All language subtitles for Invasion.of.the.Body.Snatc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,700 --> 00:01:45,868 Dr. Hill. 2 00:01:45,868 --> 00:01:47,336 Dr. Bassett. 3 00:01:47,336 --> 00:01:48,838 Where's the patient? 4 00:01:48,838 --> 00:01:51,174 I hated to drag you out of bed. 5 00:01:51,174 --> 00:01:53,476 Will you let me go while there's still time? 6 00:01:53,476 --> 00:01:55,467 You'll soon see why I did. 7 00:01:57,281 --> 00:02:00,618 Will you tell these fools I'm not crazy? 8 00:02:00,618 --> 00:02:02,787 Make them listen to me before it's too late! 9 00:02:02,787 --> 00:02:04,789 I'll listen to you. 10 00:02:04,789 --> 00:02:06,155 Let him go. 11 00:02:09,895 --> 00:02:11,163 Who are you? 12 00:02:11,163 --> 00:02:13,665 I'm Dr. Hill from the state mental hospital. 13 00:02:13,665 --> 00:02:15,301 I'm not insane! 14 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 Let him go! 15 00:02:16,803 --> 00:02:19,906 Doctor, now you must listen to me. 16 00:02:19,906 --> 00:02:21,307 You must understand me. 17 00:02:21,307 --> 00:02:24,111 I am a doctor, too. I am not insane. 18 00:02:24,111 --> 00:02:25,579 All right. 19 00:02:25,579 --> 00:02:29,811 Suppose we sit down, and you tell me what happened? 20 00:02:32,821 --> 00:02:35,323 Well, it started-- 21 00:02:35,323 --> 00:02:37,826 for me, it started last Thursday... 22 00:02:37,826 --> 00:02:41,330 in response to an urgent message from my nurse. 23 00:02:41,330 --> 00:02:45,334 I'd hurried home from a medical convention. 24 00:02:45,334 --> 00:02:48,862 At first glance, everything looked the same. 25 00:02:50,240 --> 00:02:51,537 It wasn't. 26 00:02:52,209 --> 00:02:55,337 Something evil had taken possession of the town. 27 00:02:56,379 --> 00:02:57,849 These two. 28 00:02:57,849 --> 00:02:59,350 Here you are. 29 00:02:59,350 --> 00:03:01,786 Thank you, sir. There you are. 30 00:03:01,786 --> 00:03:03,276 Thank you. 31 00:03:06,291 --> 00:03:08,054 Morning, Mr. Fisher. 32 00:03:09,294 --> 00:03:10,796 Doc! 33 00:03:10,796 --> 00:03:12,297 Hiya, Sally. 34 00:03:12,297 --> 00:03:14,801 Hi. Welcome home. I'm glad you're back. 35 00:03:14,801 --> 00:03:16,502 How's Mickey and the baby? 36 00:03:16,502 --> 00:03:19,772 Fine, but everybody else in Santa Mira needs a doctor. 37 00:03:19,772 --> 00:03:21,307 You've got an office full of patients. 38 00:03:21,307 --> 00:03:23,110 Oh, no. On my first day back? 39 00:03:23,110 --> 00:03:25,546 Some of them have been waiting for two weeks. 40 00:03:25,546 --> 00:03:27,648 Why didn't you send them to Pursey or Carmichael? 41 00:03:27,648 --> 00:03:30,818 Most of 'em wouldn't go. They want to see you. 42 00:03:30,818 --> 00:03:32,309 Oh? 43 00:03:39,127 --> 00:03:40,363 What's the matter with them? 44 00:03:40,363 --> 00:03:41,731 They wouldn't say. 45 00:03:41,731 --> 00:03:45,030 Usually people can't talk enough about what's ailing them. 46 00:03:45,534 --> 00:03:48,037 For instance, Wally Eberhard was in twice... 47 00:03:48,037 --> 00:03:50,707 and called three times, but he wouldn't say about what. 48 00:03:50,707 --> 00:03:51,875 That's funny. 49 00:03:51,875 --> 00:03:53,577 Nobody would talk-- from Becky Driscoll... 50 00:03:53,577 --> 00:03:56,079 down to that fat traffic cop Sam Janzek. 51 00:03:56,079 --> 00:03:59,918 Becky Driscoll? I thought she was in England. 52 00:03:59,918 --> 00:04:04,422 She got back a few days ago, and she wanted to see you. 53 00:04:04,422 --> 00:04:06,358 Are you still interested? 54 00:04:06,358 --> 00:04:09,361 My interest in married women is strictly professional... 55 00:04:09,361 --> 00:04:12,364 or yours would have been a lost cause long ago. 56 00:04:12,364 --> 00:04:15,035 -How was the convention? -Wonderful. 57 00:04:15,035 --> 00:04:17,697 They wept with envy when I read my paper. 58 00:04:20,140 --> 00:04:21,641 Come back here! 59 00:04:21,641 --> 00:04:22,801 Jimmy! 60 00:04:23,811 --> 00:04:27,248 What's the matter, Mrs. Grimaldi? 61 00:04:27,248 --> 00:04:29,307 It's nothing. He just don't want to go to school. 62 00:04:31,485 --> 00:04:34,823 If I were you, I'd have a talk with his teacher. 63 00:04:34,823 --> 00:04:36,825 I will when I get time. 64 00:04:36,825 --> 00:04:38,927 What's the matter? Has Joe been sick? 65 00:04:38,927 --> 00:04:41,030 No. We gave the stand up. 66 00:04:41,030 --> 00:04:43,366 -Too much work. -Oh. 67 00:04:43,366 --> 00:04:45,234 The boy's panic should have told me... 68 00:04:45,234 --> 00:04:47,437 it was more than school he was afraid of... 69 00:04:47,437 --> 00:04:49,072 and that littered, closed-up vegetable stand... 70 00:04:49,072 --> 00:04:51,375 should have told me something, too. 71 00:04:51,375 --> 00:04:52,843 When I last saw it, less than a month ago... 72 00:04:52,843 --> 00:04:55,479 it was the cleanest and busiest stand on the road. 73 00:04:55,479 --> 00:04:57,214 That's strange. 74 00:04:57,214 --> 00:04:59,784 She was in to see you, too-- last Friday. 75 00:04:59,784 --> 00:05:02,520 I tried to get her to see Doc Pursey, but she wouldn't. 76 00:05:02,520 --> 00:05:04,689 She said only you could help her. 77 00:05:04,689 --> 00:05:05,924 Whatever it was... 78 00:05:05,924 --> 00:05:09,224 it couldn't have been too serious, I guess. 79 00:05:12,231 --> 00:05:14,734 One minor concussion, two cases of the common cold... 80 00:05:14,734 --> 00:05:16,737 and six canceled appointments. 81 00:05:16,737 --> 00:05:19,239 Looks like you rushed me here for nothing. 82 00:05:19,239 --> 00:05:21,742 I don't understand it. They couldn't wait to see you. 83 00:05:21,742 --> 00:05:24,245 But you're still booked up solid for the afternoon. 84 00:05:24,245 --> 00:05:28,016 I bet they don't show. Look, there's Wally Eberhard... 85 00:05:28,016 --> 00:05:30,218 talking somebody into buying some insurance. 86 00:05:30,218 --> 00:05:31,452 There's nothing wrong with him. 87 00:05:31,452 --> 00:05:32,818 Bill Bitner's taking his secretary to lunch. 88 00:05:34,023 --> 00:05:35,491 And speaking of lunch... 89 00:05:35,491 --> 00:05:38,093 will you tell whoever that is that I'm out having mine? 90 00:05:38,093 --> 00:05:39,261 Is Dr. Bennell in? 91 00:05:39,261 --> 00:05:41,197 Yes, he's here. 92 00:05:41,197 --> 00:05:42,966 Do you suppose he has time to see me? 93 00:05:42,966 --> 00:05:44,834 If he hasn't, something's wrong with him. 94 00:05:44,834 --> 00:05:46,028 Go right in. 95 00:05:47,837 --> 00:05:49,465 Becky. 96 00:05:51,542 --> 00:05:53,110 Almost five years. 97 00:05:53,110 --> 00:05:54,378 It's wonderful to be home again. 98 00:05:54,378 --> 00:05:55,613 I've been away so long... 99 00:05:55,613 --> 00:05:58,208 I feel almost like a stranger in my own country. 100 00:05:59,217 --> 00:06:01,353 Hope you don't mind my coming without an appointment. 101 00:06:01,353 --> 00:06:03,588 Not at all. What'll you have? 102 00:06:03,588 --> 00:06:05,323 We're pushing appendectomies this week. 103 00:06:05,323 --> 00:06:06,491 Oh, Miles. 104 00:06:06,491 --> 00:06:08,795 I don't know, maybe I clown around too much. 105 00:06:08,795 --> 00:06:10,797 Pretty soon, my patients... 106 00:06:10,797 --> 00:06:13,299 won't trust me to prescribe aspirin for them. 107 00:06:13,299 --> 00:06:14,801 Seriously, what's the trouble? 108 00:06:14,801 --> 00:06:16,970 It's my cousin. 109 00:06:16,970 --> 00:06:18,938 Wilma? What's the matter with her? 110 00:06:20,307 --> 00:06:22,009 She has a... 111 00:06:22,009 --> 00:06:24,646 I guess you'd call it a delusion. 112 00:06:24,646 --> 00:06:27,015 You know her uncle? Uncle Ira? 113 00:06:27,015 --> 00:06:28,616 Sure. I'm his doctor. 114 00:06:28,616 --> 00:06:31,653 She's got herself thinking he isn't her uncle. 115 00:06:31,653 --> 00:06:33,489 How do you mean? That they're not really related? 116 00:06:33,489 --> 00:06:36,192 She thinks he's an impostor or something... 117 00:06:36,192 --> 00:06:38,094 someone who only looks like Ira. 118 00:06:38,094 --> 00:06:39,495 Have you seen him? 119 00:06:39,495 --> 00:06:40,729 I just came from there. 120 00:06:40,729 --> 00:06:44,234 Is he Uncle Ira, or isn't he Uncle Ira? 121 00:06:44,234 --> 00:06:45,402 Of course he is. 122 00:06:45,402 --> 00:06:47,504 I told Wilma that, but it was no use. 123 00:06:47,504 --> 00:06:50,274 Please, would you stop by and have a talk with her? 124 00:06:50,274 --> 00:06:51,843 Sally says I'm booked up for the afternoon... 125 00:06:51,843 --> 00:06:54,512 but why don't you ask her to come in and see me? 126 00:06:54,512 --> 00:06:56,002 I'll try. 127 00:06:57,515 --> 00:06:59,384 How about some lunch? 128 00:06:59,384 --> 00:07:01,716 I can't. I'm meeting Dad at the store. 129 00:07:05,691 --> 00:07:07,660 When did you get back? 130 00:07:07,660 --> 00:07:10,330 I came back from London two months ago. 131 00:07:10,330 --> 00:07:11,764 I've been in Reno. 132 00:07:11,764 --> 00:07:12,932 Reno? 133 00:07:12,932 --> 00:07:14,801 Reno. 134 00:07:14,801 --> 00:07:16,303 Dad tells me you were there, too. 135 00:07:16,303 --> 00:07:17,805 Five months ago. 136 00:07:17,805 --> 00:07:19,807 Oh, I'm sorry. 137 00:07:19,807 --> 00:07:21,308 So was I. 138 00:07:21,308 --> 00:07:23,811 I wanted it to work. 139 00:07:23,811 --> 00:07:27,249 I guess that makes us lodge brothers now. 140 00:07:27,249 --> 00:07:28,450 Yes. 141 00:07:28,450 --> 00:07:31,520 Except I'm paying dues while you collect them. 142 00:07:31,520 --> 00:07:33,682 Ha ha ha! Miles. 143 00:07:41,330 --> 00:07:43,167 -Hello, doc. -How are you? 144 00:07:43,167 --> 00:07:44,334 Sam! 145 00:07:44,334 --> 00:07:46,336 At it again, eh? 146 00:07:46,336 --> 00:07:47,671 My nurse tells me you were in last week... 147 00:07:47,671 --> 00:07:49,840 and wanted very much to see me. 148 00:07:49,840 --> 00:07:51,832 It wasn't anything important. 149 00:07:52,844 --> 00:07:54,846 Didn't he go to college with us? 150 00:07:54,846 --> 00:07:56,848 Quit his second year to get married... 151 00:07:56,848 --> 00:07:59,351 like I wanted us to do. 152 00:07:59,351 --> 00:08:01,954 Just be thankful I didn't take you seriously. 153 00:08:01,954 --> 00:08:03,489 You be thankful. 