All language subtitles for I.Have.A.Lover.E38.160117.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:23,570 Let's go. 2 00:00:24,520 --> 00:00:26,870 What is this about? 3 00:00:26,871 --> 00:00:30,360 I'll cook dinner for you. Let's go. 4 00:00:32,250 --> 00:00:33,940 Huh? 5 00:00:35,120 --> 00:00:38,060 I'll make you breakfast tomorrow, too. 6 00:00:38,061 --> 00:00:39,740 Let's go. 7 00:00:51,130 --> 00:00:53,380 Excuse me, Vice Chairman. 8 00:00:59,750 --> 00:01:01,120 What's the matter? 9 00:01:01,121 --> 00:01:03,200 Excuse me. 10 00:01:03,201 --> 00:01:10,150 Well... Where are you going? I have to know President's whereabouts. 11 00:01:10,151 --> 00:01:14,780 Vice Chairman is going to make a meal in person. 12 00:01:14,781 --> 00:01:16,400 Pardon? 13 00:01:16,401 --> 00:01:17,840 Let's go, Vice Chairman. 14 00:01:17,841 --> 00:01:19,080 Okay. 15 00:01:19,081 --> 00:01:20,780 Then, work hard. 16 00:01:20,781 --> 00:01:22,520 Bye. 17 00:01:29,820 --> 00:01:34,600 What is this? People in high positions are holding hands without dignity. 18 00:01:34,601 --> 00:01:37,010 Isn't it just a show? 19 00:01:37,011 --> 00:01:38,890 Show? 20 00:01:38,891 --> 00:01:42,590 - Ahh. A political show!
- Yes. 21 00:01:42,591 --> 00:01:45,980 A rumor spreads that the power struggle has started within the group. 22 00:01:45,981 --> 00:01:50,700 They show their alliance indirectly. 23 00:01:50,701 --> 00:01:52,700 That's right. 24 00:01:52,701 --> 00:01:58,200 In the bright daytime, that is not a walk of love, but a walk of politics. 25 00:01:59,840 --> 00:02:04,450 A proclamation of war that has taken an aim at the opponent. 26 00:02:06,070 --> 00:02:09,530 That means they are allies. 27 00:02:11,220 --> 00:02:17,260 Then, it's time for me to line up in a different line. 28 00:02:38,660 --> 00:02:43,380 Did you see something you were not supposed to see? Why are you freezing up? 29 00:02:44,510 --> 00:02:46,720 I was at a loss when I saw you all of sudden. 30 00:02:46,721 --> 00:02:48,100 I apologize, Chairman. 31 00:02:48,101 --> 00:02:51,010 Are you going out or coming in? 32 00:02:51,011 --> 00:02:53,240 We are going out. 33 00:02:53,241 --> 00:02:54,820 What brings you here? 34 00:02:54,821 --> 00:02:57,300 Why didn't you pick up the phone? 35 00:02:57,301 --> 00:03:00,760 We try to get fresh air and eat dinner out. 36 00:03:00,761 --> 00:03:06,450 Your mom has been pressing me to take you to dinner since she owes you a dinner. 37 00:03:07,200 --> 00:03:09,630 She's waiting for you in the parking lot. 38 00:03:09,631 --> 00:03:11,710 I have a previous engagement. 39 00:03:11,711 --> 00:03:14,620 Just the two of you have dinner today. 40 00:03:14,621 --> 00:03:18,160 A previous engagement? You two? 41 00:03:18,161 --> 00:03:19,710 Yes. 42 00:03:22,240 --> 00:03:27,160 The door's open. Let's get on together and go down. 43 00:03:31,180 --> 00:03:33,290 What are you doing without getting on? 44 00:03:34,750 --> 00:03:38,150 Chairman is waiting. Get on quickly. 45 00:03:54,090 --> 00:03:59,860 Whether it's business or personal, it's quite reassuring to see you together and it looks good, too. 46 00:03:59,861 --> 00:04:02,540 Everybody is probably watching you. 47 00:04:02,541 --> 00:04:08,760 Calculate and be careful of your actions. 48 00:04:12,500 --> 00:04:16,750 Ah, he should have picked up the phone. Seriously. 49 00:04:16,751 --> 00:04:20,760 Since the air is cold, why don't you get in the car and wait? 50 00:04:20,761 --> 00:04:22,390 I am fine. 51 00:04:22,391 --> 00:04:26,620 Don't the prosecutor son and the doctor daughter ask you to quit your job? 52 00:04:26,621 --> 00:04:29,790 They did for a while, but they are quiet these days. 53 00:04:29,791 --> 00:04:32,530 Thanks to whom, can they do well? 54 00:04:32,531 --> 00:04:38,350 Tuition, the marriage fund... We shall be eternally grateful to the chairman. 55 00:04:38,351 --> 00:04:40,910 They are doing well because of their smart brains. 56 00:04:40,911 --> 00:04:43,060 The chairman is coming out. 57 00:04:44,190 --> 00:04:48,770 What is this? Why does he bring the attachment without asking me? 58 00:04:48,771 --> 00:04:51,720 Why are you outside? It's cold. 59 00:04:55,110 --> 00:04:57,950 Why are you here? Are you going, too? 60 00:04:57,951 --> 00:05:02,720 Only the two of us are going. Your son has a previous engagement. 61 00:05:02,721 --> 00:05:04,970 With whom? 62 00:05:04,971 --> 00:05:07,030 With her? 63 00:05:07,031 --> 00:05:09,570 It's not a personal matter, but business. 64 00:05:09,571 --> 00:05:12,130 How about Wednesday evening? I don't have anything scheduled on that day. 65 00:05:12,131 --> 00:05:14,780 Anyhow, you are skillful in disappointing me. 66 00:05:14,781 --> 00:05:17,950 If you had picked up the phone, we wouldn't have wasted the trip. 67 00:05:17,951 --> 00:05:21,630 Check your phone and see how many times he tried to call you. 68 00:05:21,631 --> 00:05:26,110 I have worried so much, all the way to here, whether something happened to you or not. 69 00:05:26,111 --> 00:05:28,490 Get in, quickly. 