,801 --> 00:33:41,237
and the body that we saw here...
605
00:33:41,237 --> 00:33:43,406
bore an uncomfortable
resemblance to Jack.
606
00:33:43,406 --> 00:33:45,074
Mighty uncomfortable.
607
00:33:45,074 --> 00:33:47,406
Let's go to Becky's
and have a look.
608
00:33:51,248 --> 00:33:53,751
Where's your
girlfriend's double?
609
00:33:53,751 --> 00:33:55,912
OK, skeptic,
lift the lid.
610
00:34:07,566 --> 00:34:09,001
There's a body here,
all right.
611
00:34:09,001 --> 00:34:10,703
-It's Becky's double.
-It sure is.
612
00:34:10,703 --> 00:34:12,034
Take another look.
613
00:34:15,709 --> 00:34:18,478
Now you see it,
now you don't.
614
00:34:18,478 --> 00:34:21,448
It was there--
half-hidden by that blanket.
615
00:34:21,448 --> 00:34:24,619
You said
you saw it there just now.
616
00:34:24,619 --> 00:34:25,787
I thought I did.
617
00:34:25,787 --> 00:34:27,689
Why did you come here
tonight?
618
00:34:27,689 --> 00:34:29,390
You'd seen a dead man
at Jack's...
619
00:34:29,390 --> 00:34:30,725
an average-sized man.
620
00:34:30,725 --> 00:34:32,895
The face in death
was smooth and unlined...
621
00:34:32,895 --> 00:34:35,464
bland in expression,
which often happens.
622
00:34:35,464 --> 00:34:36,899
You had just become aware...
623
00:34:36,899 --> 00:34:39,768
of a curious, unexplainable,
epidemic mass hysteria.
624
00:34:39,768 --> 00:34:42,906
Men, women, and children
suddenly convinced themselves...
625
00:34:42,906 --> 00:34:44,774
that their relatives weren't
their relatives at all...
626
00:34:44,774 --> 00:34:47,043
so your mind
started playing tricks...
627
00:34:47,043 --> 00:34:49,180
and reality became unreality.
628
00:34:49,180 --> 00:34:52,116
The dead man became
Jack's double in your eyes.
629
00:34:52,116 --> 00:34:53,284
Come off it, Dan.
630
00:34:53,284 --> 00:34:55,486
I know
it's all hard to believe...
631
00:34:55,486 --> 00:34:58,256
but these things happen--
even to witch doctors like me.
632
00:34:58,256 --> 00:35:01,026
I saw her here!
She was real!
633
00:35:01,026 --> 00:35:03,061
You saw her
in every tiny detail...
634
00:35:03,061 --> 00:35:05,430
as vividly as anyone
has ever seen anything...
635
00:35:05,430 --> 00:35:07,800
but only in your mind.
636
00:35:07,800 --> 00:35:10,701
Danny, talk all night,
but you're not convincing me.
637
00:35:12,705 --> 00:35:15,376
What are you doing in my cellar?
638
00:35:15,376 --> 00:35:18,379
Using it for an office.
These gentlemen are patients...
639
00:35:18,379 --> 00:35:20,677
badly in need
of psychiatric treatment.
640
00:35:21,949 --> 00:35:23,685
They've been having nightmares.
641
00:35:23,685 --> 00:35:24,986
If you're drunk,
you'd better sober up quick.
642
00:35:24,986 --> 00:35:26,221
The police are coming.
643
00:35:26,221 --> 00:35:27,555
No, we're not drunk.
644
00:35:27,555 --> 00:35:29,691
Nothing that simple.
Pull up a chair.
645
00:35:29,691 --> 00:35:31,226
Why, you're all crazy.
646
00:35:31,226 --> 00:35:33,662
What's going on down there?
647
00:35:33,662 --> 00:35:35,698
Hello, Nick.
Glad to see you.
648
00:35:35,698 --> 00:35:39,735
You saved these two characters
a trip to the station.
649
00:35:39,735 --> 00:35:43,473
They want to report
finding a body and losing it.
650
00:35:43,473 --> 00:35:45,242
Where? When?
651
00:35:45,242 --> 00:35:47,277
At my place about 7:00.
652
00:35:47,277 --> 00:35:49,881
Why did you
wait so long to report it?
653
00:35:49,881 --> 00:35:51,349
You know better than that, doc.
654
00:35:51,349 --> 00:35:54,919
It was a curious sort
of a body...
655
00:35:54,919 --> 00:35:58,290
and then it wasn't there
anymore.
656
00:35:58,290 --> 00:36:01,693
I have a good mind
to throw you both in jail.
657
00:36:01,693 --> 00:36:04,063
If you'd seen it,
you'd understand why we waited.
658
00:36:04,063 --> 00:36:07,233
Thin man...5'10"...
659
00:36:07,233 --> 00:36:09,102
fingerprints burned off
with acid?
660
00:36:09,102 --> 00:36:12,472
Just seen it on the slab
in the morgue.
661
00:36:12,472 --> 00:36:13,706
Turned up
in a burning haystack...
662
00:36:13,706 --> 00:36:17,211
on Mike Gessner's south pasture
two hours ago.
663
00:36:17,211 --> 00:36:19,613
Now break it up!
664
00:36:19,613 --> 00:36:21,205
Go on home!
665
00:36:28,390 --> 00:36:31,882
You win.
Pick up the marbles.
666
00:36:38,434 --> 00:36:39,602
Good morning.
667
00:36:39,602 --> 00:36:40,933
Good morning.
668
00:36:43,440 --> 00:36:45,776
Orange juice.
669
00:36:45,776 --> 00:36:47,644
Thank you.
670
00:36:47,644 --> 00:36:49,379
How do you
like your eggs?
671
00:36:49,379 --> 00:36:51,049
Any way you'd like.
672
00:36:51,049 --> 00:36:52,317
Boiled, two minutes?
673
00:36:52,317 --> 00:36:53,485
Two minutes?
674
00:36:53,485 --> 00:36:54,986
Mm-hmm.
675
00:36:54,986 --> 00:36:56,248
OK.
676
00:36:57,288 --> 00:36:58,858
You know...
677
00:36:58,858 --> 00:37:01,927
dragging you out of bed
last night was some trouble...
678
00:37:01,927 --> 00:37:03,262
but it was worth it.
679
00:37:03,262 --> 00:37:04,388
Seriously, Miles.
680
00:37:05,698 --> 00:37:07,360
What was that?
681
00:37:10,704 --> 00:37:11,864
Who is it?
682
00:37:13,440 --> 00:37:15,576
It's the gas man.
683
00:37:15,576 --> 00:37:16,804
Morning, doc.
684
00:37:18,579 --> 00:37:20,181
Good morning, Charlie.