154 00:08:03,489 --> 00:08:04,957 I found out that a doctor's wife... 155 00:08:04,957 --> 00:08:06,659 needs the understanding of an Einstein... 156 00:08:06,659 --> 00:08:08,295 and patience of a saint. 157 00:08:08,295 --> 00:08:09,796 And love? 158 00:08:09,796 --> 00:08:11,798 I wouldn't know about that. 159 00:08:11,798 --> 00:08:13,800 I'm just a general practitioner. 160 00:08:13,800 --> 00:08:16,304 Love is handled by the specialists. 161 00:08:16,304 --> 00:08:19,307 Here's where I leave you. 162 00:08:19,307 --> 00:08:20,808 You know something? 163 00:08:20,808 --> 00:08:24,312 This is where you left me the last time. 164 00:08:24,312 --> 00:08:25,803 Hiya, Johnny. 165 00:08:32,988 --> 00:08:34,691 Sally, I'm off. 166 00:08:34,691 --> 00:08:36,859 Tell the answering service I'll be at home. 167 00:08:36,859 --> 00:08:38,328 Good night, doc. 168 00:08:38,328 --> 00:08:40,430 I'm not going in there! 169 00:08:40,430 --> 00:08:43,100 Stop all this nonsense. 170 00:08:43,100 --> 00:08:46,337 Hey! Take it easy! 171 00:08:46,337 --> 00:08:48,339 Isn't this Jimmy Grimaldi? 172 00:08:48,339 --> 00:08:50,342 Yes, Doctor. Can I talk to you a moment? 173 00:08:50,342 --> 00:08:52,277 Sure. I almost ran you down this morning. 174 00:08:52,277 --> 00:08:54,346 You got to be careful when you run out in the road. 175 00:08:54,346 --> 00:08:55,847 Come on. 176 00:08:55,847 --> 00:08:57,337 Come on. 177 00:09:00,853 --> 00:09:02,788 Hey! Hey! Hey! 178 00:09:02,788 --> 00:09:05,291 Hey! Slow down now. 179 00:09:05,291 --> 00:09:07,026 School isn't as bad as all that. 180 00:09:07,026 --> 00:09:08,595 School isn't what upsets him. 181 00:09:08,595 --> 00:09:09,963 It's my daughter-in-law. 182 00:09:09,963 --> 00:09:12,466 He's got the crazy idea she isn't his mother. 183 00:09:12,466 --> 00:09:13,967 She isn't! She isn't! 184 00:09:13,967 --> 00:09:15,569 Don't let her get me! 185 00:09:15,569 --> 00:09:18,698 Nobody's going to get you, Jimmy. 186 00:09:25,214 --> 00:09:26,882 How long has this been going on? 187 00:09:26,882 --> 00:09:29,652 An hour ago, I found him in the cellar. 188 00:09:29,652 --> 00:09:32,988 He wouldn't say anything until I started to phone his mother. 189 00:09:32,988 --> 00:09:34,824 That's when he said Anna wasn't his mother. 190 00:09:34,824 --> 00:09:37,327 Could you keep him with you for a day or so? 191 00:09:37,327 --> 00:09:39,963 Give him one of these every four hours during the day. 192 00:09:39,963 --> 00:09:41,831 Call me tomorrow and let me know how he's feeling. 193 00:09:41,831 --> 00:09:43,334 Yes, Doctor, thank you. 194 00:09:43,334 --> 00:09:45,503 Don't let her get me! 195 00:09:45,503 --> 00:09:47,528 Nobody's going to get you. 196 00:09:54,313 --> 00:09:55,847 All right, Jimmy. 197 00:09:55,847 --> 00:09:57,349 Open your mouth. 198 00:09:57,349 --> 00:09:58,850 Shut your eyes. 199 00:09:58,850 --> 00:10:00,953 In the words of the poet... 200 00:10:00,953 --> 00:10:02,889 I'll give you something to make you wise. 201 00:10:02,889 --> 00:10:06,359 That's a good boy, Jimmy. 202 00:10:06,359 --> 00:10:08,395 I'm not going home ever. 203 00:10:08,395 --> 00:10:10,731 You're staying at your grandmother's. Call his mother. 204 00:10:10,731 --> 00:10:12,066 She's not my mother! 205 00:10:12,066 --> 00:10:14,401 All right. Run along. Everything's going to be OK. 206 00:10:14,401 --> 00:10:15,936 You be a good boy now. 207 00:10:15,936 --> 00:10:17,372 Good night, Doctor. 208 00:10:17,372 --> 00:10:18,566 Good night. 209 00:10:20,241 --> 00:10:22,911 I've changed my mind. I'm not going directly home. 210 00:10:22,911 --> 00:10:24,379 I'm going to stop off and see Wilma Lentz. 211 00:10:24,379 --> 00:10:26,082 Should I call the boy's mother? 212 00:10:26,082 --> 00:10:28,084 Yes. Tell her what happened... 213 00:10:28,084 --> 00:10:30,252 and that I suggested the boy spend the night... 214 00:10:30,252 --> 00:10:31,913 at his grandmother's house. 215 00:10:39,896 --> 00:10:41,398 Hello, Miles. 216 00:10:41,398 --> 00:10:43,868 Nice to see you, Wilma. Becky. 217 00:10:43,868 --> 00:10:45,303 Let's have it. 218 00:10:45,303 --> 00:10:46,971 You talked to him. What do you think? 219 00:10:46,971 --> 00:10:48,206 It's him. 220 00:10:48,206 --> 00:10:50,274 He's your Uncle Ira, all right. 221 00:10:50,274 --> 00:10:51,799 He is not. 222 00:10:59,451 --> 00:11:01,421 How is he different? 223 00:11:01,421 --> 00:11:02,555 That's just it. 224 00:11:02,555 --> 00:11:05,558 There is no difference you can actually see. 225 00:11:05,558 --> 00:11:07,894 He looks, sounds, acts, and remembers... 226 00:11:07,894 --> 00:11:09,096 like Uncle Ira. 227 00:11:09,096 --> 00:11:10,664 Then he is your Uncle Ira. 228 00:11:10,664 --> 00:11:14,068 You see that? No matter how you feel, he is. 229 00:11:14,068 --> 00:11:16,570 But he isn't. There's something missing. 230 00:11:16,570 --> 00:11:19,941 He's been a father to me since I was a baby. 231 00:11:19,941 --> 00:11:21,510 Always when he talked to me... 232 00:11:21,510 --> 00:11:25,147 there was a special look in his eye. 233 00:11:25,147 --> 00:11:26,449 That look's gone. 234 00:11:26,449 --> 00:11:29,252 What about memories? There must be certain things... 235 00:11:29,252 --> 00:11:31,721 that only you and he would know about. 236 00:11:31,721 --> 00:11:32,889 There are. 237 00:11:32,889 --> 00:11:35,325 I've talked to him about them. He remembers them all... 238 00:11:35,325 --> 00:11:38,590 down to the last small detail, just like Uncle Ira would. 239 00:11:40,397 --> 00:11:41,899 But, Miles... 240 00:11:41,899 --> 00:11:43,401 there's no emotion. 241 00:11:43,401 --> 00:11:44,569 None! 242 00:11:44,569 --> 00:11:47,405 Just the pretense of it. 243 00:11:47,405 --> 00:11:49,407 The words, gesture, the tone of voice... 244 00:11:49,407 --> 00:11:52,377 everything else is the same, but not the feeling. 245 00:11:54,213 --> 00:11:56,682 Memories or not, he isn't my Uncle Ira. 246 00:11:56,682 --> 00:11:58,751 Wilma, I'm on your side. 247 00:11:58,751 --> 00:12:00,520 My business is people in trouble... 248 00:12:00,520 --> 00:12:01,955 and I'm going to find a way to help you. 249 00:12:01,955 --> 00:12:04,724 No one could possibly impersonate your Uncle Ira... 250 00:12:04,724 --> 00:12:07,327 without you or your Aunt Eleda or even me... 251 00:12:07,327 --> 00:12:09,330 seeing a million little differences. 252 00:12:09,330 --> 00:12:11,399 I want you to realize that. 253 00:12:11,399 --> 00:12:13,534 Think about it, and then you'll know... 254 00:12:13,534 --> 00:12:16,838 that the trouble is inside you. 255 00:12:16,838 --> 00:12:19,308 Wilma, where are you? 256 00:12:19,308 --> 00:12:21,210 Out on the lawn. 257 00:12:21,210 --> 00:12:23,111 Say nothing to her. 258 00:12:23,111 --> 00:12:26,049 Why, Miles, I didn't know you were here. 259 00:12:26,049 --> 00:12:27,250 Welcome home. 260 00:12:27,250 --> 00:12:28,485 Hello, Mrs. Lentz. 261 00:12:28,485 --> 00:12:30,653 Did you ask Miles to stay for dinner? 262 00:12:30,653 --> 00:12:31,821 Can't tonight. 263 00:12:31,821 --> 00:12:33,089 I'm making spoon bread. 264 00:12:33,089 --> 00:12:34,592 Please, don't tempt me. 265 00:12:34,592 --> 00:12:35,826 Maybe next time. 266 00:12:35,826 --> 00:12:37,828 Wilma, where are my glasses? 267 00:12:37,828 --> 00:12:39,763 I think they're on the mantelpiece. 268 00:12:39,763 --> 00:12:41,094 I'll go with you. 269 00:12:52,345 --> 00:12:54,347 Am I going crazy? 270 00:12:54,347 --> 00:12:56,349 Don't spare me. I've got to know. 271 00:12:56,349 --> 00:12:58,351 No, you're not. Even these days... 272 00:12:58,351 --> 00:13:01,021 it isn't as easy to go crazy as you might think. 273 00:13:01,021 --> 00:13:02,789 But you don't have to be losing your mind... 274 00:13:02,789 --> 00:13:05,225 to need psychiatric help. 275 00:13:05,225 --> 00:13:07,761 I'd like you to see a doctor friend of mine. 276 00:13:07,761 --> 00:13:10,598 -A psychiatrist? -Dan Kauffman. 277 00:13:10,598 --> 00:13:14,466 I'll make an appointment for you tomorrow. 278 00:13:15,904 --> 00:13:18,007 All right. 279 00:13:18,007 --> 00:13:20,532 But it's a waste of time. There's nothing wrong with me. 280 00:13:24,914 --> 00:13:27,907 Better break this up, or he'll start wondering. 281 00:13:29,819 --> 00:13:31,054 Wondering what? 282 00:13:31,054 --> 00:13:33,590 If I don't suspect. You've been a big help... 283 00:13:33,590 --> 00:13:36,427 and I don't want either of you to worry about me. 284 00:13:36,427 --> 00:13:37,662 I'll be all right. 285 00:13:37,662 --> 00:13:39,230 Sure you will. 286 00:13:39,230 --> 00:13:41,332 Staying here, Becky? Or may I drive you home? 287 00:13:41,332 --> 00:13:42,867 Would you like me to stay? 288 00:13:42,867 --> 00:13:45,671 Of course not. Good night. 289 00:13:45,671 --> 00:13:47,161 Good night. 290 00:13:57,450 --> 00:13:59,852 Nice having Becky back again, eh, boy? 291 00:13:59,852 --> 00:14:01,343 Sure is. 292 00:14:06,226 --> 00:14:07,561 In the back of my mind... 293 00:14:07,561 --> 00:14:09,331 a warning bell was ringing. 294 00:14:09,331 --> 00:14:11,066 Sick people who couldn't wait to see me... 295 00:14:11,066 --> 00:14:13,068 then suddenly were perfectly all right. 296 00:14:13,068 --> 00:14:15,370 A boy claiming his mother wasn't his mother. 297 00:14:15,370 --> 00:14:17,439 A woman claiming her uncle wasn't her uncle. 298 00:14:17,439 --> 00:14:18,808 But I didn't listen. 299 00:14:18,808 --> 00:14:20,743 Obviously, the boy's mother was his mother. 300 00:14:20,743 --> 00:14:23,879 I had seen her. And Uncle Ira was Uncle Ira. 301 00:14:23,879 --> 00:14:26,015 There was no doubt of that after I talked to him. 302 00:14:26,015 --> 00:14:28,318 Miles, he is Ira? 303 00:14:28,318 --> 00:14:31,088 Of course he is. What do you mean? 304 00:14:31,088 --> 00:14:33,256 It's just Wilma's so positive. 305 00:14:33,256 --> 00:14:34,826 Will she be all right? 306 00:14:34,826 --> 00:14:36,327 I think so. 307 00:14:36,327 --> 00:14:38,262 I'm a doctor, according to my diploma... 308 00:14:38,262 --> 00:14:40,698 but I don't really know what Wilma's trouble is. 309 00:14:40,698 --> 00:14:43,001 I could start talking psychiatrical jargon... 