All language subtitles for I.Have.A.Lover.E40.160124.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,420 I asked you to crush Do Hae Gang and Choi Jin Eon. 2 00:00:08,421 --> 00:00:11,710 When did I ask you to make my oppa that way? 3 00:00:11,711 --> 00:00:15,930 You are the one who called my oppa on the pretext of me. 4 00:00:15,931 --> 00:00:19,130 On the pretext of Do Hae Gang, you made him like this 5 00:00:19,131 --> 00:00:22,370 so that he wouldn't be able to stand in court, so that he wouldn't be able to proceed with the lawsuit. 6 00:00:22,371 --> 00:00:27,010 No. No, it's not me. I don't know about it, Miss Kang Seol Ri. I said it wasn't me. 7 00:00:27,011 --> 00:00:30,730 Fine, it'd better not be you. 8 00:00:30,731 --> 00:00:35,590 The falsified Pudoxin clinical trial results, the instigated murders of Dokgo Yong Gi and Moon Tae Joon... 9 00:00:35,591 --> 00:00:39,630 Don't forget that I have your voice. 10 00:00:39,631 --> 00:00:42,140 I won't forget either, Kang Seol Ri. 11 00:00:46,990 --> 00:00:52,800 No, I don't think I'll ever be able to forget it, President Min Tae Seok. 12 00:01:02,210 --> 00:01:06,690 This is a fresh team combination that I didn't think of. 13 00:01:09,560 --> 00:01:12,810 Did you ask this person to crush me? 14 00:01:16,120 --> 00:01:19,510 How were you planning to crush me? 15 00:01:21,680 --> 00:01:27,600 Let's listen to your answers one at a time. I'll talk to you at the office. 16 00:01:27,601 --> 00:01:31,340 Let me grab the reckless and insane head of this girl first. 17 00:01:31,341 --> 00:01:36,410 Let's do that. I also have an answer to hear from Vice Chairman Do. 18 00:01:39,380 --> 00:01:40,450 Follow me. 19 00:01:40,451 --> 00:01:42,300 I don't want to though. 20 00:01:43,860 --> 00:01:46,570 Follow me if I tell you to follow me. 21 00:01:54,950 --> 00:01:59,380 Let go! It hurts! 22 00:01:59,381 --> 00:02:00,840 - Just put up with it.
- It hurts, I said! 23 00:02:00,841 --> 00:02:03,730 Just put up with it because my hand hurts, too. 24 00:02:15,600 --> 00:02:17,880 Let's start over. 25 00:02:21,240 --> 00:02:26,330 From the beginning, let's start over, Kang Seol Ri. 26 00:02:27,830 --> 00:02:31,100 Seoul Mapo 27 00:02:31,101 --> 00:02:36,760 If you examine the candy and Shin Kyung Woo's DNA, it will be clear the culprit isn't Shin Kyung Woo. 28 00:02:36,761 --> 00:02:40,150 Please re-investigate quickly and release that young kid. 29 00:02:40,151 --> 00:02:42,540 Then what will you do about the threats? 30 00:02:42,541 --> 00:02:45,010 The victim doesn't want to press charges. 31 00:02:45,011 --> 00:02:47,060 Excuse me? 32 00:02:47,061 --> 00:02:52,860 He's still young. We should think about that kid's future more than an adult's past. 33 00:02:53,820 --> 00:02:55,990 Please go inside first. 34 00:02:55,991 --> 00:02:57,440 Yes. 35 00:03:02,330 --> 00:03:04,860 What was your motive? The motive of your threats? 36 00:03:04,861 --> 00:03:07,300 This person next to me, please! 37 00:03:07,301 --> 00:03:12,260 Detective, I don't have a father. I'll answer everything you ask, 38 00:03:12,261 --> 00:03:15,820 so please do something about the person. 39 00:03:15,821 --> 00:03:20,500 A father is a father, kid. 40 00:03:20,501 --> 00:03:24,310 Even if the sky is divided into two pieces, the relationship between you and me, as father and son, 41 00:03:24,311 --> 00:03:29,090 can't be cut off nor can you go against it. Even if you kick and wriggle, 42 00:03:29,091 --> 00:03:33,750 I'm your father and you're my son. 43 00:03:33,751 --> 00:03:36,590 Did you really put the oleander there planning to kill Do Hae Gang? 44 00:03:36,591 --> 00:03:40,590 He didn't. He absolutely didn't. It's all my fault. 45 00:03:40,591 --> 00:03:43,340 It's because he was unfortunate to have me as a father. 46 00:03:44,880 --> 00:03:47,300 He's a good kid. 47 00:03:47,301 --> 00:03:53,310 If you check, you'll know. This kid wasn't just first in school, 48 00:03:53,311 --> 00:03:56,060 but also, he's a genius, well known in the country. 49 00:03:56,061 --> 00:04:00,030 He is not a murderer, but a perfect student. 50 00:04:00,031 --> 00:04:01,700 I wanted to scare her. 51 00:04:01,701 --> 00:04:06,100 I wanted her to feel a fear of living. It seemed like nobody aknowledged her sin. 52 00:04:06,101 --> 00:04:10,130 That's why! I wanted her to look back on her sins. 53 00:04:10,131 --> 00:04:14,480 What now? What is all this? 54 00:04:14,481 --> 00:04:17,570 What could have happened if she unknowingly touched the oleander branch and something bad happened to Do Hae Gang? 55 00:04:17,571 --> 00:04:20,690 What a vicious cycle would happen again? 56 00:04:21,390 --> 00:04:27,110 Senior Kang, Choi Jin Eon said that they didn't want to press charges for the threats and to let Shin Kyung Woo go. 57 00:04:27,111 --> 00:04:30,040 And that motorcycle is just as Choi Jin Eon said it was. 58 00:04:30,710 --> 00:04:33,570 On the culprit's motorcycle, he put a bolt instead of affixing an official sticker. 59 00:04:33,571 --> 00:04:37,170 The candy the culprit spit out was sent to the National Forensic Service (NFS) for DNA identification. 60 00:04:37,171 --> 00:04:39,380 Do you really not plan to press charges? 61 00:04:39,381 --> 00:04:43,320 No. I want the vicious cycle to end today. 62 00:04:43,321 --> 00:04:48,670 Before blaming the kid, the adults did wrong more. 63 00:04:52,070 --> 00:04:55,080 I'll go to fill up gasoline again, see you then. 64 00:05:01,400 --> 00:05:03,140 Eun Sol's Dad. 65 00:05:09,130 --> 00:05:14,330 Thank you. Thank you very much. 66 00:05:14,331 --> 00:05:19,480 Please say those words to my wife, because those were her wishes. 67 00:05:19,481 --> 00:05:23,900 I would really like it if you made sure to give her your thanks. 68 00:05:26,370 --> 00:05:28,040 Then. 69 00:05:38,490 --> 00:05:40,820 What do you want to do now? 70 00:05:40,821 --> 00:05:44,110 Are you joking? Or are you torturing me? 71 00:05:44,111 --> 00:05:48,510 If you dragged me over to sit me down, then say something. Say something. 72 00:05:51,020 --> 00:05:53,540 I did wrong. 73 00:05:56,470 --> 00:06:01,950 I shouldn't have done that, I should have said something. 74 00:06:02,910 --> 00:06:08,030 As much as you do, I detest myself from back then, too. 75 00:06:09,300 --> 00:06:12,680 I wasn't able to act like an adult, a human. 76 00:06:12,681 --> 00:06:17,810 After I was hurt, in order not to be hurt more, 77 00:06:17,811 --> 00:06:22,550 I was a monster who only wielded sharp claws toward the other. 78 00:06:22,551 --> 00:06:28,670 I shouldn't have gone to see you at the cafe, but I should have conversed with my husband. 79 00:06:29,530 --> 00:06:32,130 I shouldn't have knelt before you, 80 00:06:32,131 --> 00:06:36,980 but I should have told my husband that I was wrong, and that I was sorry 81 00:06:36,981 --> 00:06:43,430 but that I loved him. 82 00:06:45,430 --> 00:06:48,880 It isn't because you did anything to my husband. 83 00:06:48,881 --> 00:06:54,200 It's because of what I had done to my husband that I was anxious and fearful. 84 00:06:55,640 --> 00:06:59,530 Why are you suddenly doing this? 85 00:06:59,531 --> 00:07:02,200 The sin was becoming the daily routine and 86 00:07:02,880 --> 00:07:06,320 the sins committed intentionally are the heaviest. 87 00:07:08,190 --> 00:07:11,150 I'm worried that you might become like me. 88 00:07:12,300 --> 00:07:16,820 I'm afraid that I might ruin you in the end, like I did myself. 89 00:07:16,821 --> 00:07:21,330 Look at me. Do you want to become like me? 90 00:07:21,331 --> 00:07:27,090 Do you want those precious to you to be hurt, to be in despair and to die, as I've done? 91 00:07:30,030 --> 00:07:34,620 Even if I want to turn things back, to set things right again, 92 00:07:35,340 --> 00:07:41,000 the wrongs I did in the past keep popping up and holding my ankles. 93 00:07:41,001 --> 00:07:43,850 I've changed and I want to change. 94 00:07:43,851 --> 00:07:48,880 I want to try to live again, but my past keeps 95 00:07:48,881 --> 00:07:53,730 strangling my neck and says that I don't have the right to. 96 00:07:53,731 --> 00:07:57,380 It makes me despair that I can't become happy again. 97 00:08:01,780 --> 00:08:04,680 You must have forgotten, 98 00:08:04,681 --> 00:08:10,740 but you were so dazzlingly beautiful that it made me jealous. 99 00:08:10,741 --> 00:08:17,420 Even if you were wearing a cheap t-shirt, or even if you were wearing gym shoes full of holes. 100 00:08:17,421 --> 00:08:23,270 Even if you were barefoot, you were confident and healthy. 