685
00:37:20,181 --> 00:37:21,449
I guess I'm a little jittery.
686
00:37:21,449 --> 00:37:23,384
Not getting enough sleep.
687
00:37:23,384 --> 00:37:25,120
I won't bother you anymore.
688
00:37:25,120 --> 00:37:27,356
Putting a meter outside
on the patio.
689
00:37:27,356 --> 00:37:28,557
OK.
690
00:37:28,557 --> 00:37:30,893
The eggs will be hard-boiled.
691
00:37:30,893 --> 00:37:32,427
Did you do this
for your husband?
692
00:37:32,427 --> 00:37:33,596
Mm-hmm.
693
00:37:33,596 --> 00:37:35,298
Didn't your wife
do this for you?
694
00:37:35,298 --> 00:37:38,168
Yes. She liked to cook.
695
00:37:38,168 --> 00:37:40,336
That's one of the reasons
why I'm single--
696
00:37:40,336 --> 00:37:43,374
I never was there
when dinner was on the table.
697
00:37:43,374 --> 00:37:44,842
Take my advice...
698
00:37:44,842 --> 00:37:46,544
and don't get mixed up
with a doctor.
699
00:37:46,544 --> 00:37:47,912
They're seldom at home.
700
00:37:47,912 --> 00:37:49,915
What would you say
if I told you...
701
00:37:49,915 --> 00:37:52,417
I was already
mixed up with a doctor?
702
00:37:52,417 --> 00:37:54,853
I'd say it was too good
to be true.
703
00:37:54,853 --> 00:37:57,389
Things like this
can happen all of a sudden.
704
00:37:57,389 --> 00:37:58,824
What's "all of a sudden"
about two people...
705
00:37:58,824 --> 00:38:00,815
who've been friends
most of their lives?
706
00:38:02,028 --> 00:38:03,362
Good morning.
707
00:38:03,362 --> 00:38:04,964
Good morning.
708
00:38:04,964 --> 00:38:06,265
I thought
I smelled some coffee.
709
00:38:06,265 --> 00:38:07,434
Why didn't you give me a call?
710
00:38:07,434 --> 00:38:08,735
I didn't want to wake Teddy.
711
00:38:08,735 --> 00:38:11,471
She's wide-awake.
Got a good sleep.
712
00:38:11,471 --> 00:38:13,207
Good.
713
00:38:13,207 --> 00:38:16,110
But I don't feel
she should go home right away.
714
00:38:16,110 --> 00:38:19,380
Would you mind taking in
boarders for a while?
715
00:38:19,380 --> 00:38:22,717
Or do you have something else
in mind?
716
00:38:22,717 --> 00:38:25,387
I was toying with an idea...
717
00:38:25,387 --> 00:38:26,855
but you can stay.
718
00:38:26,855 --> 00:38:28,591
Here, Jack.
719
00:38:28,591 --> 00:38:30,718
Thank you, doll.
I'll take it to Teddy.
720
00:38:40,570 --> 00:38:42,873
Miles, did you make
that appointment for me...
721
00:38:42,873 --> 00:38:44,041
with the psychiatrist?
722
00:38:44,041 --> 00:38:45,543
Yes. 2:00.
723
00:38:45,543 --> 00:38:48,746
I don't need him.
I feel like such a fool.
724
00:38:48,746 --> 00:38:51,283
I woke up this morning,
and everything was all right.
725
00:38:51,283 --> 00:38:53,619
-You don't know my relief.
-Yes, I do.
726
00:38:53,619 --> 00:38:56,255
Will you call Becky
and tell her? She was worried.
727
00:38:56,255 --> 00:38:57,422
All right.
728
00:38:57,422 --> 00:38:58,925
She's at your house.
729
00:38:58,925 --> 00:39:00,460
At your house? Why?
730
00:39:00,460 --> 00:39:03,054
It's a long story,
but she'll tell you about it.
731
00:39:18,380 --> 00:39:20,541
Becky's still at his house.
732
00:39:24,386 --> 00:39:25,854
All right.
733
00:39:28,057 --> 00:39:29,425
Good morning.
734
00:39:29,425 --> 00:39:31,360
Good morning, Sally.
735
00:39:31,360 --> 00:39:33,829
Take a peek at what's
in the reception room.
736
00:39:37,801 --> 00:39:40,237
Mother,
why don't we go home?
737
00:39:40,237 --> 00:39:42,001
In a little while,
Jimmy.
738
00:39:45,410 --> 00:39:48,208
He certainly made
a quick recovery.
739
00:39:51,950 --> 00:39:53,852
I guess we all have.
740
00:39:53,852 --> 00:39:55,087
But driving home...
741
00:39:55,087 --> 00:39:57,423
I had a lot of questions
and no answers.
742
00:39:57,423 --> 00:40:00,393
How could Jimmy and Wilma
seem so normal now?
743
00:40:00,393 --> 00:40:02,329
Surely I had done nothing
to cure them.
744
00:40:02,329 --> 00:40:06,265
Maybe they wanted me
to feel secure, but why?
745
00:40:07,600 --> 00:40:08,769
Well...
746
00:40:08,769 --> 00:40:10,771
I hope
you didn't forget the steaks.
747
00:40:10,771 --> 00:40:12,273
I never forget anything.
748
00:40:12,273 --> 00:40:15,309
Don't worry about him.
He's completely housebroken.
749
00:40:15,309 --> 00:40:16,978
I need a martini, Beck.
750
00:40:16,978 --> 00:40:18,146
Onion or olive?
751
00:40:18,146 --> 00:40:20,449
Doesn't matter.
I want to pour it on the coals.
752
00:40:20,449 --> 00:40:21,650
They just won't burn.
753
00:40:21,650 --> 00:40:23,585
A martini isn't dry enough.
754
00:40:23,585 --> 00:40:25,788
I'll get you something
that'll start it.
755
00:40:25,788 --> 00:40:27,449
For drinking purposes.
756
00:40:29,058 --> 00:40:30,593
You're looking shipshape.
757
00:40:30,593 --> 00:40:32,151
Thank you, sir.
758
00:40:42,072 --> 00:40:43,404
Here we are.
759
00:41:06,066 --> 00:41:08,058
Jack! Jack!
760
00:41:12,573 --> 00:41:13,733
Ugh.
761
00:41:17,613 --> 00:41:19,945
They're like huge seedpods!
762
00:41:20,549 --> 00:41:23,541
This must be how that
body in my closet was formed.
763
00:41:25,388 --> 00:41:26,856
Where are they from?
764
00:41:26,856 --> 00:41:29,192
I don't know.
If they are seeds or seedpods...
765
00:41:29,192 --> 00:41:31,060
they must grow someplace
on a plant.
766
00:41:31,060 --> 00:41:33,898
And somebody or something wants
this duplication to take place.