310 00:14:43,001 --> 00:14:45,994 but it's out of my line and in Dan Kauffman's. 311 00:14:47,773 --> 00:14:50,275 I wish you didn't have to go home for dinner. 312 00:14:50,275 --> 00:14:53,268 I don't. Dad's eating out with a friend. 313 00:14:54,280 --> 00:14:56,850 I could pick you up at 7:00. 314 00:14:56,850 --> 00:14:58,351 Well... 315 00:14:58,351 --> 00:15:00,955 It's summer, and the moon is full. 316 00:15:00,955 --> 00:15:02,156 "I know a bank... 317 00:15:02,156 --> 00:15:04,992 MILES, "where the wild thyme grows." 318 00:15:04,992 --> 00:15:06,687 You haven't changed a bit. 319 00:15:20,810 --> 00:15:22,578 Whup! Whoa! Watch out! 320 00:15:22,578 --> 00:15:23,813 Sorry. 321 00:15:23,813 --> 00:15:26,182 Hey, Miles, when did you get back? 322 00:15:26,182 --> 00:15:27,418 This morning. How are you, Danny? 323 00:15:27,418 --> 00:15:28,585 This is Miss Driscoll. 324 00:15:28,585 --> 00:15:30,521 Dr. Kauffman-- our one and only psychiatrist. 325 00:15:30,521 --> 00:15:32,723 Watch out what you say. Ed, you remember Becky. 326 00:15:32,723 --> 00:15:34,258 I should. I brought her into the world. 327 00:15:34,258 --> 00:15:35,760 You did us all a favor. 328 00:15:35,760 --> 00:15:37,529 This saves me a phone call. 329 00:15:37,529 --> 00:15:40,298 I've got a kid and a woman who need a witch doctor. 330 00:15:40,298 --> 00:15:42,033 Boy says his father isn't his father... 331 00:15:42,033 --> 00:15:44,170 and the woman says her sister isn't her sister? 332 00:15:44,170 --> 00:15:45,771 That's pretty close. 333 00:15:45,771 --> 00:15:47,773 I knew you'd been studying hypnosis... 334 00:15:47,773 --> 00:15:49,575 but when did you start reading minds? 335 00:15:49,575 --> 00:15:51,077 He doesn't have to read them. 336 00:15:51,077 --> 00:15:53,046 I've sent him a dozen patients since it started. 337 00:15:53,046 --> 00:15:55,082 What is it? What's going on? 338 00:15:55,082 --> 00:15:57,584 I don't know. A strange neurosis... 339 00:15:57,584 --> 00:16:00,387 evidently contagious-- an epidemic of mass hysteria. 340 00:16:00,387 --> 00:16:02,185 In two weeks, it's spread all over town. 341 00:16:03,291 --> 00:16:04,592 What causes it? 342 00:16:04,592 --> 00:16:07,220 Worry about what's going on in the world. 343 00:16:08,863 --> 00:16:10,866 Make room for Wilma Lentz tomorrow. 344 00:16:10,866 --> 00:16:13,502 Send her in around 2:00. Good night. 345 00:16:13,502 --> 00:16:14,662 So long, Danny. 346 00:16:19,743 --> 00:16:23,313 This is the oddest thing I ever heard of. 347 00:16:23,313 --> 00:16:25,248 Let's hope we don't catch it. 348 00:16:25,248 --> 00:16:27,251 I'd hate to wake up some morning... 349 00:16:27,251 --> 00:16:28,919 and find out you weren't you. 350 00:16:28,919 --> 00:16:31,255 I'm not the high-school kid you used to romance. 351 00:16:31,255 --> 00:16:32,490 How could you tell? 352 00:16:32,490 --> 00:16:33,657 You really want to know? 353 00:16:33,657 --> 00:16:34,817 Mm-hmm. 354 00:16:41,767 --> 00:16:44,430 Mmm. You're Becky Driscoll. 355 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Hey, Santa Mira's looking up. 356 00:16:48,841 --> 00:16:51,344 Has ever since you got back. 357 00:16:51,344 --> 00:16:54,348 Is this an example of your bedside manner, Doctor? 358 00:16:54,348 --> 00:16:56,839 No, ma'am. That comes later. 359 00:17:07,729 --> 00:17:09,230 Good evening, Doctor. 360 00:17:09,230 --> 00:17:11,200 What happened to the crowd tonight? 361 00:17:11,200 --> 00:17:13,828 I don't know. It's been this way for weeks. 362 00:17:15,337 --> 00:17:18,073 At least we don't have to wait for a table. 363 00:17:18,073 --> 00:17:20,343 Take your pick. Here or here. 364 00:17:20,343 --> 00:17:22,179 Here, I think. Shall we? 365 00:17:22,179 --> 00:17:23,346 Mm-hmm. 366 00:17:23,346 --> 00:17:24,748 Where's the band? 367 00:17:24,748 --> 00:17:27,752 Business slumped, so I had to let them go. 368 00:17:27,752 --> 00:17:29,020 There's the jukebox, though. 369 00:17:29,020 --> 00:17:30,788 Shall we dance? 370 00:17:30,788 --> 00:17:32,757 I hope you didn't let the bartender go. 371 00:17:32,757 --> 00:17:34,759 I'm the bartender. Martinis? 372 00:17:34,759 --> 00:17:36,591 Two. Dry. 373 00:17:37,763 --> 00:17:39,924 Very dry. 374 00:17:41,266 --> 00:17:44,002 Miles, I don't care what Dr. Kauffman says. 375 00:17:44,002 --> 00:17:45,271 I'm worried. 376 00:17:45,271 --> 00:17:47,040 You are in the capable hands... 377 00:17:47,040 --> 00:17:49,275 of your personal physician. 378 00:17:49,275 --> 00:17:50,777 Oh, Doctor. 379 00:17:50,777 --> 00:17:53,280 Ah, there's our evening. 380 00:17:53,280 --> 00:17:54,770 Sorry. 381 00:17:57,351 --> 00:17:59,286 Thanks. 382 00:17:59,286 --> 00:18:00,788 Dr. Bennell. 383 00:18:00,788 --> 00:18:04,392 Jack Belicec wants you to come to his house right away. 384 00:18:04,392 --> 00:18:06,228 He says it's urgent. 385 00:18:06,228 --> 00:18:08,219 Thank you. 386 00:18:09,731 --> 00:18:11,734 Better hold those drinks. 387 00:18:11,734 --> 00:18:12,902 Emergency. 388 00:18:12,902 --> 00:18:15,404 At least they called before we ordered dinner. 389 00:18:15,404 --> 00:18:16,572 How hungry are you? 390 00:18:16,572 --> 00:18:17,874 I can wait. 391 00:18:17,874 --> 00:18:19,243 It may be a while. 392 00:18:19,243 --> 00:18:20,744 I'll go with you. 393 00:18:20,744 --> 00:18:22,735 Sorry. We'll be back later. 394 00:18:37,763 --> 00:18:39,754 There's Jack. 395 00:18:52,545 --> 00:18:54,148 What's the matter? Teddy sick? 396 00:18:54,148 --> 00:18:55,883 No. 397 00:18:55,883 --> 00:18:58,152 Thank heaven. I thought you'd never arrive. 398 00:18:58,152 --> 00:18:59,553 Then who is sick? 399 00:18:59,553 --> 00:19:00,788 Nobody. 400 00:19:00,788 --> 00:19:03,592 Then why'd you drag me away from my dinner? 401 00:19:03,592 --> 00:19:05,761 You won't believe it until you see it. 402 00:19:05,761 --> 00:19:07,062 Hello, Becky. 403 00:19:07,062 --> 00:19:08,654 -Hello, Becky. -Hi, Teddy. 404 00:19:13,136 --> 00:19:15,705 Could you forget you're a doctor a while? 405 00:19:15,705 --> 00:19:16,973 Why? 406 00:19:16,973 --> 00:19:19,076 I don't want you calling the police. 407 00:19:19,076 --> 00:19:21,545 Quit acting like a writer. 408 00:19:21,545 --> 00:19:24,105 Maybe you can tell me. You're the doctor. 409 00:19:34,392 --> 00:19:37,385 Miles, put the light on over the pool table. 410 00:19:50,010 --> 00:19:51,671 Go on. Pull it down. 411 00:20:35,160 --> 00:20:36,822 What do you make of it? 412 00:20:38,831 --> 00:20:39,999 Who is he? 413 00:20:39,999 --> 00:20:42,399 I have no idea. 414 00:20:48,175 --> 00:20:50,837 Its face, Miles. It's vague. 415 00:20:51,845 --> 00:20:54,516 Like the first impression that's stamped on a coin. 416 00:20:54,516 --> 00:20:55,683 It isn't finished. 417 00:20:55,683 --> 00:20:56,851 You're right. 418 00:20:56,851 --> 00:20:58,853 All the features but no details... 419 00:20:58,853 --> 00:21:00,622 no character, no lines. 420 00:21:00,622 --> 00:21:02,558 It's no dead man. 421 00:21:02,558 --> 00:21:04,560 Have you got an ink pad around the house? 422 00:21:04,560 --> 00:21:06,629 There's one in the desk. Why? 423 00:21:06,629 --> 00:21:08,798 I want to take the corpse's fingerprints. 424 00:21:08,798 --> 00:21:11,101 Of course it's a dead man. 425 00:21:11,101 --> 00:21:13,837 I don't know, but I've got a feeling that... 426 00:21:13,837 --> 00:21:16,706 I know this sounds crazy, but if I should do an autopsy... 427 00:21:16,706 --> 00:21:19,801 I think I'd find every organ in perfect condition... 428 00:21:21,813 --> 00:21:25,078 as perfect as the body is externally... 429 00:21:27,085 --> 00:21:29,088 everything in working order. 430 00:21:29,088 --> 00:21:32,148 All set to go. Hold that down. 431 00:21:37,764 --> 00:21:39,532 These are blank. 432 00:21:39,532 --> 00:21:41,835 Waiting for the final finished face... 433 00:21:41,835 --> 00:21:43,470 to be stamped onto it. 434 00:21:43,470 --> 00:21:46,107 But whose face? 435 00:21:46,107 --> 00:21:47,972 Tell me that. 436 00:21:49,176 --> 00:21:51,337 We could all use a drink. 437 00:21:53,614 --> 00:21:54,916 Bourbon all right? 438 00:21:54,916 --> 00:21:56,118 Fine. 439 00:21:56,118 --> 00:21:57,686 Not for me, thanks. 440 00:21:57,686 --> 00:21:59,988 Miles, answer me. Whose face? 441 00:21:59,988 --> 00:22:01,857 I haven't the slightest idea... 442 00:22:01,857 --> 00:22:03,159 have you? 443 00:22:03,159 --> 00:22:06,562 How tall would you say that thing is? 444 00:22:06,562 --> 00:22:08,564 Oh, 5'10", thereabouts. 445 00:22:08,564 --> 00:22:10,566 How much does it weigh? 446 00:22:10,566 --> 00:22:14,071 It's pretty thin. Maybe 140 pounds. 447 00:22:14,071 --> 00:22:17,336 Jack's 5'10" and weighs 140 pounds. 448 00:22:18,575 --> 00:22:19,743 Ow! 449 00:22:19,743 --> 00:22:22,080 Teddy, will you stop talking nonsense? 450 00:22:22,080 --> 00:22:26,084 I'm sorry, darling, but it isn't nonsense. 451 00:22:26,084 --> 00:22:29,088 Becky, you don't think it's nonsense, do you? 452 00:22:29,088 --> 00:22:30,456 Of course it is. 453 00:22:30,456 --> 00:22:32,091 Jack's standing here in front of you. 454 00:22:32,091 --> 00:22:34,527 Of course I am, bleeding to death. 455 00:22:34,527 --> 00:22:35,694 Excuse me. 456 00:22:35,694 --> 00:22:36,862 You know what? 457 00:22:36,862 --> 00:22:39,127 I'm afraid you may live. 458 00:22:40,600 --> 00:22:42,669 Here, this should fix it. 459 00:22:42,669 --> 00:22:44,604 Miles, shouldn't we call the police... 460 00:22:44,604 --> 00:22:47,608 and have them take that dead body out of here? 461 00:22:47,608 --> 00:22:50,611 I'm afraid it isn't just a dead body. 462 00:22:50,611 --> 00:22:52,101 Thanks. 463 00:23:02,057 --> 00:23:03,548 I wonder if... 464 00:23:04,827 --> 00:23:06,062 What? 465 00:23:06,062 --> 00:23:07,897 I wonder if there's any connection. 466 00:23:07,897 --> 00:23:09,666 What do you mean? 467 00:23:09,666 --> 00:23:12,069 There's something strange afoot in Santa Mira. 468 00:23:12,069 --> 00:23:16,574 Dr. Kauffman calls it an epidemic of mass hysteria. 