All language subtitles for I.Have.A.Lover.E41.160130.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,570 --> 00:00:07,200 Episode 41 2 00:00:23,640 --> 00:00:26,000 Voice Memo 3 00:00:26,001 --> 00:00:29,280 Vice Chairman, the chairman is here. 4 00:00:36,400 --> 00:00:38,620 Please send him in. 5 00:00:38,621 --> 00:00:40,290 Yes. 6 00:00:41,050 --> 00:00:43,000 Please step out. 7 00:00:56,020 --> 00:01:01,110 I paid off each intellectual property examiner with ₩100 million, so prepare knowing that. 8 00:01:01,111 --> 00:01:07,100 I turned over Mido Pharmaceuticals' information to Prosecutor Yoon, so they'll go into search and seizure soon. 9 00:01:07,101 --> 00:01:14,010 Their stock price is unsteady because of the vicious rumor I leaked, so Mido's CEO won't be able to withstand much longer. 10 00:01:14,011 --> 00:01:18,750 I filed for defamation of character against CEO Shin Il Sang as you requested. 11 00:01:18,751 --> 00:01:20,840 So now, we just have to take care of 12 00:01:20,841 --> 00:01:25,490 keeping the chief researcher quiet. 13 00:01:25,491 --> 00:01:27,730 She has depression. 14 00:01:27,731 --> 00:01:30,370 What are you planning to do? 15 00:01:30,430 --> 00:01:36,570 Chauffeur Kim will bring some Zolpidem to her house. 16 00:01:37,560 --> 00:01:39,010 What are you doing? 17 00:01:39,011 --> 00:01:42,990 I believe I should be asking that of you. 18 00:01:42,991 --> 00:01:46,240 What are you doing to me, Chairman Choi Man Ho? 19 00:01:46,241 --> 00:01:48,880 I'm planning to bequeath, and I think of you as my heir, 20 00:01:48,881 --> 00:01:53,000 and I'm training and testing and making you stronger. 21 00:01:53,001 --> 00:01:58,920 I consider you my destiny, my hope, and the last work I have left to do. 22 00:01:58,921 --> 00:02:03,090 - I consider you—
- Your heir? Your destiny? 23 00:02:03,091 --> 00:02:05,580 How could those words— 24 00:02:05,581 --> 00:02:07,810 Take off that mask already! 25 00:02:07,811 --> 00:02:11,470 The person who put the mask on takes it off. 26 00:02:11,471 --> 00:02:15,780 Even if I were to take it off, you wouldn't believe me, would you? 27 00:02:18,790 --> 00:02:20,780 You recorded it. 28 00:02:20,781 --> 00:02:25,770 You went up against me. Behind my back, you... 29 00:02:25,771 --> 00:02:31,240 I raised a tiger cub, didn't I? I invested in the wrong person. 30 00:02:31,280 --> 00:02:34,120 You killed him without anyone knowing. 31 00:02:34,121 --> 00:02:38,680 A haphazard investment made in a friend's daughter that way would result in that. 32 00:02:38,681 --> 00:02:42,230 If I've become so rotten that I can't even set a memorial table for him, 33 00:02:43,740 --> 00:02:47,100 what would my father think of me, Chairman? 34 00:02:47,101 --> 00:02:50,090 A daughter who has become a hunting dog used by a murderer, 35 00:02:50,091 --> 00:02:57,250 a daughter who took away someone else's medicine and life just as it was done to me. 36 00:02:57,251 --> 00:02:59,960 Why did you do that to me? 37 00:02:59,961 --> 00:03:03,560 Why did you leave the Mido Pharmaceuticals work to me? 38 00:03:03,561 --> 00:03:06,460 To make me into someone like you? 39 00:03:06,461 --> 00:03:11,810 Did you leave that work to me so that I couldn't take you down for your sins? 40 00:03:11,811 --> 00:03:14,500 My daughter, who is missed, was killed. 41 00:03:14,501 --> 00:03:18,080 So I killed my own child, Chairman. 42 00:03:18,081 --> 00:03:24,220 You killed my father, and I killed my own daughter, and I— How could you do that to me? 43 00:03:24,221 --> 00:03:25,750 I didn't kill him. 44 00:03:25,751 --> 00:03:28,190 It wasn't me. I didn't kill him. 45 00:03:28,191 --> 00:03:31,980 Your father cut it. Ji Hoon cut the rope. 46 00:03:31,981 --> 00:03:33,970 No. 47 00:03:33,971 --> 00:03:37,150 Because there was no witness, no evidence, and the statute of limitations has expired, 48 00:03:37,151 --> 00:03:40,010 it's not that the murderer is not a murderer, but that the murderer has just not been caught! 49 00:03:40,011 --> 00:03:42,990 I didn't kill him! Believe me. 50 00:03:42,991 --> 00:03:46,080 I don't know about anyone else, but you must believe me. 51 00:03:46,081 --> 00:03:48,180 I'll just catch you with something else. 52 00:03:48,181 --> 00:03:52,000 I can just catch you with something else that is still within the statute of limitations, Chairman. 53 00:03:53,020 --> 00:03:55,370 Are you talking about Mido Pharmaceuticals? 54 00:03:56,640 --> 00:03:59,790 If I get caught, then you will be, too. 55 00:03:59,830 --> 00:04:02,210 I'm prepared to do that. 56 00:04:02,211 --> 00:04:05,530 Then what about my son? What about Jin Eon? 57 00:04:05,531 --> 00:04:09,350 He already lost his daughter, but now he'll lose you and lose me! 58 00:04:09,351 --> 00:04:11,350 Aren't you thinking about him? 59 00:04:11,351 --> 00:04:16,190 I have to protect my son. I have to protect my son's life. 60 00:04:16,191 --> 00:04:21,960 And also, I want to protect you. I want to protect your life. 61 00:04:23,250 --> 00:04:26,450 So calm down and take time to think about it. 62 00:04:26,451 --> 00:04:29,600 What is more important, who is more important. 63 00:04:29,601 --> 00:04:32,940 Who it is that you need to protect. 64 00:04:34,700 --> 00:04:39,840 You steal it and always say that you're protecting it, don't you? 65 00:04:39,841 --> 00:04:44,450 Chairman, what you protect isn't your son or me, 66 00:04:44,451 --> 00:04:46,830 it's only you and your Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 67 00:04:46,831 --> 00:04:53,960 If you take that mask off, there is only a murderer and cunning looter. 68 00:04:55,120 --> 00:04:58,500 Pay for your sins, Chairman Choi Man Ho. 69 00:05:15,230 --> 00:05:18,200 Cheon Nyeon Pharmacticals President
Choi Jin Eon
70 00:05:18,201 --> 00:05:22,080 You killed my father, and I killed my own daughter, and I— 71 00:05:22,081 --> 00:05:24,790 How could you do that to me? 72 00:05:36,870 --> 00:05:39,700 I'll ask you for the last time. 73 00:05:39,701 --> 00:05:44,220 Regardless of what happens to Jin Eon, will you fight me to the end? 74 00:05:44,260 --> 00:05:49,310 He also knows now that we can't be together. 75 00:05:50,570 --> 00:05:53,340 He will walk his own path. 76 00:05:53,341 --> 00:05:57,920 So, it would be better not to cowardly hide behind your son. 77 00:05:57,921 --> 00:06:02,460 He said that since he couldn't kill me, that he would have to die. 78 00:06:04,930 --> 00:06:06,430 What did you say? 79 00:06:06,431 --> 00:06:10,860 If you make me the murderer who killed your father, my son will die. 80 00:06:10,861 --> 00:06:14,020 You have to believe my words for him to believe me. 81 00:06:14,021 --> 00:06:17,520 As you said, there isn't any evidence or a witness. 82 00:06:17,521 --> 00:06:20,380 There is only my memory. 83 00:06:20,381 --> 00:06:25,960 I'll say it again, but in my memory, I didn't kill Ji Hoon. 84 00:06:25,961 --> 00:06:28,160 You probably want to believe that. 85 00:06:28,161 --> 00:06:32,370 You can believe what you want as well. 86 00:06:32,371 --> 00:06:38,800 Jin Eon is hanging onto a rotting rope. Are you going to cut it? 87 00:06:38,801 --> 00:06:43,940 Or if not, will you leave him to cut it himself? 88 00:06:46,040 --> 00:06:48,120 Why can't you decide? 89 00:06:48,121 --> 00:06:50,870 Is this a difficult decision? 90 00:06:51,930 --> 00:06:55,430 Then I'll do it for you. 91 00:06:58,430 --> 00:07:03,460 Don't throw it onto me, start by getting rid of Min Tae Seok. 92 00:07:05,300 --> 00:07:13,290 And when it gets warmer, have another ceremony with Jin Eon on a nice spring day. 93 00:07:13,291 --> 00:07:15,240 I'll see you again. 