70 00:05:28,491 --> 00:05:30,310 I'm going. 71 00:05:34,250 --> 00:05:36,120 You are full these days even if you don't eat, aren't you? 72 00:05:36,121 --> 00:05:40,270 The position of Vice Chairman, 10.5% of the company shares... 73 00:05:40,271 --> 00:05:46,670 Since things have already gone this way, you just work hard. Hard, very hard, okay? 74 00:06:11,800 --> 00:06:13,370 Should we use my car? 75 00:06:13,371 --> 00:06:17,390 Yes. You drive it. I had a drink. 76 00:06:17,391 --> 00:06:20,960 Did you have a drink during the daytime? With whom? 77 00:06:26,140 --> 00:06:29,720 Is it correct for the two of them to meet for company business? 78 00:06:29,721 --> 00:06:31,600 It doesn't seem so, does it? 79 00:06:32,420 --> 00:06:35,510 Don't you feel a queer atmosphere? 80 00:06:37,570 --> 00:06:42,460 I feel suspicious no matter what. If it were for business, they should have done it at the company. 81 00:06:42,461 --> 00:06:45,750 Where on earth are they going near the end of the business day? 82 00:06:46,450 --> 00:06:50,520 What were my father's last words? 83 00:06:52,400 --> 00:06:54,970 I heard he cut the rope himself. 84 00:06:54,971 --> 00:07:00,270 Before he cut it, it seems he would have said some final words. 85 00:07:00,271 --> 00:07:06,460 Usually in those circumstances, people leave last words for their family. 86 00:07:07,390 --> 00:07:10,380 What words did he leave? 87 00:07:10,381 --> 00:07:12,200 Yeah, 88 00:07:13,270 --> 00:07:20,610 to take care of you both. He asked me to take care of Yong Gi and Hae Gang. 89 00:07:20,611 --> 00:07:24,410 - Hae Gang?
- Yeah.
90 00:07:24,411 --> 00:07:30,130 My father didn't know my name, Chairman. 91 00:07:30,131 --> 00:07:36,030 The name my father left for me was Ong Gi. Dokgo Ong Gi. 92 00:07:38,220 --> 00:07:42,670 Hae Gang asked about her father, 93 00:07:42,671 --> 00:07:45,330 about what his last words were. 94 00:07:45,331 --> 00:07:49,520 On the mountain? What were his last words? 95 00:07:51,510 --> 00:07:56,510 Why are you stopping in the middle of talking? What did he say before he died? 96 00:07:58,940 --> 00:08:02,730 He said for me to take care of Ssanghwasan well. 97 00:08:02,731 --> 00:08:08,100 Then you didn't take it away. Why did you say you took it away so you made me guilty as well? 98 00:08:08,101 --> 00:08:12,680 If you didn't take it, but you were asked to take care of it, then tell Jin Eon in advance, 99 00:08:12,681 --> 00:08:16,610 so you won't make him suffer needlessly. 100 00:08:16,611 --> 00:08:19,270 Do you understand? 101 00:08:25,250 --> 00:08:28,830 So, what are you going to make? Do you have a plan? 102 00:08:28,831 --> 00:08:30,650 Monkfish is in season. 103 00:08:30,651 --> 00:08:35,500 I'll make the spicy steamed monkfish, oyster stew, steamed vegetable, and fried tofu. 104 00:08:35,501 --> 00:08:37,930 That much for a dinner. 105 00:08:41,970 --> 00:08:45,370 Why? Shouldn't I hold your arm? 106 00:08:46,780 --> 00:08:49,350 You said you know all of my heart. 107 00:08:51,360 --> 00:08:55,860 I'll make you happy as well. 108 00:08:59,550 --> 00:09:03,030 I love you, Choi Jin Eon. 109 00:09:35,800 --> 00:09:40,700 That's enough. Who didn't love before? Seriously. 110 00:09:40,701 --> 00:09:44,930 I am sorry. My wife is so pretty. 111 00:09:48,880 --> 00:09:50,270 Who is your wife? 112 00:09:50,271 --> 00:09:54,940 Only today. You are my wife only for today. 113 00:09:58,830 --> 00:10:00,730 Hold my arm. 114 00:10:10,160 --> 00:10:11,910 ₩9,800 for Monkfish
₩4,800 for Flounder
115 00:10:38,900 --> 00:10:42,520 They don't have the razor you are using. 116 00:10:42,521 --> 00:10:44,420 Just use this one. 117 00:10:45,120 --> 00:10:49,980 You can use my skin lotion. Let's go buy pajamas now. 118 00:10:49,981 --> 00:10:52,150 Pajamas? 119 00:10:52,151 --> 00:10:54,230 Where am I going to sleep tonight? 120 00:10:54,231 --> 00:10:57,600 Wherever you want to sleep. 121 00:10:59,920 --> 00:11:01,520 Ahh. 122 00:11:02,990 --> 00:11:06,210 Let's go buy pajamas. 123 00:11:30,680 --> 00:11:32,400 Honey. 124 00:11:41,180 --> 00:11:43,920 What, Honey? 125 00:11:45,270 --> 00:11:48,400 Thank you for making me happy. 126 00:11:48,401 --> 00:11:52,180 How can you already be happy? I haven't cooked for you yet. 127 00:11:52,181 --> 00:11:56,480 Seriously. What am I going to do if I'm already this happy? 128 00:11:58,060 --> 00:12:04,940 I wish time would stop right at this moment. 129 00:12:09,510 --> 00:12:14,320 While I'm in the middle of chopping this monkfish and you in the middle of trimming the bean sprouts? 130 00:12:14,321 --> 00:12:15,310 Yeah. 131 00:12:15,311 --> 00:12:18,180 Without eating the food I cook for you? 132 00:12:18,181 --> 00:12:20,400 - Yeah.
