All language subtitles for I.Have.A.Lover.E47.160220.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:09,000 Episode 47
I won't appeal. 2 00:00:09,001 --> 00:00:11,120 Why? 3 00:00:12,700 --> 00:00:15,610 Keep it a secret from him. 4 00:00:15,611 --> 00:00:19,900 The things regarding President Choi Jin Ri, too. Even Father-in-law's affidavit. 5 00:00:19,901 --> 00:00:23,040 Don't let him know anything, Seok. 6 00:00:25,970 --> 00:00:29,480 How could I tell him Father-in-law did that? 7 00:00:29,481 --> 00:00:33,530 I can't. I can't ever. 8 00:00:36,260 --> 00:00:41,780 He finally smiled. 9 00:00:41,781 --> 00:00:45,560 He's finally just starting to open his heart. 10 00:00:47,160 --> 00:00:49,860 He'll despair again. 11 00:00:49,861 --> 00:00:53,400 And he'll run away from me again. 12 00:00:53,401 --> 00:00:59,240 If he runs away again this time, he won't ever come back. 13 00:01:02,440 --> 00:01:05,820 I won't let him come to the courthouse on the day of sentencing, 14 00:01:05,821 --> 00:01:09,820 so let's keep this between you and me. 15 00:01:09,821 --> 00:01:12,730 Don't let him know. 16 00:01:12,731 --> 00:01:14,780 I'm asking you. 17 00:01:19,350 --> 00:01:27,530 R&D Division President Choi Jin Eon 18 00:01:31,460 --> 00:01:32,780 Hae Gang 19 00:01:42,760 --> 00:01:44,850 Affidavit
20 00:01:44,851 --> 00:01:48,140 Vice Chairman Do Hae Gang spread the vicious rumor about President Shin Il Sang to the stock market... 21 00:01:56,310 --> 00:01:59,450 Name: Choi Man Ho 22 00:02:04,220 --> 00:02:05,820 The customer you called... 23 00:02:05,821 --> 00:02:07,380 Hae Gang 24 00:02:20,780 --> 00:02:21,940 Yes. 25 00:02:21,941 --> 00:02:23,480 This is Mapo Police station. 26 00:02:23,481 --> 00:02:27,370 Are you President Choi Jin Eon, brother-in-law of Min Tae Seok, right? 27 00:02:27,371 --> 00:02:30,840 Yes. By any chance, has my brother-in-law's body been found? 28 00:02:30,841 --> 00:02:33,060 Min Tae Seok is alive. 29 00:02:33,061 --> 00:02:36,550 Pardon? What does it mean? 30 00:02:36,551 --> 00:02:38,890 We got tipped off. 31 00:02:38,891 --> 00:02:42,190 Since we confirmed he is alive, 32 00:02:42,191 --> 00:02:44,650 in case he contacts you, please talk him into surrendering himself to the police. 33 00:02:45,870 --> 00:02:49,160 D-D-Did you contact my sister? 34 00:02:49,161 --> 00:02:50,690 Hm... No. 35 00:02:50,691 --> 00:02:54,300 There is possibility your sister might help him escape. 36 00:02:54,301 --> 00:02:57,870 After confirming it, we'll let her know. Excuse me for saying this, 37 00:02:57,871 --> 00:03:01,080 but we'd appreciate it if you'd watch your sister's movements closely. 38 00:03:01,081 --> 00:03:03,440 I really ask you for that. 39 00:03:12,820 --> 00:03:16,330 Excuse me, are you Lawyer Baek Seok? 40 00:03:16,331 --> 00:03:17,890 Yes. 41 00:03:17,891 --> 00:03:19,990 Would you sit down? 42 00:03:27,730 --> 00:03:32,890 The voice from the recorded file you sent is confirmed just now to belong to to Min Tae Seok. 43 00:03:36,190 --> 00:03:38,520 Did you record it by yourself? 44 00:03:39,560 --> 00:03:41,420 No, I received it. 45 00:03:41,421 --> 00:03:44,860 From whom? Who recorded it? 46 00:03:46,380 --> 00:03:48,980 The person who sent the file to you, 47 00:03:48,981 --> 00:03:52,530 how did that person know Min Tae Seok was alive at first? 48 00:03:52,531 --> 00:03:54,770 How did that person find out his unregistered phone number? 49 00:03:54,771 --> 00:03:59,170 I can't tell you how the recorder got the information. 50 00:03:59,171 --> 00:04:01,250 I apologize for that. 51 00:04:01,251 --> 00:04:05,280 Well, I understand you want to protect the first informer. 52 00:04:05,281 --> 00:04:08,460 As I confirmed he is alive, all we have to do is to catch him. 53 00:04:08,461 --> 00:04:12,010 Since it takes time to get approval from the court for locating the phone, 54 00:04:12,011 --> 00:04:15,710 first you should tail Choi Jin Ri. 55 00:04:15,711 --> 00:04:21,470 Choi Jin Ri has known Min Tae Seok is alive. I am very sure of it. 56 00:04:21,471 --> 00:04:25,090 Anyhow, we are following her. 57 00:04:25,091 --> 00:04:28,090 Oh, he came by himself. 58 00:04:37,970 --> 00:04:39,910 I couldn't get a hold of either of you. 59 00:04:39,911 --> 00:04:42,450 What was her sentence? 60 00:04:45,280 --> 00:04:47,640 She was sentenced as we expected. 61 00:04:55,160 --> 00:04:58,800 The person who didn't show up in the court because he was told not to come, 62 00:04:58,801 --> 00:05:02,560 and the person who didn't want to show herself in that situation... 63 00:05:05,700 --> 00:05:09,500 Ong Gi is not fine. 64 00:05:09,501 --> 00:05:11,820 After finishing the funeral, all this time— No, 65 00:05:11,821 --> 00:05:15,800 since before that, she has pretended she is always fine. 66 00:05:15,801 --> 00:05:20,180 Right now, that rascal is not fine at all. 67 00:05:20,181 --> 00:05:25,860 She is moaning from hurt, enduring, crying in hiding, 68 00:05:25,861 --> 00:05:29,120 and worrying about only you, Choi Jin Eon. 69 00:05:29,121 --> 00:05:32,000 It doesn't matter what happens to her, 70 00:05:32,001 --> 00:05:34,580 but she worries only about you, your getting hurt— 71 00:05:34,581 --> 00:05:37,280 Did she say she's having a hard time? 72 00:05:37,281 --> 00:05:39,940 Did she say she pretends she is fine? 73 00:05:40,980 --> 00:05:45,280 Did she really say that? 74 00:05:45,281 --> 00:05:49,140 Yes. She did. 75 00:05:49,141 --> 00:05:53,660 After the funeral, as she cried out, she said that. 76 00:05:53,661 --> 00:05:56,920 Don't hold only your wound. 77 00:05:56,921 --> 00:06:00,100 Don't look at only her smile because she smiles. 