94 00:07:18,380 --> 00:07:21,540 I paid off each Intellectual property examiner with ₩100 million, 95 00:07:21,541 --> 00:07:24,590 so prepare knowing that. Mido Pharmaceuticals' information 96 00:07:24,591 --> 00:07:28,870 has been turned over to Prosecutor Yoon, so it will go into search and seizure soon. 97 00:07:28,871 --> 00:07:33,020 Their stock price is unsteady because of the vicious rumor I leaked... 98 00:07:42,640 --> 00:07:44,730 It's him, without a doubt. 99 00:07:44,731 --> 00:07:47,460 He's the man who tried to kill me. 100 00:07:47,461 --> 00:07:50,320 Thank you for confirming it. Please step outside. 101 00:07:50,321 --> 00:07:54,300 Then is that the guy who tried to kill my sister, too? 102 00:07:54,301 --> 00:08:01,700 I don't know if he tried to kill her, but he was following her and he had a knife at the scene. He's been driven into a corner now. 103 00:08:01,701 --> 00:08:04,240 That crazy— 104 00:08:05,690 --> 00:08:08,590 H-H-H-He can't see from there, can he? 105 00:08:08,591 --> 00:08:10,690 That man doesn't see me, does he? 106 00:08:10,691 --> 00:08:14,550 Of course not. He can't see you at all, so don't worry. 107 00:08:15,540 --> 00:08:17,680 He's the one who killed my child's father, too. 108 00:08:17,681 --> 00:08:20,900 Min Tae Seok instigated it, and he killed him. 109 00:08:20,901 --> 00:08:22,820 You have to catch Min Tae Seok, too, Detective. 110 00:08:22,821 --> 00:08:25,930 Min Tae Seok isn't a witness, he's a suspect. A suspect! 111 00:08:25,931 --> 00:08:32,470 Right now, what we have is only circumstantial, but we don't have any evidence to connect the two. 112 00:08:32,471 --> 00:08:35,380 But if we keep investigating, something may come out. 113 00:08:35,381 --> 00:08:37,550 Connect them? 114 00:08:43,210 --> 00:08:46,740 How did everything end up on Lee Jeong Man? 115 00:08:47,660 --> 00:08:53,690 According to Dokgo Yong Gi's statement, Kim Sun Yong's murder was committed by Lee Jeong Man, too, over Pudoxin. 116 00:08:54,580 --> 00:08:56,420 Isn't it currently in litigation? 117 00:08:56,421 --> 00:09:01,510 And also, the opposing attorney was assaulted in President Min's company's parking garage. 118 00:09:01,511 --> 00:09:03,370 Then, 119 00:09:03,371 --> 00:09:11,560 af a lynching happens in front of City Hall, the mayor is responsible. If a lynching happens at the Blue House, the President is the culprit? 120 00:09:11,561 --> 00:09:14,050 Didn't I tell you that I don't know him? 121 00:09:14,051 --> 00:09:16,710 He is a man I have never met before. 122 00:09:16,711 --> 00:09:20,990 You made me come over here twice for a coincidence that happened before. 123 00:09:20,991 --> 00:09:27,230 As you may know, Kim Sun Yong and Dokgo Yong Gi are whistleblowers from our company. 124 00:09:27,231 --> 00:09:31,960 They told a story that was not true or confirmed so that they could get money. 125 00:09:31,961 --> 00:09:33,960 Does one avoid poop because you're afraid of it? 126 00:09:33,961 --> 00:09:36,370 You avoid it because it's dirty. 127 00:09:36,371 --> 00:09:43,090 Kim Sun Yong is someone who stole and gambled away 600 million of the company's money. 128 00:09:43,091 --> 00:09:47,020 How did people turn such a trash punk into a righteous man? On top of that, 129 00:09:47,021 --> 00:09:51,220 I also had 200 million taken by Dokgo Yong Gi. 130 00:09:51,221 --> 00:09:55,990 They know very well that a pharmaceutical company's image is its life. 131 00:09:55,991 --> 00:09:59,910 Who is righteous and who is the whistleblower? 132 00:10:01,040 --> 00:10:04,220 They are negative complainers toward the organization. 133 00:10:05,070 --> 00:10:08,060 That's their true color. 134 00:10:08,061 --> 00:10:11,500 Scum that don't have any talent. 135 00:10:20,990 --> 00:10:22,230 What is it? 136 00:10:22,231 --> 00:10:24,060 Are you looking for your younger brother? 137 00:10:24,061 --> 00:10:26,970 Should I call Gyu Seok? 138 00:10:26,971 --> 00:10:32,010 Although it isn't yet, but if the child's mother permits me to, I'm thinking of being the child's dad, too. 139 00:10:32,011 --> 00:10:33,720 Is it because of me? 140 00:10:33,721 --> 00:10:35,240 Is it because of your older brother? 141 00:10:35,241 --> 00:10:38,570 You're right, it's because of you. 142 00:10:40,390 --> 00:10:44,990 In my own way, I'm thinking of doing what I can for the two of them on your behalf. 143 00:10:50,660 --> 00:10:53,670 Since the questioning is over, I'll be getting up then. 144 00:10:55,310 --> 00:10:58,160 Should we go somewhere and talk, Dokgo Yong Gi? 145 00:10:58,161 --> 00:11:02,190 Since Lee Jeong Man is in custody, I probably won't disappear if I go with you. 146 00:11:02,191 --> 00:11:04,920 You won't kill me yourself, will you? 147 00:11:05,970 --> 00:11:12,040 Detective Kang, Detective Oh, if I disappear or die today, this man is the culprit, so make sure to catch him. 148 00:11:12,041 --> 00:11:15,210 Why do you say that? It's scary. 149 00:11:17,110 --> 00:11:18,310 Let's go. 150 00:11:18,311 --> 00:11:19,890 Let's. 151 00:11:19,891 --> 00:11:21,510 Work hard. 152 00:11:21,511 --> 00:11:23,460 Please work hard. 153 00:11:29,700 --> 00:11:34,200 Today we are only going to talk quietly, so don't pay any attention to this room. 154 00:11:34,201 --> 00:11:36,420 Don't even let an ant in here. 155 00:11:36,421 --> 00:11:37,820 Yes, sir. 156 00:11:57,880 --> 00:12:04,560 No phone, no recording or not even a younger brother, Dokgo Yong Gi. 157 00:12:04,561 --> 00:12:07,520 Someone who worries that much about a younger brother, 158 00:12:07,521 --> 00:12:10,680 can have someone hit by a baseball bat? 159 00:12:10,681 --> 00:12:14,540 My brother is inviolable to me, Yong Gi. 160 00:12:15,540 --> 00:12:18,980 He is a sanctuary of my life who nobody can touch. 161 00:12:18,981 --> 00:12:24,410 You handle the things that can taken care of with a garden hoe, with murder. 162 00:12:31,540 --> 00:12:35,180 I raised that kid since I was fourteen. 163 00:12:36,360 --> 00:12:40,140 I couldn't leave him alone, so I even brought him to school. 164 00:12:41,540 --> 00:12:44,400 I got lessons while carrying him. 165 00:12:46,020 --> 00:12:50,700 I gave a perfectly fine kid cold medicine and went to class. 166 00:12:50,701 --> 00:12:55,970 We only wanted the truth. 167 00:12:55,971 --> 00:13:01,140 Truth that protects people, truth that protects the world. 168 00:13:01,141 --> 00:13:04,220 Is setting right something that someone messed up 169 00:13:04,221 --> 00:13:08,120 such a threatening and bad thing to people like you? 170 00:13:08,121 --> 00:13:13,020 All he did was to tell you that something was wrong. 171 00:13:13,021 --> 00:13:15,080 But Yong Gi, 172 00:13:16,420 --> 00:13:19,660 that kid was a genius. 173 00:13:22,020 --> 00:13:25,380 He was so smart that I battled him every day 174 00:13:25,381 --> 00:13:28,820 because I didn't want to make him just average due to my limited ability. 175 00:13:31,650 --> 00:13:33,850 But now, that guy 176 00:13:35,030 --> 00:13:38,480 has become a world-renowned researcher. 177 00:13:42,190 --> 00:13:47,430 So get away from him while I'm saying it nicely, Dokgo Yong Gi. 178 00:13:47,431 --> 00:13:53,370 My Gyu Seok is going to become even more incredible. 179 00:13:55,660 --> 00:13:58,220 Not someone like you, 180 00:13:58,221 --> 00:14:02,860 he has to meet a nice woman who fits his level. 181 00:14:02,861 --> 00:14:05,520 You killed him. 182 00:14:05,521 --> 00:14:09,680 My Woo Joo's dad, you killed him, didn't you? 183 00:14:09,681 --> 00:14:12,760 Cruelly, pitifully, 184 00:14:12,761 --> 00:14:17,900 to cover your wrongdoing, to bury your lies. 185 00:14:18,570 --> 00:14:21,070 Why don't you guys say you did something wrong? 