All language subtitles for I.Have.A.Lover.E42.160131.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,700
Prosecutor Kim Sun Yong is Driver Kim's son.
2
00:00:10,701 --> 00:00:13,380
The chairman's chauffeur.
3
00:00:16,010 --> 00:00:17,150
What did you say?
4
00:00:17,151 --> 00:00:24,010
Father-in-law raised Prosecutor Kim Sun Ho by supporting him both materially and morally.
5
00:00:24,011 --> 00:00:30,860
The prosecutor in charge was the chairman's scholarship recipient, Vice Chairman Do.
6
00:00:35,350 --> 00:00:38,670
Prosecutor Kim Sun Ho can't ever touch Chairman Choi Man Ho.
7
00:00:38,671 --> 00:00:41,590
How much has he received from him?
8
00:00:41,591 --> 00:00:47,510
The Chairman will slip out and Attorney Do is going to get all the blame now.
9
00:00:47,511 --> 00:00:53,080
There isn't any use for the evidence you've given to the prosecutor.
10
00:00:53,081 --> 00:00:55,760
This is Korea after all.
11
00:00:55,761 --> 00:01:04,200
There isn't any time. If I were Chairman Choi Man Ho, I'd try to start the arrest investigation to tie up your hands and feet right now.
12
00:01:04,201 --> 00:01:08,960
He, that old fox, is implementing that plan right now.
13
00:01:08,961 --> 00:01:12,950
The card that will save me,
14
00:01:12,951 --> 00:01:17,580
the card that you're holding. So what is it?
15
00:01:17,581 --> 00:01:20,700
Chairman Choi Man Ho's bribery list.
16
00:01:20,701 --> 00:01:24,510
You're saying Prosecutor Kim Sun Ho is listed there?
17
00:01:26,940 --> 00:01:33,800
What do you want to do? I'll turn over Kim Sun Ho's info to you, and you save me from Brother-in-law, Vice Chairman Do.
18
00:01:38,370 --> 00:01:40,390
Episode 42
19
00:01:48,150 --> 00:01:50,090
Why that office?
20
00:01:53,270 --> 00:01:56,370
Are you not leaving, Vice Chairman?
21
00:01:56,371 --> 00:01:57,550
I should.
22
00:01:57,551 --> 00:02:00,870
The roads are slippery so please drive safe.
23
00:02:02,150 --> 00:02:03,890
Then.
24
00:02:19,850 --> 00:02:22,070
Let's talk.
25
00:02:23,610 --> 00:02:25,150
Go ahead.
26
00:02:25,151 --> 00:02:28,330
Not here, somewhere quiet.
27
00:02:28,331 --> 00:02:30,770
Let's proceed to my office then.
28
00:02:45,860 --> 00:02:46,920
Please sit.
29
00:02:46,921 --> 00:02:52,060
Please stop the motion for Min Tae Seok's dismissal.
30
00:02:53,010 --> 00:02:55,970
I would like you to bury the wiretapping.
31
00:02:57,650 --> 00:02:59,590
I'm asking you.
32
00:03:02,370 --> 00:03:04,770
What is the reason?
33
00:03:04,771 --> 00:03:09,190
I need him for the time being.
34
00:03:09,191 --> 00:03:15,460
That is why I asked for the reason. Is it due to my father?
35
00:03:15,461 --> 00:03:17,880
That's right.
36
00:03:17,881 --> 00:03:23,720
You might have suspected it, but your father and I are in the middle of a war.
37
00:03:23,721 --> 00:03:29,820
One is beyond the expired statute of limitations, but for the other one, I can still get repayment for his sins.
38
00:03:30,750 --> 00:03:36,730
Someone who is fighting evil is going to hold hands with another evil?
39
00:03:36,731 --> 00:03:39,790
In order to catch your father's murderer,
40
00:03:39,791 --> 00:03:43,200
you're going to hold hands with the murderer of your sister's fiancé?
41
00:03:43,201 --> 00:03:48,120
Because in order to fight the war, I have to remain alive.
42
00:03:49,480 --> 00:03:54,840
I'm not saying I'm going to close my eyes forever. It's just for the time being.
43
00:03:54,841 --> 00:03:58,360
There are many ways to get Min Tae Seok, but your father,
44
00:03:58,361 --> 00:04:00,600
without this there is no other way.
45
00:04:00,601 --> 00:04:04,540
Even after committing a sin, he acts like a saint rather than a sinner.
46
00:04:04,541 --> 00:04:08,100
He calculated merits and demerits, took merits away then he says he has accomplished them by himself.
47
00:04:08,101 --> 00:04:12,580
He doesn't have any thought of admitting the wrongs he hs done.
48
00:04:16,580 --> 00:04:20,080
Please cancel the board of directors' meeting.
49
00:04:21,120 --> 00:04:24,660
In any case, when the second trial is finished, he will be investigated.
50
00:04:24,661 --> 00:04:26,700
He will be caught.
51
00:04:26,701 --> 00:04:29,780
I can't do that, Vice Chairman Do Hae Gang.
52
00:04:29,781 --> 00:04:30,880
What?
53
00:04:30,881 --> 00:04:35,300
For the same reason as you,
54
00:04:35,301 --> 00:04:39,090
I can't leave him to be President of Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
55
00:04:39,091 --> 00:04:44,010
Before the investigation, I'm going to make him step down from his president's seat.
56
00:04:44,011 --> 00:04:46,970
Why even you?
57
00:04:46,971 --> 00:04:49,510
I told you to stay out of it.
58
00:04:49,511 --> 00:04:53,730
I told you not to put your feet in this mire.
59
00:04:53,731 --> 00:04:58,370
It's your brother-in-law, it's your father. What are you going to do?
60
00:04:58,371 --> 00:05:01,030
How are you going to live going forward?
61
00:05:01,031 --> 00:05:05,220
I'll do it. I said I'll do it. Please!
62
00:05:05,221 --> 00:05:09,420
I'm living fine now and I'm going to continue to live well.
63
00:05:09,421 --> 00:05:12,000
So just worry about yourself.
64
00:05:13,180 --> 00:05:18,460
I'll be leaving first, so before you leave, turn off the lights.
65
00:05:18,461 --> 00:05:21,310
I heard that you told your father you would die.
66
00:05:26,720 --> 00:05:29,540
What did that mean?
67
00:05:29,541 --> 00:05:33,170
What were you thinking to say such awful words?
68
00:05:35,240 --> 00:05:39,400
Even if I want to die, I can't, so don't worry.
69
00:05:39,401 --> 00:05:44,040
Even if I feel that way, I'm going to hold it in and do my best to live.
70
00:05:44,041 --> 00:05:47,240
You don't have to worry about me.
71
00:05:47,241 --> 00:05:50,620
I have a sick mother, and
72
00:06:00,760 --> 00:06:06,210
I know it took a lot for you to ask me. I'm sorry I couldn't do it.
73
00:06:07,230 --> 00:06:14,110
No, it was too much to ask of you from the start.
74
00:06:14,111 --> 00:06:18,490
It's okay. I'll take care of it.
75
00:06:39,910 --> 00:06:41,110
Yeah.
76
00:06:41,111 --> 00:06:42,770
It's me.
77
00:06:42,771 --> 00:06:44,580
I know.
78
00:06:44,581 --> 00:06:45,900
What are you doing?
79
00:06:45,901 --> 00:06:48,540
I am writing an email to Professor Pramod Mistry (Yale Univ. Biology dept.).
80
00:06:48,541 --> 00:06:50,120
Professor Pramod Mistry?
81
00:06:50,121 --> 00:06:51,780
The incurable disease treatment center at Yale.
82
00:06:51,781 --> 00:06:52,950
The U.S?
83
00:06:52,951 --> 00:06:54,000
Yeah.
84
00:06:54,001 --> 00:06:56,940
Why? You're going to go back to that center?
85
00:06:56,941 --> 00:07:00,930
Not me. Yong Gi and Woo Joo.
86
00:07:00,931 --> 00:07:02,390
What?
87
00:07:03,290 --> 00:07:06,760
They are not going to be treated by you? They're going to go there?
88
00:07:06,761 --> 00:07:08,230
Yeah.
89
00:07:08,231 --> 00:07:11,380
Wow, that's great!
90
00:07:11,381 --> 00:07:14,720
That's great! Good thinking. Wow.
91
00:07:14,721 --> 00:07:19,710
I feel refreshed, as if a rotten tooth has been pulled out.
92
00:07:25,710 --> 00:07:28,740
It hurts if the tooth is pulled out.