767
00:41:33,898 --> 00:41:35,566
But when they're finished...
768
00:41:35,566 --> 00:41:36,734
what happens to our bodies?
769
00:41:36,734 --> 00:41:37,968
I don't know.
770
00:41:37,968 --> 00:41:40,137
When the process is complete,
probably the original...
771
00:41:40,137 --> 00:41:41,572
is destroyed or disintegrates...
772
00:41:41,572 --> 00:41:42,741
No! Wait!
773
00:41:42,741 --> 00:41:44,209
Sorry,
but I take a dim view...
774
00:41:44,209 --> 00:41:45,844
of watching my own destruction
take place.
775
00:41:45,844 --> 00:41:48,180
There isn't any danger
until they're completely formed.
776
00:41:48,180 --> 00:41:49,981
We learned that last night
at your house.
777
00:41:49,981 --> 00:41:51,984
Your blank
didn't change right away.
778
00:41:51,984 --> 00:41:54,009
Not until you fell asleep.
779
00:41:55,788 --> 00:41:58,791
Miles, when the change
does take place...
780
00:41:58,791 --> 00:42:00,828
do you suppose
there's any difference?
781
00:42:00,828 --> 00:42:02,095
There must be.
782
00:42:02,095 --> 00:42:04,932
Wilma noticed it.
So did little Jimmy.
783
00:42:04,932 --> 00:42:07,267
So did I.
784
00:42:07,267 --> 00:42:09,637
My father.
785
00:42:09,637 --> 00:42:12,240
That must be
what he was doing...
786
00:42:12,240 --> 00:42:15,043
in the cellar last night--
placing one of these.
787
00:42:15,043 --> 00:42:16,211
I'm sorry.
788
00:42:16,211 --> 00:42:18,280
I felt something wrong,
but I thought it was me...
789
00:42:18,280 --> 00:42:19,949
because I'd been away
for so long.
790
00:42:19,949 --> 00:42:22,284
They must be destroyed,
all of them!
791
00:42:22,284 --> 00:42:23,786
They will be--
every one of them.
792
00:42:23,786 --> 00:42:26,056
We're going to have
to search every building...
793
00:42:26,056 --> 00:42:27,324
every house in town.
794
00:42:27,324 --> 00:42:29,025
Men, women, and children
have to be examined.
795
00:42:29,025 --> 00:42:30,260
We've got some phoning to do.
796
00:42:30,260 --> 00:42:31,561
I'm going to stay
and watch them.
797
00:42:31,561 --> 00:42:32,729
I'm staying with you.
798
00:42:32,729 --> 00:42:33,964
Don't call the police!
799
00:42:33,964 --> 00:42:35,199
Nick Grivett
didn't find any body...
800
00:42:35,199 --> 00:42:36,757
on a burning haystack!
801
00:42:42,440 --> 00:42:44,343
Why don't you call
Danny? Maybe he can help.
802
00:42:44,343 --> 00:42:45,811
Danny?
803
00:42:45,811 --> 00:42:47,012
No.
804
00:42:47,012 --> 00:42:48,780
I'm afraid it's too late
to call Danny, too.
805
00:42:48,780 --> 00:42:50,249
What are you going to do?
806
00:42:50,249 --> 00:42:51,417
Get help.
807
00:42:51,417 --> 00:42:54,443
I hope whatever's taking place
is confined to Santa Mira!
808
00:43:02,329 --> 00:43:03,497
Operator.
809
00:43:03,497 --> 00:43:05,599
This is Dr. Bennell.
This is an emergency.
810
00:43:05,599 --> 00:43:08,770
I want to talk to the Federal
Bureau of Investigation in L.A.
811
00:43:08,770 --> 00:43:10,205
Can you convince them?
812
00:43:10,205 --> 00:43:11,540
I've got to.
813
00:43:11,540 --> 00:43:13,141
Where did they come from?
814
00:43:13,141 --> 00:43:15,944
So much has been
discovered these past few years.
815
00:43:15,944 --> 00:43:17,112
Anything is possible.
816
00:43:17,112 --> 00:43:18,948
Maybe the results
of atomic radiation...
817
00:43:18,948 --> 00:43:21,250
on plant life or animal life...
818
00:43:21,250 --> 00:43:24,787
some weird alien organism,
a mutation of some kind.
819
00:43:24,787 --> 00:43:27,491
Why should they take the form
of people--of us?
820
00:43:27,491 --> 00:43:29,626
I don't know.
821
00:43:29,626 --> 00:43:30,827
Whatever it is...
822
00:43:30,827 --> 00:43:32,629
whatever intelligence
or instinct it is...
823
00:43:32,629 --> 00:43:36,301
that can govern the forming
of human flesh and blood...
824
00:43:36,301 --> 00:43:38,169
out of thin air is...
825
00:43:38,169 --> 00:43:39,704
well,
it's fantastically powerful...
826
00:43:39,704 --> 00:43:41,873
beyond any comprehension,
malignant.
827
00:43:41,873 --> 00:43:43,108
All that body
in your cellar needed...
828
00:43:43,108 --> 00:43:45,477
was a mind, and it was...
829
00:43:45,477 --> 00:43:47,913
And it was taking mine
while I was asleep.
830
00:43:47,913 --> 00:43:50,015
I could take
that pitchfork myself, and--
831
00:43:50,015 --> 00:43:52,352
On your call
to Los Angeles, Doctor...
832
00:43:52,352 --> 00:43:53,920
they don't answer.
833
00:43:53,920 --> 00:43:56,489
Try again! That office
is open day and night!
834
00:43:56,489 --> 00:43:59,287
If they've taken over
the phone office, we're dead.
835
00:44:14,443 --> 00:44:16,434
Is that me?
836
00:44:46,712 --> 00:44:48,914
This is an emergency!
Emergency!
837
00:44:48,914 --> 00:44:50,973
Look, there's been--Hello?
838
00:44:52,519 --> 00:44:54,755
Operator,
get me a better connection.
839
00:44:54,755 --> 00:44:56,188
I'll try, Doctor.
840
00:44:57,724 --> 00:44:58,892
It's no use.
841
00:44:58,892 --> 00:45:00,895
All the Los Angeles circuits
are dead.
842
00:45:00,895 --> 00:45:03,798
OK, try Sacramento!
Give me the state capital.
843
00:45:03,798 --> 00:45:05,823
I want to talk to the governor.
844
00:45:07,669 --> 00:45:10,372
The Sacramento
circuits are busy, Doctor.
845
00:45:10,372 --> 00:45:11,930
I'll call you back.
846
00:45:13,809 --> 00:45:15,644
All right.
847
00:45:15,644 --> 00:45:17,134
All right.
I'll wait for your call.
848
00:45:21,017 --> 00:45:23,008
I'll take the phone outside.