186 00:14:21,071 --> 00:14:23,690 Why do you guys commit sins but don't know you're sinners? 187 00:14:23,691 --> 00:14:26,400 Why do you get away with it? How are you so bold? 188 00:14:26,401 --> 00:14:28,190 So? 189 00:14:28,880 --> 00:14:35,500 So, are you going to get away from my brother or not? 190 00:14:37,140 --> 00:14:40,140 He doesn't like you, do you know that? 191 00:14:41,140 --> 00:14:46,460 He wants to, in my place, he wants to, on my behalf, 192 00:14:46,461 --> 00:14:53,840 like a fool, take responsibility for you. It isn't that he likes you. 193 00:14:55,600 --> 00:14:58,440 I'm warning you for the last time, 194 00:14:59,500 --> 00:15:03,180 if you take my brother hostage, 195 00:15:03,181 --> 00:15:09,440 I'll take your daughter hostage, understand? 196 00:15:19,230 --> 00:15:23,310 If you want to protect your daughter, then quietly leave, got it? 197 00:15:25,540 --> 00:15:34,100 If you just keep quiet, then you and your daughter will be safe forever. 198 00:15:40,890 --> 00:15:47,960 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
199 00:15:51,000 --> 00:15:53,460 Should I ask to get my arm brace changed? 200 00:15:53,461 --> 00:15:55,880 What did the two of you do? 201 00:15:56,820 --> 00:16:03,600 Nothing. He came, and for two hours we read comics, and then he left. 202 00:16:03,601 --> 00:16:05,920 Does that work? 203 00:16:05,921 --> 00:16:09,420 What did I do for the person who bought comics and came? 204 00:16:10,300 --> 00:16:15,480 He reached out his hand first. How could I reject it? 205 00:16:15,481 --> 00:16:19,540 He even said he would buy me a drone. 206 00:16:19,541 --> 00:16:21,800 She said she did wrong. 207 00:16:23,170 --> 00:16:24,650 What? 208 00:16:24,651 --> 00:16:30,450 Do Hae Gang apologized to me saying that she wronged me. 209 00:16:33,480 --> 00:16:38,710 That's good. Now all that's left is for you to apologize. 210 00:16:41,360 --> 00:16:47,990 When someone extends their hand out to me, 211 00:16:47,991 --> 00:16:51,190 when you think about it, it's a big deal. 212 00:16:51,191 --> 00:16:55,290 Especially if it's their injured hand. 213 00:17:00,770 --> 00:17:07,690 Because it's a hand they extend in spite of their sadness, embarrassment, frustration, or their own nature, 214 00:17:08,890 --> 00:17:14,830 the hurting hand that holds all of their past, 215 00:17:19,050 --> 00:17:22,410 I'm saying that it takes a lot of courage, Kid. 216 00:17:25,660 --> 00:17:31,120 It's your turn to use your courage, Kang Seol Ri. 217 00:17:36,900 --> 00:17:39,100 Hae Gang 218 00:17:43,060 --> 00:17:45,080 Hae Gang 219 00:18:10,580 --> 00:18:12,480 R&D Outsourcing List 220 00:18:21,350 --> 00:18:25,090 Research and Development Outsourcing 221 00:18:27,950 --> 00:18:32,550 He said that since he couldn't kill me, that he was going to die. 222 00:18:33,690 --> 00:18:38,690 I love you. I love you, Do Hae Gang. 223 00:18:39,590 --> 00:18:44,030 This is my last confession in this life. 224 00:18:44,990 --> 00:18:48,230 In our next life, 225 00:18:48,231 --> 00:18:53,810 if we meet again, let's live happily then. 226 00:19:47,310 --> 00:19:49,210 What about gloves? 227 00:19:49,211 --> 00:19:51,420 Look who's talking. 228 00:20:03,840 --> 00:20:06,780 If you don't want to freeze to death, go inside. 229 00:20:06,781 --> 00:20:08,680 I will. 230 00:20:10,720 --> 00:20:12,350 Excuse me. 231 00:20:12,351 --> 00:20:13,870 Yeah? 232 00:20:13,871 --> 00:20:16,790 I got paid for my part-time work. 233 00:20:16,791 --> 00:20:18,530 And so? 234 00:20:19,330 --> 00:20:22,490 Do you want to go eat spicy ramen? 235 00:21:10,830 --> 00:21:12,950 What are you looking at? 236 00:21:12,951 --> 00:21:13,920 You. 237 00:21:13,921 --> 00:21:16,410 So why are you looking at me? 238 00:21:16,411 --> 00:21:19,070 Because I see myself in you. 239 00:21:19,071 --> 00:21:20,690 Excuse me? 240 00:21:22,370 --> 00:21:24,630 Your ramen will bloat, hurry up and eat. 241 00:21:27,070 --> 00:21:29,670 Why did you cry that time? 242 00:21:32,040 --> 00:21:33,760 Because of my father. 243 00:21:33,761 --> 00:21:35,600 What about your father? 244 00:21:35,601 --> 00:21:38,720 He did something unforgivable. 245 00:21:39,660 --> 00:21:44,930 But your father probably isn't a murderer. 246 00:21:44,931 --> 00:21:50,410 Someone's father is a murderer, so don't be a crybaby. 247 00:21:51,290 --> 00:21:56,290 There is someone in this world who can't overcome his father. 248 00:21:58,310 --> 00:22:02,370 If you can't get past your father, 249 00:22:02,371 --> 00:22:04,870 what should you do? 250 00:22:04,871 --> 00:22:06,590 I don't know. 251 00:22:06,591 --> 00:22:12,370 If I knew that, I wouldn't want to die every time I thought of him. 252 00:22:13,870 --> 00:22:17,630 If it weren't for my mom and my sister, I would have died. 253 00:22:18,530 --> 00:22:23,690 If I die, I think my mom and my sister will die, 254 00:22:23,691 --> 00:22:27,370 so that's why I hold it in and am doing my best to live. 255 00:22:29,960 --> 00:22:33,900 If someone like me can live, you should just live. 256 00:22:33,901 --> 00:22:37,080 Hold it in, and do your best to live. 257 00:23:21,110 --> 00:23:22,690 It's me. 258 00:23:22,691 --> 00:23:24,650 I know that it's you. 259 00:23:24,651 --> 00:23:28,740 What is it that you would call me? 260 00:23:28,741 --> 00:23:32,750 Did he get home yet? 261 00:23:32,751 --> 00:23:34,500 Not yet? Why? 262 00:23:34,501 --> 00:23:36,930 Is he not at the office? Can you not reach him? 263 00:23:36,931 --> 00:23:42,920 It's been a while since he left the office. He left his car and his phone, and he's missing, 264 00:23:42,921 --> 00:23:46,030 and Hyun Woo hasn't heard from him either. 265 00:23:46,031 --> 00:23:50,110 What? Did something happen to Jin Eon? 266 00:23:51,690 --> 00:23:55,180 There is. Something happened, didn't it? 267 00:23:55,181 --> 00:23:59,010 If you even called me, something isn't right. 268 00:24:01,270 --> 00:24:03,550 What is it? 269 00:24:03,551 --> 00:24:07,590 No, meet with me. Where are you now? 270 00:24:08,290 --> 00:24:10,140 At the office. 271 00:24:10,141 --> 00:24:13,980 Then, let's meet in thirty minutes at your office. 272 00:24:13,981 --> 00:24:15,850 Hanging up. 273 00:24:21,840 --> 00:24:23,700 Do Hae Gang 274 00:24:36,980 --> 00:24:41,360 There isn't any grapefruit. Please have some orange juice. 275 00:24:41,361 --> 00:24:43,920 Just drink whatever you give me? 276 00:24:44,710 --> 00:24:48,970 You said you were thirsty. Please drink. 277 00:24:48,971 --> 00:24:53,320 That, that that... The commanding tone. 278 00:24:53,321 --> 00:24:57,280 Can you speak sweetly and friendly? 279 00:24:59,050 --> 00:25:05,580 And those eyes. I don't know about anything else, but his eye for women doesn't take after his father. 280 00:25:06,450 --> 00:25:09,610 No matter how I look her, she is a stiff wood stick. 281 00:25:09,611 --> 00:25:14,030 What's so great that all he talks about is Hae Gang this, Hae Gang that. 282 00:25:14,800 --> 00:25:16,670 Your mother-in-law has dementia. 283 00:25:16,671 --> 00:25:21,380 She started taking medicine so she's a little better, but going forward is the problem. 