101 00:08:24,840 --> 00:08:27,240 I was envious of you. 102 00:08:32,800 --> 00:08:35,570 Go back while you can. 103 00:08:35,571 --> 00:08:42,560 Back to yourself. You have to turn things back while you can, Kang Seol Ri. 104 00:08:42,561 --> 00:08:48,530 Don't spend your thirties causing others pain as I did. 105 00:08:50,550 --> 00:08:53,750 It's not likely that all the wounds will completely heal. 106 00:08:54,930 --> 00:09:01,210 Guard your life. Protect yourself. Please protect at least yourself, Kang Seol Ri. 107 00:09:04,200 --> 00:09:06,800 Don't live like me, hmm? 108 00:09:15,220 --> 00:09:18,520 How were you planning to crush me? 109 00:09:18,521 --> 00:09:20,580 Probably 110 00:09:21,610 --> 00:09:26,550 the bastard that called me to Cheon Nyeon Pharmaceuticals is the true culprit. 111 00:09:26,551 --> 00:09:32,070 Did you come here to discuss whether I was going to postpone or cancel the lawsuit? 112 00:09:32,071 --> 00:09:33,910 Yes, that's right. 113 00:09:33,911 --> 00:09:36,500 I'm going to proceed as planned. 114 00:09:36,501 --> 00:09:40,970 As long as I'm alive until next Thursday. 115 00:09:40,971 --> 00:09:44,180 You're going to stand in court like that? 116 00:09:44,181 --> 00:09:46,870 My mouth is alive, isn't it? 117 00:09:47,940 --> 00:09:52,860 I'll crawl there if I have to, so you don't need to worry. 118 00:09:54,730 --> 00:10:00,950 When was the last time you were happy? Think about it, when that was. 119 00:10:04,750 --> 00:10:06,910 Are you still making young kids into murderers? 120 00:10:06,911 --> 00:10:09,240 Kids that you should be playing baseball and running around with, 121 00:10:09,241 --> 00:10:12,840 you make them hold baseball bats to strike people. 122 00:10:12,841 --> 00:10:17,460 You frame them for murder, and you pass your own evil onto children. 123 00:10:17,461 --> 00:10:20,860 You hide behind them! You cleverly hide here like this! 124 00:10:20,861 --> 00:10:22,620 EVIDENCE!! 125 00:10:24,050 --> 00:10:28,590 Not conviction. Bring the evidence! Evidence! 126 00:10:30,850 --> 00:10:37,110 If you're going to insult me like this, then bring me the evidence, Brother-in-law. 127 00:10:38,140 --> 00:10:41,670 Did you catch the punk who stabbed Do Hae Gang? 128 00:10:41,671 --> 00:10:46,030 Did you catch the punk who hit Moon Tae Joon and ran? 129 00:10:46,031 --> 00:10:52,060 You haven't caught him. Neither the police nor you 130 00:10:52,061 --> 00:10:54,700 will be able to catch him this time, huh? 131 00:10:55,870 --> 00:10:59,570 You'll never catch me, Brother-in-law. 132 00:10:59,571 --> 00:11:03,950 My hands are clean, Brother-in-law, no matter what. 133 00:11:03,951 --> 00:11:10,220 So don't treat me as a criminal like this, huh! 134 00:11:12,770 --> 00:11:16,230 If I hit with this baseball bat, 135 00:11:16,231 --> 00:11:18,690 will the nameplate crack? 136 00:11:21,340 --> 00:11:23,380 Will this baseball bat break? 137 00:11:23,381 --> 00:11:25,220 Should I give it a try? 138 00:11:28,680 --> 00:11:31,410 You shouldn't have another nameplate made, Brother-in-law. 139 00:11:31,411 --> 00:11:35,720 When you go to jail, you won't need a name or a nameplate. 140 00:11:39,360 --> 00:11:44,040 What? You'll try to charge me with criminal misappropriation of property and breach of trust? 141 00:11:44,041 --> 00:11:49,840 Even if you do, I'll get probation. At most I won't even get two years. 142 00:11:52,690 --> 00:11:57,570 No, I'll throw you away the charge instigation to commit murder. 143 00:11:57,571 --> 00:12:02,400 If the case is for instigation to commit murder, at least you'll get life in prison. 144 00:12:02,401 --> 00:12:08,160 Evidence? I will make absolutely certain to find the evidence, Brother-in-law. 145 00:12:11,580 --> 00:12:16,520 Oh yeah, Shin Kyung Woo was released. 146 00:12:16,521 --> 00:12:21,350 Maybe because he was nervous since he's still a kid, but the true culprit was eating candy 147 00:12:21,351 --> 00:12:24,260 and spit it out on the parking garage floor. 148 00:12:24,261 --> 00:12:28,040 The National Forensic Service is doing DNA testing now. 149 00:12:29,110 --> 00:12:35,390 You might have to quickly send the baseball bat guy abroad again, Brother-in-law. 150 00:12:37,300 --> 00:12:40,410 Is it the Philippines again this time? 151 00:12:40,411 --> 00:12:44,710 He's still young, so I wonder if he'll go. 152 00:12:45,820 --> 00:12:47,620 Ha! 153 00:12:57,680 --> 00:13:04,720 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
154 00:13:09,240 --> 00:13:14,110 The pine nuts weren't ground as well this time, were they? It isn't as soft. 155 00:13:14,111 --> 00:13:16,480 Father, 156 00:13:16,481 --> 00:13:20,200 your son's teeth are fine and the esophagus is fine, too. 157 00:13:20,201 --> 00:13:23,010 Stop being so serious as if it's a terrible illness. 158 00:13:23,011 --> 00:13:28,560 That's true. You are sick. And all I said was that the pine nuts weren't ground as well and it isn't as soft, that's all. 159 00:13:28,561 --> 00:13:31,380 You're the one who's being serious, kid. 160 00:13:32,330 --> 00:13:36,260 Stop trying to act like you're okay. It's normal not to be okay. 161 00:13:36,261 --> 00:13:40,680 Of course you'd be fearful, why wouldn't you? You won't have your normal life right away. 162 00:13:40,681 --> 00:13:43,500 You have to acknowledge it in order to accept it. 163 00:13:43,501 --> 00:13:47,620 That's how you'll be able to take the next steps, kid. 164 00:13:47,621 --> 00:13:53,010 I'll do that. I won't act like I'm okay. 165 00:13:54,640 --> 00:13:59,050 It's hard and it's scary. 166 00:13:59,051 --> 00:14:00,590 I admit it. 167 00:14:00,591 --> 00:14:03,290 Okay, eat. 168 00:14:10,450 --> 00:14:15,220 I told you to come just once a week. You don't listen. 169 00:14:15,221 --> 00:14:17,830 Why do you come every day? 170 00:14:17,831 --> 00:14:19,650 I'll stay here at night. 171 00:14:19,651 --> 00:14:23,710 You can't. I don't want it, I don't like it, Ong Gi. 172 00:14:23,711 --> 00:14:26,630 I don't like it, I really don't like it. 173 00:14:26,631 --> 00:14:30,900 This wasn't because of you. I was the goal from the beginning. 174 00:14:30,901 --> 00:14:35,800 I wasn't hurt in your place. I was the original target, 175 00:14:35,801 --> 00:14:38,540 so don't feel responsible. 176 00:14:38,541 --> 00:14:43,580 Go ahead and talk, I'll go take a walk. 177 00:14:43,581 --> 00:14:47,750 Didn't you see when you walked in, I'm not okay, kid. 178 00:14:47,751 --> 00:14:50,740 So let's meet when I'm okay. 179 00:14:50,741 --> 00:14:53,760 Let me hurt in peace. 180 00:14:57,710 --> 00:15:00,330 You aren't going to make plans about what to do with the lawsuit? 181 00:15:00,331 --> 00:15:05,160 We have to discuss whether we postpone the trials or what we do in the future. 182 00:15:05,161 --> 00:15:08,160 Do you think I'm here to play nurse because I have so much free time? 183 00:15:08,161 --> 00:15:09,770 Then let's plan now. 184 00:15:09,771 --> 00:15:13,930 Let's make a plan and consider a measure now and don't come here at night. 185 00:15:13,931 --> 00:15:15,750 Understand? 186 00:15:32,410 --> 00:15:34,980 Yeah, I was just about to call you, too. 187 00:15:34,981 --> 00:15:37,780 The Vice Chairman's office wants a list of outsourcing projects— 188 00:15:37,781 --> 00:15:39,810 Do you still have Lee Jeong Man's picture? 189 00:15:39,811 --> 00:15:42,680 Yes. Before he ran away, we took the pictures of him. 190 00:15:42,681 --> 00:15:44,900 Bring that picture up here now. 191 00:15:44,901 --> 00:15:47,900 What about the outsourcing list? I don't know how the rumors spread, 192 00:15:47,901 --> 00:15:50,660 but the researchers are very angry. They're considering walking out on the job. 193 00:15:50,661 --> 00:15:53,700 Come up here and discuss it. Come up right away. I'm hanging up. 194 00:15:56,070 --> 00:16:00,140 So by sending you the protest pictures, he lured you, didn't he? 195 00:16:00,141 --> 00:16:03,610 He is out of control. He is hopeless, the way he goes so far. 196 00:16:03,611 --> 00:16:05,770 So don't tell me to postpone the trial. 197 00:16:05,771 --> 00:16:10,130 If we let this go as Min Tae Seok wants, we'll never be able to catch him. 198 00:16:10,131 --> 00:16:14,060 We have to catch him quickly. Who knows what else he'll do? 199 00:16:14,061 --> 00:16:17,580 He'll probably tell me to postpone the trial. 200 00:16:17,581 --> 00:16:20,410 If it's a settlement situation, I can just decline. 