- Why? 133 00:12:20,401 --> 00:12:23,290 Because it's the last meal you're cooking for me. 134 00:12:24,980 --> 00:12:29,210 You're wrong. I'm going to cook breakfast for you tomorrow, too. 135 00:12:31,970 --> 00:12:33,920 Are you going to leave? 136 00:12:35,090 --> 00:12:37,050 Depends on how you do. 137 00:12:38,980 --> 00:12:41,940 Do you want to get hit with this monkfish? 138 00:12:43,400 --> 00:12:47,720 I better go. I can't stay being treated this way. 139 00:12:57,020 --> 00:12:58,850 I'll wipe off here. 140 00:13:06,210 --> 00:13:10,210 The bean sprouts should be enough for you to eat alone. 141 00:13:13,450 --> 00:13:16,670 There's too much monkfish for you to eat by yourself. 142 00:13:16,671 --> 00:13:20,360 Save it to make a stew tomorrow morning and eat it by yourself. 143 00:13:25,820 --> 00:13:28,950 This is exactly the happiness I was wanting. 144 00:13:29,740 --> 00:13:34,990 Not too big and not too small. 145 00:13:34,991 --> 00:13:38,370 Just this much happiness. 146 00:13:43,380 --> 00:13:50,420 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
147 00:15:34,850 --> 00:15:38,270 My face is going to wear out. Stop that and eat some. 148 00:15:38,271 --> 00:15:41,030 Out of all the countless women, 149 00:15:41,730 --> 00:15:44,740 thank you for finding me. 150 00:15:44,741 --> 00:15:47,860 After chasing you to death for a year and seven months, 151 00:15:47,861 --> 00:15:51,330 thank you for agreeing to date me. 152 00:15:52,860 --> 00:15:55,860 Thank you for loving me to overflowing, too. 153 00:15:55,861 --> 00:15:59,180 In the 2002 World Cup, Korea vs. Spain, 154 00:15:59,181 --> 00:16:02,830 in the miraculous 5-3 penalty shootout victory. 155 00:16:02,831 --> 00:16:05,870 That day, thank you for giving me a miracle, too. 156 00:16:05,871 --> 00:16:09,230 After six years, for giving me a blessing. 157 00:16:10,130 --> 00:16:14,560 I thought I'd had entered into Nirvana and produced Buddhist relics in my body. (abstained) 158 00:16:16,130 --> 00:16:20,510 I really should have treated the warriors (Korean soccer players) to a meal. 159 00:16:22,110 --> 00:16:24,220 How for six years, 160 00:16:24,221 --> 00:16:27,210 if I took one step, you'd push me back ten. 161 00:16:27,211 --> 00:16:30,110 If I told you that I loved you, you'd say that it would cool soon. 162 00:16:30,111 --> 00:16:33,130 How did you not visit me at all during my military duty? 163 00:16:33,131 --> 00:16:35,910 Seriously, I wondered how someone could be like that. 164 00:16:35,911 --> 00:16:38,220 To me who had lost my memory, 165 00:16:39,410 --> 00:16:42,530 for coming back to me, 166 00:16:42,531 --> 00:16:46,200 for loving me again, 167 00:16:46,201 --> 00:16:52,740 for allowing me to love the man Choi Jin Eon again, just like the first time. 168 00:16:52,741 --> 00:16:54,570 Thank you. 169 00:16:56,100 --> 00:16:59,570 Let's eat. Don't make me talk, I have to eat. 170 00:17:01,210 --> 00:17:07,610 It's not because of you, but it's because of me that I'm breaking up with you, 171 00:17:14,140 --> 00:17:19,530 so that I can set my life straight even if it's now, 172 00:17:19,531 --> 00:17:22,460 so that I can forgive myself. 173 00:17:23,600 --> 00:17:27,500 There isn't any part of my heart that hates you. 174 00:17:27,501 --> 00:17:32,320 I'm being sincere. So don't blame yourself. 175 00:17:36,410 --> 00:17:41,620 Our parting ways is entirely because of me. 176 00:17:41,621 --> 00:17:43,920 It isn't because of you. 177 00:17:44,740 --> 00:17:49,750 And also, I've already parted ways with you. 178 00:17:54,320 --> 00:18:00,860 From the moment my memory returned, I said farewell to you. 179 00:18:26,310 --> 00:18:31,250 Yes. When I checked with the floriography (language of flowers) that was left on the memo, 180 00:18:31,251 --> 00:18:35,000 It's a shrub called oleander, and it can be poisonous. 