284 00:25:21,381 --> 00:25:24,240 She's only going to get worse day by day. 285 00:25:24,241 --> 00:25:27,020 You don't like me either, do you? And I annoy you. 286 00:25:27,890 --> 00:25:31,250 No, I like you. 287 00:25:31,251 --> 00:25:33,300 What? You do? 288 00:25:33,301 --> 00:25:35,180 Me? Why? 289 00:25:35,181 --> 00:25:40,950 You always say you don't like me, but you always start conversations with me, and visit me. 290 00:25:40,951 --> 00:25:47,660 You say you hate me, but then at a moment's notice, you take my side. 291 00:25:48,670 --> 00:25:50,500 So you do know it. 292 00:25:50,501 --> 00:25:54,000 I'm just being your mother-in-law because it is I 293 00:25:54,001 --> 00:25:58,690 adjusting to you like melting ice or putting some oil on the wood stick. 294 00:25:58,691 --> 00:26:00,180 You know this, too, don't you? 295 00:26:00,181 --> 00:26:07,000 You are an iron wall and you are fastidious, particular, stiff and inhumane. 296 00:26:07,950 --> 00:26:09,740 Yes. 297 00:26:10,660 --> 00:26:16,400 Well, in any case, other than your personality, I like you. 298 00:26:17,200 --> 00:26:21,930 You don't know this, but when I'm with my friends, I brag about you a lot. 299 00:26:21,931 --> 00:26:24,940 And going out with you makes me feel good. 300 00:26:24,941 --> 00:26:29,500 I like it, but you don't like when you go out with me, do you? 301 00:26:29,501 --> 00:26:36,060 You never once invite me over first. I have to go there myself. 302 00:26:36,061 --> 00:26:37,920 Never mind now, 303 00:26:37,921 --> 00:26:41,960 but later when I'm old and sick, don't leave me in a nursing home. 304 00:26:41,961 --> 00:26:47,410 You'd better not abandon me if I get dementia. 305 00:27:05,380 --> 00:27:09,430 Mother-in-law, are you okay? 306 00:27:09,431 --> 00:27:12,400 Why am I suddenly like this? 307 00:27:17,460 --> 00:27:21,860 The bathroom. I'll go wipe off the juice. 308 00:27:21,861 --> 00:27:24,820 Yes, go with me. 309 00:27:24,821 --> 00:27:30,020 I'll, by myself... By myself, the bathroom... 310 00:27:58,880 --> 00:28:00,820 Hae Gang, 311 00:28:01,940 --> 00:28:03,430 Yes? 312 00:28:03,431 --> 00:28:05,330 Yes, Mother-in-law. 313 00:28:06,930 --> 00:28:10,420 I'm cold, Hae Gang. 314 00:28:18,130 --> 00:28:21,740 Let's eat. Let's go eat. 315 00:28:21,741 --> 00:28:25,550 I'm hungry, Hae Gang. 316 00:28:25,551 --> 00:28:29,610 Yes, let's go eat, Mother-in-law. 317 00:28:41,360 --> 00:28:44,870 I won't leave your father alone. 318 00:28:44,871 --> 00:28:48,450 I have to make your father to pay for his sins, 319 00:28:48,451 --> 00:28:50,630 so you stay out of it. 320 00:28:50,631 --> 00:28:54,350 Please, stay out of it, hmm? 321 00:29:02,010 --> 00:29:05,530 Let's not eat out. Let's eat at my house. 322 00:29:05,531 --> 00:29:09,760 You need to wash up and change, then go home, Mother-in-law. 323 00:29:09,761 --> 00:29:15,090 Change Jin Eon's mind. I can't change it, but you can. 324 00:29:15,091 --> 00:29:19,480 Take care of Jin Eon. You protect him, Hae Gang. 325 00:29:19,481 --> 00:29:21,230 Mom. 326 00:29:22,200 --> 00:29:24,450 Jin Eon! 327 00:29:27,010 --> 00:29:31,890 I'm hungry, but Hae Gang won't give me food, Jin Eon. 328 00:29:31,891 --> 00:29:37,640 I want to take her home and feed her, but to have dinner and lunch, 329 00:29:37,641 --> 00:29:43,480 when I call, come and get her. When you come, bring clothes for her to change into. 330 00:29:43,481 --> 00:29:46,610 Thanks for saying that. 331 00:29:46,611 --> 00:29:47,850 Huh? 332 00:29:47,851 --> 00:29:51,690 The roads are icy, be careful driving. 333 00:29:51,691 --> 00:29:54,010 I'll go first. 334 00:29:54,011 --> 00:29:55,970 Let's go, Mother. 335 00:30:18,260 --> 00:30:21,420 If Mother-in-law goes home in that state— 336 00:30:21,421 --> 00:30:22,960 It's not your business. 337 00:30:22,961 --> 00:30:26,450 It's my business and our family's business, don't worry about it. 338 00:30:26,451 --> 00:30:29,370 Don't look back. 339 00:30:29,371 --> 00:30:35,270 Don't worry about me, and do what you have to. Don't hesitate because of me. 340 00:30:37,830 --> 00:30:41,220 You go where you have to and I'll go on my path. 341 00:30:41,221 --> 00:30:47,480 Like an astronauts who each hold an oxygen tank on their back, 342 00:30:47,481 --> 00:30:52,260 you live your life and I'll live mine. 343 00:30:56,230 --> 00:30:58,950 You'll catch a cold. Hurry up and get in your car. 344 00:30:58,951 --> 00:31:05,620 ♫ Even though I love you and love you more ♫ 345 00:31:05,621 --> 00:31:13,600 ♫ My love doesn't go well like someone else ♫ 346 00:31:13,601 --> 00:31:20,850 ♫ Even though I hate you and hate you more ♫ 347 00:31:20,851 --> 00:31:28,280 ♫ For me, all I need is only your love ♫ 348 00:31:34,320 --> 00:31:38,090 My goodness, did you suffer alone all night like this? 349 00:31:38,091 --> 00:31:41,420 You should have shouted for us. Why hold it in? 350 00:31:41,421 --> 00:31:44,250 Get up, so we can go to the hospital. 351 00:31:44,251 --> 00:31:49,950 No, I'm fine. Just buy me some cold medicine. 352 00:31:53,190 --> 00:32:00,060 Woo Joo, go to Professor and tell him it seems your mom is sick. Tell him to hurry here and check her out. 353 00:32:00,061 --> 00:32:03,210 Tell him it seems like a cold and to bring a stethoscope and thermometer. 354 00:32:03,211 --> 00:32:05,360 Yes. 355 00:32:05,361 --> 00:32:07,360 No! 356 00:32:07,361 --> 00:32:09,460 What now? I'm fine. 357 00:32:09,461 --> 00:32:12,060 Stop Woo Joo, hurry. 358 00:32:12,061 --> 00:32:17,760 I know it's a cold, just buy me some medicine. 359 00:32:17,761 --> 00:32:21,670 I'll get a wet washcloth, so don't say another word. 360 00:32:26,390 --> 00:32:30,460 What good is it to have a mom close by? Am I no better than a scarecrow? 361 00:32:30,461 --> 00:32:34,430 If you don't look for your mom when you're sick, when do you plan to? 362 00:32:37,920 --> 00:32:40,080 Professor. 363 00:32:40,081 --> 00:32:42,230 Good morning, Woo Joo. 364 00:32:42,231 --> 00:32:45,000 Professor, did you sleep well, too? 365 00:32:45,001 --> 00:32:48,160 Yes, Woo Joo, did you sleep well? 366 00:32:48,161 --> 00:32:49,040 Yes. 367 00:32:49,041 --> 00:32:55,160 I slept well, but Mom didn't sleep well. 368 00:32:56,700 --> 00:32:57,550 Why not? 369 00:32:57,551 --> 00:33:01,870 She caught the flu, so it's hot here. 370 00:33:01,871 --> 00:33:08,020 The stethoscope thing, and the thing that measures fevers, Grandma said to come bring those. 371 00:33:21,890 --> 00:33:26,190 Professor Min must be coming. Just wait a little longer. 372 00:33:35,250 --> 00:33:38,110 Why are you wearing a mask? 373 00:33:38,111 --> 00:33:40,190 These days, flu is prevalent. 374 00:33:40,191 --> 00:33:45,140 Since it's not good to spread it to others, please put one on. 375 00:33:45,141 --> 00:33:46,680 No, it's okay. 376 00:33:46,681 --> 00:33:49,980 Since a cold goes away once it goes to someone else, 377 00:33:49,981 --> 00:33:51,880 leave it alone to come to me. 378 00:33:51,881 --> 00:33:54,780 Why is everyone like this? 379 00:33:54,781 --> 00:33:59,440 I'm already sad that I'm sick, why do you treat me like I'm infected. 380 00:33:59,441 --> 00:34:02,050 I don't need anyone so just go. Get out. 381 00:34:02,051 --> 00:34:04,990 Mom, I don't have to leave, do I? 382 00:34:04,991 --> 00:34:07,210 You go, too. 383 00:34:07,211 --> 00:34:09,380 Leave? 384 00:34:09,381 --> 00:34:12,090 You don't need me either? 385 00:34:12,130 --> 00:34:14,070 No. 386 00:34:14,071 --> 00:34:19,670 It's because my pretty little mutt shouldn't catch cold. 387 00:34:19,671 --> 00:34:24,940 This cold is really, really bad. Hurry up and go. 388 00:34:26,290 --> 00:34:29,540 I also think it would be better for Woo Joo to leave, too. 389 00:34:30,640 --> 00:34:37,070 Woo Joo, go out with Grandma and let's eat and then let's make Mom abalone porridge to gain strength. 390 00:34:37,071 --> 00:34:38,180 Yes. 391 00:34:38,181 --> 00:34:40,470 Let's go. Wait a second. 392 00:34:41,230 --> 00:34:43,170 - Please take care of her.