93
00:07:28,741 --> 00:07:32,170
What are you mumbling? I can't hear you, kid.
94
00:07:32,171 --> 00:07:34,930
Just tell me why you called.
95
00:07:36,330 --> 00:07:39,460
I can't remember.
96
00:07:39,461 --> 00:07:41,820
What?
97
00:07:41,821 --> 00:07:45,440
The last time I was happy.
98
00:07:45,441 --> 00:07:47,800
That means it wasn't recent.
99
00:07:47,801 --> 00:07:48,990
When was it for you?
100
00:07:48,991 --> 00:07:50,700
Me?
101
00:07:53,210 --> 00:07:54,420
Now.
102
00:07:54,421 --> 00:07:57,270
What? Now?
103
00:07:57,271 --> 00:08:01,390
Why? Because you're talking to me?
104
00:08:01,391 --> 00:08:03,730
Think what you want.
105
00:08:04,790 --> 00:08:06,730
Sorry.
106
00:08:06,731 --> 00:08:08,610
For what?
107
00:08:08,611 --> 00:08:10,850
That I'm your brother.
108
00:08:12,350 --> 00:08:17,430
Long ago, when I ate fish-shaped pastries,
109
00:08:17,431 --> 00:08:23,470
you said that I bit the side first just like you. Seeing that would make you happy.
110
00:08:23,471 --> 00:08:26,910
I can't forget your smiling face from then.
111
00:08:28,350 --> 00:08:32,770
It was a good expression that made even me happy.
112
00:08:36,230 --> 00:08:43,350
I wish you'd remember more often that you were that kind of person.
113
00:08:43,351 --> 00:08:48,550
Forget trying to do something on dad's behalf. Why do you have to live dad's life?
114
00:08:48,551 --> 00:08:53,230
I hope you will live your own life.
115
00:08:53,231 --> 00:08:56,230
Dad would never want that.
116
00:08:57,810 --> 00:09:01,200
I don't even know Dad's face.
117
00:09:01,201 --> 00:09:05,110
I don't know what happened, but I know that for sure.
118
00:09:06,950 --> 00:09:09,930
Why do you have so much to say today, kid?
119
00:09:09,931 --> 00:09:11,890
I'm hanging up, kid.
120
00:09:35,200 --> 00:09:37,140
Go down first.
121
00:09:43,430 --> 00:09:48,130
You can go down first. I'll go down a little later.
122
00:09:49,170 --> 00:09:51,090
Let's do that.
123
00:10:03,210 --> 00:10:08,110
Your last snowfall, you know it's mine, don't you?
124
00:10:09,230 --> 00:10:12,270
Don't forget that you said you'd get snowed on with me.
125
00:10:14,980 --> 00:10:20,180
The day is cold, but the snow is warm that day.
126
00:10:20,181 --> 00:10:25,900
All day long, you agreed to get snowed on together.
127
00:10:25,901 --> 00:10:29,480
Remember that, Choi Jin Eon.
128
00:10:37,660 --> 00:10:44,320
â«
Even though I love you and love you more â«
129
00:10:44,321 --> 00:10:50,950
â«
My love doesn't go well like someone else â«
130
00:10:52,300 --> 00:10:59,600
â«
Even though I hate you and hate you more â«
131
00:10:59,601 --> 00:11:06,220
â«
For me, all I need is only your love â«
132
00:11:13,680 --> 00:11:17,660
Prosecutor Kim Sun Ho is Chauffeur Kim's son.
133
00:11:18,570 --> 00:11:22,920
I asked Chauffeur Kim what he did before driving for the Chairman.
134
00:11:22,921 --> 00:11:26,590
He was a public service worker managing Bukhan Mountain.
135
00:11:26,591 --> 00:11:28,830
There isn't any time Attorney Do.
136
00:11:28,831 --> 00:11:35,060
If I were Chairman Choi Man Ho, I'd try to start the arrest investigation to tie your hands and feet right now.
137
00:11:35,061 --> 00:11:40,000
He, that old fox, is implementing that plan right now.
138
00:12:00,890 --> 00:12:06,100
So what now? Do I have to go home and prepare for a press conference, Brother-in-law?
139
00:12:06,101 --> 00:12:09,740
No, you don't have to.
140
00:12:09,741 --> 00:12:11,930
Right?
141
00:12:11,931 --> 00:12:14,250
I knew it.
142
00:12:14,251 --> 00:12:18,190
You wouldn't disregard Vice Chairman Do Hae Gang's request.
143
00:12:18,191 --> 00:12:21,380
I will prepare the draft for press conference.
144
00:12:21,381 --> 00:12:26,350
Let's just discuss the date and location, Brother-in-law.
145
00:12:26,351 --> 00:12:30,400
What? You turned it down?
146
00:12:30,401 --> 00:12:32,140
Yes.
147
00:12:35,030 --> 00:12:41,070
You are your father's son. Bloodline can't be fooled.
148
00:12:43,880 --> 00:12:47,020
Don't say that sounds like cutting off your nose to spite your face, Brother-in-law.
149
00:12:47,021 --> 00:12:51,040
Think about your son and daughter, then open that mouth.
150
00:12:51,041 --> 00:12:57,500
If you don't want to make Hyeok and Ji Woo like me, turn yourself in as soon as possible.
151
00:12:58,280 --> 00:13:01,910
Someone's precious child...
152
00:13:01,911 --> 00:13:04,840
I can't breathe! Let go!
153
00:13:04,841 --> 00:13:07,700
Let go!
154
00:13:13,560 --> 00:13:15,640
You're not getting on?
155
00:13:27,800 --> 00:13:32,360
As Father-in-law will slip out by himself and make Vice Chairman Do get all the blame,
156
00:13:32,361 --> 00:13:36,180
he is planning to finish the Mido Pharmaceuticals' case.
157
00:13:36,181 --> 00:13:41,280
You're going to close your eyes. You'd rather choose your father than your ex-wife, wouldn't you?
158
00:13:41,281 --> 00:13:42,890
What are you talking about?
159
00:13:42,891 --> 00:13:45,280
Vice Chairman Do didn't tell you?
160
00:13:45,281 --> 00:13:47,860
Then what were the two of you talking about this whole time?
161
00:13:47,861 --> 00:13:50,680
The two of them were investigated by the prosecutor,
162
00:13:50,681 --> 00:13:54,740
and Hae Gang has definitive evidence that my father is involved,
163
00:13:54,741 --> 00:13:57,210
but what in the world are you saying?
164
00:13:59,850 --> 00:14:04,080
The prosecutor in charge is Chauffeur Kim's son.
165
00:14:06,460 --> 00:14:10,260
- Pardon?
- The two of them are making Vice Chairman's coffin right now.
166
00:14:10,261 --> 00:14:14,160
In a few days, she'll be arrested and investigated under a search and seizure warrant.
167
00:14:14,161 --> 00:14:18,840
Vice Chairman Do Hae Gang has to be put away (in jail) so she can't attack Father-in-law.
168
00:14:20,090 --> 00:14:24,270
I have the life vest that can save Vice Chairman Do, Brother-in-law.
169
00:14:25,700 --> 00:14:31,250
So, let's forget about the motion for dismissal.
170
00:14:32,310 --> 00:14:37,630
I'll save Vice Chairman Do and you save me.
171
00:14:45,270 --> 00:14:50,170
Hey, I was looking for you. What are you doing here?
172
00:14:51,710 --> 00:14:54,040
Because I was getting sleepy.
173
00:14:54,041 --> 00:15:00,030
If you're sleepy, you should come sleep in a room where I' am. Why are you lying here in this bed when the owner isn't in?
174
00:15:00,031 --> 00:15:03,820
Because I like Professor's bed, that's why.
175
00:15:06,030 --> 00:15:07,730
Mom, you try lying down, too.
176
00:15:07,731 --> 00:15:12,190
Sleep will just come to you.
177
00:15:12,191 --> 00:15:15,370
After coming to Korea, you've learned so much Korean.
178
00:15:15,371 --> 00:15:18,820
Sleep comes to you?
179
00:15:18,821 --> 00:15:21,580
It tickles, it tickles!
180
00:15:24,360 --> 00:15:26,590
You know...
181
00:15:27,210 --> 00:15:29,450
What is it?
182
00:15:30,580 --> 00:15:35,080
I really, really, really like my mom.
183
00:15:36,700 --> 00:15:39,790
Then are you okay with just me?
184
00:15:39,791 --> 00:15:43,450
You and I are going to ride an airplane and go to the U.S.