78 00:06:00,101 --> 00:06:02,520 Look properly at her, 79 00:06:02,521 --> 00:06:06,360 that your woman suffers 80 00:06:06,361 --> 00:06:08,680 and your woman has a hard time pretending she is fine. 81 00:06:08,681 --> 00:06:11,310 That fool can't speak about it first. 82 00:06:11,311 --> 00:06:15,960 So, you have to notice her doing that first. 83 00:06:15,961 --> 00:06:19,200 What on earth are you doing? 84 00:06:19,201 --> 00:06:25,180 Is it Hae Gang who recorded Brother-in-law's voice? 85 00:06:30,910 --> 00:06:36,770 I heard the news that Brother-in-law is alive, from the police. 86 00:06:36,771 --> 00:06:41,730 Even though I was with her, I didn't hear it from her, but you heard it from her. 87 00:06:41,731 --> 00:06:46,220 In front of me, she smiled and in front of you, she cried. 88 00:06:46,221 --> 00:06:49,150 I didn't even know this. 89 00:06:49,151 --> 00:06:53,830 I didn't know anything and 90 00:06:53,831 --> 00:06:56,010 I misunderstood her by myself, again. 91 00:06:56,011 --> 00:07:01,550 There is a reason she couldn't talk about it. 92 00:07:02,440 --> 00:07:06,980 There must be a reason why she cries in front of me, 93 00:07:06,981 --> 00:07:10,430 but smiles for you. 94 00:07:10,431 --> 00:07:14,920 The cause is not with your woman, but with you. 95 00:07:14,921 --> 00:07:17,750 Why don't you know? Why? 96 00:07:20,080 --> 00:07:23,180 Even about your brother-in-law's matter, 97 00:07:23,181 --> 00:07:25,760 if she let you know he is alive, 98 00:07:25,761 --> 00:07:29,220 if you report it to the police, 99 00:07:29,221 --> 00:07:32,280 how will it go between you and your sister? 100 00:07:32,281 --> 00:07:39,680 How can she bring the recorded file to the police with her own hands, again? 101 00:07:39,681 --> 00:07:44,390 Because you come across her mind, because your sister weighs heavily on her mind. 102 00:07:48,950 --> 00:07:51,850 Even if so, you have to report 103 00:07:51,851 --> 00:07:54,210 such a brutal criminal. 104 00:07:54,211 --> 00:07:59,530 You should not be upset that she didn't tell you about it, 105 00:07:59,531 --> 00:08:04,570 But how much she has suffered by herself, 106 00:08:04,571 --> 00:08:06,910 should you consider that first. 107 00:08:06,911 --> 00:08:13,770 Please start by clearing away your horrible family 108 00:08:13,771 --> 00:08:17,670 from your woman, first. 109 00:08:17,671 --> 00:08:20,400 Have you already forgotten 110 00:08:20,401 --> 00:08:23,510 what your family did 111 00:08:23,511 --> 00:08:25,910 to your woman? 112 00:08:39,430 --> 00:08:41,510 Why did he not answer the phone? Why? 113 00:08:41,511 --> 00:08:45,170 Is it a situation where he got mad at me just now? 114 00:08:45,171 --> 00:08:47,930 Because I didn't call him, he didn't call me either. 115 00:08:47,931 --> 00:08:51,470 When he is a fugitive, how is he so stubborn? 116 00:08:52,440 --> 00:08:56,590 I'll go after checking only to see if he's dead or alive. 117 00:09:20,360 --> 00:09:22,320 Did he go fishing? 118 00:09:54,060 --> 00:09:57,400 Excuse me, Sir. May I borrow the phone? 119 00:09:58,940 --> 00:10:00,460 Thank you. 120 00:10:31,850 --> 00:10:35,170 You are being tailed by detectives. 121 00:10:44,110 --> 00:10:46,050 Honey. 122 00:10:47,310 --> 00:10:50,550 Where are you, Honey? 123 00:10:50,551 --> 00:10:54,610 Honey... Is he over there? 124 00:10:58,160 --> 00:11:00,320 Honey! 125 00:11:01,370 --> 00:11:02,320 Please stay still. Honey! 126 00:11:02,321 --> 00:11:04,760 Oh, Honey. Why are you here? 127 00:11:04,761 --> 00:11:06,060 - You got a wrong person.
- No, no. Honey!
128 00:11:06,061 --> 00:11:08,470 No, no. Honey. You look bad. 129 00:11:08,471 --> 00:11:09,870 Don't get mad, Honey. 130 00:11:09,871 --> 00:11:11,140 - Let go of me.
- Oh, Honey.
131 00:11:11,141 --> 00:11:12,510 - Omo, Honey.
- I am not. I am not. 132 00:11:12,511 --> 00:11:16,240 Why didn't you pick up the phone, Honey? 133 00:11:31,480 --> 00:11:34,290 I said I really don't know! Why are you all like this? 134 00:11:34,291 --> 00:11:37,060 I don't know! I don't know anything! 135 00:11:37,061 --> 00:11:40,870 He's not even your husband. You must have done that on purpose. 136 00:11:40,871 --> 00:11:46,180 Just know that I'm not going to say anything without my lawyer. 137 00:11:46,181 --> 00:11:49,330 Do you know how serious a crime it is to hide a fugitive? 138 00:12:02,460 --> 00:12:04,490 Jin Eon... 139 00:12:08,900 --> 00:12:14,770 You won't be punished, too. So don't be anxious and make a truthful statement. 140 00:12:14,771 --> 00:12:19,030 It's been confirmed already that Brother-in-law is alive. 141 00:12:19,031 --> 00:12:23,620 What? What should I do? 142 00:12:23,621 --> 00:12:28,940 He is wanted by the police nationwide. We have to make him surrender as soon as possible. 143 00:12:29,860 --> 00:12:31,770 Jin Eon... 144 00:12:31,771 --> 00:12:33,520 Leave her to me. 145 00:13:06,030 --> 00:13:08,040 Lover 146 00:13:18,190 --> 00:13:20,650 Hae Gang 147 00:13:29,410 --> 00:13:35,640 Sorry. I just checked my phone because I left it at home. 148 00:13:35,641 --> 00:13:41,530 You hadn't called at all during this time so I thought your finger was broken. It must be healed now. 149 00:13:41,531 --> 00:13:47,380 You sure did a lot. Your lover is fine, so don't worry and just work. 150 00:13:51,230 --> 00:13:57,280 Don't you want a date after work? I'll carry the bathing bag that you like so much. 151 00:13:59,330 --> 00:14:05,010 What should we do? Should we watch a movie? 152 00:14:05,011 --> 00:14:09,810 Going for a long drive sounds good, too. Never mind. 153 00:14:09,811 --> 00:14:15,570 Come over to Pyongchangdong. Let's eat dinner and play Go-Stop with Mother-in-law. 154 00:14:15,571 --> 00:14:20,810 We can watch a movie at home when Mother sleeps. 155 00:14:20,811 --> 00:14:22,970 When are you coming home? 156 00:14:31,150 --> 00:14:35,310 - Where are you now?