- Yes. 393 00:34:43,171 --> 00:34:44,870 Let's go. 394 00:34:52,900 --> 00:34:55,110 Now... 395 00:34:57,500 --> 00:35:02,840 In my place, for you, in my place, he 396 00:35:02,841 --> 00:35:09,990 like a fool, he wants to take responsibility for you. It isn't because he likes you. 397 00:35:11,140 --> 00:35:14,890 38.2 398 00:35:14,891 --> 00:35:17,920 Your head probably really hurts. 399 00:35:21,790 --> 00:35:23,870 Please say, ahh. 400 00:35:26,520 --> 00:35:28,310 What are you doing, Dokgo Yong Gi? 401 00:35:28,311 --> 00:35:31,440 Say, ahhh. 402 00:35:31,441 --> 00:35:34,550 I'm fine so please leave. 403 00:35:39,440 --> 00:35:42,360 What are you doing taking off someone else's glasses? 404 00:35:42,361 --> 00:35:45,670 I look just like yellow flesh, don't I? 405 00:35:45,671 --> 00:35:48,490 My nose and mouth are blurred. 406 00:35:49,530 --> 00:35:54,470 Don't be nervous because of me. Open your mouth and say, ahh. 407 00:35:54,471 --> 00:35:57,800 I'm a doctor and you're a patient. 408 00:35:57,801 --> 00:36:01,330 Right now, we're nothing more and nothing less than that. 409 00:36:01,331 --> 00:36:03,950 Do you understand, Dokgo Yong Gi? 410 00:36:03,951 --> 00:36:07,390 Not just this moment, 411 00:36:07,391 --> 00:36:12,940 but from now on, we're nothing more or nothing less than that. 412 00:36:12,941 --> 00:36:18,970 So, that foolish thinking you're doing. 413 00:36:18,971 --> 00:36:22,730 Stop it right now, Min Gyu Seok. 414 00:36:25,490 --> 00:36:30,020 Who's nervous? See, ahhh. 415 00:36:32,240 --> 00:36:36,540 What are you doing not examining? See, ahhh. 416 00:36:39,380 --> 00:36:41,780 Your tonsils are very swollen. 417 00:36:44,520 --> 00:36:46,830 Turn around and lie down. 418 00:36:46,831 --> 00:36:49,060 What? 419 00:36:49,061 --> 00:36:52,590 Over my clothes, over. 420 00:36:58,350 --> 00:37:00,660 It's cold! 421 00:37:00,661 --> 00:37:02,110 I'm in the middle of an exam. 422 00:37:02,111 --> 00:37:05,020 Close your mouth and breathe normally. 423 00:37:09,530 --> 00:37:14,040 I think I'll go to the US with Woo Joo. 424 00:37:16,070 --> 00:37:21,570 Could you email that center, Professor? 425 00:37:24,610 --> 00:37:26,840 She has depression. 426 00:37:26,841 --> 00:37:29,470 What are you planning to do? 427 00:37:29,471 --> 00:37:34,960 Today Chauffeur Kim is going to bring Zolpidem to that woman's house. 428 00:37:34,961 --> 00:37:38,640 You have your seniors and juniors in the central district prosecutor's office. 429 00:37:39,520 --> 00:37:42,780 So you got your life insurance. 430 00:37:42,781 --> 00:37:49,410 Chairman Choi Man Ho planned and ordered everything himself. 431 00:37:49,411 --> 00:37:54,050 The person who brought the Zolpidem is Chairman Choi Man Ho's chauffeur. 432 00:37:54,051 --> 00:37:56,960 Call him and get his confession. 433 00:37:58,490 --> 00:38:00,950 Everything it says in the document is true, 434 00:38:00,951 --> 00:38:05,320 so I'm asking you to investigate properly to the end. 435 00:38:07,350 --> 00:38:11,700 The person who'll get punished is not only Chairman Choi Man Ho. 436 00:38:11,701 --> 00:38:18,990 Perjury of instigation itself will cause Vice Chairman Do's lawyer license to be revoked. 437 00:38:18,991 --> 00:38:21,630 Will you really be okay? 438 00:38:22,940 --> 00:38:25,130 I'm prepared for that. 439 00:38:26,010 --> 00:38:29,950 Since you so easily acknowledge it, you're taking the wind out of my sails. 440 00:38:29,951 --> 00:38:33,180 This is the first time to eat raw like this during my prosecutor's life. 441 00:38:33,181 --> 00:38:36,900 I'm wondering if I can accept this. 442 00:38:36,901 --> 00:38:43,490 But, why are you going this far with the group's owner, someone who was once your father-in-law? 443 00:38:45,720 --> 00:38:48,090 So that I can have warmth, (On Gi) 444 00:38:48,091 --> 00:38:52,810 so that I can have courage, (Yong Gi) and live like a human. 445 00:38:52,811 --> 00:38:54,470 Excuse me? 446 00:38:55,990 --> 00:39:04,860 This cold winter, from heaven, my daughter and my father are watching over me, you see. 447 00:39:08,470 --> 00:39:13,800 - Go home.
- No, I'll wait outside the door. 448 00:39:19,580 --> 00:39:23,180 You're making a big mistake right now. 449 00:39:23,181 --> 00:39:24,980 I'll be going first. 450 00:39:24,981 --> 00:39:27,490 Good luck with the investigation. 451 00:39:30,770 --> 00:39:33,560 You're going to catch me? 452 00:39:34,510 --> 00:39:38,030 Not me, but the prosecutor inside will do that. 453 00:39:38,031 --> 00:39:42,820 Go inside with me. Go inside and turn things back. 454 00:39:42,821 --> 00:39:46,320 This is the last chance that I'm giving you. 455 00:39:46,321 --> 00:39:50,680 If you take one step past this cane, 456 00:39:50,681 --> 00:39:55,280 you and I will really be finished. 457 00:40:02,490 --> 00:40:07,760 Why do you always make the rules as you wish? 458 00:40:10,050 --> 00:40:12,580 Hurry up and go inside. 459 00:40:15,660 --> 00:40:19,050 I'm not abandoning you, 460 00:40:19,051 --> 00:40:21,830 you're abandoning me. 461 00:40:36,210 --> 00:40:40,070 I filled up two bags and delivered them safely. 462 00:40:40,071 --> 00:40:46,460 As you requested, I called the whole family of Moon Tae Joon, and gave him ₩1 billion in front of them all. 463 00:40:46,461 --> 00:40:53,560 As I expected, a fight occurred right there, screaming and even fist-fighting. 464 00:40:55,760 --> 00:40:59,580 So? When is it going to be canceled? 465 00:40:59,581 --> 00:41:04,880 They said they'd go to the courthouse today and contact me right away. 466 00:41:04,881 --> 00:41:06,720 Then it's done. 467 00:41:06,721 --> 00:41:09,410 I'll have to let Attorney Baek Seok know 468 00:41:09,411 --> 00:41:14,380 that he won't need to crawl to the courthouse, that show-off. 469 00:41:14,381 --> 00:41:18,630 He doesn't know how scary I am and wants to go up against me. 470 00:41:18,631 --> 00:41:22,580 But, didn't we go too far? 471 00:41:22,581 --> 00:41:27,350 They seemed like they would have been fine with ₩ 500 million thrown at them. 472 00:41:27,351 --> 00:41:31,930 As soon as they saw the money, it didn't matter that they were family. 473 00:41:31,931 --> 00:41:34,940 Right away, they turned into greedy people. 474 00:41:36,360 --> 00:41:39,300 We'll have to pay the insurance more than ₩100 billion if we lose. 475 00:41:39,301 --> 00:41:42,950 And if it goes to a class action lawsuit, the money we have to pay will be enormous. 476 00:41:42,951 --> 00:41:45,720 As long as it gets canceled, it's getting cleaned up cheaply. 477 00:41:45,721 --> 00:41:49,100 What? Hope? 478 00:41:49,101 --> 00:41:54,940 What crazy person would choose some unseen hope over ₩1 billion in front of their eyes? 479 00:41:54,941 --> 00:41:58,950 In addition, they are all hat and no cattle (all image and no substance) so they could never choose it. 480 00:41:58,951 --> 00:42:03,090 It's not even a choice for the poor. 481 00:42:04,750 --> 00:42:07,680 Wow. 482 00:42:07,681 --> 00:42:10,420 You're going to give this up? 483 00:42:11,370 --> 00:42:14,040 You told me to give it up. 484 00:42:15,370 --> 00:42:18,100 Who knew he was going to give you ₩1 billion? 