469 00:23:16,574 --> 00:23:19,076 Becky's cousin's got it, for one. 470 00:23:19,076 --> 00:23:21,313 She thinks that her uncle and her aunt... 471 00:23:21,313 --> 00:23:23,081 aren't her uncle and her aunt. 472 00:23:23,081 --> 00:23:25,584 There's several cases of such delusion. 473 00:23:25,584 --> 00:23:28,587 This isn't you yet... 474 00:23:28,587 --> 00:23:31,580 but there is a structural likeness. 475 00:23:33,159 --> 00:23:34,327 It's fantastic. 476 00:23:34,327 --> 00:23:36,429 There must be some reason this is here. 477 00:23:36,429 --> 00:23:38,432 Would you be willing to sit up... 478 00:23:38,432 --> 00:23:40,367 and see what your friend's next move is? 479 00:23:40,367 --> 00:23:43,837 If nothing happens by morning, call the police. 480 00:23:43,837 --> 00:23:45,339 If something happens... 481 00:23:45,339 --> 00:23:47,175 call me, will you? 482 00:23:47,175 --> 00:23:48,836 You know I will. 483 00:23:55,117 --> 00:23:56,952 Good night. Take it easy. 484 00:23:56,952 --> 00:23:58,120 Sure. 485 00:23:58,120 --> 00:23:59,455 Nothing will happen. 486 00:23:59,455 --> 00:24:00,689 Good night, Becky. 487 00:24:00,689 --> 00:24:01,857 If it does... 488 00:24:01,857 --> 00:24:04,759 it'll make a charming, bloodcurdling mystery story. 489 00:24:12,637 --> 00:24:15,306 I was careful not to let Becky know... 490 00:24:15,306 --> 00:24:16,574 but I was really scared. 491 00:24:16,574 --> 00:24:19,744 Dan Kauffman's explanation of what was wrong in town... 492 00:24:19,744 --> 00:24:21,146 mass hysteria... 493 00:24:21,146 --> 00:24:24,138 couldn't explain away that body on Jack's billiard table. 494 00:24:37,297 --> 00:24:40,267 Come in while I turn the lights on. 495 00:24:40,267 --> 00:24:41,602 You're a forward wench... 496 00:24:41,602 --> 00:24:43,604 dragging me into a dark hallway to be kissed. 497 00:24:43,604 --> 00:24:45,939 I'm dragging you into a dark hallway... 498 00:24:45,939 --> 00:24:48,176 because I'm scared of the dark tonight. 499 00:24:48,176 --> 00:24:50,345 I'd better stay and tuck you in. 500 00:24:50,345 --> 00:24:51,869 That way lies madness. 501 00:24:53,915 --> 00:24:55,751 What's wrong with madness? 502 00:24:55,751 --> 00:24:57,582 Madness. Now good night. 503 00:25:05,562 --> 00:25:08,565 It's about time you two got home. 504 00:25:08,565 --> 00:25:11,501 Dad, what are you doing in the basement this late? 505 00:25:11,501 --> 00:25:12,904 Working in my shop. 506 00:25:12,904 --> 00:25:14,138 Want a nightcap, doc? 507 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 No, thanks. It's kind of late. 508 00:25:15,473 --> 00:25:17,575 I'll take a rain check. Good night. 509 00:25:17,575 --> 00:25:19,077 Good night. 510 00:25:19,077 --> 00:25:20,578 Good night. 511 00:25:20,578 --> 00:25:22,570 Good night, Miles. 512 00:25:54,516 --> 00:25:56,452 Aaah! 513 00:25:56,452 --> 00:25:58,121 Look, Jack! 514 00:25:58,121 --> 00:26:00,123 It's you! It's you! 515 00:26:00,123 --> 00:26:02,058 No, no! You mustn't go near it! 516 00:26:02,058 --> 00:26:04,061 Get out of here! Please! 517 00:26:04,061 --> 00:26:05,551 Please! 518 00:26:06,563 --> 00:26:08,030 Miles! 519 00:26:09,566 --> 00:26:11,068 What happened, Jack? 520 00:26:11,068 --> 00:26:13,571 Teddy says the thing in our place is me... 521 00:26:13,571 --> 00:26:16,474 right down to the cut on my hand. 522 00:26:16,474 --> 00:26:17,909 I didn't wait to look. 523 00:26:17,909 --> 00:26:20,078 It's alive! It's alive! 524 00:26:20,078 --> 00:26:22,581 The hand was cut and bleeding! 525 00:26:22,581 --> 00:26:25,584 And the position of the body had changed! 526 00:26:25,584 --> 00:26:27,313 Here, here. Take this. 527 00:26:32,092 --> 00:26:33,719 I'll call Danny Kauffman. 528 00:26:53,382 --> 00:26:54,550 Hello? 529 00:26:54,550 --> 00:26:55,752 Hello, Danny? 530 00:26:55,752 --> 00:26:56,920 Yeah? 531 00:26:56,920 --> 00:26:59,222 Something's happened. I've got to see you. 532 00:26:59,222 --> 00:27:01,324 Will you get over here fast? 533 00:27:01,324 --> 00:27:03,359 It's important. 534 00:27:03,359 --> 00:27:05,794 Oh...OK. 535 00:27:08,566 --> 00:27:09,733 He's on his way. 536 00:27:09,733 --> 00:27:11,569 I'll make some coffee and be right with you. 537 00:27:11,569 --> 00:27:13,003 Good deal, Miles. Thanks. 538 00:27:15,373 --> 00:27:17,841 What about Becky? Do you think she's all right? 539 00:27:28,621 --> 00:27:31,325 Dad, what are you doing in the basement this late? 540 00:27:31,325 --> 00:27:32,690 Working in my shop. 541 00:27:35,229 --> 00:27:37,030 I don't know what it was... 542 00:27:37,030 --> 00:27:38,332 call it a premonition... 543 00:27:38,332 --> 00:27:41,336 but suddenly, I had the feeling that Becky was in danger. 544 00:27:41,336 --> 00:27:43,327 I had to get to her as quickly as possible. 545 00:28:03,360 --> 00:28:05,496 I was going to ring the bell... 546 00:28:05,496 --> 00:28:07,726 but then I had a hunch I'd better be careful. 547 00:28:08,866 --> 00:28:10,629 Something was wrong in this house. 548 00:31:00,758 --> 00:31:02,193 Becky. 549 00:31:02,193 --> 00:31:03,360 Becky! 550 00:31:03,360 --> 00:31:04,691 Becky! 551 00:31:37,232 --> 00:31:39,735 Miles, will you tell me what happened? 552 00:31:39,735 --> 00:31:41,070 The same thing. 553 00:31:41,070 --> 00:31:42,505 I found another one... 554 00:31:42,505 --> 00:31:44,206 in the cellar at Becky's house... 555 00:31:44,206 --> 00:31:46,742 coming to life while I stood there watching it. 556 00:31:46,742 --> 00:31:48,245 It was Becky. 557 00:31:48,245 --> 00:31:51,081 Yeah? I want to see one of these bodies. 558 00:31:51,081 --> 00:31:52,549 All right. 559 00:31:52,549 --> 00:31:55,418 You're going to bed, and you're staying with her. 560 00:31:55,418 --> 00:31:57,688 Put on your clothes. We'll go to Jack's first. 561 00:31:57,688 --> 00:31:59,190 Got any coffee around here? 562 00:31:59,190 --> 00:32:01,759 Yeah. You'll find some in the kitchen. 563 00:32:01,759 --> 00:32:03,694 He doesn't believe me, Beck. 564 00:32:03,694 --> 00:32:05,856 He will. 565 00:32:17,877 --> 00:32:19,779 Somebody's playing games! 566 00:32:19,779 --> 00:32:21,915 Rough ones. 567 00:32:21,915 --> 00:32:24,552 There's a blood spot. 568 00:32:24,552 --> 00:32:27,087 What you saw was the body of a murdered man. 569 00:32:27,087 --> 00:32:28,722 Did you examine it carefully? 570 00:32:28,722 --> 00:32:29,890 Yes. 571 00:32:29,890 --> 00:32:31,993 I don't know what's happened to it. 572 00:32:31,993 --> 00:32:34,362 It wasn't an ordinary body. There wasn't a mark on it. 573 00:32:34,362 --> 00:32:36,498 I checked it, too. Not a scratch. 574 00:32:36,498 --> 00:32:37,732 You can kill a man... 575 00:32:37,732 --> 00:32:39,734 by shoving an ice pick into the base of his brain... 576 00:32:39,734 --> 00:32:42,271 leaving a puncture so small the naked eye can't see. 577 00:32:42,271 --> 00:32:44,907 You're ignoring the fact this wasn't a normal body. 578 00:32:44,907 --> 00:32:46,609 What about the hand Teddy mentioned? 579 00:32:46,609 --> 00:32:49,980 I heard lots of things Teddy said and none made sense. 580 00:32:49,980 --> 00:32:52,216 Hold on, pal. I was here, too. 581 00:32:52,216 --> 00:32:53,984 So was Miles. 582 00:32:53,984 --> 00:32:56,253 Look, we took his fingerprints. 583 00:32:56,253 --> 00:32:59,157 Look at that. Tell me why it didn't have any. 584 00:32:59,157 --> 00:33:01,793 He didn't want any, so he took them off with acid. 585 00:33:01,793 --> 00:33:03,561 Stop trying to rationalize everything. 586 00:33:03,561 --> 00:33:05,396 We have a mystery on our hands. 587 00:33:05,396 --> 00:33:06,866 Sure. A real one. 588 00:33:06,866 --> 00:33:09,368 Whose body was it, and where is it now? 589 00:33:09,368 --> 00:33:11,036 A completely normal mystery. 590 00:33:11,036 --> 00:33:13,873 Whatever it is, it's well within the bounds of human experience. 591 00:33:13,873 --> 00:33:15,542 Don't blow things out of proportion. 592 00:33:15,542 --> 00:33:17,911 I wouldn't if I hadn't looked in Becky's cellar. 593 00:33:17,911 --> 00:33:19,746 How do you explain the body I saw there? 594 00:33:19,746 --> 00:33:21,314 I don't think you saw one. 595 00:33:21,314 --> 00:33:22,649 And the body here? 596 00:33:22,649 --> 00:33:25,052 I know you saw it. Three others saw it, too. 597 00:33:25,052 --> 00:33:26,787 But I dreamed up the second one? 598 00:33:26,787 --> 00:33:28,890 Doctors can have hallucinations, too. 599 00:33:28,890 --> 00:33:30,958 The mind is a strange and wonderful thing. 600 00:33:30,958 --> 00:33:33,328 I'm not sure it'll ever be able to figure itself out. 601 00:33:33,328 --> 00:33:35,898 Everything else, maybe-- from the atom to the universe-- 602 00:33:35,898 --> 00:33:37,299 everything except itself. 603 00:33:37,299 --> 00:33:39,801 Nevertheless, I saw Becky's double... 604 00:33:39,801 --> 00:33:41,237 and the body that we saw here... 605 00:33:41,237 --> 00:33:43,406 bore an uncomfortable resemblance to Jack. 606 00:33:43,406 --> 00:33:45,074 Mighty uncomfortable. 607 00:33:45,074 --> 00:33:47,406 Let's go to Becky's and have a look. 608 00:33:51,248 --> 00:33:53,751 Where's your girlfriend's double? 609 00:33:53,751 --> 00:33:55,912 OK, skeptic, lift the lid. 610 00:34:07,566 --> 00:34:09,001 There's a body here, all right. 611 00:34:09,001 --> 00:34:10,703 -It's Becky's double. -It sure is. 612 00:34:10,703 --> 00:34:12,034 Take another look. 613 00:34:15,709 --> 00:34:18,478 Now you see it, now you don't. 614 00:34:18,478 --> 00:34:21,448 It was there-- half-hidden by that blanket. 615 00:34:21,448 --> 00:34:24,619 You said you saw it there just now. 616 00:34:24,619 --> 00:34:25,787 I thought I did. 617 00:34:25,787 --> 00:34:27,689 Why did you come here tonight? 618 00:34:27,689 --> 00:34:29,390 You'd seen a dead man at Jack's... 619 00:34:29,390 --> 00:34:30,725 an average-sized man. 620 00:34:30,725 --> 00:34:32,895 The face in death was smooth and unlined... 621 00:34:32,895 --> 00:34:35,464 bland in expression, which often happens. 622 00:34:35,464 --> 00:34:36,899 You had just become aware... 623 00:34:36,899 --> 00:34:39,768 of a curious, unexplainable, epidemic mass hysteria. 624 00:34:39,768 --> 00:34:42,906 Men, women, and children suddenly convinced themselves... 