849
00:45:26,657 --> 00:45:28,426
Jack, they've got the phone.
850
00:45:28,426 --> 00:45:31,395
You and the girls take your car
and make a run for it.
851
00:45:31,395 --> 00:45:33,297
First town you get to,
yell for help.
852
00:45:33,297 --> 00:45:34,498
What about you?
853
00:45:34,498 --> 00:45:35,901
That phone
is gonna ring soon.
854
00:45:35,901 --> 00:45:38,370
If nobody answers,
they'll block the roads.
855
00:45:38,370 --> 00:45:39,538
I'll stall them.
856
00:45:39,538 --> 00:45:40,806
Then what?
857
00:45:40,806 --> 00:45:42,207
Try and find out
what's in back of this.
858
00:45:42,207 --> 00:45:43,843
-I'm staying.
-No!
859
00:45:43,843 --> 00:45:45,674
Miles,
don't ask me to leave you.
860
00:45:47,480 --> 00:45:48,648
Jack, get going.
861
00:45:48,648 --> 00:45:50,216
Miles, I can't--
862
00:45:50,216 --> 00:45:51,718
Somebody's got to go,
or we don't get help!
863
00:45:51,718 --> 00:45:53,353
Please,
let's get out of here!
864
00:45:53,353 --> 00:45:55,082
Watch out for yourselves.
865
00:45:56,990 --> 00:45:59,393
Go over by the phone.
Stay there.
866
00:45:59,393 --> 00:46:00,690
If it rings, call me.
867
00:46:40,239 --> 00:46:41,440
Hello.
868
00:46:41,440 --> 00:46:42,875
Is Dr. Bennell there?
869
00:46:42,875 --> 00:46:45,111
-Yes. I'll get him.
-Never mind.
870
00:46:45,111 --> 00:46:47,413
Just tell him the Sacramento
circuits are still busy...
871
00:46:47,413 --> 00:46:49,082
and ask him if he wants me
to keep trying.
872
00:46:49,082 --> 00:46:50,450
All right. Hold on.
873
00:46:50,450 --> 00:46:52,553
Miles,
the circuits are still busy!
874
00:46:52,553 --> 00:46:53,921
Tell her to keep trying!
875
00:46:53,921 --> 00:46:56,082
Also, try San Francisco
and Washington!
876
00:47:02,397 --> 00:47:03,899
We're getting
out of here right now.
877
00:47:03,899 --> 00:47:05,133
Where are we going?
878
00:47:05,133 --> 00:47:06,293
Sally's!
879
00:47:08,837 --> 00:47:10,807
We're still unable
to get through to Los Angeles.
880
00:47:10,807 --> 00:47:13,176
Do you wish me to keep trying?
881
00:47:13,176 --> 00:47:14,404
Dr. Bennell?
882
00:47:15,645 --> 00:47:17,313
Dr. Bennell?
883
00:47:17,313 --> 00:47:19,116
I needed
someone I could trust...
884
00:47:19,116 --> 00:47:22,252
and I figured Sally, my nurse,
was my best bet.
885
00:47:22,252 --> 00:47:25,422
I decided to try to phone her
to see if she was at home.
886
00:47:25,422 --> 00:47:27,425
Maybe they hadn't
taken over the pay phones.
887
00:47:27,425 --> 00:47:29,694
I'll try the pay phone.
888
00:47:29,694 --> 00:47:31,696
Hey, Mac!
889
00:47:31,696 --> 00:47:33,464
Oh, hi, doc.
How are you?
890
00:47:33,464 --> 00:47:36,135
Will you get me
a couple gallons fast?
891
00:47:36,135 --> 00:47:38,304
Sure.
Martha, doc's in a hurry!
892
00:47:38,304 --> 00:47:39,669
Get the windshield, will you?
893
00:47:42,875 --> 00:47:45,868
I have to have the keys
to open the gas tank.
894
00:47:48,148 --> 00:47:50,617
Somebody sick out this way?
895
00:47:50,617 --> 00:47:52,452
There's been an accident.
896
00:47:52,452 --> 00:47:54,589
Funny.
We haven't heard about it.
897
00:47:54,589 --> 00:47:56,224
It just happened.
898
00:47:56,224 --> 00:47:58,659
Before I could
even get her number...
899
00:47:58,659 --> 00:48:00,761
I saw Mac closing
the trunk of my car.
900
00:48:00,761 --> 00:48:02,064
He could have been
checking my spare tire...
901
00:48:02,064 --> 00:48:03,699
but I didn't think so.
902
00:48:03,699 --> 00:48:04,867
That should do it.
903
00:48:04,867 --> 00:48:06,068
Thank you.
904
00:48:06,068 --> 00:48:07,269
All set?
905
00:48:07,269 --> 00:48:08,804
-All set, doc.
-Fine. Thanks.
906
00:48:08,804 --> 00:48:11,296
-Put it on my bill, will you?
-Sure, doc.
907
00:48:30,929 --> 00:48:32,829
What's the matter?
908
00:48:58,793 --> 00:49:01,193
We've got to make it
to Sally's house.
909
00:49:11,007 --> 00:49:13,877
I wasn't sure
I could trust anyone...
910
00:49:13,877 --> 00:49:16,368
but I took a chance
and drove to Sally's anyway.
911
00:49:22,553 --> 00:49:25,256
When I saw several cars
in front of the house...
912
00:49:25,256 --> 00:49:26,814
I decided to play it safe.
913
00:49:32,731 --> 00:49:34,032
What's wrong?
914
00:49:34,032 --> 00:49:36,034
Probably nothing,
but we're not going in there...
915
00:49:36,034 --> 00:49:37,270
until I'm sure it's safe.
916
00:49:37,270 --> 00:49:39,439
Slide under the wheel
and get out of here fast...
917
00:49:39,439 --> 00:49:41,771
if anybody shows up
looking for us.
918
00:50:08,938 --> 00:50:10,640
The baby asleep yet, Sally?
919
00:50:10,640 --> 00:50:12,576
Not yet,
but she will be soon...
920
00:50:12,576 --> 00:50:14,778
and there'll be no more tears.
921
00:50:14,778 --> 00:50:16,613
Shall I put this in her room?
922
00:50:16,613 --> 00:50:18,281
Yes. In her playpen.
923
00:50:18,281 --> 00:50:21,519
No, wait.
Maybe I'd better take it.
924
00:50:21,519 --> 00:50:22,920
Why don't you go in, Miles?
925
00:50:22,920 --> 00:50:24,615
We've been waiting for you.
926
00:50:31,163 --> 00:50:33,365
Becky, start the car!
Quick!
927
00:50:33,365 --> 00:50:35,094
Becky, get going!
928
00:50:45,279 --> 00:50:47,548
Attention, all units...