485 00:42:18,101 --> 00:42:20,610 Aren't you a fool? 486 00:42:21,490 --> 00:42:24,430 I don't think I'm the only fool. 487 00:42:26,610 --> 00:42:30,580 Then let us fools put our strength together. 488 00:42:31,380 --> 00:42:34,930 And do you see that business card? 489 00:42:38,190 --> 00:42:42,470 You're going to fire me, and that's the new attorney you'll hire. 490 00:42:43,390 --> 00:42:45,310 Of course, it's to trick him. 491 00:42:45,311 --> 00:42:50,490 He's a colleague from the fellowship. He's someone who is rude and looks like he'd do well in this case. 492 00:42:50,491 --> 00:42:55,760 I told him to just go and sit at the trial, so he'll just sit and then go. 493 00:42:55,761 --> 00:42:59,450 So then, go to Min Tae Seok, 494 00:42:59,451 --> 00:43:02,460 and tell him that I fired Attorney Baek and give him a fake notice, right? 495 00:43:02,461 --> 00:43:03,710 Yes. 496 00:43:03,711 --> 00:43:09,670 Go and return the ₩1 billion and tell him you will never give up the lawsuit. 497 00:43:09,671 --> 00:43:14,790 Tell him that you won't give up even for ₩10 billion, and coolly yell at him. 498 00:43:14,791 --> 00:43:19,390 You can even throw this money in his face. 499 00:43:19,391 --> 00:43:21,560 Won't that make a statement? 500 00:43:25,060 --> 00:43:28,360 Wait, what are you doing, Attorney Baek? 501 00:43:28,361 --> 00:43:30,580 Thank you 502 00:43:30,581 --> 00:43:34,640 for trusting in me, over money. 503 00:43:35,480 --> 00:43:42,230 For turning away ₩1 billion, like a fool, thank you so much. 504 00:43:46,330 --> 00:43:49,350 What? Investigated by the prosecutor? 505 00:43:49,351 --> 00:43:53,460 Did the chairman really go to the prosecutor? 506 00:43:53,461 --> 00:43:55,300 You said there was no evidence. 507 00:43:55,301 --> 00:43:56,920 Didn't you say it was blocked? 508 00:43:56,921 --> 00:43:59,240 That's what I mean. 509 00:43:59,241 --> 00:44:02,020 That's why it's strange. 510 00:44:02,021 --> 00:44:05,580 Even though it's a secret investigation, when the prosecutor called the chairman of the group, 511 00:44:05,581 --> 00:44:08,380 he wouldn't have called him without any evidence. 512 00:44:08,381 --> 00:44:13,620 What is it? What in the world is Do Hae Gang holding? 513 00:44:13,621 --> 00:44:19,060 Then? Are you saying that Vice Chairman pinned it on the chairman? 514 00:44:19,061 --> 00:44:23,500 Since it isn't us, it must be Vice Chairman Do, to get revenge for her father. 515 00:44:24,600 --> 00:44:28,840 That means he'll be sentenced. 516 00:44:28,841 --> 00:44:32,140 Even if he gets sentenced, he'll get released on probation, won't he? 517 00:44:32,141 --> 00:44:35,560 I can propose the dismissal of the chairman and vice chairman from the group. 518 00:44:35,561 --> 00:44:39,240 If I get the biggest share of stocks, I just can fire them. 519 00:44:39,241 --> 00:44:42,380 Some person suddenly appeared and took all of our stocks in twenty minutes. 520 00:44:42,381 --> 00:44:44,900 If we find him and get him on our side... 521 00:44:44,901 --> 00:44:47,280 In fact, seeing how the situation goes, 522 00:44:47,281 --> 00:44:52,870 Chairman and Vice Chairman will suffer a fatal blow to their ethics. 523 00:44:52,871 --> 00:44:56,510 Vice President Choi Jin Ri was criticized about her use of power, so she was demoted from her position. 524 00:44:56,511 --> 00:45:00,890 The Mi Do case is much more serious than that case. 525 00:45:02,050 --> 00:45:05,730 Because the prosecutor calls the old fox, 526 00:45:05,731 --> 00:45:09,120 he isn't one to go easily on his own to be investigated, without a plan. 527 00:45:09,920 --> 00:45:13,590 But he went. Why? 528 00:45:13,591 --> 00:45:16,370 Does it mean he has that much confidence? 529 00:45:16,371 --> 00:45:18,000 No. 530 00:45:20,690 --> 00:45:22,730 The prosecutor in charge. 531 00:45:23,460 --> 00:45:26,200 This is a secret investigation without the media knowing. 532 00:45:26,201 --> 00:45:29,340 Everything is in the prosecutor's hands. 533 00:45:29,341 --> 00:45:32,600 Find out right now who the prosecutor in charge is. 534 00:45:32,601 --> 00:45:36,520 It's probably that it's someone Chairman Choi trusts. 535 00:45:36,521 --> 00:45:38,140 Yes, President. 536 00:45:44,000 --> 00:45:46,180 What is this, without any manners? 537 00:45:46,181 --> 00:45:51,120 Manners? My ass. Jin Eon called a special board of directors' meeting, 538 00:45:51,121 --> 00:45:55,020 but the agenda is the dismissal of the president. 539 00:45:55,021 --> 00:45:58,540 What? Dismissal of the president? 540 00:45:59,540 --> 00:46:01,790 Here's the notice of special directors' meeting. 541 00:46:05,530 --> 00:46:06,540 Notice of Special Directors' meeting 542 00:46:06,541 --> 00:46:08,110 Time: Feb. 10, 2016 10am
Agenda: 1. Dismissal of the president.
543 00:46:19,140 --> 00:46:22,880 You called a board of directors' meeting to fire me? 544 00:46:23,720 --> 00:46:24,680 Yes. 545 00:46:24,681 --> 00:46:26,600 Did you say yes? 546 00:46:26,601 --> 00:46:27,800 Yes. 547 00:46:27,801 --> 00:46:29,340 Brother-in-law! 548 00:46:29,341 --> 00:46:30,700 Yes, Brother-in-law? 549 00:46:30,701 --> 00:46:35,390 Over what? Pudoxin? It's at trial. 550 00:46:35,391 --> 00:46:38,020 The verdict hasn't even come out, the trial isn't over yet. 551 00:46:38,021 --> 00:46:41,620 How? What are you going to hang on me? 552 00:46:41,621 --> 00:46:46,370 It's going to be canceled. The Pudoxin lawsuit is going to be nonexistent. 553 00:46:46,371 --> 00:46:48,710 Cancel the meeting now. 554 00:46:48,711 --> 00:46:53,490 If you stir up trouble and criticize me on flimsy evidence, you will get hit by an adverse wind. 555 00:46:53,491 --> 00:46:59,400 Board of Directors' meeting? Half of them are my people. Do you know that? 556 00:46:59,401 --> 00:47:04,360 I've filled every corner of Cheon Nyeon Pharmaceuticals, Brother-in-law! 557 00:47:04,361 --> 00:47:09,040 I know. That's why I prepared something that would hold weight. 558 00:47:14,600 --> 00:47:19,190 I'm having you fired from the president's seat for illegal eavesdropping. 559 00:47:19,191 --> 00:47:23,150 President Min Tae Seok. Get ready for the press conference. 560 00:47:23,151 --> 00:47:27,510 Confess that you falsified the clinical trial results, stop producing it, 561 00:47:27,511 --> 00:47:29,780 and recall all the product from the market. 562 00:47:29,781 --> 00:47:32,940 Make a promise to the citizens and apologize. 563 00:47:32,941 --> 00:47:37,340 And after that, step down from the presidency on your own. 564 00:47:37,341 --> 00:47:43,500 There'll be ten days until the special directors' meeting. If you do it, I'll cancel the meeting. 565 00:47:45,420 --> 00:47:47,460 Lee Jeong Man 566 00:47:48,760 --> 00:47:51,180 was called here with this, Brother-in-law. 567 00:47:51,920 --> 00:47:55,960 The cigarette butt was made up for you to hear. 568 00:47:55,961 --> 00:47:57,900 It was deliberately leaked to you. 569 00:47:57,901 --> 00:48:01,300 This wiretapping device that you installed to eavesdrop on me, 570 00:48:01,301 --> 00:48:04,130 links Lee Jeong Man and you. 571 00:48:04,131 --> 00:48:07,700 I think I can go to the police and explain it to them. 572 00:48:09,240 --> 00:48:11,340 What should I do, Brother-in-law? 573 00:48:13,000 --> 00:48:15,260 Brother-in-law. 574 00:48:15,261 --> 00:48:20,720 Brother-in-law, you shouldn't do this. 575 00:48:20,721 --> 00:48:23,380 You shouldn't do this to me. 576 00:48:24,810 --> 00:48:26,850 Are we strangers? 