181 00:18:35,001 --> 00:18:40,900 What? That young kid left a poisonous plant at her front door? 182 00:18:40,901 --> 00:18:46,700 Yes. There was an actual case that a murder was committed by using this plant. 183 00:18:46,701 --> 00:18:48,440 What, murder? 184 00:18:52,310 --> 00:18:56,390 So, what you're saying is the same guy you saw in the parking garage, right? 185 00:18:56,391 --> 00:18:59,600 Yes, it's the kid who punctured the tire. 186 00:18:59,601 --> 00:19:02,670 I was in the process of looking for him anyway. 187 00:19:02,671 --> 00:19:08,010 Find out quickly who he is, what relation he has with her, what he is aiming for. 188 00:19:08,011 --> 00:19:10,040 Yes. 189 00:19:10,041 --> 00:19:12,870 It should be on the CCTV. 190 00:19:12,871 --> 00:19:14,770 Check it out immediately. 191 00:19:16,450 --> 00:19:18,130 Oleander? 192 00:19:18,131 --> 00:19:20,410 The shrub? 193 00:19:22,330 --> 00:19:23,110 Do you know? 194 00:19:23,111 --> 00:19:29,400 Since it is a 6,000 times stronger toxin than Potassium Cyanide (KCN), it's known as a murder shrub in the foreign countries. 195 00:19:29,401 --> 00:19:30,510 Six thousand times? 196 00:19:30,511 --> 00:19:35,340 Because of the poison called Oleandrin, once you ingest it, stomach pain and nervous breakdown occur 197 00:19:35,341 --> 00:19:37,410 and then heart attack occurs. 198 00:19:37,411 --> 00:19:41,370 There were many cases where people died from eating just a few of the leaves. 199 00:19:41,371 --> 00:19:44,510 But why suddenly an oleander? 200 00:19:44,511 --> 00:19:49,790 Huh? It's nothing. Finish what you were saying. 201 00:19:49,791 --> 00:19:55,010 According to the documents, someone secretly brought Zolpidem (sleeping pills) to your chief researcher's house. 202 00:19:55,011 --> 00:20:00,600 That was not a thing Do Hae Gang did. That must be done by someone that Chairman ordered. 203 00:20:02,810 --> 00:20:06,500 We have to drag him to our side to be a witness. 204 00:20:07,380 --> 00:20:14,320 I met the mother of the deceased Kim Eun Joo and the Korean Chinese person who worked as a maid. 205 00:20:14,321 --> 00:20:20,660 They don't know anything about it. They surely believe he became addicted and overdosed on the drug, as the prosecutor stated. 206 00:20:20,661 --> 00:20:23,220 Who was the prosecutor leading it? 207 00:20:25,670 --> 00:20:27,760 Yoon Hak Seong. 208 00:20:29,010 --> 00:20:35,280 Prosecutor Yoon Hak Seong? There are many prosecutors who received the Cheon Nyeon scholarships Chairman Choi offered. 209 00:20:35,281 --> 00:20:40,640 If we check the list of scholarship recipients, we can find out whether he was Chairman Choi's line or not. 210 00:20:40,641 --> 00:20:46,660 He drove me out like a mouse, by sticking together with broadcasters, prosecutors, and stockbrokers. 211 00:20:46,661 --> 00:20:48,600 Those bad bastards. 212 00:20:48,601 --> 00:20:53,330 Among those who are in positions of power, there isn't a single person who isn't rotten. 213 00:20:53,331 --> 00:20:55,990 There are only good bastards to me. 214 00:20:55,991 --> 00:20:58,360 Is it your story? 215 00:20:59,720 --> 00:21:02,410 Unfortunately, that's the story for all of us. 216 00:21:08,920 --> 00:21:13,880 Here are your toothbrush, razor, shaving cream and clothes to change into. 217 00:21:14,560 --> 00:21:16,140 I'll get going. 218 00:21:18,850 --> 00:21:21,420 I think it would be better if I just leave. 219 00:21:21,421 --> 00:21:23,110 Why? 220 00:21:23,111 --> 00:21:25,460 Because I won't want to leave you, 221 00:21:26,360 --> 00:21:29,080 because I'll want to hold you again. 222 00:21:30,910 --> 00:21:34,380 Thanks for dinner. Don't come out. 223 00:21:40,260 --> 00:21:47,120 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