201 00:16:20,411 --> 00:16:24,890 More than that, I also can't get fired, so we'll have to play ahead of him. 202 00:16:24,891 --> 00:16:25,750 How? 203 00:16:25,751 --> 00:16:28,160 Let's ask Moon Tae Joon's family to help. 204 00:16:28,161 --> 00:16:31,470 I'll tell Min Tae Seok to buy off the bereaved family by himself. 205 00:16:31,471 --> 00:16:34,510 I'll use your condition as an excuse and let him ask them to cancel it. 206 00:16:34,511 --> 00:16:36,990 I'll tell him that I want to quit this lawsuit. 207 00:16:36,991 --> 00:16:41,450 I'll ask the bereaved family to refuse Min Tae Seok's offer so the lawsuits can't be canceled. 208 00:16:41,451 --> 00:16:43,360 Yeah. 209 00:16:43,361 --> 00:16:47,660 By the way, he'll offer a huge amount that would be hard to refuse. 210 00:16:47,661 --> 00:16:49,580 They won't be bought off easily. 211 00:16:49,581 --> 00:16:55,240 They suspect Moon Tae Joon's hit and run accident was caused by Min Tae Seok. 212 00:16:55,241 --> 00:16:59,620 If they refuse his offer, the lawsuit will surely proceed. 213 00:16:59,621 --> 00:17:03,610 Then Min Tae Seok can't help but try to win this case. 214 00:17:03,611 --> 00:17:07,210 With Kim Sun Yong's memo in hand, rather than fire me, he'll pressure me, 215 00:17:07,211 --> 00:17:10,300 and he'll do anything to try to win this lawsuit. 216 00:17:10,301 --> 00:17:14,420 Then Moon Tae Joon's family can just fire me. 217 00:17:14,421 --> 00:17:18,500 Rather than a lawyer who is lying in a hospital, they'll prefer a fresh, new, lawyer. 218 00:17:18,501 --> 00:17:19,980 That's exactly it. 219 00:17:19,981 --> 00:17:22,750 Let's put Min Tae Seok's mind at ease that way. 220 00:17:22,751 --> 00:17:27,360 Then, you can show up as a joint lawyer on the trial. 221 00:17:28,800 --> 00:17:31,120 That unregistered cellphone from back then, 222 00:17:31,121 --> 00:17:35,040 if you inquire about the call history on the accident day, won't it connect them to the true culprit? 223 00:17:35,041 --> 00:17:39,590 The police department did call all the numbers from before the accident, 224 00:17:39,591 --> 00:17:42,270 and they said that it was an eighteen-year-old kid. 225 00:17:42,271 --> 00:17:46,950 I think, after receiving a phone call from police, he was scared and is on the run. 226 00:17:46,951 --> 00:17:53,710 That unregistered cellphone, probably belongs to that guy who was caught on the CCTV. 227 00:17:56,210 --> 00:18:01,080 I keep thinking I've seen that guy. 228 00:18:01,081 --> 00:18:02,910 What? 229 00:18:02,911 --> 00:18:07,000 After the first trial, in the courthouse parking lot, 230 00:18:07,001 --> 00:18:10,000 I saw someone looking in your car. 231 00:18:10,001 --> 00:18:13,650 It looked suspicious, but then he got in the next car, 232 00:18:13,651 --> 00:18:17,000 so I thought I must have been imagining things. Then, I sort of forgot about it. 233 00:18:17,001 --> 00:18:19,400 Do you remember his face? 234 00:18:25,210 --> 00:18:28,170 Yeah, I remember it. 235 00:18:28,960 --> 00:18:36,040 Right now, they're digging through all the CCTVs around, so hopefully he's been caught on one. 236 00:18:40,910 --> 00:18:43,010 Doesn't this look like the same guy to you? 237 00:18:43,011 --> 00:18:48,900 Similar weight, similar build, it does look like Lee Jeong Man. 238 00:18:48,901 --> 00:18:52,480 It's saying it's easy to miss what is in front of you. This bastard pretended to be in hiding, 239 00:18:52,481 --> 00:18:55,830 but he is hanging around Hae Gang's house and the company, in triumph. 240 00:18:55,831 --> 00:19:00,810 We have to catch this guy. If we want to catch Brother-in-law, we have to first catch this guy. 241 00:19:00,811 --> 00:19:02,510 Let's ask the employees for their cooperation. 242 00:19:02,511 --> 00:19:07,170 Let's start by examining the black boxes of everyone who parked in the third-floor parking in the past week. 243 00:19:07,171 --> 00:19:11,660 It has to be caught somewhere. 244 00:19:11,661 --> 00:19:15,560 No, let's call him over here. 245 00:19:16,660 --> 00:19:22,010 Let's call him over here and first verify if this is Lee Jeong Man. 246 00:19:22,011 --> 00:19:24,880 Without a reasonable cause, we can't ask for him to be investigated. 247 00:19:24,881 --> 00:19:27,590 How can you suddenly call him? 248 00:19:28,910 --> 00:19:33,730 Cigarettes. Let's give it a try. 249 00:19:33,731 --> 00:19:35,530 —Tae Seok 250 00:19:51,260 --> 00:19:53,230 Cheon Nyeon Pharmaceuticals
President
Min—
251 00:20:06,640 --> 00:20:07,650 What is it? 252 00:20:07,651 --> 00:20:10,200 This wiretap... 253 00:20:10,201 --> 00:20:12,610 - I think you should listen to it.
- Wiretap? 254 00:20:12,611 --> 00:20:15,680 Regarding the assault accident that happened yesterday, 255 00:20:15,681 --> 00:20:19,250 It appears they're checking all the black boxes from the scene. 256 00:20:19,251 --> 00:20:23,220 It seems like your name keeps coming up. 257 00:20:23,221 --> 00:20:25,290 It's strange. 258 00:20:25,291 --> 00:20:32,090 I will be absolutely sure to find the evidence this time, Brother-in-law. 259 00:20:34,300 --> 00:20:40,760 Hey, President Choi, it seems like this guy appears on the black box more than Shin Kyung Woo. 260 00:20:40,761 --> 00:20:48,050 Here. This stocky guy. The view of his face is always partial or hidden by his hand. 261 00:20:48,051 --> 00:20:51,380 He's an expert. This is an expert. 262 00:20:51,381 --> 00:20:54,400 It's really suspicious. 263 00:20:54,410 --> 00:20:59,220 And without fail, Hae Gang's car is always parked in his vicinity. 264 00:20:59,221 --> 00:21:03,830 Huh? The cigarette butt. This guy threw out a cigarette butt. 265 00:21:03,831 --> 00:21:06,810 A. Section A. 266 00:21:06,811 --> 00:21:09,040 What? A cigarette butt? 267 00:21:09,041 --> 00:21:14,870 If there is a cigarette butt left, and we get DNA testing done and the criminal records checked, we can catch him right away. 268 00:21:14,871 --> 00:21:15,910 Huh? 269 00:21:15,911 --> 00:21:18,290 This bastard must have a previous criminal record. 270 00:21:18,291 --> 00:21:23,270 There must be a high possibility of an existing previous criminal record. Let's contact the police. 271 00:21:37,310 --> 00:21:40,250 Yes, yes, I understand. 272 00:21:46,570 --> 00:21:48,330 I'm sorry. 273 00:22:00,190 --> 00:22:03,730 He's here. Got you! 274 00:22:54,530 --> 00:22:56,750 Excuse me, just a moment. 275 00:23:03,490 --> 00:23:05,190 Don't go. Don't go! 276 00:23:05,191 --> 00:23:08,190 Call security. Call security! Security! 277 00:23:14,770 --> 00:23:17,110 What is this for? 278 00:23:17,990 --> 00:23:20,510 Are you an employee here? 279 00:23:25,710 --> 00:23:27,130 Yes. 280 00:23:27,810 --> 00:23:30,210 Could you show me your identification? 281 00:23:35,130 --> 00:23:37,930 I'm the Vice Chairman here. 282 00:23:37,931 --> 00:23:40,370 Please take out your identification. 283 00:23:48,390 --> 00:23:50,030 Honey! 284 00:23:50,710 --> 00:23:52,330 Don't! 285 00:23:55,410 --> 00:23:57,770 Catch him. Catch. 286 00:24:01,230 --> 00:24:04,510 How can you so fearlessly approach him? Where is this that you're approaching him? 287 00:24:04,511 --> 00:24:08,190 You should have avoided him! Why did you get close to him? Don't you have any common sense? 288 00:24:08,191 --> 00:24:11,970 Then why did you go at him? Why are you throwing yourself at him? 289 00:24:11,971 --> 00:24:16,490 Why didn't you avoid him? What if you had been stabbed by a knife? 290 00:24:16,491 --> 00:24:19,870 Have you lost your mind? Do you think you're still twenty? 291 00:24:19,871 --> 00:24:22,270 Who's asking whom? 292 00:24:23,170 --> 00:24:27,590 Who is reckless, right now? Who is out of her mind right now? 293 00:24:32,330 --> 00:24:36,590 Turn him over to the police. I think his car is here, so inform the police. 294 00:24:36,591 --> 00:24:39,590 Here's the knife. 295 00:24:42,730 --> 00:24:46,670 Are you really both divorced? Are you sure you split up? 296 00:24:46,671 --> 00:24:51,530 Just live together! You make it difficult for me! 297 00:24:51,531 --> 00:24:53,890 Let's get married. Just do it. 298 00:24:53,891 --> 00:24:56,190 I'll be the MC of your wedding ceremony again. 299 00:24:56,191 --> 00:24:57,970 What do you think? 300 00:25:17,350 --> 00:25:20,870 President, Vice Chairman Do Hae Gang is here. 301 00:25:23,010 --> 00:25:24,590 President? 302 00:25:25,970 --> 00:25:27,590 President? 303 00:25:29,230 --> 00:25:30,910 Send her in. 304 00:25:32,270 --> 00:25:36,250 Did you get the report? I had to suddenly go to the police, so I'm late for our appointment. 305 00:25:36,251 --> 00:25:38,810 - Have a seat.