185
00:15:43,451 --> 00:15:49,950
But Grandma and Professor won't be there, it will just be us two. Will that be okay?
186
00:15:49,951 --> 00:15:52,730
Like it was in China?
187
00:15:54,030 --> 00:15:56,550
Like it was in China.
188
00:15:56,551 --> 00:15:59,610
Then they could just go with us to the U.S.,
189
00:15:59,611 --> 00:16:03,670
Grandma and Professor, all together.
190
00:16:03,671 --> 00:16:07,960
If Grandma goes, then your auntie will be sad.
191
00:16:07,961 --> 00:16:12,200
If Professor goes, then Professor's brother
192
00:16:12,201 --> 00:16:15,010
and Professor's patients will be sad.
193
00:16:15,011 --> 00:16:18,600
We can't make other people sad just so we can be happy.
194
00:16:18,601 --> 00:16:20,590
Right?
195
00:16:26,090 --> 00:16:33,300
This is your heart. If we put Grandma, Auntie and Professor in here and go to the U.S.,
196
00:16:33,301 --> 00:16:38,740
whenever you miss them, your memory will bring them right to you.
197
00:16:38,741 --> 00:16:42,350
That's what is called a fond memory.
198
00:16:42,351 --> 00:16:44,500
Fond memory?
199
00:16:44,501 --> 00:16:46,160
Fond memory.
200
00:16:46,161 --> 00:16:50,030
So that fond memories will come to us,
201
00:16:50,031 --> 00:16:53,310
let's put lots of them in our hearts.
202
00:17:06,000 --> 00:17:09,340
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
203
00:17:16,180 --> 00:17:18,480
Isn't today the day of the trial?
204
00:17:18,481 --> 00:17:22,010
So, have you prepared thoroughly?
205
00:17:22,011 --> 00:17:25,150
Why aren't you asking Vice Chairman Do directly?
206
00:17:25,151 --> 00:17:28,430
The attorney takes care of the trial.
207
00:17:28,431 --> 00:17:33,900
You are just a wicked murderer and cunning looter.
208
00:17:35,100 --> 00:17:38,460
Pay for your sins, Chairman Choi Man Ho.
209
00:17:43,670 --> 00:17:48,780
For the third trial, look into another attorney.
210
00:17:48,781 --> 00:17:50,760
Why?
211
00:17:50,761 --> 00:17:54,490
There aren't as many attorneys as good as Attorney Do as you might think, Father-in-law.
212
00:17:54,491 --> 00:17:57,780
Do you have some hard feelings towards Attorney Do?
213
00:17:58,750 --> 00:18:01,960
I did hear that you and Attorney Do were questioned by the prosecutor.
214
00:18:01,961 --> 00:18:04,180
What? Investigated by the prosecutor?
215
00:18:04,181 --> 00:18:07,930
Were you questioned by the prosecutor? With Hae Gang, too?
216
00:18:07,931 --> 00:18:09,400
Over what?
217
00:18:09,401 --> 00:18:11,570
It isn't anything much, so just eat.
218
00:18:11,571 --> 00:18:16,530
How could it be nothing much? Things that I see on the news could be happening to my husband.
219
00:18:16,531 --> 00:18:20,840
Starting last week, because of the rumors, stock prices have dropped.
220
00:18:20,841 --> 00:18:23,540
We lost several tens of billions just sitting here.
221
00:18:23,541 --> 00:18:26,750
Is that why the share prices dropped?
222
00:18:27,420 --> 00:18:29,990
How did they find out that kind of information?
223
00:18:29,991 --> 00:18:32,470
No kidding.
224
00:18:33,820 --> 00:18:35,740
It's because of Mido Pharmaceuticals, isn't it?
225
00:18:35,741 --> 00:18:39,140
What? Mido Pharmaceuticals?
226
00:18:39,141 --> 00:18:41,400
Is that why Hae Gangâ
227
00:18:42,850 --> 00:18:44,470
Does Jin Eon know, too?
228
00:18:44,471 --> 00:18:48,020
I don't know if he knows or not.
229
00:18:48,021 --> 00:18:49,750
What did the prosecutor say?
230
00:18:49,751 --> 00:18:52,800
If it didn't come from above, and the prosecutor is investigating it himself,
231
00:18:52,801 --> 00:18:56,300
you should easily be able to cover it up.
232
00:18:56,301 --> 00:18:58,730
I have to cover it up.
233
00:18:58,770 --> 00:19:00,620
I have to try to cover it up.
234
00:19:00,621 --> 00:19:03,770
But why are you saying to change attorneys for the third trial?
235
00:19:03,771 --> 00:19:07,180
Is there any change on Vice Chairman Do's side?
236
00:19:07,181 --> 00:19:08,820
Why?
237
00:19:08,821 --> 00:19:12,850
Does the prosecutor say that one of you two have to go in?
238
00:19:12,851 --> 00:19:14,890
What? Go in?
239
00:19:14,891 --> 00:19:17,830
Is that why you put Vice Chairman Do in charge?
240
00:19:17,831 --> 00:19:21,170
I'll take care of my own matters.
241
00:19:21,171 --> 00:19:24,220
You just work on your lawsuit.
242
00:19:24,221 --> 00:19:27,290
In this Cheon Nyeon Pharmaceuticals, founded by Choi Man Ho,
243
00:19:27,291 --> 00:19:31,830
a drug with side effects can never exist.
244
00:19:31,831 --> 00:19:36,520
If this trial goes wrong, you will have to take responsibility.
245
00:19:36,521 --> 00:19:39,310
It won't go wrong,
246
00:19:39,311 --> 00:19:43,660
because the Pudoxin that I made has no side effects.
247
00:19:43,661 --> 00:19:46,730
Are you comparing who is worse?
248
00:19:46,731 --> 00:19:49,390
To me, you both look the same.
249
00:19:49,391 --> 00:19:53,880
Manipulate the facts, cover up the truth and kill people.
250
00:19:53,881 --> 00:19:58,920
And then, "I didn't do it. I have no memory, so I didn't do it."
251
00:19:58,921 --> 00:20:01,840
"There isn't any evidence, so I didn't do it."
252
00:20:03,780 --> 00:20:10,300
Although the truth from the mountain is known only by you, Father, the Mido Pharmaceuticals matter is known by many people.
253
00:20:10,301 --> 00:20:13,800
No matter what you say about side effects not existing, there are sick people,
254
00:20:13,801 --> 00:20:15,990
there are dead people.
255
00:20:15,991 --> 00:20:21,790
If the two of you don't admit it to the end, I'll have to force you to admit it somehow.
256
00:20:21,791 --> 00:20:23,410
What are you saying?
257
00:20:23,411 --> 00:20:26,930
I'll forget the motion for dismissal. Wear the life vest.
258
00:20:26,931 --> 00:20:28,650
What?
259
00:20:28,651 --> 00:20:30,610
Really?
260
00:20:32,840 --> 00:20:35,980
I'm sorry. I'll be back.
261
00:20:51,730 --> 00:20:54,500
What is all that?
262
00:20:54,501 --> 00:20:57,670
Just some holiday presents.
263
00:20:57,671 --> 00:21:00,700
Do we have a relationship where we exchange gifts?
264
00:21:00,701 --> 00:21:05,360
I wish we could exchange them, but we can't.
265
00:21:05,361 --> 00:21:09,280
But I should give them to you.
266
00:21:09,281 --> 00:21:14,540
Even though that is not enough, if I don't give you even that...
267
00:21:15,460 --> 00:21:18,420
Did you catch a disease? Are you going to die?
268
00:21:18,421 --> 00:21:20,590
Why are you suddenly like this?
269
00:21:21,810 --> 00:21:26,940
Although I won't die from it, I did get something that makes me want to die.
270
00:21:26,941 --> 00:21:28,620
What?
271
00:21:28,621 --> 00:21:30,980
Drink your tea and go.
272
00:21:32,250 --> 00:21:36,840
I have dementia, Gyu Nam.
273
00:21:38,020 --> 00:21:39,450
What?
274
00:21:41,070 --> 00:21:43,200
I said that I have dementia.
275
00:21:45,950 --> 00:21:53,110
A few days ago, I spilled juice all over a new outfit.
276
00:21:53,111 --> 00:22:00,390
I couldn't remember at all who I was with or where it happened.
277
00:22:01,530 --> 00:22:08,140
The amazing thing is that I remember when we were in high school, very clearly without forgetting.
278
00:22:08,900 --> 00:22:11,740
Why is that?