224 00:22:01,180 --> 00:22:05,530 Flowers bloom in summer. The floriography is "Danger". Please nurse this healthily and well. 225 00:22:05,531 --> 00:22:07,130 Danger? 226 00:22:33,030 --> 00:22:35,090 What is this? 227 00:22:35,091 --> 00:22:36,790 Oh. 228 00:22:38,120 --> 00:22:40,870 Go inside, I'll go to the police and be back. 229 00:22:40,871 --> 00:22:42,020 The police? 230 00:22:42,021 --> 00:22:46,270 I looked it up and it's a plant that can be really poisonous. 231 00:22:46,271 --> 00:22:50,260 I think someone put it here deliberately to threaten you. 232 00:22:50,261 --> 00:22:54,080 Did something else like this happen recently? 233 00:22:58,720 --> 00:23:00,790 Tell me the truth. 234 00:23:03,350 --> 00:23:05,090 Hae Gang. 235 00:23:06,810 --> 00:23:08,360 You— 236 00:23:10,340 --> 00:23:12,230 Are you really going to be like this? 237 00:23:14,610 --> 00:23:15,950 Go inside. 238 00:23:15,951 --> 00:23:17,610 Let's go together to the police. 239 00:23:17,611 --> 00:23:19,350 Go inside. 240 00:23:19,351 --> 00:23:22,090 Didn't you hear me? I told you to go inside. 241 00:23:22,091 --> 00:23:23,920 Go inside quickly. 242 00:23:44,680 --> 00:23:49,360 So, Shin Il Sang's son is threatening Do Hae Gang? 243 00:23:49,361 --> 00:23:52,810 Yes. His residence is in Sillim-dong. 244 00:23:52,811 --> 00:23:57,130 It seems as if he is working part-time at the gas station on purpose. 245 00:23:57,131 --> 00:23:59,130 Use this punk. 246 00:23:59,131 --> 00:24:00,610 Pardon me? 247 00:24:00,611 --> 00:24:04,460 Even if he was hiding his face, it was probably caught on CCTV. 248 00:24:04,461 --> 00:24:07,560 If you look, it is probably taken in other places besides the gas station. 249 00:24:07,561 --> 00:24:11,370 Even if we confirm that he was loitering in the proximity of Do Hae Gang, 250 00:24:11,371 --> 00:24:15,460 if something happens to Do Hae Gang, he'll be a prime suspect. 251 00:24:18,670 --> 00:24:21,160 The next trial and even the trial after that, 252 00:24:21,161 --> 00:24:25,340 a way to prevent Attorney Baek Seok from coming to the courthouse comes across my mind. 253 00:24:27,240 --> 00:24:30,980 Let's use Shin Il Sang's son. 254 00:24:40,370 --> 00:24:43,090 Come and put some toner and lotion on. 255 00:24:49,450 --> 00:24:52,880 Well, here. 256 00:24:56,200 --> 00:24:59,280 Hurry up and put it on, your face will dry out. 257 00:25:02,160 --> 00:25:06,450 Okay, I'll put it on for you. 258 00:25:12,690 --> 00:25:15,110 Live how you wish to. 259 00:25:15,111 --> 00:25:19,470 However you want to, do whatever you decide to do. 260 00:25:21,800 --> 00:25:27,390 Whatever you choose, or whatever you do from now on, I'll be on your side, and I'll protect you. 261 00:25:27,391 --> 00:25:30,530 So please, if it's difficult, say that's difficult. 262 00:25:30,531 --> 00:25:32,420 If you're scared, then say that you're scared. 263 00:25:32,421 --> 00:25:36,520 And if something happens, I'm saying for you to tell me that something happened. 264 00:25:36,521 --> 00:25:38,610 That hurts. 265 00:25:38,611 --> 00:25:40,110 Oh. 266 00:25:44,240 --> 00:25:48,730 Let me at least do that much in your life. 267 00:25:48,731 --> 00:25:52,390 Even if I can't be your husband, I'll at least do that much. 268 00:25:52,391 --> 00:25:58,400 Just that much, let me into your life just that much. Hmm? 269 00:25:59,320 --> 00:26:00,870 Okay? 270 00:26:05,090 --> 00:26:07,080 Hurry up and put it on. 271 00:26:14,790 --> 00:26:17,520 But are you really going to sleep on the sofa? 272 00:26:17,521 --> 00:26:21,390 Yeah, I'm going to sleep on the sofa, so you can't curse me out. 273 00:26:21,391 --> 00:26:23,670 But I don't have a blanket. 274 00:26:24,440 --> 00:26:25,970 I can just cover myself with a coat. 275 00:26:25,971 --> 00:26:30,060 I'll just sleep holding your hand, like a dummy. 276 00:26:34,910 --> 00:26:37,380 For real, you better only hold my hand. 277 00:26:52,610 --> 00:27:00,550 ♫ My heart is closed and I'm living like a fool ♫ 278 00:27:00,551 --> 00:27:04,500 Why aren't you sleeping? Hurry up and sleep.
♫ My heart is closed and I'm living like a fool ♫ 279 00:27:04,510 --> 00:27:07,730 ♫ Memories of when I loved you ♫ 280 00:27:07,731 --> 00:27:10,190 I did wrong.