- Buamdong. 157 00:14:35,311 --> 00:14:39,750 Stay there. I'll be there after work. 158 00:14:39,751 --> 00:14:41,510 Here? 159 00:14:43,590 --> 00:14:47,400 Alright. I'll buy groceries and make dinner. 160 00:14:47,401 --> 00:14:51,150 I need to buy groceries, hang up. I'll see you for dinner. 161 00:15:23,330 --> 00:15:30,420 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
162 00:17:08,900 --> 00:17:12,900 Don't move. I'll open the door for you. 163 00:17:13,860 --> 00:17:18,160 The seasons must be changing. The wind has changed. 164 00:17:18,161 --> 00:17:20,580 A spring breeze is coming. 165 00:17:25,810 --> 00:17:29,500 I was happy waiting for you. 166 00:17:29,501 --> 00:17:35,750 The sound of cars and the sound of footsteps made my heart flutter. 167 00:17:35,751 --> 00:17:42,510 I can remember all of your poem you recited while you stalked me long time ago, like a lie. 168 00:17:43,260 --> 00:17:50,350 I think I can happily wait for you for about a year 169 00:17:50,351 --> 00:17:57,730 if we can be together this year, and next year 170 00:17:57,731 --> 00:18:00,000 and the year after, too... 171 00:18:03,540 --> 00:18:05,420 Open the gate. 172 00:18:07,090 --> 00:18:12,180 Why, again? Why are you bickering again? 173 00:18:12,900 --> 00:18:16,930 Are you trying to pay back everything I put you through? 174 00:18:16,931 --> 00:18:18,890 I said open the gate. 175 00:18:31,000 --> 00:18:34,010 Tell me why you're angry, first. 176 00:18:34,011 --> 00:18:37,610 Let's resolve this before eating dinner. 177 00:18:37,611 --> 00:18:40,810 Let's not bring this inside. 178 00:18:59,230 --> 00:19:01,420 I want you. 179 00:19:02,870 --> 00:19:09,820 I wanted you the first moment I saw you and I wanted you when I hated you to death as well. 180 00:19:11,090 --> 00:19:16,420 Even when you were a different person, even when you died... 181 00:19:17,770 --> 00:19:21,330 Even when I threw you away, even when you threw me away, 182 00:19:21,331 --> 00:19:24,210 I have always wanted you and still want you now. 183 00:19:25,820 --> 00:19:29,580 Knowing I shouldn't have the nerve, knowing I shouldn't do this to you, 184 00:19:29,581 --> 00:19:32,750 I still bought a ring. 185 00:19:38,160 --> 00:19:40,950 I can't live without you. 186 00:19:47,220 --> 00:19:50,440 I want you to wear this ring. 187 00:19:50,441 --> 00:19:54,300 I want to live with you in this house again. 188 00:19:56,490 --> 00:19:59,600 Why are you hiding from me? 189 00:19:59,601 --> 00:20:04,900 Why are you hiding your struggles and your hardships from me? 190 00:20:04,901 --> 00:20:07,900 Why are you acting like you're okay again? 191 00:20:07,901 --> 00:20:15,310 Cry. Cry in front of me. Cry only in front of me. 192 00:20:15,311 --> 00:20:18,680 Don't cry in front of another jerk. Only cry in front of me! 193 00:20:21,310 --> 00:20:23,930 You're hiding something, aren't you? 194 00:20:23,931 --> 00:20:27,340 You're hiding something from me, aren't you? 195 00:20:27,341 --> 00:20:32,170 What is that? You can only wear this ring if you tell me. 196 00:20:32,171 --> 00:20:34,950 Tell me. You have to tell me. 197 00:20:34,951 --> 00:20:38,770 If you don't, we will fail again. 198 00:20:38,771 --> 00:20:41,690 We're going to end up making the same mistake. 199 00:20:42,840 --> 00:20:48,790 Tell me. I said tell me! Tell me! 200 00:20:52,210 --> 00:20:59,100 After regaining my memory, while finding myself, so many things have happened suddenly. 201 00:20:59,101 --> 00:21:01,810 On top of that, Father's death... 202 00:21:03,050 --> 00:21:08,340 Things keep happening opposite of what I think, so my mind keeps getting caught on things. 203 00:21:08,341 --> 00:21:11,240 It feels like everything is going to suddenly collapse. 204 00:21:11,241 --> 00:21:18,030 If I show I'm struggling, it will only be hard on you. I just couldn't express it in front of you, that's all. 205 00:21:18,031 --> 00:21:23,320 Even though I don't know what you're hiding from me, I know that you're lying. 206 00:21:23,321 --> 00:21:28,020 I need to hear that, so you contact me when you decide to. 207 00:21:28,021 --> 00:21:30,480 I'll be waiting for you. 208 00:21:30,481 --> 00:21:35,360 Come quickly. I don't like waiting. 209 00:21:35,361 --> 00:21:42,890 Even now, I feel like exploding from all this anger. 210 00:21:44,690 --> 00:21:52,000 ♫ Even though I hate you and hate you more ♫ 211 00:21:52,001 --> 00:21:58,350 ♫ For me, all I need is only your love ♫ 212 00:21:58,351 --> 00:22:05,610 ♫ If you want ♫ 213 00:22:05,611 --> 00:22:13,710 ♫ Please let me love you again ♫ 214 00:22:13,711 --> 00:22:17,340 ♫ Lalalala lalala ♫ 215 00:22:20,360 --> 00:22:26,690 ♫ My love doesn't go well like someone elses ♫ 216 00:22:33,150 --> 00:22:42,360 ♫ For me, all I need is only your love ♫ 217 00:22:52,990 --> 00:22:59,020 Defendant Do Hae Gang is a legal professional who knows the law better than anyone. 218 00:22:59,021 --> 00:23:03,360 So she should have behaved knowingly and conscientiously according to that law, 219 00:23:03,361 --> 00:23:06,650 and she should have condemned any wrong doings. 220 00:23:06,651 --> 00:23:13,940 However, to pursue personal gain, she instigated a witness to commit perjury and made a false accusation. 221 00:23:13,941 --> 00:23:17,980 This act is a desertion of a legal professional's ethics 222 00:23:17,981 --> 00:23:21,350 and destroys the people's trust in the justice system. 223 00:23:21,351 --> 00:23:26,080 This is a very serious antisocial-criminal. 224 00:23:26,081 --> 00:23:30,910 Therefore, to restore the ruined judicial authority 225 00:23:30,911 --> 00:23:36,010 and firmly correct the disordered legal order, 226 00:23:36,011 --> 00:23:41,480 this court sentences defendant Do Hae Gang to one year of imprisonment. 227 00:24:14,440 --> 00:24:21,480 I am going to go to separate from my bothered past and reconcile with the past myself. 228 00:24:21,481 --> 00:24:24,420 To those people whose lives were ruined because of me, 229 00:24:24,460 --> 00:24:29,420 I felt I needed to make atonement like this in order to start over. 230 00:24:29,421 --> 00:24:32,560 Please keep the ring safely. 231 00:24:36,060 --> 00:24:39,570 And after a year, please be sure to put it on me. 232 00:24:43,600 --> 00:24:45,920 Stay well. 233 00:24:45,921 --> 00:24:48,030 After a year... 234 00:24:49,290 --> 00:24:51,280 Why? 235 00:24:55,760 --> 00:24:57,760 That's unspeakable. 236 00:25:00,620 --> 00:25:02,420 Do Hae Gang! 237 00:25:39,520 --> 00:25:45,200 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