279
00:22:11,741 --> 00:22:17,300
Were those the golden times of my life?
280
00:22:21,020 --> 00:22:23,880
I took my dementia medicine and was lying down,
281
00:22:23,881 --> 00:22:29,440
and I remembered playing with you at the roller skating rink and it made me cry.
282
00:22:29,441 --> 00:22:32,150
I remember the music there, too.
283
00:22:32,151 --> 00:22:38,790
I remember you were flamboyantly skating at the roller skating rink.
284
00:22:38,791 --> 00:22:41,870
Why does it bring tears to my eyes?
285
00:22:42,680 --> 00:22:46,640
Does your family know?
286
00:22:47,950 --> 00:22:53,090
Yes, but they pretend not to know so as not to hurt my pride.
287
00:22:56,100 --> 00:23:02,790
You know, I could be like this and then suddenly lose it.
288
00:23:02,791 --> 00:23:07,270
Don't be shocked and don't be sad either.
289
00:23:07,271 --> 00:23:13,070
Since I can't remember anyway, it's okay.
290
00:23:17,150 --> 00:23:20,260
I think of it as being punished,
291
00:23:21,370 --> 00:23:24,640
that I'm getting punished instead,
292
00:23:26,160 --> 00:23:30,920
that Jin Eon is getting punished instead.
293
00:23:32,060 --> 00:23:35,730
You're getting punished instead of whom?
294
00:23:35,731 --> 00:23:38,110
Even Jin Eon?
295
00:23:43,580 --> 00:23:47,770
As soon as you bring up this memo, the game is going to change.
296
00:23:47,771 --> 00:23:52,540
Yeah, from Pudoxin to accusing Min Tae Seok.
297
00:23:52,541 --> 00:23:57,740
Although, the Pudoxin case is difficult. The actions and deeds of Min Tae Seok written in these memos
298
00:23:57,741 --> 00:24:00,570
clearly reveals that Pudoxin has side effects.
299
00:24:00,571 --> 00:24:02,790
Should I bring up the question of Kim Sun Yong's death,
300
00:24:02,791 --> 00:24:05,990
if I claim the possibility of murder rather than suicide?
301
00:24:05,991 --> 00:24:11,240
I'm going to object strongly that it doesn't relate to the case.
302
00:24:11,241 --> 00:24:14,650
Then the judge, in order to proceed with the case on hand,
303
00:24:14,651 --> 00:24:20,580
will probably stop us by saying he will turn it over to the prosecutor.
304
00:24:22,650 --> 00:24:23,750
Let's do well.
305
00:24:23,751 --> 00:24:29,370
Of course, this is a historical trial which is the first that attorney Do Hae Gang is going to lose.
306
00:24:30,420 --> 00:24:34,760
This is also my last trial as a lawyer.
307
00:24:37,510 --> 00:24:39,560
Will the new lawyer be okay?
308
00:24:39,561 --> 00:24:42,530
I'm anxious about what might be happening to him to not allow him to stand in court.
309
00:24:42,531 --> 00:24:45,700
He's the black belt in Tae Kwon Do. Don't worry about him.
310
00:24:45,701 --> 00:24:50,490
It's obvious if it was him, he wouldn't do the same thing again.
311
00:24:51,400 --> 00:24:53,330
See you in the courtroom.
312
00:24:59,290 --> 00:25:02,010
Death Certificate (Postmortem Examination Certificate)
313
00:25:02,011 --> 00:25:03,970
Death Certificate (Postmortem Examination Certificate)
314
00:25:03,971 --> 00:25:07,590
These things have to be submitted ahead of time, don't they?
315
00:25:07,591 --> 00:25:11,730
The judges and both sides' attorneys review it before it appears in court, right.
316
00:25:11,731 --> 00:25:14,170
Yeah, why?
317
00:25:15,020 --> 00:25:17,920
No, it's nothing.
318
00:25:17,921 --> 00:25:20,020
It doesn't appear to be nothing.
319
00:25:20,021 --> 00:25:22,340
Just put your coat on.
320
00:25:36,310 --> 00:25:37,910
What is this?
321
00:25:37,911 --> 00:25:39,820
Who is it?
322
00:25:45,510 --> 00:25:47,640
My eyes sting.
323
00:25:54,050 --> 00:25:57,760
You can't go. You won't be able to stand in that courtroom today.
324
00:25:57,761 --> 00:26:00,900
Even if you do go, I won't let you be on time.
325
00:26:00,901 --> 00:26:06,700
If you use your head, there are so many other ways. Why wield a baseball bat and make things worse.
326
00:26:40,330 --> 00:26:44,780
Chairman and I will stand at the criminal court soon.
327
00:26:44,820 --> 00:26:47,420
Standing there isn't important.
328
00:26:47,421 --> 00:26:50,140
It's important where you stand.
329
00:26:57,790 --> 00:27:02,590
Nothing will change for me, but I think things will change for you.
330
00:27:03,900 --> 00:27:07,400
You speak confidently, as if you were a prosecutor in charge.
331
00:27:07,401 --> 00:27:09,720
The precedent cases were like that.
332
00:27:10,560 --> 00:27:16,410
It's too burdensome to put a chairman in jail, but everybody watches it so they have to put someone in.
333
00:27:17,460 --> 00:27:22,470
Usually, they want to finish up at your level.
334
00:27:22,530 --> 00:27:26,220
There are many firm prosecutors.
335
00:27:26,221 --> 00:27:29,390
I guess Prosecutor Kim doesn't seem firm.
336
00:27:29,391 --> 00:27:33,730
It's easier to deal with a prosecutor who is frantically looking to climb to a higher position.
337
00:27:40,000 --> 00:27:42,580
I hope you will keep this in mind.
338
00:27:42,581 --> 00:27:47,150
You're not dealing with a prosecutor but with me.
339
00:27:47,151 --> 00:27:50,700
Yes, I'll make sure to keep that in mind.
340
00:28:14,010 --> 00:28:19,040
Why are you doing things I didn't ask you to. A pregnant woman?
341
00:28:19,870 --> 00:28:22,340
Geez, all sorts of...
342
00:28:24,610 --> 00:28:26,770
Just don't get caught.
343
00:28:26,771 --> 00:28:29,690
Yeah. Hanging up.
344
00:28:44,230 --> 00:28:46,270
Hello.
345
00:28:48,370 --> 00:28:50,590
I thought you were fired, why are you in the courtroom?
346
00:28:50,591 --> 00:28:53,020
I can hear it freely, can't I?
347
00:28:53,021 --> 00:28:56,260
- You came to watch?
- Because I was worried
348
00:28:56,261 --> 00:29:01,120
about whether the new attorney was going to get hit by a baseball bat and not be able to come.
349
00:29:01,121 --> 00:29:03,290
I was worried.
350
00:29:04,300 --> 00:29:06,890
Let's sit, Oppa.
351
00:29:34,790 --> 00:29:38,200
Please help me! Please help me!
352
00:29:38,201 --> 00:29:42,090
My baby is coming!
353
00:29:42,091 --> 00:29:45,550
Hurry up and take me to the hospital! Why aren't you going?
354
00:29:45,551 --> 00:29:49,350
I'm going to have a baby in your car!
355
00:30:06,780 --> 00:30:08,820
Can you still not reach him by phone?
356
00:30:08,821 --> 00:30:13,230
We'll wait just five more minutes, and then we'll proceed with the trial.
357
00:30:29,420 --> 00:30:32,010
I feel guilty about this.
358
00:30:34,790 --> 00:30:36,370
Why isn't he coming?
359
00:30:36,371 --> 00:30:39,270
Even though he doesn't come, can you take this over?
360
00:30:39,271 --> 00:30:41,090
I can, but...
361
00:30:41,091 --> 00:30:42,300
Plaintiff's attorney.
362
00:30:42,301 --> 00:30:45,170
Why isn't this punk coming, making me worry?
363
00:30:45,171 --> 00:30:48,170
Has he not arrived yet?
364
00:30:50,390 --> 00:30:52,680
Plaintiff's attorney.
365
00:30:53,870 --> 00:30:59,660
Then we will proceed with the trial without the plaintiff's attorney.
366
00:31:00,540 --> 00:31:04,030
No! He has already arrived.
367
00:31:08,490 --> 00:31:14,880
Judge, the plaintiff fires Attorney Park Seung Won, and rehires Attorney Baek Seok.
368
00:31:18,000 --> 00:31:22,390
Judge, I understand Attorney Baek Seok to have already resigned.