625 00:34:42,906 --> 00:34:44,774 that their relatives weren't their relatives at all... 626 00:34:44,774 --> 00:34:47,043 so your mind started playing tricks... 627 00:34:47,043 --> 00:34:49,180 and reality became unreality. 628 00:34:49,180 --> 00:34:52,116 The dead man became Jack's double in your eyes. 629 00:34:52,116 --> 00:34:53,284 Come off it, Dan. 630 00:34:53,284 --> 00:34:55,486 I know it's all hard to believe... 631 00:34:55,486 --> 00:34:58,256 but these things happen-- even to witch doctors like me. 632 00:34:58,256 --> 00:35:01,026 I saw her here! She was real! 633 00:35:01,026 --> 00:35:03,061 You saw her in every tiny detail... 634 00:35:03,061 --> 00:35:05,430 as vividly as anyone has ever seen anything... 635 00:35:05,430 --> 00:35:07,800 but only in your mind. 636 00:35:07,800 --> 00:35:10,701 Danny, talk all night, but you're not convincing me. 637 00:35:12,705 --> 00:35:15,376 What are you doing in my cellar? 638 00:35:15,376 --> 00:35:18,379 Using it for an office. These gentlemen are patients... 639 00:35:18,379 --> 00:35:20,677 badly in need of psychiatric treatment. 640 00:35:21,949 --> 00:35:23,685 They've been having nightmares. 641 00:35:23,685 --> 00:35:24,986 If you're drunk, you'd better sober up quick. 642 00:35:24,986 --> 00:35:26,221 The police are coming. 643 00:35:26,221 --> 00:35:27,555 No, we're not drunk. 644 00:35:27,555 --> 00:35:29,691 Nothing that simple. Pull up a chair. 645 00:35:29,691 --> 00:35:31,226 Why, you're all crazy. 646 00:35:31,226 --> 00:35:33,662 What's going on down there? 647 00:35:33,662 --> 00:35:35,698 Hello, Nick. Glad to see you. 648 00:35:35,698 --> 00:35:39,735 You saved these two characters a trip to the station. 649 00:35:39,735 --> 00:35:43,473 They want to report finding a body and losing it. 650 00:35:43,473 --> 00:35:45,242 Where? When? 651 00:35:45,242 --> 00:35:47,277 At my place about 7:00. 652 00:35:47,277 --> 00:35:49,881 Why did you wait so long to report it? 653 00:35:49,881 --> 00:35:51,349 You know better than that, doc. 654 00:35:51,349 --> 00:35:54,919 It was a curious sort of a body... 655 00:35:54,919 --> 00:35:58,290 and then it wasn't there anymore. 656 00:35:58,290 --> 00:36:01,693 I have a good mind to throw you both in jail. 657 00:36:01,693 --> 00:36:04,063 If you'd seen it, you'd understand why we waited. 658 00:36:04,063 --> 00:36:07,233 Thin man...5'10"... 659 00:36:07,233 --> 00:36:09,102 fingerprints burned off with acid? 660 00:36:09,102 --> 00:36:12,472 Just seen it on the slab in the morgue. 661 00:36:12,472 --> 00:36:13,706 Turned up in a burning haystack... 662 00:36:13,706 --> 00:36:17,211 on Mike Gessner's south pasture two hours ago. 663 00:36:17,211 --> 00:36:19,613 Now break it up! 664 00:36:19,613 --> 00:36:21,205 Go on home! 665 00:36:28,390 --> 00:36:31,882 You win. Pick up the marbles. 666 00:36:38,434 --> 00:36:39,602 Good morning. 667 00:36:39,602 --> 00:36:40,933 Good morning. 668 00:36:43,440 --> 00:36:45,776 Orange juice. 669 00:36:45,776 --> 00:36:47,644 Thank you. 670 00:36:47,644 --> 00:36:49,379 How do you like your eggs? 671 00:36:49,379 --> 00:36:51,049 Any way you'd like. 672 00:36:51,049 --> 00:36:52,317 Boiled, two minutes? 673 00:36:52,317 --> 00:36:53,485 Two minutes? 674 00:36:53,485 --> 00:36:54,986 Mm-hmm. 675 00:36:54,986 --> 00:36:56,248 OK. 676 00:36:57,288 --> 00:36:58,858 You know... 677 00:36:58,858 --> 00:37:01,927 dragging you out of bed last night was some trouble... 678 00:37:01,927 --> 00:37:03,262 but it was worth it. 679 00:37:03,262 --> 00:37:04,388 Seriously, Miles. 680 00:37:05,698 --> 00:37:07,360 What was that? 681 00:37:10,704 --> 00:37:11,864 Who is it? 682 00:37:13,440 --> 00:37:15,576 It's the gas man. 683 00:37:15,576 --> 00:37:16,804 Morning, doc. 684 00:37:18,579 --> 00:37:20,181 Good morning, Charlie. 685 00:37:20,181 --> 00:37:21,449 I guess I'm a little jittery. 686 00:37:21,449 --> 00:37:23,384 Not getting enough sleep. 687 00:37:23,384 --> 00:37:25,120 I won't bother you anymore. 688 00:37:25,120 --> 00:37:27,356 Putting a meter outside on the patio. 689 00:37:27,356 --> 00:37:28,557 OK. 690 00:37:28,557 --> 00:37:30,893 The eggs will be hard-boiled. 691 00:37:30,893 --> 00:37:32,427 Did you do this for your husband? 692 00:37:32,427 --> 00:37:33,596 Mm-hmm. 693 00:37:33,596 --> 00:37:35,298 Didn't your wife do this for you? 694 00:37:35,298 --> 00:37:38,168 Yes. She liked to cook. 695 00:37:38,168 --> 00:37:40,336 That's one of the reasons why I'm single-- 696 00:37:40,336 --> 00:37:43,374 I never was there when dinner was on the table. 697 00:37:43,374 --> 00:37:44,842 Take my advice... 698 00:37:44,842 --> 00:37:46,544 and don't get mixed up with a doctor. 699 00:37:46,544 --> 00:37:47,912 They're seldom at home. 700 00:37:47,912 --> 00:37:49,915 What would you say if I told you... 701 00:37:49,915 --> 00:37:52,417 I was already mixed up with a doctor? 702 00:37:52,417 --> 00:37:54,853 I'd say it was too good to be true. 703 00:37:54,853 --> 00:37:57,389 Things like this can happen all of a sudden. 704 00:37:57,389 --> 00:37:58,824 What's "all of a sudden" about two people... 705 00:37:58,824 --> 00:38:00,815 who've been friends most of their lives? 706 00:38:02,028 --> 00:38:03,362 Good morning. 707 00:38:03,362 --> 00:38:04,964 Good morning. 708 00:38:04,964 --> 00:38:06,265 I thought I smelled some coffee. 709 00:38:06,265 --> 00:38:07,434 Why didn't you give me a call? 710 00:38:07,434 --> 00:38:08,735 I didn't want to wake Teddy. 711 00:38:08,735 --> 00:38:11,471 She's wide-awake. Got a good sleep. 712 00:38:11,471 --> 00:38:13,207 Good. 713 00:38:13,207 --> 00:38:16,110 But I don't feel she should go home right away. 714 00:38:16,110 --> 00:38:19,380 Would you mind taking in boarders for a while? 715 00:38:19,380 --> 00:38:22,717 Or do you have something else in mind? 716 00:38:22,717 --> 00:38:25,387 I was toying with an idea... 717 00:38:25,387 --> 00:38:26,855 but you can stay. 718 00:38:26,855 --> 00:38:28,591 Here, Jack. 719 00:38:28,591 --> 00:38:30,718 Thank you, doll. I'll take it to Teddy. 720 00:38:40,570 --> 00:38:42,873 Miles, did you make that appointment for me... 721 00:38:42,873 --> 00:38:44,041 with the psychiatrist? 722 00:38:44,041 --> 00:38:45,543 Yes. 2:00. 723 00:38:45,543 --> 00:38:48,746 I don't need him. I feel like such a fool. 724 00:38:48,746 --> 00:38:51,283 I woke up this morning, and everything was all right. 725 00:38:51,283 --> 00:38:53,619 -You don't know my relief. -Yes, I do. 726 00:38:53,619 --> 00:38:56,255 Will you call Becky and tell her? She was worried. 727 00:38:56,255 --> 00:38:57,422 All right. 728 00:38:57,422 --> 00:38:58,925 She's at your house. 729 00:38:58,925 --> 00:39:00,460 At your house? Why? 730 00:39:00,460 --> 00:39:03,054 It's a long story, but she'll tell you about it. 731 00:39:18,380 --> 00:39:20,541 Becky's still at his house. 732 00:39:24,386 --> 00:39:25,854 All right. 733 00:39:28,057 --> 00:39:29,425 Good morning. 734 00:39:29,425 --> 00:39:31,360 Good morning, Sally. 735 00:39:31,360 --> 00:39:33,829 Take a peek at what's in the reception room. 736 00:39:37,801 --> 00:39:40,237 Mother, why don't we go home? 737 00:39:40,237 --> 00:39:42,001 In a little while, Jimmy. 738 00:39:45,410 --> 00:39:48,208 He certainly made a quick recovery. 739 00:39:51,950 --> 00:39:53,852 I guess we all have. 740 00:39:53,852 --> 00:39:55,087 But driving home... 741 00:39:55,087 --> 00:39:57,423 I had a lot of questions and no answers. 742 00:39:57,423 --> 00:40:00,393 How could Jimmy and Wilma seem so normal now? 743 00:40:00,393 --> 00:40:02,329 Surely I had done nothing to cure them. 744 00:40:02,329 --> 00:40:06,265 Maybe they wanted me to feel secure, but why? 745 00:40:07,600 --> 00:40:08,769 Well... 746 00:40:08,769 --> 00:40:10,771 I hope you didn't forget the steaks. 747 00:40:10,771 --> 00:40:12,273 I never forget anything. 748 00:40:12,273 --> 00:40:15,309 Don't worry about him. He's completely housebroken. 749 00:40:15,309 --> 00:40:16,978 I need a martini, Beck. 750 00:40:16,978 --> 00:40:18,146 Onion or olive? 751 00:40:18,146 --> 00:40:20,449 Doesn't matter. I want to pour it on the coals. 752 00:40:20,449 --> 00:40:21,650 They just won't burn. 753 00:40:21,650 --> 00:40:23,585 A martini isn't dry enough. 754 00:40:23,585 --> 00:40:25,788 I'll get you something that'll start it. 755 00:40:25,788 --> 00:40:27,449 For drinking purposes. 756 00:40:29,058 --> 00:40:30,593 You're looking shipshape. 757 00:40:30,593 --> 00:40:32,151 Thank you, sir. 758 00:40:42,072 --> 00:40:43,404 Here we are. 759 00:41:06,066 --> 00:41:08,058 Jack! Jack! 760 00:41:12,573 --> 00:41:13,733 Ugh. 761 00:41:17,613 --> 00:41:19,945 They're like huge seedpods! 762 00:41:20,549 --> 00:41:23,541 This must be how that body in my closet was formed. 763 00:41:25,388 --> 00:41:26,856 Where are they from? 764 00:41:26,856 --> 00:41:29,192 I don't know. If they are seeds or seedpods... 765 00:41:29,192 --> 00:41:31,060 they must grow someplace on a plant. 766 00:41:31,060 --> 00:41:33,898 And somebody or something wants this duplication to take place. 767 00:41:33,898 --> 00:41:35,566 But when they're finished... 768 00:41:35,566 --> 00:41:36,734 what happens to our bodies? 769 00:41:36,734 --> 00:41:37,968 I don't know. 770 00:41:37,968 --> 00:41:40,137 When the process is complete, probably the original... 771 00:41:40,137 --> 00:41:41,572 is destroyed or disintegrates... 772 00:41:41,572 --> 00:41:42,741 No! Wait! 773 00:41:42,741 --> 00:41:44,209 Sorry, but I take a dim view... 774 00:41:44,209 --> 00:41:45,844 of watching my own destruction take place. 775 00:41:45,844 --> 00:41:48,180 There isn't any danger until they're completely formed. 776 00:41:48,180 --> 00:41:49,981 We learned that last night at your house. 777 00:41:49,981 --> 00:41:51,984 Your blank didn't change right away. 778 00:41:51,984 --> 00:41:54,009 Not until you fell asleep. 779 00:41:55,788 --> 00:41:58,791 Miles, when the change does take place... 780 00:41:58,791 --> 00:42:00,828 do you suppose there's any difference? 