♫ Memories of when I loved you ♫ 281 00:27:10,191 --> 00:27:17,260 ♫ Are locked deep within the corners of my heart ♫ 282 00:27:17,261 --> 00:27:22,120 ♫ Countless days have passed us by ♫ 283 00:27:22,121 --> 00:27:24,870 I did more wrong.
♫ Countless days have passed us by ♫ 284 00:27:24,871 --> 00:27:26,570 I'm sorry.
♫ Countless days have passed us by ♫ 285 00:27:27,870 --> 00:27:30,710 I lived only that way.
♫ Just like that day ♫ 286 00:27:32,080 --> 00:27:33,700 Come here.
♫ Just like that day ♫ 287 00:27:42,210 --> 00:27:49,190 ♫ Even if we are far apart ♫ 288 00:27:49,191 --> 00:27:54,860 ♫ Even if everything changes ♫ 289 00:27:54,861 --> 00:28:01,350 ♫ My heart will withstand time ♫ 290 00:28:01,351 --> 00:28:05,650 ♫ My heart will withstand time ♫ 291 00:28:07,370 --> 00:28:11,240 ♫ And it will stay right here ♫ 292 00:28:36,080 --> 00:28:41,010 Why haven't I seen any sign of Dokgo Yong Gi all morning? 293 00:28:41,011 --> 00:28:46,230 "Uh-huh, oof, oof." She keeps sighing, 294 00:28:46,231 --> 00:28:48,940 "Why alcohol, alcohol are you my enemy?" 295 00:28:48,941 --> 00:28:51,610 "My mouth! This mouth behaved in a giddy way!" 296 00:28:51,611 --> 00:28:57,730 She keeps saying that. And she gets up and lies back down. She closes her eyes and opens them. 297 00:28:57,731 --> 00:29:02,850 Mom must be sick, Professor. She says she isn't hungry. 298 00:29:10,010 --> 00:29:15,410 - There isn't any fever.
- I said I'm not sick. Why do you keep doing that? 299 00:29:15,411 --> 00:29:18,340 Hurry up and go out and eat. 300 00:29:18,341 --> 00:29:25,040 It is not a cold. looking at your sinking down, you might come down with a body ache. 301 00:29:25,041 --> 00:29:30,310 I said it isn't the body ache. It isn't that, okay? 302 00:29:30,311 --> 00:29:32,790 I said that I'm really not sick. 303 00:29:32,791 --> 00:29:35,480 There isn't any benefit from ignoring your sickness. 304 00:29:35,481 --> 00:29:38,360 This won't do, what good is it not to use a perfectly good doctor. 305 00:29:38,361 --> 00:29:43,260 If we ask Professor Min to take a look, he'll be able to know right away where you're sick. 306 00:29:43,261 --> 00:29:45,420 Just wait, I'll go call him. 307 00:29:45,421 --> 00:29:47,960 Oh, no! 308 00:29:47,961 --> 00:29:53,110 Wh-Wh-Wh-Why call him? Wh-Wh-Who are you going to call now? 309 00:29:53,111 --> 00:29:57,270 What's wrong with you? Did something happen with you and Professor Min? 310 00:29:57,271 --> 00:30:01,310 Wh-Wh-What happened? Nothing happened! 311 00:30:01,311 --> 00:30:03,400 I'm coming in. 312 00:30:10,150 --> 00:30:14,480 If you're in a condition where you can't even eat, then you can cancel what you said to me. 313 00:30:14,481 --> 00:30:17,390 Wh-Wh-Wh-What did I say? 314 00:30:17,391 --> 00:30:22,150 I-I-I don't have any memory, I must have blacked out right then. 315 00:30:22,151 --> 00:30:27,140 Did you? I well understand. 316 00:30:27,141 --> 00:30:31,610 I fully understand that your drunkenness caused you to cross the line, so come out and eat breakfast. 317 00:30:31,611 --> 00:30:34,510 What? Drunkenness, I crossed the line? 318 00:30:34,511 --> 00:30:39,970 Wait, h-h-how did I cross the line? 319 00:30:39,971 --> 00:30:42,140 "You're fascinating, Professor." 320 00:30:44,170 --> 00:30:49,310 "You're amazing, right now." If you weren't sincere, then you've crossed the line with me. 321 00:30:49,311 --> 00:30:51,200 What? 322 00:30:54,210 --> 00:30:58,520 "If only I weren't a mother, I would have gone ker-thump for you." 323 00:30:58,521 --> 00:31:01,840 If you're going to spit out words so sweetly that you aren't going to remember, 324 00:31:01,841 --> 00:31:04,420 then you're definitely crossing the line, Dokgo Yong Gi. 325 00:31:04,421 --> 00:31:09,580 This is why I dislike alcohol. And I dislike people who can't control their alcohol, even more. 326 00:31:09,581 --> 00:31:13,370 People who depend on alcohol, people who run away from things with alcohol, I dislike them all. 327 00:31:13,371 --> 00:31:17,520 So in the end, I dislike Dokgo Yong Gi. 328 00:31:19,270 --> 00:31:23,140 So there isn't any need to hide like a coward and avoid me, Dokgo Yong Gi. 329 00:31:28,920 --> 00:31:32,420 Heaven, heaven, my gracious heaven! 330 00:31:33,580 --> 00:31:35,740 Woo Deum Ji Dumplins 331 00:31:35,741 --> 00:31:39,090 I am a victim of Cheon Nyeon Pharmaceuticals Pudoxin's side effects... 