929
00:50:47,548 --> 00:50:50,451
attention, all units--
apprehend and detain...
930
00:50:50,451 --> 00:50:53,354
Dr. Miles Bennell
and Becky Driscoll...
931
00:50:53,354 --> 00:50:54,723
now believed heading north...
932
00:50:54,723 --> 00:50:56,691
in a black and white
Ford sedan...
933
00:50:56,691 --> 00:51:01,797
license number 2-X-3-7-7-9-6.
934
00:51:01,797 --> 00:51:03,933
All units designated
as roadblocks...
935
00:51:03,933 --> 00:51:05,468
move to your stations.
936
00:51:05,468 --> 00:51:06,669
It is urgent.
937
00:51:06,669 --> 00:51:08,471
These two persons
must be detained...
938
00:51:08,471 --> 00:51:10,706
and not permitted
to leave Santa Mira.
939
00:51:10,706 --> 00:51:12,868
Repeat--it is urgent...
940
00:51:15,746 --> 00:51:20,485
Be on the lookout for a 1 955
black and white Ford sedan...
941
00:51:20,485 --> 00:51:24,945
license number 2-X-3-7-7-9-6.
942
00:52:00,195 --> 00:52:02,732
We'll try to make it
to my office.
943
00:52:02,732 --> 00:52:04,222
Cut into that alley
on the right.
944
00:53:35,435 --> 00:53:38,105
Do you think he'll come back?
945
00:53:38,105 --> 00:53:41,141
I don't think they'll
check again before morning.
946
00:53:41,141 --> 00:53:44,235
By then, Jack should be here
with help.
947
00:53:49,784 --> 00:53:52,621
What if
Jack doesn't get through?
948
00:53:52,621 --> 00:53:54,189
He's gotta get through.
949
00:53:54,189 --> 00:53:56,058
Here. Take two of these.
950
00:53:56,058 --> 00:53:58,049
They'll help you to stay awake.
951
00:54:15,613 --> 00:54:18,116
We can't close our eyes
all night.
952
00:54:18,116 --> 00:54:19,708
We may wake up changed...
953
00:54:21,153 --> 00:54:23,280
into something evil and inhuman.
954
00:54:25,024 --> 00:54:26,725
In my practice,
I've seen how people...
955
00:54:26,725 --> 00:54:29,396
have allowed their humanity
to drain away.
956
00:54:29,396 --> 00:54:33,133
Only, it happens slowly
instead of all at once.
957
00:54:33,133 --> 00:54:35,001
They didn't seem to mind.
958
00:54:35,001 --> 00:54:37,070
But just some people.
959
00:54:37,070 --> 00:54:39,573
All of us--a little bit.
960
00:54:39,573 --> 00:54:43,144
We harden our hearts
and grow callous.
961
00:54:43,144 --> 00:54:45,112
Only when we have to fight
to stay human...
962
00:54:45,112 --> 00:54:48,784
do we realize how precious
it is to us...
963
00:54:48,784 --> 00:54:50,115
how dear...
964
00:54:52,654 --> 00:54:54,212
as you are to me.
965
00:55:04,735 --> 00:55:07,037
Maybe that's Jack
trying to find us.
966
00:55:07,037 --> 00:55:09,301
He'd know better
than to use the phone.
967
00:55:11,041 --> 00:55:12,168
Where is he?
968
00:55:13,411 --> 00:55:14,673
Why doesn't he come?
969
00:55:25,691 --> 00:55:27,283
Just like any Saturday morning.
970
00:55:29,963 --> 00:55:32,566
Len Pearlman, Bill Bittner...
971
00:55:32,566 --> 00:55:36,269
Jim Clark and his wife Shirley
and their kids...
972
00:55:36,269 --> 00:55:38,039
people I've known all my life.
973
00:55:38,039 --> 00:55:39,233
What time is it?
974
00:55:41,409 --> 00:55:44,278
Seven forty-five.
975
00:55:44,278 --> 00:55:46,314
Yeah, I know.
976
00:55:46,314 --> 00:55:47,616
It's too early to be so busy.
977
00:55:47,616 --> 00:55:50,686
What are they doing here?
978
00:55:50,686 --> 00:55:52,688
There's the answer.
979
00:55:52,688 --> 00:55:55,258
There must be strangers in town.
980
00:55:55,258 --> 00:55:58,228
They're waiting for the bus
to come and go.
981
00:55:58,228 --> 00:56:00,890
There isn't another one
through here until 1 1 :00.
982
00:56:55,325 --> 00:56:57,384
Farmers.
983
00:56:58,628 --> 00:57:01,865
Grimaldi, Pixley...
984
00:57:01,865 --> 00:57:03,200
Gessner!
985
00:57:03,200 --> 00:57:04,702
Crescent City.
986
00:57:04,702 --> 00:57:08,739
If you have Crescent City
families, step to truck one.
987
00:57:08,739 --> 00:57:10,808
Crescent City...
988
00:57:10,808 --> 00:57:12,811
the first truck.
989
00:57:12,811 --> 00:57:14,313
Redbank.
990
00:57:14,313 --> 00:57:17,316
All with Redbank families
or contacts...
991
00:57:17,316 --> 00:57:19,384
go to truck number two.
992
00:57:19,384 --> 00:57:22,422
All with Redbank families
or contacts...
993
00:57:22,422 --> 00:57:23,823
truck number two.
994
00:57:23,823 --> 00:57:25,658
Havenhurst...
995
00:57:25,658 --> 00:57:27,327
the third truck.
996
00:57:27,327 --> 00:57:29,496
Havenhurst--
the third truck.
997
00:57:29,496 --> 00:57:32,132
Mill Town--the third truck.
998
00:57:32,132 --> 00:57:35,336
Mill Town--the third truck.
999
00:57:35,336 --> 00:57:37,338
Valley Springs...
1000
00:57:37,338 --> 00:57:38,840
the third truck.
1001
00:57:38,840 --> 00:57:40,575
Valley Springs...
1002
00:57:40,575 --> 00:57:42,077
First our town...
1003
00:57:42,077 --> 00:57:45,080
then all the towns around us.
1004
00:57:45,080 --> 00:57:46,581
It's a malignant disease...
1005
00:57:46,581 --> 00:57:48,584
spreading through
the whole country.
1006
00:57:48,584 --> 00:57:50,419
That's all for today.
1007
00:57:50,419 --> 00:57:52,853
Be ready again tomorrow.
1008
00:58:06,337 --> 00:58:09,307
I can't wait for Jack
any longer. Stay here.
1009
00:58:09,307 --> 00:58:10,475
You're not going out there?
1010
00:58:10,475 --> 00:58:12,043
I've got to stop them!
1011
00:58:12,043 --> 00:58:13,705
Wait! We're safe here!