781 00:42:00,828 --> 00:42:02,095 There must be. 782 00:42:02,095 --> 00:42:04,932 Wilma noticed it. So did little Jimmy. 783 00:42:04,932 --> 00:42:07,267 So did I. 784 00:42:07,267 --> 00:42:09,637 My father. 785 00:42:09,637 --> 00:42:12,240 That must be what he was doing... 786 00:42:12,240 --> 00:42:15,043 in the cellar last night-- placing one of these. 787 00:42:15,043 --> 00:42:16,211 I'm sorry. 788 00:42:16,211 --> 00:42:18,280 I felt something wrong, but I thought it was me... 789 00:42:18,280 --> 00:42:19,949 because I'd been away for so long. 790 00:42:19,949 --> 00:42:22,284 They must be destroyed, all of them! 791 00:42:22,284 --> 00:42:23,786 They will be-- every one of them. 792 00:42:23,786 --> 00:42:26,056 We're going to have to search every building... 793 00:42:26,056 --> 00:42:27,324 every house in town. 794 00:42:27,324 --> 00:42:29,025 Men, women, and children have to be examined. 795 00:42:29,025 --> 00:42:30,260 We've got some phoning to do. 796 00:42:30,260 --> 00:42:31,561 I'm going to stay and watch them. 797 00:42:31,561 --> 00:42:32,729 I'm staying with you. 798 00:42:32,729 --> 00:42:33,964 Don't call the police! 799 00:42:33,964 --> 00:42:35,199 Nick Grivett didn't find any body... 800 00:42:35,199 --> 00:42:36,757 on a burning haystack! 801 00:42:42,440 --> 00:42:44,343 Why don't you call Danny? Maybe he can help. 802 00:42:44,343 --> 00:42:45,811 Danny? 803 00:42:45,811 --> 00:42:47,012 No. 804 00:42:47,012 --> 00:42:48,780 I'm afraid it's too late to call Danny, too. 805 00:42:48,780 --> 00:42:50,249 What are you going to do? 806 00:42:50,249 --> 00:42:51,417 Get help. 807 00:42:51,417 --> 00:42:54,443 I hope whatever's taking place is confined to Santa Mira! 808 00:43:02,329 --> 00:43:03,497 Operator. 809 00:43:03,497 --> 00:43:05,599 This is Dr. Bennell. This is an emergency. 810 00:43:05,599 --> 00:43:08,770 I want to talk to the Federal Bureau of Investigation in L.A. 811 00:43:08,770 --> 00:43:10,205 Can you convince them? 812 00:43:10,205 --> 00:43:11,540 I've got to. 813 00:43:11,540 --> 00:43:13,141 Where did they come from? 814 00:43:13,141 --> 00:43:15,944 So much has been discovered these past few years. 815 00:43:15,944 --> 00:43:17,112 Anything is possible. 816 00:43:17,112 --> 00:43:18,948 Maybe the results of atomic radiation... 817 00:43:18,948 --> 00:43:21,250 on plant life or animal life... 818 00:43:21,250 --> 00:43:24,787 some weird alien organism, a mutation of some kind. 819 00:43:24,787 --> 00:43:27,491 Why should they take the form of people--of us? 820 00:43:27,491 --> 00:43:29,626 I don't know. 821 00:43:29,626 --> 00:43:30,827 Whatever it is... 822 00:43:30,827 --> 00:43:32,629 whatever intelligence or instinct it is... 823 00:43:32,629 --> 00:43:36,301 that can govern the forming of human flesh and blood... 824 00:43:36,301 --> 00:43:38,169 out of thin air is... 825 00:43:38,169 --> 00:43:39,704 well, it's fantastically powerful... 826 00:43:39,704 --> 00:43:41,873 beyond any comprehension, malignant. 827 00:43:41,873 --> 00:43:43,108 All that body in your cellar needed... 828 00:43:43,108 --> 00:43:45,477 was a mind, and it was... 829 00:43:45,477 --> 00:43:47,913 And it was taking mine while I was asleep. 830 00:43:47,913 --> 00:43:50,015 I could take that pitchfork myself, and-- 831 00:43:50,015 --> 00:43:52,352 On your call to Los Angeles, Doctor... 832 00:43:52,352 --> 00:43:53,920 they don't answer. 833 00:43:53,920 --> 00:43:56,489 Try again! That office is open day and night! 834 00:43:56,489 --> 00:43:59,287 If they've taken over the phone office, we're dead. 835 00:44:14,443 --> 00:44:16,434 Is that me? 836 00:44:46,712 --> 00:44:48,914 This is an emergency! Emergency! 837 00:44:48,914 --> 00:44:50,973 Look, there's been--Hello? 838 00:44:52,519 --> 00:44:54,755 Operator, get me a better connection. 839 00:44:54,755 --> 00:44:56,188 I'll try, Doctor. 840 00:44:57,724 --> 00:44:58,892 It's no use. 841 00:44:58,892 --> 00:45:00,895 All the Los Angeles circuits are dead. 842 00:45:00,895 --> 00:45:03,798 OK, try Sacramento! Give me the state capital. 843 00:45:03,798 --> 00:45:05,823 I want to talk to the governor. 844 00:45:07,669 --> 00:45:10,372 The Sacramento circuits are busy, Doctor. 845 00:45:10,372 --> 00:45:11,930 I'll call you back. 846 00:45:13,809 --> 00:45:15,644 All right. 847 00:45:15,644 --> 00:45:17,134 All right. I'll wait for your call. 848 00:45:21,017 --> 00:45:23,008 I'll take the phone outside. 849 00:45:26,657 --> 00:45:28,426 Jack, they've got the phone. 850 00:45:28,426 --> 00:45:31,395 You and the girls take your car and make a run for it. 851 00:45:31,395 --> 00:45:33,297 First town you get to, yell for help. 852 00:45:33,297 --> 00:45:34,498 What about you? 853 00:45:34,498 --> 00:45:35,901 That phone is gonna ring soon. 854 00:45:35,901 --> 00:45:38,370 If nobody answers, they'll block the roads. 855 00:45:38,370 --> 00:45:39,538 I'll stall them. 856 00:45:39,538 --> 00:45:40,806 Then what? 857 00:45:40,806 --> 00:45:42,207 Try and find out what's in back of this. 858 00:45:42,207 --> 00:45:43,843 -I'm staying. -No! 859 00:45:43,843 --> 00:45:45,674 Miles, don't ask me to leave you. 860 00:45:47,480 --> 00:45:48,648 Jack, get going. 861 00:45:48,648 --> 00:45:50,216 Miles, I can't-- 862 00:45:50,216 --> 00:45:51,718 Somebody's got to go, or we don't get help! 863 00:45:51,718 --> 00:45:53,353 Please, let's get out of here! 864 00:45:53,353 --> 00:45:55,082 Watch out for yourselves. 865 00:45:56,990 --> 00:45:59,393 Go over by the phone. Stay there. 866 00:45:59,393 --> 00:46:00,690 If it rings, call me. 867 00:46:40,239 --> 00:46:41,440 Hello. 868 00:46:41,440 --> 00:46:42,875 Is Dr. Bennell there? 869 00:46:42,875 --> 00:46:45,111 -Yes. I'll get him. -Never mind. 870 00:46:45,111 --> 00:46:47,413 Just tell him the Sacramento circuits are still busy... 871 00:46:47,413 --> 00:46:49,082 and ask him if he wants me to keep trying. 872 00:46:49,082 --> 00:46:50,450 All right. Hold on. 873 00:46:50,450 --> 00:46:52,553 Miles, the circuits are still busy! 874 00:46:52,553 --> 00:46:53,921 Tell her to keep trying! 875 00:46:53,921 --> 00:46:56,082 Also, try San Francisco and Washington! 876 00:47:02,397 --> 00:47:03,899 We're getting out of here right now. 877 00:47:03,899 --> 00:47:05,133 Where are we going? 878 00:47:05,133 --> 00:47:06,293 Sally's! 879 00:47:08,837 --> 00:47:10,807 We're still unable to get through to Los Angeles. 880 00:47:10,807 --> 00:47:13,176 Do you wish me to keep trying? 881 00:47:13,176 --> 00:47:14,404 Dr. Bennell? 882 00:47:15,645 --> 00:47:17,313 Dr. Bennell? 883 00:47:17,313 --> 00:47:19,116 I needed someone I could trust... 884 00:47:19,116 --> 00:47:22,252 and I figured Sally, my nurse, was my best bet. 885 00:47:22,252 --> 00:47:25,422 I decided to try to phone her to see if she was at home. 886 00:47:25,422 --> 00:47:27,425 Maybe they hadn't taken over the pay phones. 887 00:47:27,425 --> 00:47:29,694 I'll try the pay phone. 888 00:47:29,694 --> 00:47:31,696 Hey, Mac! 889 00:47:31,696 --> 00:47:33,464 Oh, hi, doc. How are you? 890 00:47:33,464 --> 00:47:36,135 Will you get me a couple gallons fast? 891 00:47:36,135 --> 00:47:38,304 Sure. Martha, doc's in a hurry! 892 00:47:38,304 --> 00:47:39,669 Get the windshield, will you? 893 00:47:42,875 --> 00:47:45,868 I have to have the keys to open the gas tank. 894 00:47:48,148 --> 00:47:50,617 Somebody sick out this way? 895 00:47:50,617 --> 00:47:52,452 There's been an accident. 896 00:47:52,452 --> 00:47:54,589 Funny. We haven't heard about it. 897 00:47:54,589 --> 00:47:56,224 It just happened. 898 00:47:56,224 --> 00:47:58,659 Before I could even get her number... 899 00:47:58,659 --> 00:48:00,761 I saw Mac closing the trunk of my car. 900 00:48:00,761 --> 00:48:02,064 He could have been checking my spare tire... 901 00:48:02,064 --> 00:48:03,699 but I didn't think so. 902 00:48:03,699 --> 00:48:04,867 That should do it. 903 00:48:04,867 --> 00:48:06,068 Thank you. 904 00:48:06,068 --> 00:48:07,269 All set? 905 00:48:07,269 --> 00:48:08,804 -All set, doc. -Fine. Thanks. 906 00:48:08,804 --> 00:48:11,296 -Put it on my bill, will you? -Sure, doc. 907 00:48:30,929 --> 00:48:32,829 What's the matter? 908 00:48:58,793 --> 00:49:01,193 We've got to make it to Sally's house. 909 00:49:11,007 --> 00:49:13,877 I wasn't sure I could trust anyone... 910 00:49:13,877 --> 00:49:16,368 but I took a chance and drove to Sally's anyway. 911 00:49:22,553 --> 00:49:25,256 When I saw several cars in front of the house... 912 00:49:25,256 --> 00:49:26,814 I decided to play it safe. 913 00:49:32,731 --> 00:49:34,032 What's wrong? 914 00:49:34,032 --> 00:49:36,034 Probably nothing, but we're not going in there... 915 00:49:36,034 --> 00:49:37,270 until I'm sure it's safe. 916 00:49:37,270 --> 00:49:39,439 Slide under the wheel and get out of here fast... 917 00:49:39,439 --> 00:49:41,771 if anybody shows up looking for us. 918 00:50:08,938 --> 00:50:10,640 The baby asleep yet, Sally? 919 00:50:10,640 --> 00:50:12,576 Not yet, but she will be soon... 920 00:50:12,576 --> 00:50:14,778 and there'll be no more tears. 921 00:50:14,778 --> 00:50:16,613 Shall I put this in her room? 922 00:50:16,613 --> 00:50:18,281 Yes. In her playpen. 923 00:50:18,281 --> 00:50:21,519 No, wait. Maybe I'd better take it. 924 00:50:21,519 --> 00:50:22,920 Why don't you go in, Miles? 925 00:50:22,920 --> 00:50:24,615 We've been waiting for you. 926 00:50:31,163 --> 00:50:33,365 Becky, start the car! Quick! 927 00:50:33,365 --> 00:50:35,094 Becky, get going! 928 00:50:45,279 --> 00:50:47,548 Attention, all units... 929 00:50:47,548 --> 00:50:50,451 attention, all units-- apprehend and detain... 930 00:50:50,451 --> 00:50:53,354 Dr. Miles Bennell and Becky Driscoll... 931 00:50:53,354 --> 00:50:54,723 now believed heading north... 932 00:50:54,723 --> 00:50:56,691 in a black and white Ford sedan... 933 00:50:56,691 --> 00:51:01,797 license number 2-X-3-7-7-9-6. 934 00:51:01,797 --> 00:51:03,933 All units designated as roadblocks... 935 00:51:03,933 --> 00:51:05,468 move to your stations. 936 00:51:05,468 --> 00:51:06,669 It is urgent. 