332 00:31:42,690 --> 00:31:44,060 What is it now? 333 00:31:44,061 --> 00:31:46,400 Hey, kid, what is that? 334 00:31:46,401 --> 00:31:49,940 I don't know. It was in Seol Ri's room. 335 00:31:49,941 --> 00:31:55,480 I am a victim of Cheon Nyeon Pharmaceuticals Pudoxin's side effects. 336 00:31:56,410 --> 00:31:57,970 Your noona, where is your noona? 337 00:31:57,971 --> 00:32:00,250 In the bathroom. 338 00:32:00,251 --> 00:32:02,160 Give that here. 339 00:32:04,400 --> 00:32:06,830 Hello, I am Kang Seol Ri, majoring in pharmacy. Four years ago, I started participating in the clinical trials believing no side effect... 340 00:32:15,780 --> 00:32:17,820 What is this? 341 00:32:19,810 --> 00:32:23,200 To support Oppa with his lawsuit. 342 00:32:23,201 --> 00:32:27,060 If we bring the public opinion, the prosecutors will consider it one more time. 343 00:32:27,061 --> 00:32:31,750 So you're going to stand in front of Cheon Nyeon Pharmaceuticals holding this? 344 00:32:31,751 --> 00:32:32,650 Yes. 345 00:32:32,651 --> 00:32:35,570 No way. We can't do this to each other. 346 00:32:35,571 --> 00:32:38,740 We already did too much what we couldn't do to each other. 347 00:32:38,741 --> 00:32:42,080 If you hurt others this way, you'll get hurt, too. 348 00:32:42,081 --> 00:32:45,070 This is not an attack, but a self-injury. 349 00:32:45,071 --> 00:32:48,760 I've already thought it through before doing it, so don't worry. 350 00:32:48,761 --> 00:32:53,210 My background will help to attract the media's interests. 351 00:32:53,211 --> 00:32:54,520 I won't do it for long. 352 00:32:54,521 --> 00:32:57,740 As soon as I get their attention, I'll stop picketing. 353 00:32:57,741 --> 00:33:01,290 I can keep attacking by doing the interviews. 354 00:33:03,380 --> 00:33:10,810 If I stand in front of the company holding this picket sign, will they get hurt like I was, Dad? 355 00:33:12,290 --> 00:33:14,810 Then do it together with me. 356 00:33:14,811 --> 00:33:17,200 You can't do it by yourself, kid. 357 00:33:17,201 --> 00:33:18,870 It has to be a one person protest. 358 00:33:18,871 --> 00:33:21,750 That way I'll be legally protected. 359 00:33:21,751 --> 00:33:29,030 If by chance they try to force me off the property, they will be breaking the law. 360 00:33:29,031 --> 00:33:32,820 I don't know if it will turn out like I planned, but I do have a plan. 361 00:33:32,821 --> 00:33:35,590 A plan? What plan? 362 00:33:38,550 --> 00:33:41,520 I saw the allocation of stock. 363 00:33:41,521 --> 00:33:44,770 How could you not give me even one share? 364 00:33:45,610 --> 00:33:47,410 Did you pick me up off of the streets? 365 00:33:47,411 --> 00:33:49,110 Am I a stepchild? 366 00:33:49,111 --> 00:33:52,460 You give half of it to Do Hae Gang who doesn't share a drop of blood with you. 367 00:33:52,461 --> 00:33:55,170 How could you do this to me? How? 368 00:33:55,171 --> 00:33:58,470 10.5% is how much money? 369 00:33:58,471 --> 00:34:01,390 So what are you going to give me? 370 00:34:01,391 --> 00:34:02,730 I want to get it in advance. 371 00:34:02,731 --> 00:34:05,920 Give me something ahead of time. 372 00:34:05,921 --> 00:34:09,950 Did you leave something with him? What do you keep asking him to hand over? 373 00:34:09,951 --> 00:34:15,020 Without any manners, it seems you don't know your place or your ancestry. 374 00:34:15,021 --> 00:34:16,220 My ancestry? 375 00:34:16,221 --> 00:34:18,860 Am I really part of this family's ancestry? 376 00:34:18,861 --> 00:34:22,100 Am I getting treated like this even though I am? 377 00:34:22,101 --> 00:34:25,840 I gave you over 7%, too. 378 00:34:25,841 --> 00:34:31,360 If you include your husband's and your children's, more went to you than to Hae Gang. 379 00:34:31,361 --> 00:34:35,860 If Stepmother and Jin Eon combine theirs, it's over 27%, Dad. 380 00:34:35,861 --> 00:34:39,980 Why didn't you include the money you took from me without my knowing? 381 00:34:39,981 --> 00:34:46,070 Even if I didn't give it to you, I assumed you were taking care of your inheritance on your own. 382 00:34:47,700 --> 00:34:51,660 You didn't raise a child, you raised a thief. A thief. 383 00:34:51,661 --> 00:34:56,770 They say that the wife follows the husband's lead. How dare you two try to take your father's money? 384 00:34:56,771 --> 00:34:59,980 I don't think we're the only thieves. 