1012
00:58:18,117 --> 00:58:20,052
They're not here.
I hope we're not too late.
1013
00:58:20,052 --> 00:58:21,486
Jack! Thank God!
1014
00:58:22,923 --> 00:58:25,225
The whole town's been
taken over by the pods!
1015
00:58:25,225 --> 00:58:28,728
Not quite.
There's still you and Becky.
1016
00:58:28,728 --> 00:58:30,731
Miles, it would have
been so much easier...
1017
00:58:30,731 --> 00:58:32,166
if you'd gone to sleep
last night.
1018
00:58:32,166 --> 00:58:34,999
Relax.
We're here to help you.
1019
00:58:36,671 --> 00:58:38,740
You know better than that.
1020
00:58:38,740 --> 00:58:40,242
Where do you want us
to put them?
1021
00:58:40,242 --> 00:58:41,610
Would you like
to watch them grow?
1022
00:58:41,610 --> 00:58:43,979
-No, thanks.
-Put them in there.
1023
00:58:43,979 --> 00:58:47,182
There's nothing to be afraid of.
We're not going to hurt you.
1024
00:58:47,182 --> 00:58:49,052
Once you understand,
you'll be grateful.
1025
00:58:49,052 --> 00:58:51,387
Remember how Teddy and I
fought against it.
1026
00:58:51,387 --> 00:58:52,689
We were wrong.
1027
00:58:52,689 --> 00:58:54,190
You mean Teddy doesn't mind?
1028
00:58:54,190 --> 00:58:56,694
Of course not.
She feels exactly the way I do.
1029
00:58:56,694 --> 00:58:58,195
Let us go!
1030
00:58:58,195 --> 00:58:59,430
If we leave town,
we won't come back.
1031
00:58:59,430 --> 00:59:02,967
We can't let you go.
You're dangerous to us.
1032
00:59:02,967 --> 00:59:04,569
Don't fight it, Miles.
It's no use.
1033
00:59:04,569 --> 00:59:08,039
Sooner or later,
you'll have to go to sleep.
1034
00:59:08,039 --> 00:59:10,675
I'll wait for you in the hall.
1035
00:59:10,675 --> 00:59:13,846
Miles,
you and I are scientific men.
1036
00:59:13,846 --> 00:59:16,015
You can understand the wonder
of what's happened.
1037
00:59:16,015 --> 00:59:18,818
Just think.
Less than a month ago...
1038
00:59:18,818 --> 00:59:20,686
Santa Mira
was like any other town--
1039
00:59:20,686 --> 00:59:22,122
people with nothing
but problems.
1040
00:59:22,122 --> 00:59:25,125
Then out of the sky
came a solution.
1041
00:59:25,125 --> 00:59:28,128
Seeds drifting through space
for years...
1042
00:59:28,128 --> 00:59:30,130
took root in a farmer's field.
1043
00:59:30,130 --> 00:59:32,133
From the seeds came pods...
1044
00:59:32,133 --> 00:59:34,535
which had the power
to reproduce themselves...
1045
00:59:34,535 --> 00:59:38,272
in the exact likeness
of any form of life.
1046
00:59:38,272 --> 00:59:40,776
So that's how it began...
1047
00:59:40,776 --> 00:59:42,710
out of the sky.
1048
00:59:44,546 --> 00:59:47,550
Your new bodies
are growing in there.
1049
00:59:47,550 --> 00:59:50,553
They're taking you over
cell for cell...
1050
00:59:50,553 --> 00:59:52,055
atom for atom.
1051
00:59:52,055 --> 00:59:53,556
There's no pain.
1052
00:59:53,556 --> 00:59:55,291
Suddenly, while you're asleep...
1053
00:59:55,291 --> 00:59:58,729
they'll absorb your minds,
your memories...
1054
00:59:58,729 --> 01:00:02,299
and you're reborn
into an untroubled world.
1055
01:00:02,299 --> 01:00:04,803
Where everyone's the same?
1056
01:00:04,803 --> 01:00:06,805
Exactly.
1057
01:00:06,805 --> 01:00:08,774
What a world.
1058
01:00:08,774 --> 01:00:11,810
We're not the last humans left.
1059
01:00:11,810 --> 01:00:13,713
They'll destroy you!
1060
01:00:13,713 --> 01:00:16,783
Tomorrow,
you won't want them to.
1061
01:00:16,783 --> 01:00:18,273
Tomorrow, you'll be one of us.
1062
01:00:22,923 --> 01:00:24,425
I love Becky.
1063
01:00:24,425 --> 01:00:26,860
Tomorrow, will I feel the same?
1064
01:00:26,860 --> 01:00:29,530
There's no need for love.
1065
01:00:29,530 --> 01:00:31,433
No emotion?
1066
01:00:31,433 --> 01:00:35,770
Then you have no feelings,
only the instinct to survive.
1067
01:00:35,770 --> 01:00:38,573
You can't love or be loved!
Am I right?
1068
01:00:38,573 --> 01:00:40,176
You say it
as if it were terrible.
1069
01:00:40,176 --> 01:00:42,878
Believe me, it isn't.
You've been in love before.
1070
01:00:42,878 --> 01:00:46,382
It didn't last.
It never does.
1071
01:00:46,382 --> 01:00:49,953
Love, desire, ambition, faith--
1072
01:00:49,953 --> 01:00:53,056
without them, life's so simple,
believe me.
1073
01:00:53,056 --> 01:00:55,992
I don't want any part of it.
1074
01:00:55,992 --> 01:00:57,895
You're forgetting
something, Miles.
1075
01:00:57,895 --> 01:00:59,063
What's that?
1076
01:00:59,063 --> 01:01:01,327
You have no choice.
1077
01:01:05,904 --> 01:01:08,373
I guess we haven't any choice.
1078
01:01:08,373 --> 01:01:09,567
Good.
1079
01:01:19,185 --> 01:01:21,779
I want to love and be loved!
1080
01:01:24,592 --> 01:01:26,160
I want your children.
1081
01:01:26,160 --> 01:01:29,163
I don't want a world
without love or grief or beauty.
1082
01:01:29,163 --> 01:01:31,433
I'd rather die.
1083
01:01:31,433 --> 01:01:32,934
No.
1084
01:01:32,934 --> 01:01:34,128
No.
1085
01:01:36,805 --> 01:01:39,809
Not unless there's no other way.
1086
01:01:39,809 --> 01:01:41,444
Why didn't they
give us a shot...
1087
01:01:41,444 --> 01:01:43,946
or a sleeping pill or something?
1088
01:01:43,946 --> 01:01:47,438
Drugs dull the mind.
Maybe that's the reason.
1089
01:01:56,059 --> 01:01:58,563
No. It wouldn't work.