- No, thank you. 306 00:25:38,811 --> 00:25:41,090 I should keep my place. 307 00:25:41,830 --> 00:25:45,750 Politely knowing my place and minding my manners. 308 00:25:49,340 --> 00:25:53,780 Lee Jeong Man, four years ago, in this same parking garage, 309 00:25:53,781 --> 00:25:57,400 tried killing my younger sister. You know him well, don't you? 310 00:25:58,160 --> 00:26:02,400 On the record, you were a witness and you gave a statement as a witness. 311 00:26:02,401 --> 00:26:06,120 Surely, you won't say it's a coincidence, will you? 312 00:26:06,720 --> 00:26:09,260 I'm talking about Lee Jeong Man. 313 00:26:09,261 --> 00:26:14,260 The accident that I was involved in—that was Lee Jeong Man's doing, wasn't it? 314 00:26:14,261 --> 00:26:18,800 And also killing Kim Sun Yong, attacking Baek Seok and stabbing me. 315 00:26:18,801 --> 00:26:23,480 Even Moon Tae Joon's hit and run was planned by you and carried out by Lee Jeong Man. 316 00:26:23,481 --> 00:26:26,700 It was all done by you 317 00:26:26,701 --> 00:26:29,240 to cover up Pudoxin. 318 00:26:34,540 --> 00:26:39,220 Wow, you're right and you're wrong. 319 00:26:39,900 --> 00:26:44,400 But why are you acting so surprised? Didn't you already know all this? 320 00:26:44,401 --> 00:26:47,800 That's why I gave you laundry money of 5 billion won. 321 00:26:47,801 --> 00:26:52,740 After you swallowed that money, now you're switching sides? 322 00:26:52,741 --> 00:26:56,060 Who's the one who switched sides? 323 00:26:56,061 --> 00:27:00,220 What? Crush me? 324 00:27:00,221 --> 00:27:04,900 So then, just when and how will I be crushed? 325 00:27:05,820 --> 00:27:09,500 You stand me up in front of you, to take the bullets, 326 00:27:09,501 --> 00:27:12,120 and then you plan to hit me from behind? And with Kang Seol Ri at that? 327 00:27:12,121 --> 00:27:16,200 How about you? Why did you hide away 328 00:27:17,080 --> 00:27:20,100 the memos that Kim Sun Yong left? 329 00:27:20,101 --> 00:27:23,160 You also wanted to hit me from behind. 330 00:27:23,161 --> 00:27:26,800 To get rid of Min Tae Seok using Pudoxin? 331 00:27:26,801 --> 00:27:30,160 Aren't you trying to get revenge for your sister right now? 332 00:27:30,161 --> 00:27:33,000 Aren't you trying to get revenge on me? No? 333 00:27:33,001 --> 00:27:38,720 Tell me honestly. For whom are you doing these trials right now? 334 00:27:38,721 --> 00:27:43,260 Memo? What memo? 335 00:27:43,261 --> 00:27:45,760 I don't know anything about it. 336 00:27:45,761 --> 00:27:47,820 This is the first I'm hearing about it. 337 00:27:47,821 --> 00:27:51,020 If something like that exists, you should have told me first. 338 00:27:51,021 --> 00:27:54,760 The one fighting for life in the courtroom is me, not you. 339 00:27:56,240 --> 00:27:58,060 Are you asking me to believe that? 340 00:27:58,061 --> 00:28:01,260 If you can't believe me, then take me out of it. 341 00:28:01,261 --> 00:28:03,280 You can just leave it to the legal department. 342 00:28:03,281 --> 00:28:07,240 I can't do that. I have to tie these hands and feet up tightly. 343 00:28:07,241 --> 00:28:10,040 For whose benefit would I give you wings? 344 00:28:14,640 --> 00:28:17,440 Right now, apply to postpone the trials tomorrow. 345 00:28:19,540 --> 00:28:22,160 No. You'd better buy off the bereaved family of Moon Tae Joon. 346 00:28:22,161 --> 00:28:25,260 How about we get it canceled? 347 00:28:25,261 --> 00:28:27,940 Since you can't trust me, get moving yourself 348 00:28:27,941 --> 00:28:30,510 and make it so I don't have to do this lawsuit. 349 00:28:30,511 --> 00:28:34,890 You said that Woo Joo's dad's death was murder, not a suicide, didn't you? 350 00:28:34,891 --> 00:28:37,050 Dokgo Yong Gi is now my sister. 351 00:28:37,051 --> 00:28:40,050 Just get this canceled, okay? 352 00:28:41,790 --> 00:28:44,170 Attorney Baek Seok isn't in good physical condition. 353 00:28:44,171 --> 00:28:48,570 I really don't want to take this. The lawyer is lying there like that. 354 00:28:48,571 --> 00:28:51,070 They'll probably be wavering, too. 355 00:28:53,070 --> 00:28:54,890 Cancel? 356 00:28:55,810 --> 00:29:01,150 If the true culprit is caught, you'll have a confrontational cross-examination with Lee Jeong Man. 357 00:29:01,151 --> 00:29:03,670 Isn't that more urgent than Pudoxin right now? 358 00:29:03,671 --> 00:29:07,050 Who said that Lee Jeong Man knows the true culprit? 359 00:29:07,650 --> 00:29:08,930 What did you say? 360 00:29:08,931 --> 00:29:13,210 Let's see who will wear the handcuffs between the two of us, Vice Chairman Do Hae Gang. 361 00:29:13,211 --> 00:29:15,350 I am also good at setting up plans. 362 00:29:15,351 --> 00:29:18,910 I am planning right now as much as you are. 363 00:29:19,650 --> 00:29:23,210 Don't forget for a second that the moment you get me, 364 00:29:23,211 --> 00:29:25,230 I'll get you right back, first. 365 00:29:25,231 --> 00:29:29,830 I don't know who'll end up getting this company, but until then 366 00:29:29,831 --> 00:29:32,190 let's do a win-win. 367 00:29:40,630 --> 00:29:43,590 President Choi, come on in now. 368 00:29:43,591 --> 00:29:46,570 You need to review this outsourcing list. 369 00:29:57,870 --> 00:30:01,070 Were you waiting there like that this whole time? 370 00:30:01,071 --> 00:30:06,190 Yes, Vice Chairman. We, too, stood here tiring our legs, 371 00:30:06,191 --> 00:30:08,970 and were concerned as well. 372 00:30:08,971 --> 00:30:12,750 Stop being angry and go in and do your work. 373 00:30:12,751 --> 00:30:14,830 I can't stop being angry. 374 00:30:15,750 --> 00:30:17,950 How long are you going to be this arrogant? 375 00:30:17,951 --> 00:30:22,350 What makes you so high and mighty that you always go into that room alone to deal with that suspicious guy? 376 00:30:22,351 --> 00:30:25,910 What are you going to do with your mouth? You should have yelled for help. 377 00:30:25,911 --> 00:30:28,970 What are you going to do with your hands? You should have called me. 378 00:30:28,971 --> 00:30:32,100 Why aren't you doing that? Why? Why are you doing it alone after agreeing to work together? 379 00:30:32,101 --> 00:30:34,580 What is this? Why are they fighting? 380 00:30:34,581 --> 00:30:36,520 Ah, that's already enough. 381 00:30:36,521 --> 00:30:39,540 It's so enviable that it makes me sad. I'm going to get married and then divorced. 382 00:30:40,360 --> 00:30:42,360 Hurry up and hand over the outsourcing list. 383 00:30:42,361 --> 00:30:44,190 I will not be outsourcing this year. 384 00:30:44,191 --> 00:30:48,790 We're in the middle of planning for next year. And in the future, before you make those decisions, do it after talking to me. 385 00:30:48,791 --> 00:30:53,160 We have to cut expenses. We can also survive in this market if we shorten the period for developing a new drug. 386 00:30:53,161 --> 00:30:57,760 When contracting with subcontractors, we do the laboratory clinical tests and toxicity tests on our own. 387 00:30:57,761 --> 00:31:02,660 We have to improve our system efficiently by outsourcing the steps of the clinical trials after those tests. 388 00:31:02,661 --> 00:31:06,990 Stop studying just papers and books. Meet some people, Vice Chairman Do Hae Gang. 389 00:31:06,991 --> 00:31:09,510 Don't study arrogantly, alone in your room. 390 00:31:09,511 --> 00:31:13,450 Ask me questions and listen to what the people have to say! 391 00:31:13,451 --> 00:31:16,310 - Are you studying for the Bar right now?