369
00:31:22,391 --> 00:31:26,040
I apologize. Although things have suddenly turned out like this,
370
00:31:26,041 --> 00:31:31,440
as you can see, I'm fine, and the attorney who was supposed to come hasn't arrived. I will at least represent the plaintiff.
371
00:31:31,441 --> 00:31:33,400
I can't agree to this.
372
00:31:33,401 --> 00:31:37,250
This court accepts the plaintiff's opinion
373
00:31:37,251 --> 00:31:44,070
and proceeds with the trial 2015GAHAB10689.
374
00:31:45,550 --> 00:31:47,720
It can't be.
375
00:32:05,840 --> 00:32:09,250
Oh, yes, yes. Here. Here.
376
00:32:09,251 --> 00:32:10,450
What do I do?
377
00:32:10,451 --> 00:32:12,610
Wait, wait just a moment.
378
00:32:12,611 --> 00:32:14,980
Excuse me, the baby is about to come.
379
00:32:14,981 --> 00:32:17,180
- Which person?
- That persâ
380
00:32:17,181 --> 00:32:20,960
Huh? Where did she go? Did she go to the restroom?
381
00:32:20,961 --> 00:32:24,110
I'll go check the restroom, so first complete this.
382
00:32:24,111 --> 00:32:25,880
Yes.
383
00:32:35,340 --> 00:32:37,820
She isn't in the restroom, could you look for her?
384
00:32:37,821 --> 00:32:39,980
- You said the baby was about to come out.
- What?
385
00:32:39,981 --> 00:32:41,440
Hurry!
386
00:32:41,441 --> 00:32:43,020
Yes.
387
00:32:47,060 --> 00:32:53,160
I'm a researcher on the Cheon Nyeon Pharmaceutical's new drug development team.
388
00:32:53,161 --> 00:32:56,640
In 2007, Cheon Nyeon Pharmaceuticals first
389
00:32:56,641 --> 00:33:03,640
developed Pudoxin, a medicine for chronic gastritis, using 100% our own technology.
390
00:33:03,641 --> 00:33:08,140
However, in the clinical testing of Pudoxin,
391
00:33:08,141 --> 00:33:12,620
it showed high possibility of bone fracture when taken for a long period.
392
00:33:14,280 --> 00:33:19,420
Researcher Kim Sun Yong was a whistleblower who disclosed the side effects of Pudoxin.
393
00:33:19,421 --> 00:33:23,760
That happened after he embezzled â©600 million of the company's money and lost all on internet gambling.
394
00:33:23,761 --> 00:33:27,340
He took revenge on the company that fired him with hostility.
395
00:33:27,341 --> 00:33:31,040
A researcher who knows better than anyone that side effects are difficult to prove,
396
00:33:31,041 --> 00:33:33,980
he too easily reported the side effects,
397
00:33:33,981 --> 00:33:38,500
because they are hard to prove but the wave power is enormous.
398
00:33:41,030 --> 00:33:47,960
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
399
00:33:52,320 --> 00:33:54,020
President,
400
00:33:55,800 --> 00:33:59,640
what are you doing right now?
401
00:33:59,641 --> 00:34:03,260
I couldn't sleep a wink last night, but suddenly I'm so sleepy.
402
00:34:03,261 --> 00:34:07,740
I'll go up after a nap, so don't mind me.
403
00:34:11,680 --> 00:34:17,500
I don't know anything, and I don't have anything more to say.
404
00:34:17,501 --> 00:34:24,100
He came to the mountain often, so we became close as he came and went.
405
00:34:24,101 --> 00:34:26,210
It's true.
406
00:34:27,570 --> 00:34:30,610
Yes, I see.
407
00:34:30,611 --> 00:34:34,230
I won't ask anything more about that.
408
00:34:34,231 --> 00:34:35,730
What?
409
00:34:35,731 --> 00:34:41,190
It isn't because of my father, but because of your son, isn't it?
410
00:34:41,191 --> 00:34:46,750
Because your son's ankle might be caught because of you, Chauffeur Kim,
411
00:34:46,751 --> 00:34:50,950
that's why you're keeping your mouth shut.
412
00:34:52,190 --> 00:34:53,970
What?
413
00:34:55,730 --> 00:35:04,530
Your son doesn't know, does he? That his father brought the Zolpidem to the Mido Pharmaceuticals' researcher's house.
414
00:35:04,531 --> 00:35:08,170
The son can't investigate the father fairly and properly.
415
00:35:08,171 --> 00:35:11,670
We'll have to file a motion to change the prosecutor in charge of the case.
416
00:35:11,671 --> 00:35:16,290
If I do, it'll obstruct your son's future.
417
00:35:16,291 --> 00:35:23,990
You should confess yourself so that Prosecutor Kim Sun Ho will quietly take his hands off the case himself,
418
00:35:28,930 --> 00:35:33,390
because a different prosecutor can lead the investigation.
419
00:35:35,060 --> 00:35:38,820
Judge, now Kim Sun Yong's death,
420
00:35:38,821 --> 00:35:42,790
whether it was a suicide or murder, revealing that truth
421
00:35:42,791 --> 00:35:45,290
became an important key to decide whether the clinical test results of Pudoxn,
422
00:35:45,291 --> 00:35:51,620
Cheon Nyeon Pharmaceuticals' gastritis medicine, were falsified or not.
423
00:35:51,621 --> 00:35:55,920
Please look at the record of December 13, 2009.
424
00:35:58,560 --> 00:36:05,010
Chief Director Min from Cheon Nyeon admitted the missing data and offered to correct it.
425
00:36:05,011 --> 00:36:09,450
He also offered him â©100 million ($100,000) and the director's position.
426
00:36:09,451 --> 00:36:14,150
On January 17, researcher Kim Sun Yong who declined this offer,
427
00:36:14,151 --> 00:36:18,010
was fired from Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
428
00:36:18,011 --> 00:36:24,620
And one month later, he died and suddenly disappeared from this world.
429
00:36:29,980 --> 00:36:34,980
Judge, if that memo belongs to the deceased Kim Sun Yong,
430
00:36:34,981 --> 00:36:37,100
nothing has been verified.
431
00:36:37,101 --> 00:36:41,490
Please remove the contents of the memo from the plaintiff's evidence,
432
00:36:41,491 --> 00:36:43,590
and do an analysis of his handwriting first.
433
00:36:43,591 --> 00:36:46,190
Whether or not that evidence will be admitted in the next trial,
434
00:36:46,191 --> 00:36:48,510
judge in strict fairness.
435
00:36:48,511 --> 00:36:51,410
Please remove the records.
436
00:36:57,680 --> 00:36:59,950
Now they remove it?
437
00:36:59,951 --> 00:37:04,650
Please look at the evidence, A-35, that the plaintiff submitted.
438
00:37:04,651 --> 00:37:06,850
Please enlarge it.
439
00:37:07,600 --> 00:37:13,330
As you see, the direct cause of death was a collision with a train.
440
00:37:13,331 --> 00:37:15,810
Look at the miscellaneous section, Judge.
441
00:37:15,811 --> 00:37:21,010
Dislocated and fractured fingers, from a train that was traveling at 200km.
442
00:37:21,011 --> 00:37:25,210
It doesn't make sense that this kind of injury would occur.
443
00:37:25,211 --> 00:37:29,730
The plaintiff's attorney is ignoring the record and just acting unyieldingly.
444
00:37:29,731 --> 00:37:35,030
The police records, which were verified by a doctor, all say it was a suicide.
445
00:37:35,031 --> 00:37:37,570
While ignoring the expert evaluation,
446
00:37:37,571 --> 00:37:41,190
does a single attorney's suspicion and imagination make sense?
447
00:37:41,191 --> 00:37:46,010
Particularly, there is a bridge road above the station at Imjingang Station.
448
00:37:46,011 --> 00:37:51,370
Researcher Kim Sun Yong was hanging on to the railing of thebridge road passing above the station.
449
00:37:51,371 --> 00:37:54,370
He was struck by someone and fell down.
450
00:37:54,371 --> 00:37:58,530
Just at that time, a non-regularly scheduled troop transport train was coming down.
451
00:37:58,531 --> 00:38:03,360
The murderer could disguise it as suicide by using that chance.
452
00:38:09,310 --> 00:38:15,570
Judge, researcher Kim Sun Yong's death is unrelated to the Pudoxin side effects case.
453
00:38:15,571 --> 00:38:18,800
This makes the nature of this court seriously distracted.