1090
01:01:58,563 --> 01:02:01,466
I might get one or even two,
but I couldn't get three.
1091
01:02:01,466 --> 01:02:03,134
You're forgetting something,
darling--me.
1092
01:02:03,134 --> 01:02:04,335
It isn't three against one.
1093
01:02:04,335 --> 01:02:06,531
It's three against two.
Give me a knife.
1094
01:02:07,907 --> 01:02:09,397
No.
1095
01:03:15,449 --> 01:03:16,609
There.
1096
01:03:25,460 --> 01:03:26,722
Go by the desk.
1097
01:03:46,716 --> 01:03:48,719
What's going on in there?
1098
01:03:48,719 --> 01:03:51,389
Miles!
Unlock the door!
1099
01:03:51,389 --> 01:03:53,124
Miles, open the door!
1100
01:03:53,124 --> 01:03:54,792
Open the door, Miles!
1101
01:03:54,792 --> 01:03:56,453
JACK, Aah!
1102
01:03:59,031 --> 01:04:00,191
Open the door!
1103
01:04:12,912 --> 01:04:15,040
Oh! Aah!
1104
01:04:16,417 --> 01:04:17,611
Oh!
1105
01:04:25,994 --> 01:04:28,394
Our only hope is
to make it to the highway.
1106
01:04:41,445 --> 01:04:42,946
That does it.
1107
01:04:42,946 --> 01:04:45,716
The only other way
is out the front door...
1108
01:04:45,716 --> 01:04:47,384
and there's bound
to be somebody watching.
1109
01:04:47,384 --> 01:04:48,943
We'll have to chance it.
1110
01:05:02,901 --> 01:05:05,904
Keep your eyes
a little wide and blank.
1111
01:05:05,904 --> 01:05:07,395
Show no interest or excitement.
1112
01:05:31,433 --> 01:05:34,937
Well, Sam,
we're finally with you.
1113
01:05:34,937 --> 01:05:36,172
They were supposed
to let me know.
1114
01:05:36,172 --> 01:05:38,808
The chief said he'd phone
the station, then call me.
1115
01:05:38,808 --> 01:05:41,445
He phoned,
but the line was busy.
1116
01:05:41,445 --> 01:05:43,379
He's calling again now.
1117
01:05:44,715 --> 01:05:46,216
Aah!
1118
01:05:46,216 --> 01:05:47,683
Watch out!
1119
01:05:50,455 --> 01:05:52,184
I'm sorry, Miles.
1120
01:06:43,848 --> 01:06:45,382
This is Janzek.
They got away.
1121
01:06:45,382 --> 01:06:46,610
Turn the main siren on.
1122
01:06:56,661 --> 01:06:58,425
Hey! Stairs!
1123
01:07:17,919 --> 01:07:19,944
It's only a few steps more.
1124
01:07:33,436 --> 01:07:35,233
Come on!
They went this way!
1125
01:07:57,029 --> 01:07:59,464
They're over there!
1126
01:09:25,528 --> 01:09:27,630
Miles, I can't.
1127
01:09:27,630 --> 01:09:29,632
I can't go on.
1128
01:09:29,632 --> 01:09:31,463
Yes, you can.
1129
01:10:28,365 --> 01:10:30,492
Here's her sweater!
They must be in the tunnel!
1130
01:10:40,478 --> 01:10:43,312
Look, Tommy,
you go that way!
1131
01:10:49,821 --> 01:10:52,825
Give up!
You can't get away from us!
1132
01:10:52,825 --> 01:10:56,522
We're not going to hurt you!
Give up!
1133
01:11:07,141 --> 01:11:08,710
They're not in the tunnel.
1134
01:11:08,710 --> 01:11:10,945
All right, everybody, outside.
Come on.
1135
01:11:10,945 --> 01:11:13,436
Let's check the hills.
Everybody, move.
1136
01:11:19,955 --> 01:11:24,392
Miles,
I can't stay awake much longer.
1137
01:11:26,096 --> 01:11:28,832
I think they're all gone now.
1138
01:11:28,832 --> 01:11:32,199
We'd better start, or we'll
never make it to the highway.
1139
01:12:30,400 --> 01:12:33,871
Miles, I've never heard
anything so beautiful.
1140
01:12:33,871 --> 01:12:35,240
It means we're not
the only ones left...
1141
01:12:35,240 --> 01:12:37,375
to know what love is.
1142
01:12:37,375 --> 01:12:40,578
Stay here, and pray
they're as human as they sound.
1143
01:12:40,578 --> 01:12:41,943
Bye, darling.
1144
01:13:36,441 --> 01:13:40,445
This is station KCAA,
the 24-hour platter parade...
1145
01:13:40,445 --> 01:13:41,742
the station of music--
1146
01:14:12,381 --> 01:14:13,541
Becky.
1147
01:14:15,884 --> 01:14:17,112
Becky!
1148
01:14:21,858 --> 01:14:23,018
Becky?
1149
01:14:25,095 --> 01:14:26,897
Becky, where are you?!
1150
01:14:26,897 --> 01:14:28,592
I'm here, Miles.
1151
01:14:31,402 --> 01:14:33,404
You didn't go to sleep?
1152
01:14:33,404 --> 01:14:34,906
I'm so tired.
1153
01:14:34,906 --> 01:14:38,143
They weren't people.
It was more of them.
1154
01:14:38,143 --> 01:14:39,845
They're growing thousands
of pods in greenhouses.
1155
01:14:39,845 --> 01:14:41,747
We've got to get away.
1156
01:14:41,747 --> 01:14:43,816
I'm exhausted, Miles.
1157
01:14:43,816 --> 01:14:45,807
I can't make it.
1158
01:15:02,270 --> 01:15:04,932
We can't make it
without sleep.
1159
01:15:06,775 --> 01:15:08,766
Yes, we can.
1160
01:15:25,295 --> 01:15:29,300
I went to sleep,
Miles, and it happened.
1161
01:15:29,300 --> 01:15:31,097
Oh, Becky.
1162
01:15:32,937 --> 01:15:34,272
They were right.
1163
01:15:34,272 --> 01:15:36,275
I should never have left you.
1164
01:15:36,275 --> 01:15:38,971
Stop acting like a fool,
Miles, and accept us.
1165
01:15:40,846 --> 01:15:42,143
No.
1166
01:15:43,516 --> 01:15:44,951
Never!
1167
01:15:44,951 --> 01:15:46,553
He's in here!
1168
01:15:46,553 --> 01:15:48,588
He's in here!
1169
01:15:48,588 --> 01:15:50,715
Get him! Get him!
1170
01:15:58,966 --> 01:16:01,870
I've been afraid
a lot of times in my life...
1171
01:16:01,870 --> 01:16:03,772
but I didn't know
the real meaning of fear...