238 00:26:31,910 --> 00:26:38,780 ♫ I can’t say it out loud ♫ 239 00:26:38,781 --> 00:26:46,300 ♫ I want to erase it but I can’t ♫ 240 00:26:46,301 --> 00:26:52,380 ♫ My dear, why were you so late to find me again? ♫ 241 00:26:52,381 --> 00:26:59,730 ♫ My dear, why were you so late to find me again? ♫ 242 00:26:59,731 --> 00:27:06,750 ♫ I was really okay ♫ 243 00:27:06,751 --> 00:27:14,130 ♫ I came all this way sort of with a smile ♫ 244 00:27:14,160 --> 00:27:21,120 ♫ But now I’m filled with lies ♫ 245 00:27:21,121 --> 00:27:26,970 ♫ What can I do? ♫ 246 00:27:26,971 --> 00:27:36,840 ♫ My heart that hated you so much, my bad greed ♫ 247 00:27:36,841 --> 00:27:40,890 ♫ It was all love ♫ 248 00:27:40,891 --> 00:27:49,130 ♫ It was a dazzling love, the only ones who can believe it ♫ 249 00:27:49,131 --> 00:27:50,940 Hae Gang. 250 00:27:51,860 --> 00:27:53,750 Hae Gang. 251 00:27:56,870 --> 00:28:00,540 I wanted to receive forgiveness. 252 00:28:00,541 --> 00:28:07,470 ♫ Just the two of us ♫ 253 00:28:16,520 --> 00:28:21,100 Please throw away this person, Father. 254 00:28:36,570 --> 00:28:43,450 ♫ You were my last ♫ 255 00:28:43,451 --> 00:28:45,400 Hae Gang! 256 00:28:46,390 --> 00:28:50,480 ♫ That’s what we need to remember ♫ 257 00:28:50,481 --> 00:28:56,830 ♫ It’s alright if no one knows ♫ 258 00:28:56,831 --> 00:29:04,820 ♫ It’s alright if our love is forgotten ♫ 259 00:29:04,821 --> 00:29:15,650 ♫ We know, just the two of us ♫ 260 00:29:16,580 --> 00:29:19,590 One year later 261 00:29:40,320 --> 00:29:43,220 Let's go drinking in Santiago instead. 262 00:29:43,221 --> 00:29:47,000 Let's not do this, but let's go hike Mt. Everest. 263 00:29:47,001 --> 00:29:49,280 This shouldn't be done day and night. 264 00:29:49,320 --> 00:29:53,930 I'm in fear of my life. I feel like I might die like this! 265 00:29:53,931 --> 00:29:56,360 I'll go shower first. 266 00:29:57,650 --> 00:30:02,370 Hey. Hey! Hey, Choi Jin Eon!! 267 00:30:10,260 --> 00:30:14,040 Tomorrow morning, let's go drop in on the new drug development team. 268 00:30:14,041 --> 00:30:17,880 Let's have a meeting with the researchers and buy them lunch. 269 00:30:17,881 --> 00:30:20,480 Tomorrow? Tomorrow of all days? 270 00:30:20,481 --> 00:30:24,470 You're not going to go tomorrow either? Hae Gang must be waiting for tomorrow to come. 271 00:30:24,471 --> 00:30:27,720 You're not going to show any sight of you tomorrow, either? 272 00:30:29,310 --> 00:30:31,270 That's not right, man. 273 00:30:31,271 --> 00:30:36,920 I'd understand if you were never going to see her again, but how can you not make one prison visitation? Aren't you curious? 274 00:30:36,921 --> 00:30:40,140 Don't you miss her? Is Cheongju that far? 275 00:30:40,141 --> 00:30:43,360 How much she's changed in a year, how she's been while inside there... 276 00:30:43,361 --> 00:30:46,430 Stop holding onto me and hold onto Hae Gang, starting tomorrow. 277 00:30:46,431 --> 00:30:50,930 Either fight it out after meeting, or tell her she suffered much and embrace her hotly. 278 00:30:50,931 --> 00:30:54,830 See her and get mad at her. Just see her. 279 00:30:54,831 --> 00:30:56,960 She's a woman who has nothing to do with me. 280 00:30:56,961 --> 00:31:00,030 Don't bring up that woman in front of me again. 281 00:31:00,031 --> 00:31:04,580 What? That woman? Has nothing to do with you? 282 00:31:04,581 --> 00:31:08,450 Then did you call me to the Kendo room at 3:00 AM because of a woman who has nothing to do with you? 283 00:31:08,451 --> 00:31:11,780 Because of a woman who has nothing to do with you, you feed me alcohol and make me throw up. 284 00:31:11,781 --> 00:31:15,340 You took me to Mt. Jiri, Cheon Wang Peak and Mt. Seorak, Dae Cheong Peak in the coldest part of wintertime. 285 00:31:15,341 --> 00:31:18,880 Why are you crazy day and night over a woman who has nothing to do with you? 286 00:31:18,881 --> 00:31:23,370 Why are you driving even me crazy because of a woman who has nothing to do with you? 287 00:31:29,660 --> 00:31:32,730 Giving up her appeal, yeah, I don't understand either. 288 00:31:32,731 --> 00:31:36,350 It's true that she put your mind at ease the whole time and left with just one text. 289 00:31:36,351 --> 00:31:39,430 That is something unspeakable. She did do wrong. 290 00:31:39,431 --> 00:31:43,510 It's true she was at fault, but you shouldn't be like this either. 291 00:31:43,511 --> 00:31:49,440 Not going to see her for one year, and being angry for 365 days isn't right. 292 00:31:49,441 --> 00:31:51,360 How frustrating must it be? 293 00:31:51,361 --> 00:31:56,410 Locked up in there, how much must she miss you? The person who can move, should move. 294 00:31:56,411 --> 00:32:00,410 Since Hae Gang can't move, you should, man. 295 00:32:06,330 --> 00:32:07,960 Schedule. 296 00:32:07,961 --> 00:32:11,250 Here it is. Selzyme Company from the U.S. 297 00:32:11,251 --> 00:32:14,020 has asked that the 4:00 meeting to be moved to 3:00. 298 00:32:14,021 --> 00:32:18,220 What should I do? The time works for you. 299 00:32:18,221 --> 00:32:21,720 Tell them it doesn't work and that I'll see them as scheduled. 300 00:32:21,721 --> 00:32:22,870 What? 301 00:32:22,871 --> 00:32:27,270 That's a ₩1 trillion contract. What will you do if you lose that, President? 302 00:32:30,140 --> 00:32:33,400 We should win in a war of nerves so we can win the next war. 303 00:32:33,401 --> 00:32:36,740 If you give in to them from the start, there's no end to it. 304 00:32:36,741 --> 00:32:39,770 Since US FDA acknowledged it's an innovational treatment medication and 305 00:32:39,771 --> 00:32:43,920 the results of the clinical trial are very good, we can contract with them right away. 306 00:32:43,921 --> 00:32:47,270 He's confident. That's why he's putting them off. 307 00:32:47,271 --> 00:32:50,090 I should buy a lot of stocks. 308 00:32:52,720 --> 00:32:58,120 Call the clinical team leader at 4:00 and make me a strong honey tea. And bring one to the president also. 309 00:32:58,121 --> 00:33:00,010 Yes, President. 310 00:33:07,460 --> 00:33:13,140 There is a reason she couldn't talk about it. 311 00:33:13,141 --> 00:33:20,670 There must be a reason why she cries in front of me, but smiles for you. 312 00:33:20,671 --> 00:33:25,100 The cause is not with your woman, but with you. 313 00:33:25,101 --> 00:33:31,790 Please start by clearing away your horrible family from your woman, first. 314 00:33:31,791 --> 00:33:39,980 Have you already forgotten what your family did to your woman? 315 00:33:42,950 --> 00:33:44,540 Yes. 316 00:33:48,740 --> 00:33:51,310 President Go asked me to bring you some honey tea. 317 00:33:51,311 --> 00:33:53,010 Thank you. 318 00:33:54,200 --> 00:33:56,140 Also, there's this. 319 00:33:56,141 --> 00:33:57,310 What is it? 320 00:33:57,311 --> 00:34:02,240 It looks like speeding tickets. If you review them, I'll take care of them right away. 321 00:34:02,241 --> 00:34:04,890 Cheongju City 322 00:34:04,891 --> 00:34:06,510 Thank you. 323 00:34:12,300 --> 00:34:16,630 Plate Number: 38G8147, Date: 02/18/2017, Violation: Parking 324 00:34:49,320 --> 00:34:51,490 Anyhow, 325 00:34:51,491 --> 00:34:56,570 what are you doing? Is this your bedroom, to be lying down? 326 00:34:59,030 --> 00:35:02,250 What are you doing? Hurry up and get up. 327 00:35:04,830 --> 00:35:06,670 Hey, you... 328 00:35:06,671 --> 00:35:07,710 I touched them! 329 00:35:07,711 --> 00:35:09,520 Why are you touching them? 330 00:35:09,521 --> 00:35:13,050 They're so pretty, your eyelashes. 331 00:35:13,051 --> 00:35:15,090 You better quickly get up. 332 00:35:15,870 --> 00:35:17,430 What? 333 00:35:22,740 --> 00:35:25,570 Your strength is amazing. 