- What did you say? 392 00:31:16,311 --> 00:31:18,570 We still don't have enough infrastructure, 393 00:31:18,571 --> 00:31:21,230 and the system is not yet stabilized. It'll be possible when 394 00:31:21,231 --> 00:31:23,850 the researchers, network and sub-contractors have first established a partnership. 395 00:31:23,851 --> 00:31:26,690 You might pay dearly if you just follow a foreign pharmaceutical company. 396 00:31:26,691 --> 00:31:31,590 If something goes wrong, even our techniques might be taken away to foreign research centers. 397 00:31:40,570 --> 00:31:43,270 Would you like to have a drink with me, Vice Chairman? 398 00:31:43,990 --> 00:31:48,290 Let's drink, only the two of us, excluding a person who got very angry because of Vice Chairman. 399 00:32:10,030 --> 00:32:14,500 The time goes slowly, doesn't it? And you're full of the worries of the world. 400 00:32:14,501 --> 00:32:17,340 Here, drink some. 401 00:32:18,570 --> 00:32:24,300 As you can see, both my hands are like this. Leave it there and I'll drink it later. 402 00:32:28,630 --> 00:32:33,780 It's freshly squeezed, so if you leave it for later, it will spoil. Drink it now. 403 00:32:33,781 --> 00:32:36,520 - Then feed it to me.
- Oh. 404 00:32:42,210 --> 00:32:46,530 Geez, you should give me breaks so I can breathe. 405 00:32:49,950 --> 00:32:52,380 What are these men doing? 406 00:32:52,381 --> 00:32:55,550 Enough with the juice. Sit for a while. 407 00:33:02,490 --> 00:33:06,390 Where did you leave Ong Gi in order to come here at this late hour? 408 00:33:07,800 --> 00:33:09,520 Ong Gi? 409 00:33:10,600 --> 00:33:12,520 Do you call her Ong Gi? 410 00:33:12,521 --> 00:33:15,990 To me, more than the name Do Hae Gang, 411 00:33:15,991 --> 00:33:20,310 I think the name Dokgo Ong Gi is more like her. 412 00:33:24,710 --> 00:33:28,000 Ong Gi is drinking right now. 413 00:33:28,001 --> 00:33:34,030 Two men are here without a drink. We're too sober. Let's read a book. 414 00:33:34,040 --> 00:33:37,630 Did you go buy these from the bookstore on purpose? 415 00:33:37,631 --> 00:33:43,500 Next time I come, I'll buy a drone. So make sure your right hand recovers quickly. 416 00:33:45,050 --> 00:33:50,430 Make sure it's an expensive one. And make me a written promise before you go. 417 00:33:53,060 --> 00:33:56,760 While we're on the subject, I'll write it right now. 418 00:33:58,590 --> 00:34:03,240 On Choi Jin Eon's next visitation, he will make sure to buy a drone. 419 00:34:03,241 --> 00:34:08,680 Baek Seok will make sure his right hand is recovered by Choi Jin Eon's visitation. 420 00:34:08,681 --> 00:34:11,240 Lighthouse Fighting! 421 00:34:12,790 --> 00:34:19,850 ♫ Dawn is coming now. 422 00:34:23,840 --> 00:34:28,040 When you two were broken up for a month, I lost fifteen pounds. 423 00:34:28,041 --> 00:34:29,940 Did you know that? 424 00:34:29,941 --> 00:34:32,840 I even got alopecia areata (spot baldness, often from stress). 425 00:34:32,841 --> 00:34:35,260 How much he tormented people! 426 00:34:35,261 --> 00:34:41,000 At 4 am, he woke me up from the middle of sleep to go to Misari (in Hanam City, Gyeonggi-do) by bicycle. 427 00:34:42,270 --> 00:34:44,580 He had lost his mind. 428 00:34:44,581 --> 00:34:50,040 My butt was hurting so much that I had tears in my eyes while coming back. 429 00:34:51,440 --> 00:34:53,150 Crazy punk! 430 00:34:53,151 --> 00:34:58,990 Drinking in the morning, drinking at lunch and dinner, drinking until dawn... 431 00:34:58,991 --> 00:35:03,360 He couldn't walk straight, but crawled for a month. 432 00:35:03,361 --> 00:35:07,320 Drink and vomit, drink and vomit. 433 00:35:07,321 --> 00:35:10,620 I'm saying he wasn't a human. 434 00:35:11,900 --> 00:35:18,880 When his first proposal to Hae Gang was rejected, May 24, 2005, 435 00:35:18,881 --> 00:35:21,050 I still remember it. 436 00:35:21,051 --> 00:35:25,250 The next day, I was dragged by his hands and 437 00:35:25,251 --> 00:35:29,220 I even went on a Santiago pub crawl. 438 00:35:29,221 --> 00:35:34,410 We walked and walked for about 500 miles. 439 00:35:34,411 --> 00:35:37,780 We both lost 25 pounds. 440 00:35:37,781 --> 00:35:42,650 Do you remember that we looked like refugees when we came home to Korea? 441 00:35:44,650 --> 00:35:49,450 When we first saw you at the airport we both collapsed, didn't we? 442 00:35:52,270 --> 00:35:54,830 It's empty. Empty again. 443 00:35:59,170 --> 00:36:02,700 Hae Gang. Hey, Hae Gang, 444 00:36:03,800 --> 00:36:07,780 Love is not a hurdle race. 445 00:36:07,781 --> 00:36:13,400 Can't you remove the hurdles now? 446 00:36:13,401 --> 00:36:15,350 Don't you think 447 00:36:15,351 --> 00:36:21,160 neither of you can live without the other? Why do you keep thinking of splitting up? 448 00:36:21,161 --> 00:36:24,820 Meeting again after all that difficulty, 449 00:36:24,821 --> 00:36:31,500 Jin Eon thinks he doesn't have the right, that he lost the right. 450 00:36:32,860 --> 00:36:34,400 Is it true? 451 00:36:34,401 --> 00:36:37,430 I've watched this whole time. 452 00:36:37,431 --> 00:36:41,940 Since he was twenty, I've sickeningly been watching, so I know. 453 00:36:41,941 --> 00:36:46,500 But that guy can't be happy without you. 454 00:36:46,501 --> 00:36:49,820 He can't even make a normal life. 455 00:36:51,140 --> 00:36:56,140 Couldn't you just close your eyes 456 00:36:57,280 --> 00:37:00,380 and hold onto Jin Eon? 457 00:37:17,380 --> 00:37:19,640 Why can't you? Why not? 458 00:37:19,641 --> 00:37:23,220 What is it? What won't work? 459 00:37:23,221 --> 00:37:25,810 Look, Hae Gang. 460 00:37:26,820 --> 00:37:30,640 You shouldn't live like that. 461 00:37:30,641 --> 00:37:35,370 Don't be so superior by yourself. Don't be faithful to your own principles. 462 00:37:35,371 --> 00:37:38,710 Don't live that way! 463 00:37:43,180 --> 00:37:51,120 ♫ I forgot you 464 00:37:56,090 --> 00:38:01,370 You don't need to excessively cover everything. 465 00:38:01,371 --> 00:38:04,440 A human is not bandage. 466 00:38:05,700 --> 00:38:10,820 You can't cover all of a person's wounds and protect them. 467 00:38:13,660 --> 00:38:17,010 Even though you cover them well with a bandage, 468 00:38:17,011 --> 00:38:20,060 inside there are still surgical scars, 469 00:38:20,061 --> 00:38:23,810 paralyzed nerves, 470 00:38:23,811 --> 00:38:26,830 and a hand with no feeling. 471 00:38:28,840 --> 00:38:33,570 I didn't know this before, but like my father said, 472 00:38:33,571 --> 00:38:39,870 you have to first acknowledge it in order to move on to your next steps. 473 00:38:43,120 --> 00:38:46,920 Don't wait and don't let things slide. 474 00:38:46,921 --> 00:38:51,190 You just get closer to her first and grab her. 475 00:38:53,160 --> 00:38:58,930 I guess she still wants to look perfect to Choi Jin Eon 476 00:38:58,931 --> 00:39:01,570 and she only wants to show you her good side. 477 00:39:03,110 --> 00:39:06,300 She doesn't want to cause you any more pain, 478 00:39:06,301 --> 00:39:12,650 and like a fool, doesn't realize she's giving you an even bigger pain. 479 00:39:15,560 --> 00:39:20,180 I don't have any right, any right to do that. 480 00:39:24,720 --> 00:39:27,980 Why are you saying this now? 481 00:39:27,981 --> 00:39:36,510 Because I've come to know who I am now, and how ridiculously unworthy of her I am. 482 00:39:38,290 --> 00:39:43,510 And so? What are you saying you'll do then? 483 00:39:43,511 --> 00:39:45,290 Nothing. 484 00:39:46,340 --> 00:39:49,510 I can't do anything now. 485 00:39:51,700 --> 00:39:54,370 I'm just going to stay beside her. 486 00:39:56,000 --> 00:39:58,850 I'm just going to stay around her. 487 00:40:03,560 --> 00:40:09,810 You can't give up that easily, Choi Jin Eon. 488 00:40:11,160 --> 00:40:17,440 What it took for me to step aside. With what heart, 489 00:40:18,790 --> 00:40:22,480 I'm cheering for both of your happiness. 490 00:40:22,481 --> 00:40:27,730 If you give up that quickly, that simply, 491 00:40:30,060 --> 00:40:33,480 you're really a son of a b***, Choi Jin Eon. 492 00:40:34,410 --> 00:40:36,720 I'm not giving up, 493 00:40:37,900 --> 00:40:41,280 because I don't even have the right to give up. 494 00:41:10,190 --> 00:41:11,970 Hae Gang 495 00:41:22,650 --> 00:41:24,890 Are you finished drinking? 496 00:41:24,891 --> 00:41:27,660 Can you drink some more with me? 497 00:41:28,700 --> 00:41:33,220 More than that, Hyun Woo's home address. 