454
00:38:18,801 --> 00:38:21,980
This is a civil court,
455
00:38:21,981 --> 00:38:25,630
but not a criminal court that searches for a murderer.
456
00:38:26,760 --> 00:38:30,370
Please stop letting the plaintiff's attorney play detective up to this point.
457
00:38:30,371 --> 00:38:34,020
Let's get back again whether Pudoxin and the bone fractures are related or not.
458
00:38:34,021 --> 00:38:37,910
I urge to clarify clearly this in this court.
459
00:38:37,911 --> 00:38:43,400
The deceased one was the whistleblower who knew of Pudoxin's side effects first.
460
00:38:43,401 --> 00:38:47,760
How does the deceased's death have no relation to this case?
461
00:38:47,761 --> 00:38:52,220
Do you sincerely think that to be the case?
462
00:38:52,221 --> 00:38:55,980
Truth? Please be more honest.
463
00:38:55,981 --> 00:38:57,890
Since you are not confident to prove it by law,
464
00:38:57,891 --> 00:39:01,520
you're unreasonably driving this court to the point of murder or suicide, aren't you?
465
00:39:01,521 --> 00:39:05,780
Aha, both attorneys calm down, and be quiet.
466
00:39:05,781 --> 00:39:10,610
This subject belongs in a criminal case, just as the defendant's attorney stated.
467
00:39:10,611 --> 00:39:16,100
We'll turn this over to the prosecutor, and we will return to Pudoxin.
468
00:39:16,101 --> 00:39:17,760
Yes.
469
00:39:34,770 --> 00:39:38,930
As if I weren't enough, she tried to blow away Cheon Nyeon Pharmaceuticals as well?
470
00:39:38,931 --> 00:39:42,370
This ungrateful thing!
471
00:39:50,440 --> 00:39:54,100
What? Do you have something to say?
472
00:39:54,101 --> 00:39:58,660
What? Uh, no, I don't.
473
00:39:58,661 --> 00:40:02,650
I was going to ask if I could start moving.
474
00:40:02,651 --> 00:40:05,920
Oh, go ahead.
475
00:40:05,921 --> 00:40:07,690
Yes, Chairman.
476
00:40:13,890 --> 00:40:16,530
But what happened to Attorney Park? Why isn't he coming?
477
00:40:16,531 --> 00:40:18,830
Did something happen?
478
00:40:18,831 --> 00:40:23,670
No, I got numerous calls and texts.
479
00:40:23,671 --> 00:40:28,230
He was leaving to come here,
480
00:40:28,231 --> 00:40:32,310
and someone hit him in the face with chocolate cake.
481
00:40:32,311 --> 00:40:33,450
What? Who?
482
00:40:33,451 --> 00:40:38,450
He doesn't know.
483
00:40:38,451 --> 00:40:41,840
He was changing his clothes and rushing to come here,
484
00:40:41,841 --> 00:40:48,110
and some pregnant woman said her baby was coming and to bring her to the hospital.
485
00:40:48,111 --> 00:40:49,310
That guy.
486
00:40:49,311 --> 00:40:50,850
Then is he at the hospital now?
487
00:40:50,851 --> 00:40:53,570
No, the pregnant woman disappeared
488
00:40:53,571 --> 00:40:58,470
and he's madly looking for her. Even his car was towed away.
489
00:40:58,471 --> 00:41:02,410
He's going through as much difficulty as we are.
490
00:41:08,710 --> 00:41:16,170
You planned this from the beginning, didn't you? Using Pudoxin to get me.
491
00:41:16,171 --> 00:41:21,880
Using Kim Sun Yong to catch me, and to turn it over to the prosecutor to have me investigated.
492
00:41:21,881 --> 00:41:23,000
Yes.
493
00:41:23,001 --> 00:41:26,010
And you gave away the memo from the beginning.
494
00:41:26,011 --> 00:41:26,810
Yes.
495
00:41:26,811 --> 00:41:31,320
To fool me, you told Moon Hyeon Joon to fire Baek Seok.
496
00:41:31,321 --> 00:41:33,950
You told me to buy off the bereaved family.
497
00:41:33,951 --> 00:41:34,910
Yes.
498
00:41:34,911 --> 00:41:36,910
This is attorney misconduct.
499
00:41:36,911 --> 00:41:38,810
This was my last trial anyway.
500
00:41:38,811 --> 00:41:41,610
What are you saying?
501
00:41:41,611 --> 00:41:45,270
When the investigation starts, admit your sins,
502
00:41:45,271 --> 00:41:50,210
apologize to my sister on your knees before going to jail.
503
00:41:50,211 --> 00:41:51,710
DO HAE GANG!!
504
00:41:51,711 --> 00:41:54,140
So that it doesn't go to the third trial,
505
00:41:54,141 --> 00:41:58,540
admit the falsification of the clinical trial results.
506
00:41:58,541 --> 00:42:03,480
Whether you admit it or not, you're done.
507
00:42:03,481 --> 00:42:08,410
At least until you're tried, live like a human before going to jail.
508
00:42:08,411 --> 00:42:13,990
Since your crimes are severe, once you go in you won't be coming out.
509
00:42:21,570 --> 00:42:23,470
Seok!
510
00:42:31,050 --> 00:42:34,800
The falsification of the clinical test results, Kim Sun Yong's death, and the even broadcast you made,
511
00:42:34,801 --> 00:42:38,410
she knows it all. She knows everything!
512
00:42:38,411 --> 00:42:42,110
Before Do Hae Gang died, the last person she met was Dokgo Yong Gi!
513
00:42:42,111 --> 00:42:47,570
Brother-in-law is looking into Pudoxin and Do Hae Gang.
514
00:42:47,571 --> 00:42:50,860
He is taking aim at me right now.
515
00:42:50,861 --> 00:42:56,990
If he knows I killed Do Hae Gang instead of Dokgo Yong Gi, if Brother-in-law learns that fact...
516
00:42:56,991 --> 00:43:00,860
We can't let Moon Tae Joon and Dokgo Yong Gi live. Ever!
517
00:43:00,861 --> 00:43:05,820
If we let them live, then I have to die. I have to!
518
00:43:10,100 --> 00:43:12,010
Seol Ri.
519
00:43:14,420 --> 00:43:17,380
I sent this recording to you by email.
520
00:43:17,381 --> 00:43:19,580
I'll delete mine.
521
00:43:19,581 --> 00:43:23,620
Do Hae Gang, do as you wish with this person.
522
00:44:02,530 --> 00:44:07,050
This isn't the day you come to the hospital. Did you come to see me?
523
00:44:07,051 --> 00:44:09,350
You wish, you wish, you wish.
524
00:44:09,351 --> 00:44:13,780
Do you think you're the only one in this hospital I have to see?
525
00:44:13,781 --> 00:44:17,850
That's what I mean. I'm asking who you're here to see, besides me.
526
00:44:17,851 --> 00:44:21,500
Why do I have to report that to you?
527
00:44:21,501 --> 00:44:25,190
Are you really that interested in other people's business?
528
00:44:25,191 --> 00:44:30,410
Why are you asking something you already know the answer to.
529
00:44:30,411 --> 00:44:33,660
Don't you know that I don't concern myself in other people's business?
530
00:44:34,920 --> 00:44:39,370
Or else, I'm only very interested when it comes to the woman Dokgo Yong Gi.
531
00:44:39,371 --> 00:44:42,590
Did you ask me deliberately, to hear that kind of answer?
532
00:44:42,591 --> 00:44:44,200
What?
533
00:44:44,201 --> 00:44:49,740
I'll only ask you two questions, so please answer truthfully.
534
00:44:49,741 --> 00:44:51,870
Truthfully?
535
00:44:51,871 --> 00:44:54,480
What are you going to ask, so seriously?
536
00:44:54,481 --> 00:44:56,200
What is the sex?
537
00:44:56,201 --> 00:44:59,150
- What?
- Not me, who you're here to see?
538
00:44:59,151 --> 00:45:02,210
Oh, and here... A man.
539
00:45:04,030 --> 00:45:06,670
What relationship do you have with that man?
540
00:45:08,020 --> 00:45:10,270
He's my first love.
541
00:45:12,020 --> 00:45:13,340
Why?
542
00:45:13,341 --> 00:45:17,340
This isn't the time for you to be meeting with your first love.
543
00:45:17,341 --> 00:45:19,210
What time is it now then?
544
00:45:19,211 --> 00:45:21,350
It's time to be faithful in the present.
545
00:45:21,351 --> 00:45:25,010
Not behind, but you have to look to the side.