334 00:35:25,571 --> 00:35:29,590 I know. How did you endure while wanting to move so much? 335 00:35:30,370 --> 00:35:32,020 Try to do this. 336 00:35:46,260 --> 00:35:51,140 I waited a long time for you. It's late but welcome back. 337 00:35:51,141 --> 00:35:54,910 I'm glad you came. You're the best, the best. 338 00:35:57,420 --> 00:36:00,870 It's really pretty. The prettiest! 339 00:36:00,871 --> 00:36:06,090 Senior Baek, let me pluck just one of your eyelashes. 340 00:36:06,091 --> 00:36:07,910 You'd better quickly get down. 341 00:36:07,911 --> 00:36:10,580 Excuse me. 342 00:36:10,581 --> 00:36:13,790 Ah, yes. Welcome. How may I help you? 343 00:36:13,791 --> 00:36:19,930 I came because I was referred by 4263. 344 00:36:19,931 --> 00:36:22,850 Ah, I heard about you from 4263. 345 00:36:22,851 --> 00:36:25,560 Please sit over here. 346 00:36:25,561 --> 00:36:29,350 Is it "The Shawshank Redemption?" 347 00:36:29,351 --> 00:36:32,850 Why is she giving law consultations inside that place? 348 00:36:32,851 --> 00:36:36,190 Why is she sending everyone to us? 349 00:36:38,030 --> 00:36:39,770 Attorney Ha, some tea please. 350 00:36:39,771 --> 00:36:41,360 Yes! 351 00:36:42,330 --> 00:36:44,400 Did you get out today? 352 00:36:47,940 --> 00:36:54,430 Before our consultation, 4263 asked me to give this to you. 353 00:36:59,370 --> 00:37:03,220 About Father-in-law's affidavit, could you get the handwriting analyzed? 354 00:37:03,221 --> 00:37:08,350 He only used fountain pens and on that day with me, he used a fountain pen as well. 355 00:37:08,351 --> 00:37:13,690 Father-in-law may not have betrayed me, Seok. I have been fine without thinking about it. 356 00:37:13,691 --> 00:37:17,880 I have been really fine, but last night, the sudden thought came to mind. 357 00:37:17,881 --> 00:37:22,220 It must be because I'm about to be released. Please. 358 00:37:23,300 --> 00:37:28,200 When you've already taken the blame and already unfairly completed your sentence? 359 00:37:28,201 --> 00:37:31,660 It's not that you suddenly thought about it last night, Kid. 360 00:37:36,790 --> 00:37:40,230 Yes. Cheon Nyeon Pharmaceuticals' newsletters. 361 00:37:40,231 --> 00:37:44,470 Not this year's. Last year's and the year before, January's. 362 00:37:46,030 --> 00:37:51,220 Yes. I'll be right up so please get it ready. Yes, yes. 363 00:37:51,221 --> 00:37:53,690 What floor are they located on? 364 00:37:54,610 --> 00:37:57,020 Ah, the sixth floor? 365 00:37:57,021 --> 00:38:04,970 I heard the deceased Chairman Choi Man Ho's handwriting is there. Is that correct? 366 00:38:06,280 --> 00:38:11,340 Yes, by his handwriting every year? Yes. 367 00:38:26,120 --> 00:38:27,620 It's been a long time. 368 00:38:27,621 --> 00:38:28,940 What brings you to the company? 369 00:38:28,941 --> 00:38:32,390 I came to get something because I was asked to do a favor. 370 00:38:32,391 --> 00:38:34,520 You are still a problem solver. 371 00:38:34,521 --> 00:38:39,900 Although I don't know who asked you for a favor, please take what you need, well. Then. 372 00:38:39,901 --> 00:38:42,370 Tomorrow. 373 00:38:42,371 --> 00:38:44,940 Yes, tomorrow. 374 00:38:44,941 --> 00:38:46,840 Are you going to go? 375 00:38:48,940 --> 00:38:52,850 If you aren't going, then I'm going. 376 00:38:56,450 --> 00:38:58,680 Do you really need my permission? 377 00:38:58,681 --> 00:39:02,080 No, permission? 378 00:39:02,081 --> 00:39:05,360 What right do you have to grant me permission? 379 00:39:05,361 --> 00:39:10,230 From the mouth of someone who left the woman he loved for the past year, thinking only of what he wanted, 380 00:39:10,231 --> 00:39:12,830 I don't think that should be said. 381 00:39:13,730 --> 00:39:17,070 If both of us go there, it'll be uncomfortable. So I want to settle. 382 00:39:17,071 --> 00:39:21,030 I'm not going, so don't be uncomfortable and just go comfortably. 383 00:39:21,031 --> 00:39:25,440 When did you ask me before you went for visitation or before you gave up the appeal? 384 00:39:25,441 --> 00:39:33,840 You deceived me the whole time. You deceived me to the end. The two of you discussed it and the two of you decided. And I just wait? 385 00:39:36,120 --> 00:39:40,230 After a year, it seems livable. Maybe I've gained tolerance. 386 00:39:40,231 --> 00:39:47,770 It wasn't as difficult as I thought, and I gained the confidence to live without seeing her. Do you know why? 387 00:39:47,771 --> 00:39:51,470 Because I'm not waiting. I'm not waiting for that woman. 388 00:39:51,471 --> 00:39:57,370 Don't worry about me and take care of things there because that woman has nothing to do with me. Okay then. 389 00:40:04,280 --> 00:40:11,410 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
390 00:40:21,340 --> 00:40:22,660 What's the problem? 391 00:40:22,661 --> 00:40:26,490 You weren't wearing a seat belt. Please show me your license. 392 00:40:40,800 --> 00:40:45,450 If you're too anxious to call, then at least send a letter. 393 00:40:46,300 --> 00:40:50,370 If your dead or alive, at least just that. 394 00:40:53,180 --> 00:40:59,940 Just try to appear before me. Try appearing in front of me looking normal. 395 00:41:19,530 --> 00:41:23,360 You vulgar rascal! Do you think I give charity to people? 396 00:41:23,361 --> 00:41:28,260 I told you not to eat them! You've secretly eaten a whole box! 397 00:41:28,261 --> 00:41:32,040 You are stealing right now. You're a thief! 398 00:41:32,041 --> 00:41:37,850 If you were in a jewelry store instead of this greenhouse, you would be handcuffed right away, you thieving rascal! 399 00:41:38,710 --> 00:41:40,950 I'm sorry. 400 00:41:40,951 --> 00:41:44,380 I was hungry. I just suddenly felt hungry. 401 00:41:44,381 --> 00:41:49,080 I won't eat them again. Sir, I'm sorry. 402 00:41:49,081 --> 00:41:51,140 Fine, just get back to work! 403 00:42:12,010 --> 00:42:15,940 Hire someone and look for your brother-in-law. 404 00:42:15,941 --> 00:42:23,950 The time of "no news is good news" has passed. It's already been a year and he's probably run out of money. 405 00:42:23,951 --> 00:42:29,330 Would he be dead? Would he have been tired of running and just died? 406 00:42:29,331 --> 00:42:33,540 How else would we have not heard from him? 407 00:42:33,541 --> 00:42:38,790 I keep thinking bad thoughts. 408 00:42:38,791 --> 00:42:42,930 Okay, it won't be easy, but I'll try looking. 409 00:42:42,931 --> 00:42:45,920 In return, go stay with Hyuk and Ji Woo. 410 00:42:45,921 --> 00:42:50,210 I think it would be better being with the kids than like this all day. 411 00:42:50,211 --> 00:42:54,320 Go and regain your health, too. I'll contact you immediately if I find him. 412 00:42:55,790 --> 00:43:00,920 Why? Why are you trying to send me to the U.S? 413 00:43:00,921 --> 00:43:04,840 Is there a reason why I shouldn't be in this house? Should I tell you? 414 00:43:04,841 --> 00:43:07,000 What do you mean by that? 415 00:43:07,001 --> 00:43:10,030 Tomorrow is the day Do Hae Gang gets out of jail, isn't it? 416 00:43:10,031 --> 00:43:10,760 What about it? 417 00:43:10,761 --> 00:43:16,340 You want to send me to the U.S. and bring her into the house after kicking me out, don't you? 418 00:43:16,341 --> 00:43:21,070 You want to kick me out of the house, the company, the land of Korea and get back together, don't you? 419 00:43:21,071 --> 00:43:25,850 Because if I'm here, it will bother you. If I'm here, Do Hae Gang will be uncomfortable. Am I wrong? 