498 00:41:33,221 --> 00:41:36,350 He called a driver and is totally passed out. 499 00:41:36,351 --> 00:41:38,420 That punk. 500 00:41:38,421 --> 00:41:40,620 Where are you? 501 00:41:49,020 --> 00:41:53,050 It seems you're not angry any more. You're not drinking? 502 00:41:53,051 --> 00:41:55,950 It's been a long time since we've been in a place like this. 503 00:41:55,951 --> 00:41:58,580 Has it been about seven years? 504 00:41:58,581 --> 00:42:00,810 I lived like quite a fool. 505 00:42:00,811 --> 00:42:02,780 Should we toast? 506 00:42:02,781 --> 00:42:04,550 For what? 507 00:42:04,551 --> 00:42:09,420 I guess. How about just for this time today? 508 00:42:09,421 --> 00:42:11,720 Then let's not toast. 509 00:42:11,721 --> 00:42:13,390 Why not? 510 00:42:13,391 --> 00:42:18,490 Because you and I will really end things today. 511 00:42:18,491 --> 00:42:22,640 Because today will be our ending. 512 00:42:23,950 --> 00:42:26,890 Even if I've already ended with you? 513 00:42:26,891 --> 00:42:29,470 Today I'm going to end with you. 514 00:42:31,980 --> 00:42:34,120 I know that. 515 00:42:35,560 --> 00:42:37,130 What? 516 00:42:38,000 --> 00:42:42,710 That your father killed my father. 517 00:42:44,970 --> 00:42:47,000 Huh? 518 00:42:47,001 --> 00:42:52,710 The Ssanghwasan that my father developed, your father stole it. 519 00:42:57,760 --> 00:43:02,680 And even after that, he brought me in as a daughter-in-law. 520 00:43:04,070 --> 00:43:08,280 He made me stay beside you as a hostage, 521 00:43:08,281 --> 00:43:12,850 a hunting dog, and cannon fodder. 522 00:43:13,870 --> 00:43:18,570 I, not knowing anything—I didn't even know that. 523 00:43:19,590 --> 00:43:23,240 I didn't even know he was the person who killed my dad. 524 00:43:24,680 --> 00:43:28,740 I wanted to become like your father. 525 00:43:28,741 --> 00:43:34,800 Your father's company, I wanted to inherit his seat. 526 00:43:36,680 --> 00:43:39,400 I am so disgusted with myself that I seem to be going crazy. 527 00:43:40,570 --> 00:43:42,840 It makes me nauseous. 528 00:43:43,660 --> 00:43:46,610 I want to curse myself. 529 00:43:49,950 --> 00:43:53,180 You didn't do anything wrong. 530 00:43:53,181 --> 00:43:56,060 It isn't your fault. 531 00:43:56,061 --> 00:44:01,060 It's my fault and your father's fault. 532 00:44:01,061 --> 00:44:05,470 You can't choose to whom you're born. 533 00:44:05,471 --> 00:44:07,450 If you could, 534 00:44:09,260 --> 00:44:14,460 then our Eun Sol wouldn't have left that way. 535 00:44:16,380 --> 00:44:18,680 So... 536 00:44:18,681 --> 00:44:22,240 Don't blame yourself. Hmm? 537 00:44:22,241 --> 00:44:25,560 Don't feel guilty about me either. 538 00:44:30,600 --> 00:44:36,430 I'm contemplating what to do about my father. 539 00:44:36,431 --> 00:44:40,240 And I'm contemplating what to do with myself. 540 00:44:40,241 --> 00:44:42,170 This 541 00:44:43,180 --> 00:44:46,520 is a problem between your father and I. 542 00:44:46,521 --> 00:44:50,580 Don't get involved. Don't even act like you know. 543 00:44:50,581 --> 00:44:53,950 This isn't something you can do anything about. 544 00:44:53,951 --> 00:44:59,430 I'm asking you, but Choi Jin Eon, don't try to do anything. 545 00:44:59,431 --> 00:45:01,520 Do you understand? 546 00:45:01,521 --> 00:45:04,250 Answer me, do you understand? 547 00:45:07,390 --> 00:45:10,210 I'll do it. 548 00:45:10,211 --> 00:45:12,620 I said that I'm going to do it, Choi Jin Eon. 549 00:45:13,720 --> 00:45:18,730 I won't leave your father alone. 550 00:45:18,731 --> 00:45:24,790 I have to get repayment for your father's sin, so stay out of it. 551 00:45:24,791 --> 00:45:28,420 Please, I'm asking you to stay out of it. 552 00:45:30,140 --> 00:45:32,590 If even you 553 00:45:32,591 --> 00:45:38,750 writhe in this bloody cesspool, I will really go crazy. 554 00:45:49,610 --> 00:45:51,420 I love you. 555 00:45:52,400 --> 00:45:57,370 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team @ Viki
556 00:45:58,490 --> 00:46:00,930 I love you, Do Hae Gang. 557 00:46:03,760 --> 00:46:07,920 That's my last confession in this life. 558 00:46:09,180 --> 00:46:11,520 In our next life, 559 00:46:12,350 --> 00:46:17,680 if we meet again, let's live happily. 560 00:46:20,100 --> 00:46:23,100 Wherever you are, 561 00:46:23,101 --> 00:46:28,540 I will find you right away. 562 00:46:28,541 --> 00:46:32,420 At that time, let's live a long, long time together. 563 00:46:32,460 --> 00:46:37,030 Let's live together, Hae Gang. 564 00:46:37,031 --> 00:46:41,450 ♫ To anybody else except you ♫ 565 00:46:41,451 --> 00:46:50,770 ♫ Love won't bloom again ♫ 566 00:46:52,180 --> 00:46:58,700 ♫ Even though I love you and love you more ♫ 567 00:46:58,701 --> 00:47:05,060 Let's end this. Let's end this today. 568 00:47:06,800 --> 00:47:14,080 ♫ Even though I hate you and hate you more ♫ 569 00:47:14,081 --> 00:47:20,560 ♫ For me, all I need is only your love ♫ 570 00:47:24,060 --> 00:47:27,530 Did you enjoy the movie with your son? 571 00:47:27,531 --> 00:47:30,120 I couldn't watch it to the end. 572 00:47:30,121 --> 00:47:33,980 Why not? Did you fight again all the way at the theater? 573 00:47:33,981 --> 00:47:37,750 Yeah, I went all the way to the theater and fought with him. 574 00:47:39,640 --> 00:47:46,970 Can't you just give in? What good is there in getting old, knowing there's nothing you can't understand. 575 00:47:46,971 --> 00:47:51,830 Things you couldn't understand when you were young—almost everything becomes understandable. 576 00:47:51,831 --> 00:47:58,550 You should try to understand your young son. You can't expect your young son to understand you. 577 00:47:58,551 --> 00:48:01,450 Think about how you were when you were Jin Eon's age. 578 00:48:01,451 --> 00:48:08,310 You acted like the world revolved around you. You were so arrogant and infuriating. 579 00:48:08,311 --> 00:48:12,210 You were exasperated and you rode a person's ass. 580 00:48:12,211 --> 00:48:15,820 How were you angry every day? 581 00:48:16,870 --> 00:48:20,280 I was angry at me. 582 00:48:20,281 --> 00:48:25,440 That's what I mean. Why are you so angry at yourself? 583 00:48:26,890 --> 00:48:32,790 You damaged the rope of Hae Gang's father with those crampons and the ice axe, in advance. 584 00:48:32,791 --> 00:48:38,870 Before you went up the mountain, you gave your friend alcohol, didn't you, starting in the morning? 585 00:48:39,980 --> 00:48:44,610 Who stabbed you? Did Hae Gang's father stab you? Why? 586 00:48:44,611 --> 00:48:46,590 Why, Father? 587 00:48:48,900 --> 00:48:51,690 Honey! What's wrong? Are you dizzy? 588 00:48:51,691 --> 00:48:54,460 Is there pain in your leg? 589 00:48:56,050 --> 00:48:59,280 Even though the legal statute has expired, surrender yourself to the authorities. 590 00:48:59,281 --> 00:49:02,400 Reveal the truth with your lips. 591 00:49:02,401 --> 00:49:06,420 I can't forgive you, Father. I won't. 592 00:49:06,421 --> 00:49:09,430 If you can't, if you won't, 593 00:49:09,431 --> 00:49:14,440 since I can't kill you, Father, I'll have to die. 594 00:49:14,441 --> 00:49:19,370 Now my rope depends on your hands, too. 595 00:49:19,371 --> 00:49:24,040 Will you cut it again for, everyone's sake? 596 00:49:26,650 --> 00:49:30,260 Come this way. 597 00:49:34,590 --> 00:49:36,890 Should I call Dr. Lee? 598 00:49:36,891 --> 00:49:38,750 Call Chauffeur Kim. 599 00:49:38,751 --> 00:49:39,630 Why Chauffeur Kim? 600 00:49:39,631 --> 00:49:41,460 Call him if I tell you to call him! 601 00:49:41,461 --> 00:49:43,870 Honey. 602 00:49:58,770 --> 00:50:01,750 There is one more of father's hostages in this house. 603 00:50:09,470 --> 00:50:12,290 How much do you know 604 00:50:12,291 --> 00:50:15,870 to make someone like my father hold you by his side forever? 605 00:50:15,871 --> 00:50:19,340 Those are absolutely absurd words. 606 00:50:19,341 --> 00:50:22,860 You must be mistaken. Chairman is my savior. 607 00:50:22,861 --> 00:50:27,430 I stay beside him, watching over him, because I want to. 608 00:50:27,431 --> 00:50:33,340 Evil breeds evil. And that evil continuously breeds a different evil. 609 00:50:33,341 --> 00:50:38,660 If you aren't going to surrender yourself or confess, please make sure to not be caught by your children. 610 00:50:48,650 --> 00:50:50,200 Chauffeur Kim. 611 00:50:51,440 --> 00:50:53,470 Yes? 612 00:50:53,471 --> 00:50:57,850 What work did you do before driving for our Chairman? 613 00:50:58,710 --> 00:50:59,630 Excuse me? 614 00:50:59,631 --> 00:51:02,550 What was your job when you were young? 