577 00:48:28,110 --> 00:48:31,100 We're family. 578 00:48:31,101 --> 00:48:33,810 We're one family, Brother-in-law. 579 00:48:38,930 --> 00:48:42,910 In this bloody cesspool, 580 00:48:42,911 --> 00:48:48,530 I'm going to do what I need to, one by one, 581 00:48:51,290 --> 00:48:54,170 although I'm not sure how long it will take. 582 00:49:01,530 --> 00:49:03,910 What brings you here? 583 00:49:05,490 --> 00:49:08,950 Did you by chance come to see me? 584 00:49:08,951 --> 00:49:12,300 No. Why would I see a beast? 585 00:49:12,301 --> 00:49:16,700 I don't want to associate with you, so shut your mouth and don't act like you know me. 586 00:49:19,760 --> 00:49:21,880 If the attorney is lying there in that condition 587 00:49:21,881 --> 00:49:24,960 will you be able to have the second trial? 588 00:49:24,961 --> 00:49:28,200 Why aren't you having it postponed? Foolishly? 589 00:49:28,201 --> 00:49:30,210 What? Foolishly? 590 00:49:30,211 --> 00:49:35,250 A trial you can't even win. You should at least get some money. 591 00:49:35,251 --> 00:49:38,350 Seeing there are two bags, it must mean its ₩1 billion. 592 00:49:38,351 --> 00:49:40,630 Of course, you aren't here to return it, are you? 593 00:49:40,631 --> 00:49:45,590 From an ordinary stand point, that amount expresses our sincerity more than enough. 594 00:49:45,591 --> 00:49:49,270 Even if you win the lawsuit, it would be hard to get even ₩100 million. 595 00:49:49,271 --> 00:49:51,810 What are you trying to say? 596 00:49:51,811 --> 00:49:53,610 Is money everything? 597 00:49:53,611 --> 00:49:57,400 A person died. A drug has side effects. 598 00:49:57,401 --> 00:49:59,180 Is money everything there is to you? 599 00:49:59,181 --> 00:50:02,340 That money, money! This money! 600 00:50:02,341 --> 00:50:04,100 You killed because of this money. 601 00:50:04,101 --> 00:50:07,280 You killed my brother over this money! 602 00:50:07,281 --> 00:50:10,430 You shouldn't do this here. 603 00:50:10,431 --> 00:50:12,550 Let go of me! 604 00:50:12,551 --> 00:50:15,750 I don't need this. We don't need this. 605 00:50:16,950 --> 00:50:21,010 This damned money! You keep it. 606 00:50:21,011 --> 00:50:23,890 You take it. With this money, 607 00:50:23,891 --> 00:50:27,370 don't kill my brother twice! 608 00:50:32,090 --> 00:50:34,200 Moon Hyung Joo! 609 00:50:37,700 --> 00:50:39,000 Oh, no. 610 00:50:39,001 --> 00:50:42,140 Let's take this lawsuit to the end! 611 00:50:42,141 --> 00:50:47,820 What we need is not endless amounts of money, but a little thing called truth. 612 00:50:47,821 --> 00:50:51,750 The truth as it is, even though we own nothing, 613 00:50:51,751 --> 00:50:55,690 and we live like shit, don't treat us like a shit. 614 00:50:57,520 --> 00:51:00,930 I've fired Attorney Baek Seok and hired a different attorney. 615 00:51:00,931 --> 00:51:04,740 See you at the courthouse Thursday at 3:00. 616 00:51:37,900 --> 00:51:43,000 What is this? What is this bolt of lightning from nowhere? 617 00:51:43,001 --> 00:51:46,040 It's not a case of a candle light in the wind. 618 00:51:46,041 --> 00:51:49,780 Whether it's Choi Jin Eon or Do Hae Gang, whoever comes and blows their nose, 619 00:51:49,781 --> 00:51:52,880 you're about to be blown away. 620 00:51:52,881 --> 00:51:55,260 Why did you go and wiretap him? 621 00:51:55,261 --> 00:51:58,480 There's no way to get out of this. 622 00:51:58,481 --> 00:52:01,160 The president eavesdropped on an R&D President, 623 00:52:01,161 --> 00:52:04,320 Who will take your side? Who? 624 00:52:05,320 --> 00:52:09,660 Your brother wants me to put it all out there and do a press conference. 625 00:52:11,580 --> 00:52:15,820 Do it. If you want to live, do it. If you don't want to be dragged away by the police, 626 00:52:15,821 --> 00:52:18,800 step down from being president and do the press conference as he said to. 627 00:52:18,801 --> 00:52:21,260 What's so hard about bowing your head down once? 628 00:52:21,261 --> 00:52:24,200 You did all sorts of things all along to avoid jail. 629 00:52:24,201 --> 00:52:27,220 Are you going to get caught now, so pathetically? 630 00:52:28,800 --> 00:52:31,180 You have to avoid the rain shower. 631 00:52:31,181 --> 00:52:34,080 You can become president again. 632 00:52:35,840 --> 00:52:41,700 I can't get caught. I can never get caught like this. 633 00:52:42,760 --> 00:52:45,740 There are still ten days until the shareholder's meeting. 634 00:52:48,520 --> 00:52:52,150 We can just win the trial. 635 00:52:52,151 --> 00:52:56,120 If Do Hae Gang wins, she can win it for you. 636 00:52:56,121 --> 00:53:02,070 How can you prove a drug's side effects since there are so many? 637 00:53:02,071 --> 00:53:05,530 There's a memo that Kim Sun Yong left behind. 638 00:53:05,531 --> 00:53:09,380 If that gets revealed at the trial, I'm finished. 639 00:53:09,381 --> 00:53:12,440 What? M-M-Memo? 640 00:53:12,441 --> 00:53:17,250 Then, the new attorney— 641 00:53:17,251 --> 00:53:21,750 If not, kidnap him and don't let him go to the trial. Or else, hit him with a car, 642 00:53:21,751 --> 00:53:24,930 and have him admitted to the hospital again. Do anything! 643 00:53:24,931 --> 00:53:29,920 Don't just sit here. Stop him somehow, Min Tae Seok! 644 00:53:33,990 --> 00:53:36,410 No, it's okay. 645 00:53:36,411 --> 00:53:42,630 Let's slowly calm down, and slowly figure this out. 646 00:53:44,030 --> 00:53:49,840 Listen to me carefully. The only one who can stop Jin Eon is Do Hae Gang. 647 00:53:49,841 --> 00:53:56,680 The only way to resolve this is either to push Do Hae Gang to the brink of death or to bring her to our side. 648 00:53:56,681 --> 00:54:00,200 What is it that Do Hae Gang needs the most right now? 649 00:54:01,890 --> 00:54:06,090 So then, Mido Pharmaeeutical's Pancillate Monodipin 650 00:54:06,091 --> 00:54:10,350 is being returned by Cheon Nyeon Pharmaceuticals as Pancillate Monodipin Plus? 651 00:54:10,351 --> 00:54:14,400 If the contract succeeds, the earnings will be split in half. 652 00:54:15,190 --> 00:54:18,990 What about the patent? Will it be turned over to Shin Il Sang? 653 00:54:18,991 --> 00:54:21,840 It was taken from him in the first place. 654 00:54:21,841 --> 00:54:26,590 This is a drug that was upgraded a lot with our work. 655 00:54:26,591 --> 00:54:29,480 At the time it was stolen, it was the same over there. 656 00:54:29,481 --> 00:54:33,950 You even saved the son and the father. How can you do that? 657 00:54:33,951 --> 00:54:37,960 It's not something I'm doing because I can. I'm doing it because it will never end if I don't. 658 00:54:37,961 --> 00:54:43,050 Did you hear? Hae Gang and the chairman were questioned by the prosecutor today. 659 00:54:43,051 --> 00:54:46,920 - What?