420 00:43:25,851 --> 00:43:29,520 You're wrong. I've never thought that. 421 00:43:30,490 --> 00:43:36,570 She'll be free tomorrow, but your brother-in-law and I are still in jail. 422 00:43:36,571 --> 00:43:43,800 We're in hell. 423 00:43:44,630 --> 00:43:47,050 I would have done the same thing. 424 00:43:47,051 --> 00:43:49,800 If it wasn't Brother-in-law, but someone else, you would have done the same thing 425 00:43:49,801 --> 00:43:53,990 because that's the right thing to do, because it isn't something to turn a blind eye to. 426 00:43:54,720 --> 00:43:58,780 The right thing to do? Who? Do Hae Gang? 427 00:43:58,781 --> 00:44:01,980 A dog passing by would laugh. A passing cow would laugh. 428 00:44:01,981 --> 00:44:05,180 How many people did she ruin like she did your brother-in-law? 429 00:44:05,181 --> 00:44:08,710 There's even a kid who died falling off the roof of the courthouse because of her. 430 00:44:08,711 --> 00:44:11,620 Because he felt so unfairly wronged by her, 431 00:44:11,621 --> 00:44:14,370 he fell right in front of Do Hae Gang's eyes and died 432 00:44:14,371 --> 00:44:18,550 because there was no other way to get revenge than that. You don't know that, do you? 433 00:44:18,551 --> 00:44:23,540 Can someone never be forgiven after doing something wrong? Can they? 434 00:44:23,541 --> 00:44:27,950 She's working hard, tear-jerkingly, taking drastic matters. 435 00:44:27,951 --> 00:44:33,760 She's fighting to set her life right again. That's why she gave up her appeal. 436 00:44:34,530 --> 00:44:39,320 Then according to your way, Brother-in-law could never be forgiven either, 437 00:44:39,321 --> 00:44:42,340 because people who have done wrong can't do anything. 438 00:44:42,341 --> 00:44:48,980 I can't do anything, you can't do anything and Brother-in-law can never do anything going forward. 439 00:44:52,050 --> 00:44:55,740 If you don't do anything, nothing changes. 440 00:44:55,741 --> 00:45:00,260 She lives a much worthier life than Noona, who doesn't do anything, but blames somebody else 441 00:45:00,261 --> 00:45:03,330 for herself and for the world. 442 00:45:05,380 --> 00:45:11,160 Anyone can close their eyes. Opening your eyes while being criticized is difficult. 443 00:45:11,161 --> 00:45:14,850 Her act of courage is something not everyone can do. 444 00:45:14,851 --> 00:45:17,670 Don't speak so carelessly. 445 00:45:50,250 --> 00:45:52,080 Honey. 446 00:45:58,380 --> 00:46:02,070 Who do you think I saw today? 447 00:46:03,320 --> 00:46:09,310 You were sick to death of him when he was living, now you long to death for him. 448 00:46:09,311 --> 00:46:13,830 Except for the first day, you always talked about divorce. 449 00:46:13,831 --> 00:46:18,250 I met the wench who seduced our son. 450 00:46:18,251 --> 00:46:22,200 I met that fox-like wench today. 451 00:46:25,090 --> 00:46:27,860 The wench looks pretty. 452 00:46:27,861 --> 00:46:31,740 Even though she doesn't wear makeup or do herself up, 453 00:46:31,741 --> 00:46:36,120 she's pretty and she's of a good height. 454 00:46:36,121 --> 00:46:42,100 Her name is Do Hae Gang, but she has no manners, Honey. 455 00:46:42,101 --> 00:46:46,910 Even though I brought myself to her, it's as like she slammed the door in my face. 456 00:46:46,911 --> 00:46:51,020 How coldly I got treated today! 457 00:46:51,021 --> 00:46:55,780 She kept calling me, Ahjumonni, Ahjumonni, 458 00:46:55,781 --> 00:47:00,530 and my temper made me want to head butt her. 459 00:47:00,531 --> 00:47:07,000 Other kids would call me, Mother, Mother, but to her, I was Ahjumonni to the end. 460 00:47:07,001 --> 00:47:12,660 I mean, it wasn't even Madame. How do I look like an Ahjumonni? 461 00:47:12,661 --> 00:47:18,240 Why are you laughing? Your wife is telling you she took abuse. 462 00:47:18,241 --> 00:47:20,270 I asked nicely, 463 00:47:20,271 --> 00:47:24,210 really sweetly, how much it would take, 464 00:47:24,211 --> 00:47:29,910 how much would it take for her to leave our Jin Eon. And that thing, 465 00:47:30,920 --> 00:47:33,310 took out her wallet, 466 00:47:33,311 --> 00:47:37,910 and gave me a mere ₩20,000 and asked me to pluck Jin Eon off of her. 467 00:47:37,911 --> 00:47:40,470 He was distracting her studies, 468 00:47:40,471 --> 00:47:46,410 so would Ahjumonni prohibit her son, she asked. 469 00:47:49,070 --> 00:47:52,290 Why are you laughing? You can laugh about that? 470 00:47:52,291 --> 00:47:55,720 You chose a wench like a stone. 471 00:47:55,721 --> 00:47:57,690 You're ₩20,000 to her. 472 00:47:57,691 --> 00:48:01,510 Not even ₩200,000 but a mere ₩20,000. 473 00:48:02,240 --> 00:48:06,180 To her, that was her entire assets, Mom. 474 00:48:06,181 --> 00:48:07,190 What? 475 00:48:07,191 --> 00:48:12,520 She gave you her entire assets for my ransom. 476 00:48:12,521 --> 00:48:14,910 Are you already taking that wench's side? 477 00:48:14,911 --> 00:48:20,600 How long have you dated? How much do you know about her to already be taking her side? 478 00:48:20,601 --> 00:48:24,520 They say it's useless giving birth to a son. 479 00:48:24,521 --> 00:48:28,810 Honey, she will never do. 480 00:48:29,910 --> 00:48:34,060 Honey? Honey? 481 00:48:35,910 --> 00:48:41,330 Mom, Dad went out briefly. Let's sit and wait for him. 482 00:48:41,331 --> 00:48:43,290 When did he? 483 00:48:44,440 --> 00:48:46,980 He's so impatient. 484 00:48:46,981 --> 00:48:49,360 That's what I'm saying. 485 00:48:57,560 --> 00:49:00,690 Are you going to go tomorrow? 486 00:49:00,691 --> 00:49:04,490 If you don't go, I'm going. 487 00:50:16,180 --> 00:50:19,870 Oh, here they come. 488 00:50:28,240 --> 00:50:31,690 You suffered a lot, didn't you? 489 00:50:33,120 --> 00:50:34,860 Excuse me! 490 00:50:37,420 --> 00:50:38,370 Do Hae Gang. 491 00:50:38,371 --> 00:50:43,650 No, Inmate 4263 is supposed to be released today, but she hasn't come out yet. 492 00:50:43,651 --> 00:50:46,720 I'd like to check what happened. 493 00:50:50,540 --> 00:50:54,040 4263 was released at midnight. 494 00:50:54,041 --> 00:50:56,100 What? At midnight? 495 00:50:56,101 --> 00:50:57,640 Yes. 496 00:51:26,160 --> 00:51:29,080 What are you doing here? 497 00:51:30,020 --> 00:51:32,750 Aigoo, aigoo. Are you okay, are you okay? 498 00:51:32,751 --> 00:51:35,870 You're okay. 499 00:51:35,871 --> 00:51:39,150 Good girl. You're so brave. 500 00:51:39,151 --> 00:51:41,920 After you throw up, your fever will go down. 501 00:51:41,921 --> 00:51:46,380 And when your fever goes down, your head and body will stop hurting and sleep will come. 502 00:51:46,381 --> 00:51:50,000 You can lie on my arm, as a pillow, and hold my hand, 503 00:51:50,001 --> 00:51:54,390 and sleep with me, and dream lots of dreams of your mom. 504 00:51:54,391 --> 00:51:57,310 Good girl. 505 00:51:57,311 --> 00:52:02,030 Do you want to lie down now since it's hard? 506 00:52:07,120 --> 00:52:09,180 It's strange. Is her fever spiking again? 507 00:52:09,181 --> 00:52:12,570 Her fever has started to go down, but her cough is severe. 508 00:52:12,571 --> 00:52:13,980 What does the doctor say? 509 00:52:13,981 --> 00:52:16,860 - That it was pneumonia.