937 00:51:06,669 --> 00:51:08,471 These two persons must be detained... 938 00:51:08,471 --> 00:51:10,706 and not permitted to leave Santa Mira. 939 00:51:10,706 --> 00:51:12,868 Repeat--it is urgent... 940 00:51:15,746 --> 00:51:20,485 Be on the lookout for a 1 955 black and white Ford sedan... 941 00:51:20,485 --> 00:51:24,945 license number 2-X-3-7-7-9-6. 942 00:52:00,195 --> 00:52:02,732 We'll try to make it to my office. 943 00:52:02,732 --> 00:52:04,222 Cut into that alley on the right. 944 00:53:35,435 --> 00:53:38,105 Do you think he'll come back? 945 00:53:38,105 --> 00:53:41,141 I don't think they'll check again before morning. 946 00:53:41,141 --> 00:53:44,235 By then, Jack should be here with help. 947 00:53:49,784 --> 00:53:52,621 What if Jack doesn't get through? 948 00:53:52,621 --> 00:53:54,189 He's gotta get through. 949 00:53:54,189 --> 00:53:56,058 Here. Take two of these. 950 00:53:56,058 --> 00:53:58,049 They'll help you to stay awake. 951 00:54:15,613 --> 00:54:18,116 We can't close our eyes all night. 952 00:54:18,116 --> 00:54:19,708 We may wake up changed... 953 00:54:21,153 --> 00:54:23,280 into something evil and inhuman. 954 00:54:25,024 --> 00:54:26,725 In my practice, I've seen how people... 955 00:54:26,725 --> 00:54:29,396 have allowed their humanity to drain away. 956 00:54:29,396 --> 00:54:33,133 Only, it happens slowly instead of all at once. 957 00:54:33,133 --> 00:54:35,001 They didn't seem to mind. 958 00:54:35,001 --> 00:54:37,070 But just some people. 959 00:54:37,070 --> 00:54:39,573 All of us--a little bit. 960 00:54:39,573 --> 00:54:43,144 We harden our hearts and grow callous. 961 00:54:43,144 --> 00:54:45,112 Only when we have to fight to stay human... 962 00:54:45,112 --> 00:54:48,784 do we realize how precious it is to us... 963 00:54:48,784 --> 00:54:50,115 how dear... 964 00:54:52,654 --> 00:54:54,212 as you are to me. 965 00:55:04,735 --> 00:55:07,037 Maybe that's Jack trying to find us. 966 00:55:07,037 --> 00:55:09,301 He'd know better than to use the phone. 967 00:55:11,041 --> 00:55:12,168 Where is he? 968 00:55:13,411 --> 00:55:14,673 Why doesn't he come? 969 00:55:25,691 --> 00:55:27,283 Just like any Saturday morning. 970 00:55:29,963 --> 00:55:32,566 Len Pearlman, Bill Bittner... 971 00:55:32,566 --> 00:55:36,269 Jim Clark and his wife Shirley and their kids... 972 00:55:36,269 --> 00:55:38,039 people I've known all my life. 973 00:55:38,039 --> 00:55:39,233 What time is it? 974 00:55:41,409 --> 00:55:44,278 Seven forty-five. 975 00:55:44,278 --> 00:55:46,314 Yeah, I know. 976 00:55:46,314 --> 00:55:47,616 It's too early to be so busy. 977 00:55:47,616 --> 00:55:50,686 What are they doing here? 978 00:55:50,686 --> 00:55:52,688 There's the answer. 979 00:55:52,688 --> 00:55:55,258 There must be strangers in town. 980 00:55:55,258 --> 00:55:58,228 They're waiting for the bus to come and go. 981 00:55:58,228 --> 00:56:00,890 There isn't another one through here until 1 1 :00. 982 00:56:55,325 --> 00:56:57,384 Farmers. 983 00:56:58,628 --> 00:57:01,865 Grimaldi, Pixley... 984 00:57:01,865 --> 00:57:03,200 Gessner! 985 00:57:03,200 --> 00:57:04,702 Crescent City. 986 00:57:04,702 --> 00:57:08,739 If you have Crescent City families, step to truck one. 987 00:57:08,739 --> 00:57:10,808 Crescent City... 988 00:57:10,808 --> 00:57:12,811 the first truck. 989 00:57:12,811 --> 00:57:14,313 Redbank. 990 00:57:14,313 --> 00:57:17,316 All with Redbank families or contacts... 991 00:57:17,316 --> 00:57:19,384 go to truck number two. 992 00:57:19,384 --> 00:57:22,422 All with Redbank families or contacts... 993 00:57:22,422 --> 00:57:23,823 truck number two. 994 00:57:23,823 --> 00:57:25,658 Havenhurst... 995 00:57:25,658 --> 00:57:27,327 the third truck. 996 00:57:27,327 --> 00:57:29,496 Havenhurst-- the third truck. 997 00:57:29,496 --> 00:57:32,132 Mill Town--the third truck. 998 00:57:32,132 --> 00:57:35,336 Mill Town--the third truck. 999 00:57:35,336 --> 00:57:37,338 Valley Springs... 1000 00:57:37,338 --> 00:57:38,840 the third truck. 1001 00:57:38,840 --> 00:57:40,575 Valley Springs... 1002 00:57:40,575 --> 00:57:42,077 First our town... 1003 00:57:42,077 --> 00:57:45,080 then all the towns around us. 1004 00:57:45,080 --> 00:57:46,581 It's a malignant disease... 1005 00:57:46,581 --> 00:57:48,584 spreading through the whole country. 1006 00:57:48,584 --> 00:57:50,419 That's all for today. 1007 00:57:50,419 --> 00:57:52,853 Be ready again tomorrow. 1008 00:58:06,337 --> 00:58:09,307 I can't wait for Jack any longer. Stay here. 1009 00:58:09,307 --> 00:58:10,475 You're not going out there? 1010 00:58:10,475 --> 00:58:12,043 I've got to stop them! 1011 00:58:12,043 --> 00:58:13,705 Wait! We're safe here! 1012 00:58:18,117 --> 00:58:20,052 They're not here. I hope we're not too late. 1013 00:58:20,052 --> 00:58:21,486 Jack! Thank God! 1014 00:58:22,923 --> 00:58:25,225 The whole town's been taken over by the pods! 1015 00:58:25,225 --> 00:58:28,728 Not quite. There's still you and Becky. 1016 00:58:28,728 --> 00:58:30,731 Miles, it would have been so much easier... 1017 00:58:30,731 --> 00:58:32,166 if you'd gone to sleep last night. 1018 00:58:32,166 --> 00:58:34,999 Relax. We're here to help you. 1019 00:58:36,671 --> 00:58:38,740 You know better than that. 1020 00:58:38,740 --> 00:58:40,242 Where do you want us to put them? 1021 00:58:40,242 --> 00:58:41,610 Would you like to watch them grow? 1022 00:58:41,610 --> 00:58:43,979 -No, thanks. -Put them in there. 1023 00:58:43,979 --> 00:58:47,182 There's nothing to be afraid of. We're not going to hurt you. 1024 00:58:47,182 --> 00:58:49,052 Once you understand, you'll be grateful. 1025 00:58:49,052 --> 00:58:51,387 Remember how Teddy and I fought against it. 1026 00:58:51,387 --> 00:58:52,689 We were wrong. 1027 00:58:52,689 --> 00:58:54,190 You mean Teddy doesn't mind? 1028 00:58:54,190 --> 00:58:56,694 Of course not. She feels exactly the way I do. 1029 00:58:56,694 --> 00:58:58,195 Let us go! 1030 00:58:58,195 --> 00:58:59,430 If we leave town, we won't come back. 1031 00:58:59,430 --> 00:59:02,967 We can't let you go. You're dangerous to us. 1032 00:59:02,967 --> 00:59:04,569 Don't fight it, Miles. It's no use. 1033 00:59:04,569 --> 00:59:08,039 Sooner or later, you'll have to go to sleep. 1034 00:59:08,039 --> 00:59:10,675 I'll wait for you in the hall. 1035 00:59:10,675 --> 00:59:13,846 Miles, you and I are scientific men. 1036 00:59:13,846 --> 00:59:16,015 You can understand the wonder of what's happened. 1037 00:59:16,015 --> 00:59:18,818 Just think. Less than a month ago... 1038 00:59:18,818 --> 00:59:20,686 Santa Mira was like any other town-- 1039 00:59:20,686 --> 00:59:22,122 people with nothing but problems. 1040 00:59:22,122 --> 00:59:25,125 Then out of the sky came a solution. 1041 00:59:25,125 --> 00:59:28,128 Seeds drifting through space for years... 1042 00:59:28,128 --> 00:59:30,130 took root in a farmer's field. 1043 00:59:30,130 --> 00:59:32,133 From the seeds came pods... 1044 00:59:32,133 --> 00:59:34,535 which had the power to reproduce themselves... 1045 00:59:34,535 --> 00:59:38,272 in the exact likeness of any form of life. 1046 00:59:38,272 --> 00:59:40,776 So that's how it began... 1047 00:59:40,776 --> 00:59:42,710 out of the sky. 1048 00:59:44,546 --> 00:59:47,550 Your new bodies are growing in there. 1049 00:59:47,550 --> 00:59:50,553 They're taking you over cell for cell... 1050 00:59:50,553 --> 00:59:52,055 atom for atom. 1051 00:59:52,055 --> 00:59:53,556 There's no pain. 1052 00:59:53,556 --> 00:59:55,291 Suddenly, while you're asleep... 1053 00:59:55,291 --> 00:59:58,729 they'll absorb your minds, your memories... 1054 00:59:58,729 --> 01:00:02,299 and you're reborn into an untroubled world. 1055 01:00:02,299 --> 01:00:04,803 Where everyone's the same? 1056 01:00:04,803 --> 01:00:06,805 Exactly. 1057 01:00:06,805 --> 01:00:08,774 What a world. 1058 01:00:08,774 --> 01:00:11,810 We're not the last humans left. 1059 01:00:11,810 --> 01:00:13,713 They'll destroy you! 1060 01:00:13,713 --> 01:00:16,783 Tomorrow, you won't want them to. 1061 01:00:16,783 --> 01:00:18,273 Tomorrow, you'll be one of us. 1062 01:00:22,923 --> 01:00:24,425 I love Becky. 1063 01:00:24,425 --> 01:00:26,860 Tomorrow, will I feel the same? 1064 01:00:26,860 --> 01:00:29,530 There's no need for love. 1065 01:00:29,530 --> 01:00:31,433 No emotion? 1066 01:00:31,433 --> 01:00:35,770 Then you have no feelings, only the instinct to survive. 1067 01:00:35,770 --> 01:00:38,573 You can't love or be loved! Am I right? 1068 01:00:38,573 --> 01:00:40,176 You say it as if it were terrible. 1069 01:00:40,176 --> 01:00:42,878 Believe me, it isn't. You've been in love before. 1070 01:00:42,878 --> 01:00:46,382 It didn't last. It never does. 1071 01:00:46,382 --> 01:00:49,953 Love, desire, ambition, faith-- 1072 01:00:49,953 --> 01:00:53,056 without them, life's so simple, believe me. 1073 01:00:53,056 --> 01:00:55,992 I don't want any part of it. 1074 01:00:55,992 --> 01:00:57,895 You're forgetting something, Miles. 1075 01:00:57,895 --> 01:00:59,063 What's that? 1076 01:00:59,063 --> 01:01:01,327 You have no choice. 1077 01:01:05,904 --> 01:01:08,373 I guess we haven't any choice. 1078 01:01:08,373 --> 01:01:09,567 Good. 1079 01:01:19,185 --> 01:01:21,779 I want to love and be loved! 1080 01:01:24,592 --> 01:01:26,160 I want your children. 1081 01:01:26,160 --> 01:01:29,163 I don't want a world without love or grief or beauty. 1082 01:01:29,163 --> 01:01:31,433 I'd rather die. 1083 01:01:31,433 --> 01:01:32,934 No. 1084 01:01:32,934 --> 01:01:34,128 No. 1085 01:01:36,805 --> 01:01:39,809 Not unless there's no other way. 1086 01:01:39,809 --> 01:01:41,444 Why didn't they give us a shot... 1087 01:01:41,444 --> 01:01:43,946 or a sleeping pill or something? 1088 01:01:43,946 --> 01:01:47,438 Drugs dull the mind. Maybe that's the reason. 1089 01:01:56,059 --> 01:01:58,563 No. It wouldn't work. 1090 01:01:58,563 --> 01:02:01,466 I might get one or even two, but I couldn't get three. 