615 00:51:02,551 --> 00:51:05,540 Where did you meet our Chairman? 616 00:51:06,340 --> 00:51:12,210 Oh, seeing that you can't answer, my brother-in-law's suspicion must be true. 617 00:51:13,210 --> 00:51:16,740 I worked at Mount Bukhan Park Services. 618 00:51:16,741 --> 00:51:20,470 Ah, that Mount Bukhan? 619 00:51:25,830 --> 00:51:27,730 Yeah. 620 00:51:27,731 --> 00:51:30,610 Lived together for eight years? 621 00:51:30,611 --> 00:51:32,890 Yes. Assign a lawyer for him. 622 00:51:32,891 --> 00:51:37,950 Because of the fight, the investigation is unavoidable. There is no evidence other than circumstantial, so it will be hard to put him in jail. 623 00:51:37,951 --> 00:51:40,020 Tell him to endure using the right of silence. 624 00:51:40,021 --> 00:51:44,500 What? They'll re-investigate the case from four years ago? 625 00:51:45,310 --> 00:51:48,700 That incident report has my name. That's why it's a problem. 626 00:51:49,630 --> 00:51:54,790 They're trying to find out my connection with Lee Jung Man from the case of Dokgo Yong Gi four years ago. 627 00:51:54,791 --> 00:51:58,820 Does this mean that Do Hae Gang leaked this to the police? 628 00:51:58,821 --> 00:52:00,750 I got it. 629 00:52:03,740 --> 00:52:07,100 What is it? What incident is it? 630 00:52:07,101 --> 00:52:10,920 Why are Dokgo Yong Gi and Do Hae Gang's names both coming out in the morning, bringing bad luck? 631 00:52:10,921 --> 00:52:14,180 You don't have to know. It's bothersome so don't make me talk. 632 00:52:14,181 --> 00:52:17,620 I don't have to know, it's bothersome? 633 00:52:19,630 --> 00:52:24,410 Is that why you lived together? You lived together for eight years without my knowing? 634 00:52:24,411 --> 00:52:28,290 You dated me and kissed me, and went home and slept with that woman? 635 00:52:28,291 --> 00:52:30,600 And you call yourself a human? 636 00:52:30,601 --> 00:52:35,090 How long did you two-time? You met me in the evening and then met her at night. 637 00:52:35,091 --> 00:52:37,690 That's why the ring was so big! 638 00:52:37,691 --> 00:52:41,280 You gave me the ring you bought to propose to that woman, right? 639 00:52:41,281 --> 00:52:43,850 Tell me. Hurry up and tell me honestly. 640 00:52:43,851 --> 00:52:46,480 How did this conversation go there? 641 00:52:46,481 --> 00:52:49,290 Was it all a fraud from the beginning? 642 00:52:49,291 --> 00:52:54,540 You didn't meet me coincidentally, but you planned it from the start? 643 00:52:54,541 --> 00:52:57,890 Why? Why me of all people? 644 00:52:57,891 --> 00:53:02,880 I wasn't the only daughter of a big company owner. Why did you pick me? 645 00:53:02,881 --> 00:53:06,930 Are you an onion? Even if you keep peeling and peeling, is there no end? 646 00:53:06,931 --> 00:53:09,920 That makes tears flow no matter how hard you try to avoid it? 647 00:53:14,150 --> 00:53:18,130 Talk about it later. I have enough problems of my own right now. 648 00:53:18,131 --> 00:53:22,450 I was recorded as a witness for the Dokgo Yong Gi's case of four years ago. 649 00:53:22,451 --> 00:53:25,540 It looks as if your husband may shamefully get called to the police. 650 00:53:25,541 --> 00:53:29,880 It looks like I might meet Dokgo Yong Gi again at the police station 651 00:53:29,881 --> 00:53:32,920 with that punk, Ju Seok, again. 652 00:53:32,921 --> 00:53:34,490 What? 653 00:53:39,370 --> 00:53:42,630 Oh no, calm down. I see, I see. 654 00:53:42,631 --> 00:53:45,150 Here you are. Oh. 655 00:53:47,520 --> 00:53:50,070 Would you like something drink? 656 00:53:50,071 --> 00:53:52,340 Oh, are you hungry? 657 00:53:52,341 --> 00:53:55,120 What is this? 658 00:53:55,121 --> 00:53:59,890 My name is Yong Gi Dokgo. 659 00:53:59,891 --> 00:54:01,640 What is this, Yong Gi Dokgo? 660 00:54:01,641 --> 00:54:06,910 It's so tacky. What is this, what kind of name is, "My name is Yong Gi Dokgo." What is that? 661 00:54:08,920 --> 00:54:13,630 Don't laugh. You, too, have to say, "My name is Woo Joo Dokgo." 662 00:54:13,631 --> 00:54:18,710 You know, I think you're cuter than Kitty. 663 00:54:18,711 --> 00:54:20,890 You're too, too cute. 664 00:54:20,891 --> 00:54:26,050 Really? Since young eyes are accurate, you're probably right. 665 00:54:26,051 --> 00:54:30,830 Yeah, but... Professor said to you, 666 00:54:30,831 --> 00:54:34,500 "Only speak English today, Dokgo Yong Gi." 667 00:54:34,501 --> 00:54:41,280 "Breathe with English, too and even an exclamation coming out momentarily." Exclamation? 668 00:54:41,281 --> 00:54:44,640 In any case, "Only speak English," 669 00:54:44,641 --> 00:54:47,940 is what he said, so can you use Korean? 670 00:54:48,760 --> 00:54:52,130 He doesn't know. He isn't listening. 671 00:54:52,131 --> 00:54:55,400 That's right. He's not listening. 672 00:54:55,401 --> 00:54:58,830 Vacuum Professor Min's room, too, so that I can wipe it down. 673 00:54:58,831 --> 00:55:03,940 That would be trouble. I'll clean here, so why don't you go vacuum, Ahjumonni. 674 00:55:03,941 --> 00:55:06,380 You and that Ahjumonni. 675 00:55:10,330 --> 00:55:14,900 You go vacuum. My ears have been ringing since this morning. The noise will 676 00:55:14,901 --> 00:55:17,640 make it worse. 677 00:55:17,641 --> 00:55:22,150 Why are your ears ringing? How much and how are they ringing? 678 00:55:22,151 --> 00:55:26,560 Why are you so worried about an ahjumonni's ears ringing, since she's not your mother? 679 00:55:28,010 --> 00:55:33,860 It's nothing much. It'll be okay later. Go and vacuum. 680 00:55:38,850 --> 00:55:43,550 That's right, headphones! I can just wear headphones! 681 00:55:43,551 --> 00:55:48,580 ♫ If English doesn't work, then just use your head. 682 00:55:59,560 --> 00:56:03,570 Excuse me, can you please turn that thing off? 683 00:56:12,140 --> 00:56:14,510 I'm getting ready for tomorrow's seminar. 684 00:56:14,511 --> 00:56:18,360 Please leave and come back in two hours, okay? 685 00:56:18,361 --> 00:56:22,690 What? Oh, yeah, yeah. Okay. 686 00:56:22,691 --> 00:56:24,300 I'm quick. 687 00:56:24,301 --> 00:56:27,670 You shut the mouth and sit down please. 688 00:56:27,671 --> 00:56:30,720 Me clean, you are study. Go! Let's go! 689 00:56:30,721 --> 00:56:34,540 No, no, no, no. Do your cleaning in two hours. 690 00:56:34,541 --> 00:56:38,690 You're distracting me. Take this and leave. 691 00:56:39,640 --> 00:56:43,020 I'm sorry. I don't know. 692 00:56:43,021 --> 00:56:45,550 You are speaking very, very quick. 693 00:56:45,551 --> 00:56:50,400 Doctor, slowly. Sloowwwly. 694 00:56:50,401 --> 00:56:53,640 You are distracting me. 695 00:56:53,641 --> 00:56:57,260 Please take this and get out. 696 00:56:58,140 --> 00:57:00,680 Get out? Are you telling me to get lost? 697 00:57:00,681 --> 00:57:01,970 Yes. 698 00:57:01,971 --> 00:57:06,990 I, seriously. You get out! I have to clean. Okay, man? 699 00:57:17,770 --> 00:57:19,500 Bad guy! 700 00:57:23,850 --> 00:57:28,130 He is bad guy, you know? 701 00:57:42,030 --> 00:57:44,970 What is the title of this book, Professor? 702 00:57:44,971 --> 00:57:47,650 Babar's Family's Christmas 703 00:57:47,651 --> 00:57:51,070 Babar's Family's Christmas? 704 00:57:52,720 --> 00:57:55,250 Then what about this book? 705 00:57:55,251 --> 00:57:58,500 Why Must We Clean Our Bodies Well? 706 00:58:03,250 --> 00:58:05,580 Then what about this book? 707 00:58:05,581 --> 00:58:08,530 Doran, Doran, Do You Want to Hear Your Dad's Story? 708 00:58:09,520 --> 00:58:11,630 Doran, Doran (in whispers), Do You Want to Hear Your Dad's Story? 709 00:58:14,440 --> 00:58:18,560 How do you hear your dad's story, Professor? 710 00:58:19,650 --> 00:58:22,800 I've never heard it once. 711 00:58:25,500 --> 00:58:30,730 Professor, have you heard your dad's story in whispers? 712 00:58:32,080 --> 00:58:38,880 No, I've never once heard my dad's story in whispers, either. 713 00:58:40,570 --> 00:58:43,470 Did your father die, too? 714 00:58:43,471 --> 00:58:46,620 Do you know what it means to die, Woo Joo? 715 00:58:46,621 --> 00:58:50,540 You go to heaven and you become an angel in the day, 716 00:58:50,541 --> 00:58:56,170 and at night you become a star and watch over those people you love. 717 00:58:59,730 --> 00:59:01,470 That's right. 718 00:59:03,400 --> 00:59:08,490 Such warm words about dying 719 00:59:08,491 --> 00:59:11,380 I first learned today because of Woo Joo. 720 00:59:12,440 --> 00:59:15,000 Thank you, Woo Joo. 721 00:59:16,970 --> 00:59:21,910 Professor, do you miss your dad, too? 722 00:59:25,550 --> 00:59:28,170 - Do you miss your dad?