546
00:45:25,011 --> 00:45:30,030
But, I don't have a side to look to right now.
547
00:45:30,031 --> 00:45:31,310
I'll be going.
548
00:45:31,311 --> 00:45:34,930
Not to my side, but behind, to my first love.
549
00:45:48,680 --> 00:45:52,360
Hey, Yong Gi Dokgo.
550
00:45:52,361 --> 00:45:56,220
The trial went well, why does your expression look like that.
551
00:45:57,320 --> 00:46:00,980
I thought you'd be so happy, you'd be on cloud nine.
552
00:46:01,820 --> 00:46:07,920
Since this is a situation where re-investigation is inescapable, Min Tae Seok will be punished soon.
553
00:46:10,910 --> 00:46:13,000
Here, eat this.
554
00:46:13,001 --> 00:46:17,070
The only thing I can give you is this clementine, Seok.
555
00:46:18,980 --> 00:46:21,080
It's really sweet.
556
00:46:21,081 --> 00:46:24,130
It's tangy and sweet, just like Dokgo Yong Gi.
557
00:46:24,131 --> 00:46:26,400
I'm going to the U.S.
558
00:46:27,630 --> 00:46:30,230
At Yale University, I guess there is a place called Higgins Center.
559
00:46:30,231 --> 00:46:35,120
If we go there, I guess we'll be able to get Woo Joo the best treatment in the world.
560
00:46:35,121 --> 00:46:38,030
I did a search on it and it's totally nice.
561
00:46:39,570 --> 00:46:42,170
It's a good decision,
562
00:46:42,171 --> 00:46:45,260
but to send the two of you away makes me sad.
563
00:46:46,050 --> 00:46:49,640
Loneliness must be my lot in life.
564
00:46:49,641 --> 00:46:52,390
Your lot in life?
565
00:46:56,930 --> 00:46:59,740
What is it with that guy?
566
00:46:59,741 --> 00:47:02,790
That guy? What guy?
567
00:47:07,750 --> 00:47:09,220
What is this?
568
00:47:09,221 --> 00:47:11,800
Did he just follow me?
569
00:47:11,801 --> 00:47:13,910
Is it a guy you know?
570
00:47:13,911 --> 00:47:15,390
Yeah.
571
00:47:15,391 --> 00:47:17,110
Who is it?
572
00:47:17,111 --> 00:47:19,560
Woo Joo's attending physician.
573
00:47:19,561 --> 00:47:22,790
What is an attending physician doing there?
574
00:47:25,250 --> 00:47:29,030
Hey, hey, hey, just ignore him. So he'll go away on his own.
575
00:47:29,031 --> 00:47:30,660
Don't look at him.
576
00:47:30,661 --> 00:47:33,050
I told you not to look at him!
577
00:47:39,050 --> 00:47:42,900
Hey, put a clementine in my mouth.
578
00:47:59,340 --> 00:48:00,900
Why is it so itchy below my eye?
579
00:48:00,901 --> 00:48:04,510
Below my left eye, look by my eyelashes.
580
00:48:10,580 --> 00:48:16,380
What? Why, why are you coming in here as you wish?
581
00:48:16,381 --> 00:48:18,470
What brings you here?
582
00:48:18,471 --> 00:48:22,760
I came in here because there is something I must inform you of.
583
00:48:22,761 --> 00:48:26,040
Wh-Wh-What must you inform him of?
584
00:48:26,041 --> 00:48:27,930
You don't have to tell him.
585
00:48:27,931 --> 00:48:31,180
Don't tell him!
586
00:48:32,260 --> 00:48:36,790
So, what exactly must I know?
587
00:48:36,791 --> 00:48:38,810
Dokgo Yong Gi...
588
00:48:40,190 --> 00:48:42,350
She's a carrier of the flu virus.
589
00:48:44,670 --> 00:48:50,760
Since you just recently had surgery, it would be best to wear a mask while conversing with her.
590
00:48:50,761 --> 00:48:53,470
What did you say?
591
00:48:53,471 --> 00:48:56,540
Dokgo Yong Gi, stay distant from this patient.
592
00:48:56,541 --> 00:48:59,600
What are you doing not keeping your distance?
593
00:49:34,350 --> 00:49:36,470
Welcome!
594
00:49:41,440 --> 00:49:43,310
Full please.
595
00:49:48,950 --> 00:49:50,850
Wear these.
596
00:49:50,851 --> 00:49:53,790
- They'll get gas on them.
- So what if they do?
597
00:49:53,791 --> 00:49:58,000
Your hands are more important than these. Hurry and put them on.
598
00:50:00,420 --> 00:50:02,370
Do you want me to put them on you?
599
00:50:04,650 --> 00:50:06,510
So stubborn.
600
00:50:06,511 --> 00:50:09,460
I'm fine. I'll put them on.
601
00:50:12,290 --> 00:50:17,630
I checked... Right now, they accept the application for GED test.
602
00:50:17,631 --> 00:50:21,190
The test is in April, the date hasn't come out yet.
603
00:50:21,191 --> 00:50:24,310
- Don't you want to take it?
- And if I do?
604
00:50:24,311 --> 00:50:29,500
If you take it, you have to pass. If you pass, I'll send you to college.
605
00:50:29,501 --> 00:50:32,940
I'll even send you to study abroad.
606
00:50:32,941 --> 00:50:36,400
So, I'd like it if you'd take the test.
607
00:50:36,401 --> 00:50:38,620
Why would you, Ahjussi?
608
00:50:42,390 --> 00:50:46,960
I have money to burn. Really.
609
00:50:46,961 --> 00:50:49,090
This punk doesn't believe me.
610
00:50:49,091 --> 00:50:52,420
I'll take the test, but I'll go to college on my own.
611
00:50:52,421 --> 00:50:55,430
I can go to college where they offer me a full scholarship.
612
00:50:57,420 --> 00:51:00,070
What? Don't you believe me?
613
00:51:00,071 --> 00:51:02,940
I'm so smart it's scary.
614
00:51:06,310 --> 00:51:08,670
Seriously!
615
00:51:12,330 --> 00:51:14,410
It's 8,200 won.
616
00:51:26,220 --> 00:51:27,450
Kyung Woo.
617
00:51:27,451 --> 00:51:29,240
Yes?
618
00:51:30,840 --> 00:51:32,580
Your faâ
619
00:51:35,930 --> 00:51:37,720
Never mind.
620
00:51:38,430 --> 00:51:41,950
Work hard. I'll come back when I need more gas.
621
00:51:41,951 --> 00:51:43,940
Yes.
622
00:52:16,510 --> 00:52:19,790
What brings you here? First, have a seat.
623
00:52:30,440 --> 00:52:36,770
I'm the one who accused Do Hae Gang at the prosecutor's office.
624
00:52:36,771 --> 00:52:39,650
I did it before the Kyung Woo incident.
625
00:52:39,651 --> 00:52:42,390
I regret it.
626
00:52:42,391 --> 00:52:48,940
I went to the prosecutor to turn things back, but he said I couldn't.
627
00:52:52,180 --> 00:52:54,060
What should I do?
628
00:52:54,061 --> 00:52:57,580
Is there no way to stop the prosecutor?
629
00:52:58,460 --> 00:53:04,650
I know it's shameless of me to ask, but Eun Sol's dad, try doing something.
630
00:53:05,710 --> 00:53:11,370
My wife is trying to pay for her own sins.
631
00:53:11,371 --> 00:53:16,920
So, even if I want to do something, I can't do anything.
632
00:53:16,921 --> 00:53:18,950
What did you say?
633
00:53:20,470 --> 00:53:25,740
Even if it weren't you, my wife was in the process of going to the prosecutor herself,
634
00:53:25,741 --> 00:53:29,250
so I hope you don't feel responsible.
635
00:53:32,430 --> 00:53:34,380
Just a moment.
636
00:53:43,340 --> 00:53:46,610
First review this, and get in touch with me.
637
00:53:46,611 --> 00:53:50,620
I'll be giving you the original patent.
638
00:53:54,450 --> 00:53:56,710
New drug development outsourcing list
639
00:53:56,711 --> 00:54:00,690
Please make the Monodipin Plus well, too.
640
00:54:02,270 --> 00:54:05,570
Why are you going this far?
641
00:54:07,070 --> 00:54:09,190
I don't know either myself.
642
00:54:09,900 --> 00:54:14,210
It isn't for anyone else's sake, but for my own sake.
643
00:54:14,211 --> 00:54:18,950
If I don't at least do this, I don't think I could endure it.