1091 01:02:01,466 --> 01:02:03,134 You're forgetting something, darling--me. 1092 01:02:03,134 --> 01:02:04,335 It isn't three against one. 1093 01:02:04,335 --> 01:02:06,531 It's three against two. Give me a knife. 1094 01:02:07,907 --> 01:02:09,397 No. 1095 01:03:15,449 --> 01:03:16,609 There. 1096 01:03:25,460 --> 01:03:26,722 Go by the desk. 1097 01:03:46,716 --> 01:03:48,719 What's going on in there? 1098 01:03:48,719 --> 01:03:51,389 Miles! Unlock the door! 1099 01:03:51,389 --> 01:03:53,124 Miles, open the door! 1100 01:03:53,124 --> 01:03:54,792 Open the door, Miles! 1101 01:03:54,792 --> 01:03:56,453 JACK, Aah! 1102 01:03:59,031 --> 01:04:00,191 Open the door! 1103 01:04:12,912 --> 01:04:15,040 Oh! Aah! 1104 01:04:16,417 --> 01:04:17,611 Oh! 1105 01:04:25,994 --> 01:04:28,394 Our only hope is to make it to the highway. 1106 01:04:41,445 --> 01:04:42,946 That does it. 1107 01:04:42,946 --> 01:04:45,716 The only other way is out the front door... 1108 01:04:45,716 --> 01:04:47,384 and there's bound to be somebody watching. 1109 01:04:47,384 --> 01:04:48,943 We'll have to chance it. 1110 01:05:02,901 --> 01:05:05,904 Keep your eyes a little wide and blank. 1111 01:05:05,904 --> 01:05:07,395 Show no interest or excitement. 1112 01:05:31,433 --> 01:05:34,937 Well, Sam, we're finally with you. 1113 01:05:34,937 --> 01:05:36,172 They were supposed to let me know. 1114 01:05:36,172 --> 01:05:38,808 The chief said he'd phone the station, then call me. 1115 01:05:38,808 --> 01:05:41,445 He phoned, but the line was busy. 1116 01:05:41,445 --> 01:05:43,379 He's calling again now. 1117 01:05:44,715 --> 01:05:46,216 Aah! 1118 01:05:46,216 --> 01:05:47,683 Watch out! 1119 01:05:50,455 --> 01:05:52,184 I'm sorry, Miles. 1120 01:06:43,848 --> 01:06:45,382 This is Janzek. They got away. 1121 01:06:45,382 --> 01:06:46,610 Turn the main siren on. 1122 01:06:56,661 --> 01:06:58,425 Hey! Stairs! 1123 01:07:17,919 --> 01:07:19,944 It's only a few steps more. 1124 01:07:33,436 --> 01:07:35,233 Come on! They went this way! 1125 01:07:57,029 --> 01:07:59,464 They're over there! 1126 01:09:25,528 --> 01:09:27,630 Miles, I can't. 1127 01:09:27,630 --> 01:09:29,632 I can't go on. 1128 01:09:29,632 --> 01:09:31,463 Yes, you can. 1129 01:10:28,365 --> 01:10:30,492 Here's her sweater! They must be in the tunnel! 1130 01:10:40,478 --> 01:10:43,312 Look, Tommy, you go that way! 1131 01:10:49,821 --> 01:10:52,825 Give up! You can't get away from us! 1132 01:10:52,825 --> 01:10:56,522 We're not going to hurt you! Give up! 1133 01:11:07,141 --> 01:11:08,710 They're not in the tunnel. 1134 01:11:08,710 --> 01:11:10,945 All right, everybody, outside. Come on. 1135 01:11:10,945 --> 01:11:13,436 Let's check the hills. Everybody, move. 1136 01:11:19,955 --> 01:11:24,392 Miles, I can't stay awake much longer. 1137 01:11:26,096 --> 01:11:28,832 I think they're all gone now. 1138 01:11:28,832 --> 01:11:32,199 We'd better start, or we'll never make it to the highway. 1139 01:12:30,400 --> 01:12:33,871 Miles, I've never heard anything so beautiful. 1140 01:12:33,871 --> 01:12:35,240 It means we're not the only ones left... 1141 01:12:35,240 --> 01:12:37,375 to know what love is. 1142 01:12:37,375 --> 01:12:40,578 Stay here, and pray they're as human as they sound. 1143 01:12:40,578 --> 01:12:41,943 Bye, darling. 1144 01:13:36,441 --> 01:13:40,445 This is station KCAA, the 24-hour platter parade... 1145 01:13:40,445 --> 01:13:41,742 the station of music-- 1146 01:14:12,381 --> 01:14:13,541 Becky. 1147 01:14:15,884 --> 01:14:17,112 Becky! 1148 01:14:21,858 --> 01:14:23,018 Becky? 1149 01:14:25,095 --> 01:14:26,897 Becky, where are you?! 1150 01:14:26,897 --> 01:14:28,592 I'm here, Miles. 1151 01:14:31,402 --> 01:14:33,404 You didn't go to sleep? 1152 01:14:33,404 --> 01:14:34,906 I'm so tired. 1153 01:14:34,906 --> 01:14:38,143 They weren't people. It was more of them. 1154 01:14:38,143 --> 01:14:39,845 They're growing thousands of pods in greenhouses. 1155 01:14:39,845 --> 01:14:41,747 We've got to get away. 1156 01:14:41,747 --> 01:14:43,816 I'm exhausted, Miles. 1157 01:14:43,816 --> 01:14:45,807 I can't make it. 1158 01:15:02,270 --> 01:15:04,932 We can't make it without sleep. 1159 01:15:06,775 --> 01:15:08,766 Yes, we can. 1160 01:15:25,295 --> 01:15:29,300 I went to sleep, Miles, and it happened. 1161 01:15:29,300 --> 01:15:31,097 Oh, Becky. 1162 01:15:32,937 --> 01:15:34,272 They were right. 1163 01:15:34,272 --> 01:15:36,275 I should never have left you. 1164 01:15:36,275 --> 01:15:38,971 Stop acting like a fool, Miles, and accept us. 1165 01:15:40,846 --> 01:15:42,143 No. 1166 01:15:43,516 --> 01:15:44,951 Never! 1167 01:15:44,951 --> 01:15:46,553 He's in here! 1168 01:15:46,553 --> 01:15:48,588 He's in here! 1169 01:15:48,588 --> 01:15:50,715 Get him! Get him! 1170 01:15:58,966 --> 01:16:01,870 I've been afraid a lot of times in my life... 1171 01:16:01,870 --> 01:16:03,772 but I didn't know the real meaning of fear... 1172 01:16:03,772 --> 01:16:07,843 until I had kissed Becky. 1173 01:16:07,843 --> 01:16:10,279 A moment's sleep, and the girl I loved... 1174 01:16:10,279 --> 01:16:13,015 was an inhuman enemy bent on my destruction. 1175 01:16:13,015 --> 01:16:15,485 That moment's sleep was death to Becky's soul... 1176 01:16:15,485 --> 01:16:17,220 just as it had been for Jack and Teddy... 1177 01:16:17,220 --> 01:16:19,089 and Dan Kauffman and all the rest. 1178 01:16:19,089 --> 01:16:20,657 Their bodies were now hosts... 1179 01:16:20,657 --> 01:16:24,094 harboring an alien form of life, a cosmic form... 1180 01:16:24,094 --> 01:16:26,798 which, to survive, must take over every human man. 1181 01:16:26,798 --> 01:16:28,600 So I ran, I ran... 1182 01:16:28,600 --> 01:16:31,069 I ran as little Jimmy had run the other day. 1183 01:16:31,069 --> 01:16:33,238 My only hope was to get away from Santa Mira... 1184 01:16:33,238 --> 01:16:34,506 to get to the highway... 1185 01:16:34,506 --> 01:16:36,771 to warn the others of what was happening. 1186 01:16:51,591 --> 01:16:53,427 Wait! 1187 01:16:53,427 --> 01:16:55,930 Let him go! They'll never believe him. 1188 01:16:55,930 --> 01:16:57,465 Help! Help! 1189 01:16:57,465 --> 01:16:58,766 Wait! 1190 01:16:58,766 --> 01:17:01,099 Help! Help! Wait! 1191 01:17:02,304 --> 01:17:06,141 Wait! Stop! Stop and listen to me! 1192 01:17:06,141 --> 01:17:07,643 Listen to me! 1193 01:17:07,643 --> 01:17:11,648 Those people that are coming after me! They're not human! 1194 01:17:11,648 --> 01:17:13,583 Listen to me! We're in danger! 1195 01:17:13,583 --> 01:17:15,451 Get out of here! 1196 01:17:15,451 --> 01:17:17,954 You're in danger! Please! 1197 01:17:17,954 --> 01:17:19,590 Get out of here! Go on! 1198 01:17:19,590 --> 01:17:21,058 Get moving! 1199 01:17:21,058 --> 01:17:23,060 They're after all of us! 1200 01:17:23,060 --> 01:17:24,461 All of us! 1201 01:17:24,461 --> 01:17:26,163 Listen to me! 1202 01:17:26,163 --> 01:17:29,429 There isn't a human being left in Santa Mira! 1203 01:17:30,702 --> 01:17:32,470 Stop! 1204 01:17:32,470 --> 01:17:34,973 Pull over! I need your help! 1205 01:17:34,973 --> 01:17:36,475 Something terrible's happened! 1206 01:17:36,475 --> 01:17:38,010 You're drunk! Get out of the street! 1207 01:17:38,010 --> 01:17:40,001 Get out of here! Go on! 1208 01:17:51,992 --> 01:17:54,529 Are you crazy, you big idiot? 1209 01:17:54,529 --> 01:17:57,999 Look! You fools! You're in danger! 1210 01:17:57,999 --> 01:18:00,501 Can't you see? They're after you! 1211 01:18:00,501 --> 01:18:02,438 They're after all of us! 1212 01:18:02,438 --> 01:18:04,506 Our wives, our children, everyone! 1213 01:18:04,506 --> 01:18:06,642 They're here already! 1214 01:18:06,642 --> 01:18:08,477 You're next! 1215 01:18:08,477 --> 01:18:10,146 You're next! 1216 01:18:10,146 --> 01:18:11,648 You're next! 1217 01:18:11,648 --> 01:18:13,149 You're next! 1218 01:18:13,149 --> 01:18:14,639 You're next! 1219 01:18:22,660 --> 01:18:25,763 You don't believe a word of this, do you? 1220 01:18:25,763 --> 01:18:27,399 Sure, it's fantastic, but it happened. 1221 01:18:27,399 --> 01:18:29,501 Don't just sit there measuring me for a straitjacket! 1222 01:18:29,501 --> 01:18:31,992 Do something! Get on the phone! Call for help! 1223 01:18:33,605 --> 01:18:35,972 What's the use? 1224 01:18:51,592 --> 01:18:54,562 What do you think? Will psychiatry help? 1225 01:18:54,562 --> 01:18:57,332 If all this is a nightmare, yes. 1226 01:18:57,332 --> 01:18:58,667 Of course it's a nightmare. 1227 01:18:58,667 --> 01:19:01,671 Plants from another world taking over human beings. 1228 01:19:01,671 --> 01:19:03,263 Mad as a March hare. 1229 01:19:06,442 --> 01:19:08,344 What have we here? 1230 01:19:08,344 --> 01:19:10,079 He ran his truck through a red light. 1231 01:19:10,079 --> 01:19:11,982 Greyhound bus smacked him broadside... 1232 01:19:11,982 --> 01:19:13,250 and tipped him over. 1233 01:19:13,250 --> 01:19:14,651 Put him in the O.R. 1234 01:19:14,651 --> 01:19:16,453 Will you take over Bennell for me? 1235 01:19:16,453 --> 01:19:17,721 Certainly. 1236 01:19:17,721 --> 01:19:19,157 How badly is he hurt? 1237 01:19:19,157 --> 01:19:21,682 Both legs, left arm, broken all to bits. 1238 01:19:22,760 --> 01:19:24,395 We had to dig him out... 1239 01:19:24,395 --> 01:19:28,033 from under the most peculiar things I ever saw. 1240 01:19:28,033 --> 01:19:29,368 What things? 1241 01:19:29,368 --> 01:19:30,536 I don't know what they are. 1242 01:19:30,536 --> 01:19:32,171 I never saw them before. 1243 01:19:32,171 --> 01:19:35,140 They looked like, uh, great big seedpods. 1244 01:19:35,140 --> 01:19:37,477 Seedpods? 1245 01:19:37,477 --> 01:19:39,012 Where was the truck coming from? 1246 01:19:39,012 --> 01:19:40,343 Santa Mira. 1247 01:19:45,686 --> 01:19:49,023 Get on your radio and sound an all-points alarm. 1248 01:19:49,023 --> 01:19:50,891 Block all highways and stop all traffic... 1249 01:19:50,891 --> 01:19:53,383 and call every law enforcement agency in the state. 1250 01:19:55,197 --> 01:19:58,200 Operator, get me the Federal Bureau of Investigation. 1251 01:19:58,200 --> 01:19:59,531 Yes, it's an emergency! 82730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.