- Mido Pharmaceuticals' CEO Shin Il Sang must have blamed them. 660 00:54:49,460 --> 00:54:53,230 Hae Gang would have been accused by Shin Il Sang, and 661 00:54:53,231 --> 00:54:55,680 Father would have been accused by Hae Gang. 662 00:54:55,681 --> 00:54:57,190 What? 663 00:54:57,191 --> 00:55:01,000 Chairman was accused by Hae Gang? 664 00:55:02,530 --> 00:55:09,350 I don't know what to do about the two of them. I don't know which direction we're going, Hyun Woo. 665 00:55:09,351 --> 00:55:12,770 I can't stop or not stop Hae Gang. 666 00:55:13,620 --> 00:55:19,010 What can I do so that Father will admit the truth? 667 00:55:20,510 --> 00:55:22,850 What do I do? 668 00:55:31,120 --> 00:55:32,700 Please let him know I'm here. 669 00:55:32,701 --> 00:55:34,590 Yes, Vice Chairman. 670 00:55:35,580 --> 00:55:39,350 President, Vice Chairman Do is here. 671 00:55:39,351 --> 00:55:40,970 Why did she come? 672 00:55:41,760 --> 00:55:43,990 She probably came because of the lawsuit. 673 00:55:47,180 --> 00:55:48,830 Send her in. 674 00:55:48,831 --> 00:55:52,500 I have to beg. I have to hang on if I have to. 675 00:56:04,390 --> 00:56:06,230 What are you going to do now? 676 00:56:06,231 --> 00:56:10,260 Can I do anything other than to have you win? 677 00:56:10,261 --> 00:56:13,750 With Kim Sun Yong's memo, how am I supposed to win? 678 00:56:13,751 --> 00:56:16,590 I don't even know the contents. How am I supposed to block it? 679 00:56:16,591 --> 00:56:17,940 I feel confident about the Pudoxin lawsuit. 680 00:56:17,941 --> 00:56:21,400 I know that I can win 100 times out of 100. However, 681 00:56:21,401 --> 00:56:24,710 if they reveal the memo, I can't promise anything. 682 00:56:24,711 --> 00:56:27,800 No, I might even lose. 683 00:56:27,801 --> 00:56:31,350 It'll turn from a civil to a criminal case to be investigated. 684 00:56:34,000 --> 00:56:37,070 Please save us. 685 00:56:38,390 --> 00:56:41,160 Please save my husband. 686 00:56:41,161 --> 00:56:45,090 I'll beg like this. 687 00:56:45,091 --> 00:56:50,310 Should I get on my knees? I'll kneel. Now see? 688 00:56:50,311 --> 00:56:53,470 I'm kneeling. I'm kneeling, aren't I? 689 00:56:53,520 --> 00:57:00,480 So, win this lawsuit. Please make sure to win this, Sister-in-law. Please. 690 00:57:00,481 --> 00:57:03,480 You can win this. You're Do Hae Gang. 691 00:57:03,481 --> 00:57:07,680 100% winning Monster Attorney. 692 00:57:07,681 --> 00:57:13,610 I'll turn over the memo to you, so let's talk alone. 693 00:57:13,620 --> 00:57:15,590 Let's do that. 694 00:57:15,591 --> 00:57:17,320 Get up. 695 00:57:18,790 --> 00:57:21,810 You want me to leave? 696 00:57:21,811 --> 00:57:24,130 Okay. 697 00:57:26,000 --> 00:57:29,100 Please, Sister-in-law. 698 00:57:47,520 --> 00:57:50,210 Research Journal
2.15.2009
699 00:57:52,460 --> 00:57:55,280 Research Journal
By Kim Sun Yong, 5.3.2009
700 00:57:57,130 --> 00:58:00,390 11.8.2009 701 00:58:20,100 --> 00:58:22,610 Let's drink to our heart's content, Prosecutor Kim. 702 00:58:22,611 --> 00:58:28,340 No, on a day like today, I should say, "Let's drink, Sun Ho." 703 00:58:28,341 --> 00:58:30,370 Yes, please speak comfortably. 704 00:58:30,371 --> 00:58:34,250 You just need to give me a hard time in the prosecutor's office. 705 00:58:36,510 --> 00:58:40,180 Why would I need to go to the prosecutor's office again? 706 00:58:40,181 --> 00:58:42,140 There should be no more reason to. 707 00:58:42,141 --> 00:58:45,900 Yes, there won't be any more need to. 708 00:58:47,580 --> 00:58:52,600 I received the notice this morning, but I haven't been able to look at it. 709 00:58:52,601 --> 00:58:57,990 I didn't know that he moved to have you dismissed. He didn't even tell me. 710 00:58:57,991 --> 00:59:01,050 You are saying this isn't the joint work both of you, aren't you? 711 00:59:01,051 --> 00:59:02,630 No. 712 00:59:03,650 --> 00:59:09,380 As you know, because of appearing at the prosecutor's office, I have enough problems of my own. 713 00:59:09,381 --> 00:59:14,510 Vice Chairman Do, please stop Brother-in-law. Ask him to save me. 714 00:59:15,210 --> 00:59:16,930 Why should I? 715 00:59:16,931 --> 00:59:21,560 Illegal eavesdropping, according to the law, is ten years. 716 00:59:21,561 --> 00:59:28,370 Even if you got five years, I should easily be able to take over Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 717 00:59:28,371 --> 00:59:33,780 Why do you think chairman so quickly and easily went to the prosecutor's office? 718 00:59:33,781 --> 00:59:34,590 Excuse me? 719 00:59:34,591 --> 00:59:41,530 Do you think our chairman met with the prosecutor to be caught by him? He'd meet him to ask him to free him. 720 00:59:43,330 --> 00:59:46,550 Stop beating around the bush, 721 00:59:46,551 --> 00:59:50,140 and tell me exactly what you know. 722 00:59:50,900 --> 00:59:53,720 That's how we can make a deal. 723 00:59:57,460 --> 01:00:00,450 Prosecutor Kim Sun Ho, 724 01:00:00,451 --> 01:00:04,590 is Chauffeur Kim's son. The chairman's personal chauffeur. 725 01:00:04,591 --> 01:00:05,700 What did you say? 726 01:00:05,701 --> 01:00:10,210 I asked Chauffeur Kim what he did before driving the chairman's car. 727 01:00:10,211 --> 01:00:13,740 He was a public service worker managing Bukhan Mountain. 728 01:00:15,410 --> 01:00:22,330 Father-in-law raised Prosecutor Kim Sun Ho by supporting him both materially and morally. 729 01:00:22,331 --> 01:00:28,800 The prosecutor in charge was the Chairman's scholarship recipient, Vice Chairman Do. 730 01:00:34,480 --> 01:00:38,450 Have some. The flounder is in season. 731 01:00:38,451 --> 01:00:43,250 Whoever I meet says that, so it must be in the right season. 732 01:00:43,320 --> 01:00:47,600 I ate so much sashimi, I'll eat this tempura. 733 01:00:51,300 --> 01:00:57,380 In the front of a bullfrog, I keep talking all the time as a tadpole. 734 01:00:57,381 --> 01:01:01,750 I still remember the time of tadpole without forgetting any. 735 01:01:01,751 --> 01:01:04,220 Don't worry about it. 736 01:01:04,221 --> 01:01:08,120 Start the arrest investigation as soon as you can. 737 01:01:09,420 --> 01:01:16,340 Yes, since we received airtight documents from the Mido CEO, I don't think the investigation will be any problem. 738 01:01:18,590 --> 01:01:20,690 Accept another cup. 739 01:01:22,830 --> 01:01:26,060 Prosecutor Kim Sun Ho can't ever touch Chairman Choi Man Ho. 740 01:01:26,061 --> 01:01:28,130 How much has he received from him? 741 01:01:29,080 --> 01:01:35,010 The Chairman will slip out and Attorney Do is going to get all the blame now. 742 01:01:35,011 --> 01:01:40,470 There isn't any use for the evidence you've given to the prosecutor. 743 01:01:40,471 --> 01:01:43,200 This is Korea after all. 744 01:01:43,201 --> 01:01:45,550 There isn't any time. 745 01:01:45,551 --> 01:01:51,690 If I were Chairman Choi Man Ho, I'd try to start the arrest investigation to tie up your hands and feet right now. 746 01:01:51,691 --> 01:01:56,360 He, that old fox, is implementing that plan right now. 747 01:01:56,361 --> 01:01:59,060 The card that will save me, 748 01:02:00,390 --> 01:02:04,980 the card that you're holding. So what is it? 749 01:02:04,981 --> 01:02:08,110 Chairman Choi Man Ho's bribery list. 750 01:02:08,111 --> 01:02:11,730 You're saying Prosecutor Kim Sun Ho is listed there? 751 01:02:13,960 --> 01:02:17,270 You know prosecutors are seriously obsessed with climbing to a higher position. 752 01:02:18,370 --> 01:02:24,080 Since he was just primed to be promoted to district prosecutor, I can make him change his mind. 753 01:02:24,081 --> 01:02:30,340 And on top of that, regarding the Zolpidem at the Mido Pharmaceuticals' researcher's house, 754 01:02:30,341 --> 01:02:37,200 if the fact that his father was the one who placed it there is revealed, he can't even dream of being promoted. 755 01:02:39,680 --> 01:02:41,660 What do you want to do? 756 01:02:41,661 --> 01:02:46,530 I'll turn over Kim Sun Ho's info to you, save me from Brother-in-law, Vice Chairman Do. 757 01:02:50,260 --> 01:02:54,800 It isn't proper and suitable work to get rid of me so quickly. 758 01:02:54,801 --> 01:02:59,740 What is that called, the one who runs next to you during a marathon? 759 01:03:00,760 --> 01:03:06,130 Pacemaker? You need someone to run beside you to get good results. 760 01:03:06,131 --> 01:03:11,820 In addition, particularly when you deal with a cunning old fox, 761 01:03:11,821 --> 01:03:16,390 you should have a counter-partner who takes punches well. 762 01:03:24,360 --> 01:03:33,010 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
763 01:03:33,011 --> 01:03:35,900 ♫ Even if everything changes 764 01:03:35,901 --> 01:03:40,140 The one you're going against isn't the prosecutor, it's me. I'd like you to remember that. 765 01:03:40,141 --> 01:03:43,260 You'll die without anybody knowing, just like my father. 766 01:03:43,261 --> 01:03:44,930 Ungrateful people! 767 01:03:44,931 --> 01:03:46,420 Do Hae Gang!! 768 01:03:46,421 --> 01:03:49,390 This is the end of you now. 769 01:03:49,391 --> 01:03:52,360 Please don't do too much, brother-in-law! Give yourself up as soon as possible. 770 01:03:52,361 --> 01:03:55,670 I asked you not to put your feet into this mire. 771 01:03:55,671 --> 01:03:57,460 I can't do that, Vice Chairman Do Hae Gang. 772 01:03:57,461 --> 01:03:59,230 I said that I was going to do it, please! 773 01:03:59,231 --> 01:04:02,560 I know it took a lot for you to ask me. I'm sorry I couldn't do it.. 774 01:04:02,561 --> 01:04:07,580 I'll hold it in, and do my best to live. So you don't have to worry about me. 66169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.