- Yes. 723 00:59:29,880 --> 00:59:34,300 If it's night and there aren't any stars, 724 00:59:34,301 --> 00:59:37,100 tears just come in my eyes 725 00:59:37,930 --> 00:59:41,470 because I miss my dad. 726 00:59:48,450 --> 00:59:52,930 It would have been nice if my dad could have read this to me. 727 00:59:57,690 --> 01:00:00,230 May I read it to you? 728 01:00:02,540 --> 01:00:04,640 Come sit next to me. 729 01:00:07,640 --> 01:00:10,390 Doran, Doran, do you want to hear your dad's story? 730 01:00:10,391 --> 01:00:14,750 Uncle Willie and Pirates. In this village, 731 01:00:14,751 --> 01:00:19,610 nobody would get in the boat and go out to sea. Do you know why that is? 732 01:00:20,400 --> 01:00:26,330 Because there were the bad pirates at sea and they used to rob anything. 733 01:00:30,510 --> 01:00:32,870 Do you know this, Brother-in-law? 734 01:00:32,871 --> 01:00:37,210 Chauffeur Kim's son and daughter are also the recipients of Chairman's scholarships? 735 01:00:37,211 --> 01:00:41,620 The son is a prosecutor at Seoul Branch, and the daughter is a medical school professor. 736 01:00:41,621 --> 01:00:47,440 Of course, not only the tuition, but also the weddings and even the houses they're living in were given by the Chairman. 737 01:00:49,510 --> 01:00:53,570 He said that he left a will asking him to take care of Ssanghwasan before he died. 738 01:00:53,571 --> 01:00:57,910 Isn't that something a dog passing by would smirk at? He wants us to believe that? 739 01:00:58,800 --> 01:01:03,790 Even if people lie, they say that money doesn't lie. 740 01:01:05,560 --> 01:01:10,080 What? Did you tell Vice Chairman Do Hae Gang? 741 01:01:12,690 --> 01:01:17,270 Vice Chairman Do will try to punish Father-in-law, instead of her father. 742 01:01:17,271 --> 01:01:21,080 And Chairman isn't one to sit still and just take it. 743 01:01:21,081 --> 01:01:27,620 To give and receive, cut and be cut, eat and be eaten, the bloody wind will blow. 744 01:01:27,621 --> 01:01:33,310 Who will I end up visiting in jail? Vice Chairman Do? Father-in-law? 745 01:01:33,311 --> 01:01:37,770 I think I will end up visiting Brother-in-law in jail. 746 01:01:38,950 --> 01:01:41,260 Good luck with the police investigation, Brother-in-law. 747 01:01:46,830 --> 01:01:48,510 Stock price: Cheon Nyeon Pharmacuticals.
₩734,700 - down ₩8,400
748 01:01:49,600 --> 01:01:51,280 Open: ₩743,100, High: ₩743.200, Low: 734.900
Volume: 1,347 227. 212, 1,384, 259
749 01:01:57,060 --> 01:01:58,900 - It's me, Do Hae Gang.
- I know. 750 01:01:58,901 --> 01:02:01,870 Right now, I am watching it closely. 751 01:02:01,871 --> 01:02:05,600 - Buy it now.
- Just wait a little. It will drop more. 752 01:02:05,601 --> 01:02:08,030 If it reaches the lowest, I will buy them promptly. 753 01:02:08,031 --> 01:02:10,110 You can't. Buy it now. 754 01:02:10,111 --> 01:02:13,710 If that happens, I have to split it with Min Tae Seok. 755 01:02:13,711 --> 01:02:17,160 I'm not trying to make money, so buy it now. Right now. 756 01:02:17,161 --> 01:02:19,200 Fine, fine. 757 01:02:19,201 --> 01:02:23,420 Then, I will buy them with the present price. 758 01:02:25,510 --> 01:02:27,580 Volum: 65, 51, 100, 83, 51 759 01:02:31,220 --> 01:02:33,340 What in the world are you doing? 760 01:02:33,341 --> 01:02:38,460 I told you our stocks shouldn't be taken away. Even though we set it up well, don't you take care of the rest well? 761 01:02:39,260 --> 01:02:43,030 Until the closing of the stock market, if you lose one more stock, you'd better know what'll happen. Understand? 762 01:03:01,970 --> 01:03:05,060 Hello? Who is this? 763 01:03:05,061 --> 01:03:08,480 I'm Prosecutor Kim Sun Woo from Seoul Central District. 764 01:03:08,481 --> 01:03:13,420 I would like to ask some questions regarding Mido Pharmaceuticals Pancillate Monodipin 765 01:03:13,421 --> 01:03:15,640 Could you come to our office? 766 01:03:16,540 --> 01:03:18,430 Mido Pharmaceuticals? 767 01:03:18,431 --> 01:03:22,870 Yes. I have a secret documents of that company. 768 01:03:22,871 --> 01:03:26,160 Next Tuesday at 2:00, Wednesday morning at 11:00 769 01:03:26,161 --> 01:03:29,640 or Thursday at 3:00. When is good for you? 770 01:03:33,110 --> 01:03:35,790 Are you contacting me as a suspect, 771 01:03:35,791 --> 01:03:40,230 or as a witness? 772 01:03:40,231 --> 01:03:43,930 For now, I think it will be as a suspect. 773 01:03:45,800 --> 01:03:50,150 Am I the only suspect? 774 01:03:50,151 --> 01:03:54,210 Yes, for now, it's only Do Hae Gang. 775 01:03:55,140 --> 01:04:00,870 If you're going to investigate me, then call me and Chairman Choi Man Ho in together. 776 01:04:00,871 --> 01:04:03,490 Then I'll appear there without hesitation. 777 01:04:03,491 --> 01:04:07,620 Excuse me? Chairman Choi Man Ho? 778 01:04:07,621 --> 01:04:15,410 Yes. I have a phone recording that proves suspicion of Chairman Choi Man Ho. 779 01:04:15,411 --> 01:04:19,760 If you call us together, I am willing to cooperate with your investigation. 780 01:04:21,970 --> 01:04:28,970 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
781 01:04:39,930 --> 01:04:43,520 Cheon Nyeon Pharmaceuticals
Vice Chairman's office
782 01:04:55,270 --> 01:04:57,290 Voice memo 783 01:05:09,230 --> 01:05:12,440 Vice Chairman, the Chairman is here. 784 01:05:20,570 --> 01:05:27,570 ♫ Even if we can never meet again ♫ 785 01:05:27,571 --> 01:05:30,860 ♫ Even if everything changes ♫ 786 01:05:45,640 --> 01:05:48,480 . 787 01:05:51,330 --> 01:05:52,590 . 788 01:05:59,880 --> 01:06:02,850 . 68999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.