1172
01:16:03,772 --> 01:16:07,843
until I had kissed Becky.
1173
01:16:07,843 --> 01:16:10,279
A moment's sleep,
and the girl I loved...
1174
01:16:10,279 --> 01:16:13,015
was an inhuman enemy
bent on my destruction.
1175
01:16:13,015 --> 01:16:15,485
That moment's sleep
was death to Becky's soul...
1176
01:16:15,485 --> 01:16:17,220
just as it had been
for Jack and Teddy...
1177
01:16:17,220 --> 01:16:19,089
and Dan Kauffman
and all the rest.
1178
01:16:19,089 --> 01:16:20,657
Their bodies were now hosts...
1179
01:16:20,657 --> 01:16:24,094
harboring an alien form
of life, a cosmic form...
1180
01:16:24,094 --> 01:16:26,798
which, to survive,
must take over every human man.
1181
01:16:26,798 --> 01:16:28,600
So I ran, I ran...
1182
01:16:28,600 --> 01:16:31,069
I ran as little Jimmy
had run the other day.
1183
01:16:31,069 --> 01:16:33,238
My only hope was to get away
from Santa Mira...
1184
01:16:33,238 --> 01:16:34,506
to get to the highway...
1185
01:16:34,506 --> 01:16:36,771
to warn the others
of what was happening.
1186
01:16:51,591 --> 01:16:53,427
Wait!
1187
01:16:53,427 --> 01:16:55,930
Let him go!
They'll never believe him.
1188
01:16:55,930 --> 01:16:57,465
Help! Help!
1189
01:16:57,465 --> 01:16:58,766
Wait!
1190
01:16:58,766 --> 01:17:01,099
Help! Help! Wait!
1191
01:17:02,304 --> 01:17:06,141
Wait! Stop!
Stop and listen to me!
1192
01:17:06,141 --> 01:17:07,643
Listen to me!
1193
01:17:07,643 --> 01:17:11,648
Those people that are coming
after me! They're not human!
1194
01:17:11,648 --> 01:17:13,583
Listen to me!
We're in danger!
1195
01:17:13,583 --> 01:17:15,451
Get out of here!
1196
01:17:15,451 --> 01:17:17,954
You're in danger! Please!
1197
01:17:17,954 --> 01:17:19,590
Get out of here!
Go on!
1198
01:17:19,590 --> 01:17:21,058
Get moving!
1199
01:17:21,058 --> 01:17:23,060
They're after all of us!
1200
01:17:23,060 --> 01:17:24,461
All of us!
1201
01:17:24,461 --> 01:17:26,163
Listen to me!
1202
01:17:26,163 --> 01:17:29,429
There isn't a human being
left in Santa Mira!
1203
01:17:30,702 --> 01:17:32,470
Stop!
1204
01:17:32,470 --> 01:17:34,973
Pull over! I need your help!
1205
01:17:34,973 --> 01:17:36,475
Something terrible's happened!
1206
01:17:36,475 --> 01:17:38,010
You're drunk!
Get out of the street!
1207
01:17:38,010 --> 01:17:40,001
Get out of here! Go on!
1208
01:17:51,992 --> 01:17:54,529
Are you crazy,
you big idiot?
1209
01:17:54,529 --> 01:17:57,999
Look!
You fools! You're in danger!
1210
01:17:57,999 --> 01:18:00,501
Can't you see?
They're after you!
1211
01:18:00,501 --> 01:18:02,438
They're after all of us!
1212
01:18:02,438 --> 01:18:04,506
Our wives, our children,
everyone!
1213
01:18:04,506 --> 01:18:06,642
They're here already!
1214
01:18:06,642 --> 01:18:08,477
You're next!
1215
01:18:08,477 --> 01:18:10,146
You're next!
1216
01:18:10,146 --> 01:18:11,648
You're next!
1217
01:18:11,648 --> 01:18:13,149
You're next!
1218
01:18:13,149 --> 01:18:14,639
You're next!
1219
01:18:22,660 --> 01:18:25,763
You don't believe
a word of this, do you?
1220
01:18:25,763 --> 01:18:27,399
Sure, it's fantastic,
but it happened.
1221
01:18:27,399 --> 01:18:29,501
Don't just sit there
measuring me for a straitjacket!
1222
01:18:29,501 --> 01:18:31,992
Do something! Get on the phone!
Call for help!
1223
01:18:33,605 --> 01:18:35,972
What's the use?
1224
01:18:51,592 --> 01:18:54,562
What do you think?
Will psychiatry help?
1225
01:18:54,562 --> 01:18:57,332
If all this
is a nightmare, yes.
1226
01:18:57,332 --> 01:18:58,667
Of course it's a nightmare.
1227
01:18:58,667 --> 01:19:01,671
Plants from another world
taking over human beings.
1228
01:19:01,671 --> 01:19:03,263
Mad as a March hare.
1229
01:19:06,442 --> 01:19:08,344
What have we here?
1230
01:19:08,344 --> 01:19:10,079
He ran his truck
through a red light.
1231
01:19:10,079 --> 01:19:11,982
Greyhound bus
smacked him broadside...
1232
01:19:11,982 --> 01:19:13,250
and tipped him over.
1233
01:19:13,250 --> 01:19:14,651
Put him in the O.R.
1234
01:19:14,651 --> 01:19:16,453
Will you take over Bennell
for me?
1235
01:19:16,453 --> 01:19:17,721
Certainly.
1236
01:19:17,721 --> 01:19:19,157
How badly is he hurt?
1237
01:19:19,157 --> 01:19:21,682
Both legs, left arm,
broken all to bits.
1238
01:19:22,760 --> 01:19:24,395
We had to dig him out...
1239
01:19:24,395 --> 01:19:28,033
from under the most
peculiar things I ever saw.
1240
01:19:28,033 --> 01:19:29,368
What things?
1241
01:19:29,368 --> 01:19:30,536
I don't know what they are.
1242
01:19:30,536 --> 01:19:32,171
I never saw them before.
1243
01:19:32,171 --> 01:19:35,140
They looked like, uh,
great big seedpods.
1244
01:19:35,140 --> 01:19:37,477
Seedpods?
1245
01:19:37,477 --> 01:19:39,012
Where was the truck
coming from?
1246
01:19:39,012 --> 01:19:40,343
Santa Mira.
1247
01:19:45,686 --> 01:19:49,023
Get on your radio
and sound an all-points alarm.
1248
01:19:49,023 --> 01:19:50,891
Block all highways
and stop all traffic...
1249
01:19:50,891 --> 01:19:53,383
and call every law enforcement
agency in the state.
1250
01:19:55,197 --> 01:19:58,200
Operator, get me the Federal
Bureau of Investigation.
1251
01:19:58,200 --> 01:19:59,531
Yes, it's an emergency!
82730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.