- But she was discharged? 510 00:52:16,861 --> 00:52:19,050 They said she got better, so we came home. 511 00:52:19,051 --> 00:52:23,900 The medical fee is also too expensive. We have our own nurse here as well. 512 00:52:23,901 --> 00:52:29,050 Saying unnecessary things to her mother, we're putting you through such trouble. 513 00:52:29,051 --> 00:52:31,540 What is your relationship with her mother? 514 00:52:31,541 --> 00:52:34,320 We're cellmates. 515 00:52:34,321 --> 00:52:36,120 What? 516 00:52:37,040 --> 00:52:39,600 I can do this. 517 00:52:39,601 --> 00:52:45,600 Inmate 4288 asked me to come here. You don't have enough people to stay next to this child. 518 00:52:45,601 --> 00:52:49,820 Ha Na's clothes are all wet. Please bring me some clothes to change her. 519 00:52:49,821 --> 00:52:54,040 If it's okay, would I be able to borrow clothes, too? 520 00:52:54,041 --> 00:52:56,510 Clothes? 521 00:52:56,511 --> 00:52:59,110 It's a place where people live, too. 522 00:52:59,111 --> 00:53:03,590 I won't hurt you. I'm not a bad person now. 523 00:53:03,591 --> 00:53:06,410 I washed my hands clean. 524 00:53:06,411 --> 00:53:11,090 I diligently rehabilitated and I'm completely reborn. 525 00:53:13,310 --> 00:53:15,610 I won't live doing wrong any more. 526 00:53:15,611 --> 00:53:21,460 Like I did there, I'm going to live in the midst of people befitting of them. 527 00:53:23,090 --> 00:53:26,800 Sitting with our butts touching each other, 528 00:53:26,801 --> 00:53:30,760 shoulder to shoulder we'd lie down, 529 00:53:30,761 --> 00:53:37,550 feel each other's body temperature, and hear the beatings of each other's hearts. 530 00:53:41,350 --> 00:53:43,570 I believe I clearly told you I wasn't going. 531 00:53:43,571 --> 00:53:45,720 So you definitely didn't go, right? 532 00:53:45,721 --> 00:53:47,350 No, I didn't go. 533 00:53:47,351 --> 00:53:50,760 I went to the Daejeon research lab and just returned. Satisfied? 534 00:53:50,761 --> 00:53:56,480 They said she was released at midnight, but I haven't heard from her and she's not at the Buamdong house. 535 00:53:56,481 --> 00:54:00,240 I called to see if you took her. 536 00:54:00,241 --> 00:54:02,010 What? 537 00:54:02,011 --> 00:54:05,930 Then are you saying you don't know where she is now? 538 00:54:05,931 --> 00:54:07,340 Yes. 539 00:54:08,760 --> 00:54:13,130 Where in the world at dawn? And alone at that? 540 00:54:14,220 --> 00:54:15,930 I understand. 541 00:54:15,931 --> 00:54:20,510 I was hoping, but it doesn't seem like she will contact you. 542 00:54:20,511 --> 00:54:24,980 I have Ong Gi's friends' phone numbers, so I'll look that direction. 543 00:54:24,981 --> 00:54:27,080 Friends? 544 00:54:27,081 --> 00:54:29,020 What friends are you talking about? 545 00:54:29,021 --> 00:54:33,600 Her cellmates, friends she met in prison. 546 00:54:33,601 --> 00:54:36,270 I have several numbers listed in my phone, 547 00:54:36,271 --> 00:54:41,350 so if I go through them, some reason will come out about why she suddenly disappeared, I guess. 548 00:54:42,740 --> 00:54:46,790 She's a woman who has nothing to do with you, so I'm sorry to concern you. 549 00:54:46,791 --> 00:54:48,910 I'll hang up then. 550 00:55:18,800 --> 00:55:21,220 Peace Orphanage 551 00:55:21,970 --> 00:55:23,190 36.4C (97.5F) 552 00:55:42,640 --> 00:55:48,100 I'll let you hold your mom's hand instead of mine. 553 00:55:48,101 --> 00:55:54,540 I'll be sure to let you see your mom and live together with her. 554 00:56:08,440 --> 00:56:10,090 Do you not want to eat lunch? 555 00:56:10,091 --> 00:56:11,800 I brought a lunchbox. 556 00:56:11,801 --> 00:56:14,000 Why don't you look while you're speaking? 557 00:56:14,001 --> 00:56:16,400 Your disrupting me. Hurry up and go eat. 558 00:56:16,401 --> 00:56:19,730 Hey, I'll go buy a lunchbox, too, so wait. 559 00:56:19,731 --> 00:56:22,700 Don't eat and wait, Kang Seol Ri, huh? 560 00:56:24,410 --> 00:56:26,560 Sorry. 561 00:56:26,561 --> 00:56:28,890 Hey, water boy! 562 00:56:30,370 --> 00:56:32,630 Don't you have eyes? 563 00:56:32,631 --> 00:56:35,010 Watch where you're going! 564 00:56:35,011 --> 00:56:36,700 I'm Geum Gang San. 565 00:56:36,701 --> 00:56:40,640 I'm not water boy, but Geum Gang San. 566 00:56:40,641 --> 00:56:45,920 ♫ Let's go to Geum Gang San (Mt.), 12 thousand peaks.
♫ The more you look at them, more beautiful and marvelous. 567 00:56:45,921 --> 00:56:50,740 ♫ The mountain that changes the colorful clothes every season.
♫ Its name is beautiful too so it's called as Geum Gang. 568 00:56:50,741 --> 00:56:55,440 When you say, "It's called as Geum Gang", that beautiful Geum Gang San 569 00:56:55,441 --> 00:56:57,610 is my name 570 00:56:57,611 --> 00:56:59,200 Are you an idiot? 571 00:56:59,201 --> 00:57:05,070 Hey, hey! I'm not an idiot, I'm Geum Gang San. Geum. Gang. San. 572 00:57:05,071 --> 00:57:09,470 With pig's eyes, they can see only pigs, and with Buddha's eyes, they can see only Buddhas. 573 00:57:09,471 --> 00:57:12,660 I am the longing for Geum Gang San.