644
00:54:20,110 --> 00:54:22,260
That must be why.
645
00:54:25,700 --> 00:54:29,060
We are here from Prosecutor Kim Sun Ho's office.
646
00:54:29,061 --> 00:54:31,130
Here is the search warrant.
647
00:54:31,131 --> 00:54:33,790
How long will it take to go through everything?
648
00:54:33,830 --> 00:54:37,260
If you cooperate, it should only take twenty minutes.
649
00:55:17,990 --> 00:55:21,890
The office looks like it was turned upside down because it met the wrong owner.
650
00:55:22,770 --> 00:55:27,350
Yes, thanks to you. Did you come to view the chaos?
651
00:55:27,351 --> 00:55:31,810
I came to get my fountain pen back. Where is it?
652
00:55:33,590 --> 00:55:35,800
Ah, here it is.
653
00:55:37,110 --> 00:55:40,300
It looks like you met the wrong owner.
654
00:55:46,300 --> 00:55:49,460
Did you come back from the beginning to do this?
655
00:55:51,000 --> 00:55:53,630
When did you start to deceive me?
656
00:55:54,440 --> 00:55:56,400
Ungrateful person!
657
00:55:56,401 --> 00:56:00,020
You were deceiving me when I offered you the Vice Chairman's position.
658
00:56:00,021 --> 00:56:06,940
And even six years ago, when you were saying, "Yes, Father-in-law. Yes, Chairman," you were recording those conversations.
659
00:56:06,941 --> 00:56:12,650
Before you knew about the relationship between your father and me, you were betraying me. That's you.
660
00:56:12,651 --> 00:56:16,220
That is the reason I'm abandoning you.
661
00:56:16,221 --> 00:56:19,040
I also have senior and junior alumni in the prosecutor's office.
662
00:56:19,041 --> 00:56:23,090
The boss of your senior and junior alumni is my drinking buddy.
663
00:56:23,091 --> 00:56:25,380
I'm going to have the prosecutor in charge changed.
664
00:56:25,381 --> 00:56:28,320
Why? Says who?
665
00:56:28,321 --> 00:56:33,030
Because that prosecutor's father is the Chairman's accomplice.
666
00:56:33,031 --> 00:56:36,020
In 1981 and in 2009.
667
00:56:36,021 --> 00:56:39,230
By helping you, the chairman, he was complicit in the crime.
668
00:56:41,660 --> 00:56:48,890
Is Prosecutor Kim Sun Ho investigating even while knowing that his father delivered the Zolpidem?
669
00:56:48,891 --> 00:56:51,230
That must be why he is working so hard to get the case.
670
00:56:51,231 --> 00:56:58,250
This is a situation which easily warrants a change in lead prosecutor, and it is very possible to do so.
671
00:56:58,251 --> 00:57:03,730
It won't happen that way, but even if it does, I can make sure the same kind of guy is in charge of this.
672
00:57:03,731 --> 00:57:07,450
I can easily make that happen.
673
00:57:07,490 --> 00:57:13,410
Don't think about anything else. Just prepare to spend time in jail.
674
00:57:13,411 --> 00:57:16,260
I'll give you plenty of books to read.
675
00:57:16,261 --> 00:57:19,780
If I stand at the trial, I can't avoid being sentenced,
676
00:57:19,781 --> 00:57:22,130
but I'll be released on probation.
677
00:57:22,131 --> 00:57:28,800
However, for Chairman, bribery for ten years, Zolpidem, manipulating the stock price with leaking the false information,
678
00:57:28,801 --> 00:57:31,610
you'll be spending the rest of your life in jail.
679
00:57:31,611 --> 00:57:37,760
Like my father, you'll be lonely, helpless, and you'll die without anyone knowing.
680
00:57:37,761 --> 00:57:39,760
What?
681
00:57:41,220 --> 00:57:44,800
This mess here is not the end of me, Chairman.
682
00:57:44,801 --> 00:57:47,530
Jail will not be the end of me.
683
00:57:47,531 --> 00:57:50,700
There is more to me after that.
684
00:58:09,870 --> 00:58:11,940
Father-in-law.
685
00:58:11,941 --> 00:58:14,830
Were you waiting for me?
686
00:58:14,831 --> 00:58:18,090
Please save me. Save me, Father-in-law!
687
00:58:18,091 --> 00:58:19,900
Why should I?
688
00:58:19,901 --> 00:58:22,410
Mannerless things who don't know how to be thankful.
689
00:58:22,411 --> 00:58:26,410
I was wrong. I did wrong, Father-in-law.
690
00:58:26,411 --> 00:58:27,740
I won't think about anything else.
691
00:58:27,741 --> 00:58:30,750
I'll be your loyal servant. I'll be your hunting dog.
692
00:58:30,751 --> 00:58:32,820
I'll be your mutt!
693
00:58:32,821 --> 00:58:37,050
Just once. Just this once, please save me.
694
00:58:37,051 --> 00:58:40,820
Please just save me, Father-in-law.
695
00:58:40,821 --> 00:58:44,120
It looks ugly. Go to the office.
696
00:58:44,121 --> 00:58:46,480
Let's go and talk.
697
00:58:46,481 --> 00:58:48,350
Yes.
698
00:58:55,720 --> 00:58:57,860
I found the guy who swept up the stock.
699
00:58:57,861 --> 00:59:01,630
I'm sending his picture and background by email, so please confirm it.
700
00:59:01,631 --> 00:59:05,650
He is poor, but it seems like someone else supplied the money to buy them.
701
00:59:05,651 --> 00:59:07,690
Who?
702
00:59:07,691 --> 00:59:12,490
Who is hiding behind him and scraping up the Cheon Nyeon stocks?
703
00:59:15,610 --> 00:59:23,710
The card that will save me. The card that you're holding, so what is it?
704
00:59:26,100 --> 00:59:28,490
Chairman Choi Man Ho's bribery list.
705
00:59:40,310 --> 00:59:43,230
I sent the recording by email.
706
00:59:43,231 --> 00:59:45,430
I'll delete mine.
707
00:59:45,431 --> 00:59:49,600
Do Hae Gang, do as you wish with this person.
708
00:59:56,040 --> 00:59:58,440
The falsified Pudoxin clinical trial results, the murder of Kim Sun Yong,
709
00:59:58,441 --> 01:00:03,420
the broadcast that you made, that broad knows it all. She knows everything!
710
01:00:03,421 --> 01:00:07,220
The last person Do Hae Gang met before she died was her, too. It was Dokgo Yong Gi!
711
01:00:07,221 --> 01:00:12,800
Brother-in-law is looking into Pudoxin and Do Hae Gang.
712
01:00:12,801 --> 01:00:16,120
He is taking aim at me right now.
713
01:00:16,121 --> 01:00:21,820
If he knows that I tried to kill Do Hae Gang instead of Dokgo Yong Gi. If Brother-in-law finds that out...
714
01:00:21,821 --> 01:00:26,110
We can't let Moon Tae Joon and Dokgo Yong Gi live. Ever!
715
01:00:41,260 --> 01:00:43,340
What is it?
716
01:00:50,330 --> 01:00:53,000
Protect yourself from Father.
717
01:00:53,001 --> 01:00:58,700
Your hatred and my shame don't seem to go together at all.
718
01:01:01,940 --> 01:01:06,150
You did well at the trial. You do well, dear.
719
01:01:07,020 --> 01:01:12,180
It would be a waste to give up being a lawyer. I would like if you kept doing it,
720
01:01:13,280 --> 01:01:15,530
together with Lighthouse.
721
01:01:22,490 --> 01:01:29,640
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
722
01:01:31,660 --> 01:01:35,540
List of Managed Prosecutors
723
01:01:41,090 --> 01:01:48,000
â«
Even if we can never meet again â«
724
01:01:48,001 --> 01:01:53,670
â«
Even if everything changes â«
725
01:01:53,671 --> 01:02:00,160
â«
My heart won't ever forget your smile â«
726
01:02:00,161 --> 01:02:03,750
â«
My heart won't ever forget your smile â«
727
01:02:06,110 --> 01:02:09,630
â«
And it will remain the same â«
728
01:02:10,510 --> 01:02:16,450
â«
Despite the time we were separated â«
729
01:02:16,451 --> 01:02:22,510
â«
It was as though we loved deeply â«
730
01:02:22,511 --> 01:02:30,460
â«
It was as if we had met for the first time â«
731
01:02:32,000 --> 01:02:39,270
â«
Even if we are far apart â«
62039