(song's title). 574 00:57:12,661 --> 00:57:14,430 What did you say? 575 00:57:14,431 --> 00:57:16,000 Aren't you going to buy lunch? 576 00:57:16,001 --> 00:57:18,370 Oh, I'm going! 577 00:57:23,710 --> 00:57:27,510 Mr. Longing for Geum Gang San, standing like this? Why don't you put down the water bottle? 578 00:57:27,511 --> 00:57:29,970 Isn't it heavy? 579 00:57:29,971 --> 00:57:35,410 H-H-Heav— It's heavy. 580 00:57:36,460 --> 00:57:40,060 I-I-I should put the water on. 581 00:57:47,860 --> 00:57:50,260 Quickly do it and leave please. 582 00:57:59,110 --> 00:58:00,890 Oh! 583 00:58:06,390 --> 00:58:09,410 Please wear these. 584 00:58:14,680 --> 00:58:15,040 Attorney Baek Seok 585 00:58:15,041 --> 00:58:17,400 The customer is on a call—
Attorney Baek Seok 586 00:58:20,070 --> 00:58:21,930 The customer is on a call— 587 00:58:23,590 --> 00:58:25,750 The customer is on a call— 588 00:58:27,290 --> 00:58:29,150 The customer is on a call— 589 00:58:31,330 --> 00:58:33,840 The customer is on a call, so at the beep— 590 00:58:50,230 --> 00:58:51,130 Oh. 591 00:58:51,131 --> 00:58:54,310 Why? Huh? Why did you call for me? 592 00:58:54,311 --> 00:58:57,630 What? What? For what reason? 593 00:58:57,631 --> 00:58:58,990 Go stop by. 594 00:58:58,991 --> 00:59:03,430 Go stop by where? I'm really busy right now. 595 00:59:03,431 --> 00:59:04,770 Baek Seok. 596 00:59:04,771 --> 00:59:06,990 What about Baek Seok? 597 00:59:06,991 --> 00:59:08,670 Go stop by his office. 598 00:59:08,671 --> 00:59:10,870 To do what? 599 00:59:13,190 --> 00:59:17,650 No one knows her whereabouts. She hurried to come out at midnight, 600 00:59:17,651 --> 00:59:19,160 but she didn't even go to Buamdong. 601 00:59:19,161 --> 00:59:20,790 Who? 602 00:59:24,100 --> 00:59:27,440 That woman? That woman who has nothing to do with you? 603 00:59:27,441 --> 00:59:29,170 Go stop by, you. 604 00:59:29,171 --> 00:59:32,870 You told me not to bring up that woman, with your own mouth, 605 00:59:32,871 --> 00:59:35,090 that you're really not going to see her, with that mouth. 606 00:59:35,091 --> 00:59:38,360 You said she had nothing to do with you, with that mouth. 607 00:59:38,361 --> 00:59:42,320 I won't see her. I'm not thinking of seeing her. 608 00:59:42,321 --> 00:59:45,100 I won't see that woman, never, ever. 609 00:59:45,101 --> 00:59:46,860 But? 610 00:59:48,220 --> 00:59:53,500 I'm trying to find out her whereabouts and if she's alive or dead. Where is she, is she fine and why did she disappear? 611 00:59:53,501 --> 00:59:55,390 I just need to confirm that. 612 00:59:55,391 --> 00:59:57,690 You rascal. 613 00:59:57,691 --> 01:00:01,160 I'm not seeing her. I won't see her. I'm not going to see her! 614 01:00:10,160 --> 01:00:13,520 Case number, 2015 Criminal 2472. 615 01:00:13,521 --> 01:00:16,380 Go to the courthouse and ask for the information for that case right now. 616 01:00:16,381 --> 01:00:18,190 You're dangerously obtaining evidence right now? 617 01:00:18,191 --> 01:00:22,770 No, you're going to go into that murderer's restaurant? 618 01:00:22,771 --> 01:00:24,360 Murderer. 619 01:00:24,361 --> 01:00:27,160 You can't. Don't go in there. 620 01:00:27,161 --> 01:00:30,620 Then leave her to serve twelve years for a murder she didn't commit? 621 01:00:30,621 --> 01:00:33,360 I have to clear her from being framed. 622 01:00:33,361 --> 01:00:37,700 Her four-year old daughter is alone in an orphanage. I have to get her out as soon as possible. 623 01:00:37,701 --> 01:00:43,600 If she gets older, the mom will become a wound to the child that can't be erased. It will be forever for the child and the mother. 624 01:00:48,260 --> 01:00:52,140 I'll work there for two or three days, and come out quickly. I won't stay long. 625 01:00:52,141 --> 01:00:54,000 Be careful. 626 01:00:54,001 --> 01:00:55,140 I know. Hang up. 627 01:00:55,141 --> 01:00:58,130 Seok, quickly go to the courthouse. 628 01:00:58,131 --> 01:00:59,670 Yeah. 629 01:01:03,680 --> 01:01:07,680 Wasn't that Hae Gang? A murderer? 630 01:01:07,681 --> 01:01:09,440 Where is Hae Gang now? 631 01:01:09,441 --> 01:01:13,840 You said the Chinese restaurant or something. She went to catch a murderer as soon as she got out? 632 01:01:13,841 --> 01:01:16,740 What restaurant is it? 633 01:01:22,980 --> 01:01:25,480 It's break time. 634 01:01:28,550 --> 01:01:31,610 I came to interview to be a waitress. 635 01:01:35,210 --> 01:01:37,330 This is my application. 636 01:01:38,430 --> 01:01:39,910 What experience do you have as a waitress? 637 01:01:39,911 --> 01:01:42,050 I don't have experience, but I'll work hard. 638 01:01:42,051 --> 01:01:44,290 I'm smart and I catch on quickly. 639 01:01:44,291 --> 01:01:48,410 If you try using me for two or three days and you don't like me, you can fire me, 640 01:01:48,411 --> 01:01:50,410 so please give me the opportunity. 641 01:01:50,411 --> 01:01:52,590 Let's go to my office. 642 01:02:05,330 --> 01:02:07,410 What did he say? 643 01:02:07,411 --> 01:02:09,550 He said she's alive. 644 01:02:09,551 --> 01:02:10,350 What? 645 01:02:10,351 --> 01:02:14,370 She is in Seoul. Peace Orphanage in Huam-dong. 646 01:02:14,371 --> 01:02:16,030 Orphanage? 647 01:02:16,031 --> 01:02:18,860 We confirmed she's alive and her whereabouts, also. 648 01:02:18,861 --> 01:02:23,170 I got everything you wanted so buy me dinner. 649 01:02:23,171 --> 01:02:26,520 Put your coat on. You're not going to see her. 650 01:02:26,521 --> 01:02:30,870 You're not even going to meet her, do you need something more? 651 01:02:31,980 --> 01:02:36,140 Ah, I'm hungry! Hurry up and put your coat on! 652 01:02:44,130 --> 01:02:46,340 Welcome! Do you have reservations? 653 01:02:46,341 --> 01:02:48,800 Yes, two for Go Hyun Woo at 7 pm. 654 01:02:48,801 --> 01:02:50,500 What reservations? 655 01:02:50,501 --> 01:02:52,100 Please take them to the Hibiscus room. 656 01:02:52,101 --> 01:02:54,480 Please come this way. 657 01:02:54,481 --> 01:02:56,570 Enjoy your meal. 658 01:03:02,930 --> 01:03:04,790 This way. 659 01:03:05,780 --> 01:03:08,660 Please go in first, I'll stop by the restroom. 660 01:03:21,430 --> 01:03:23,130 Yes? 661 01:03:36,170 --> 01:03:43,390 Timing and Subtitles brought to you by
The Forgotten Love Team at Viki
662 01:03:51,670 --> 01:03:54,520 I Have a Lover
~Preview~
663 01:03:54,521 --> 01:03:56,290 - It's been a long time.
- Do you know me?
664 01:03:56,291 --> 01:03:58,470 I don't know you. Who am I to you? 665 01:03:58,471 --> 01:04:01,760 His wife died, but he remodeled the kitchen. 666 01:04:01,761 --> 01:04:04,470 Who are you? What did you do? 667 01:04:04,471 --> 01:04:06,120 Something to hide from me. 668 01:04:06,121 --> 01:04:09,420 I feel like everything will collapse the moment I ask. 669 01:04:09,421 --> 01:04:11,450 It hurts. It hurts too much! 670 01:04:11,451 --> 01:04:13,470 Honey, come to your senses! 671 01:04:13,471 --> 01:04:16,500 I don't want to! I can't let you go. I won't! 672 01:04:16,501 --> 01:04:20,880 Go. Just go. I'm really mad at you. 673 01:04:20,881 --> 01:04:25,870 Sorry. I'll give everything to you. Seriously. 57413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.