385 00:35:00,760 --> 00:35:04,830 Dad also stole from his friend to accumulate his wealth, didn't he? 386 00:35:04,831 --> 00:35:06,620 What? 387 00:35:06,621 --> 00:35:12,610 Ssanghwasan. That Ssanghwasan that Do Hae Gang's father developed, you stole it, too, Dad. 388 00:35:12,611 --> 00:35:15,040 Stole? Who says he stole it? 389 00:35:15,041 --> 00:35:18,390 He said he entrusted it to him. He left it to him before he died. 390 00:35:18,391 --> 00:35:21,900 To make sure Ssanghwasan was a success in his place. 391 00:35:28,270 --> 00:35:29,980 Why are you laughing? 392 00:35:29,981 --> 00:35:35,330 Because it's the funniest thing I've heard in a long time. 393 00:35:35,331 --> 00:35:40,350 You're saying he left a will, aren't you? A will that only father-in-law knows of. 394 00:35:40,390 --> 00:35:44,340 Then you didn't steal from your friend, you protected it. 395 00:35:44,341 --> 00:35:48,370 So you brought up Ssanghwasan according to your friend's wishes. 396 00:35:48,371 --> 00:35:54,550 Wow, when did you prepare such a moving story, Father-in-law? 397 00:35:54,551 --> 00:36:01,020 Then you shouldn't have registered for a patent transfer the day after your friend died. 398 00:36:02,130 --> 00:36:04,480 That's why I said I took it from him. 399 00:36:04,481 --> 00:36:09,020 Because it's true that I got greedy after hearing my friend's will. 400 00:36:10,540 --> 00:36:12,990 What do you know? 401 00:36:12,991 --> 00:36:18,890 Don't write a novel using a mere sheet of paper. Were you in that place? 402 00:36:18,891 --> 00:36:21,490 I was there. I was. 403 00:36:21,491 --> 00:36:26,190 How dare you? I'm still living. 404 00:36:26,191 --> 00:36:30,190 I didn't die and I'm still alive like this. 405 00:36:30,191 --> 00:36:33,760 Only the dead would know the truth, right, Father-in-law? 406 00:36:36,880 --> 00:36:42,670 You believe what you want to. Given the same information, 407 00:36:44,110 --> 00:36:49,410 you believe what you want to. People do. 408 00:36:50,760 --> 00:36:54,380 And also, truth belongs to the living. 409 00:36:54,381 --> 00:37:00,990 Going forward, too, it belongs to those who have to live. Since nobody knows the truth of that day except me, 410 00:37:00,991 --> 00:37:04,570 don't carelessly flap your lips as if you know. 411 00:37:04,571 --> 00:37:06,650 Got it? 412 00:37:09,960 --> 00:37:13,940 These are your father's initial examination charts that I received from the attending physician. 413 00:37:13,941 --> 00:37:18,680 Why suddenly this old information, what in the world is it? 414 00:37:19,940 --> 00:37:26,580 A stab wound? A 4 cm wound on the back of the left calf. 415 00:37:26,581 --> 00:37:29,630 If it was a stab wound... 416 00:37:29,631 --> 00:37:31,670 Does it mean that he was stabbed by a knife? 417 00:37:31,671 --> 00:37:34,090 There's no way to say specifically that it was a knife. 418 00:37:34,091 --> 00:37:37,880 Since they call it a stab wound whenever someone has been pierced by anything sharp. 419 00:37:37,881 --> 00:37:44,760 Seeing that your father couldn't remember where he was stabbed, it doesn't seem to be a knife. 420 00:37:44,761 --> 00:37:48,960 Because I didn't do the initial examination of him and he came to me after his surgery, 421 00:37:48,961 --> 00:37:52,670 I only took a look at it after he got stitched up. 422 00:37:52,671 --> 00:37:56,760 A stab wound doesn't appear in an x-ray. 423 00:37:56,761 --> 00:38:01,370 How much must they have struggled to keep from dying? 424 00:38:01,371 --> 00:38:05,380 He was very badly bruised and bleeding. 425 00:38:05,381 --> 00:38:11,160 There was a ton of blood on one of his legs. Not on the dead person but the living one. 426 00:38:11,161 --> 00:38:12,010 Pardon me? 427 00:38:12,011 --> 00:38:16,380 Before deciding that you should live, at least you should live. 428 00:38:16,381 --> 00:38:20,980 They probably said, "You die, I can't die." 429 00:38:23,360 --> 00:38:28,620 So my father had said he couldn't remember how he was stabbed. 430 00:38:28,621 --> 00:38:31,110 Because he was injured badly in several places. 431 00:38:31,111 --> 00:38:34,660 Or maybe he got stabbed with the knife that was used to cut the rope. 432 00:38:35,330 --> 00:38:42,030 He got stabbed and with that knife, he cut the rope. 433 00:38:53,750 --> 00:38:57,580 Thank you for my meal. I will enjoy it. 434 00:38:57,581 --> 00:39:01,770 In prison, I wanted to eat this so badly. 435 00:39:01,771 --> 00:39:04,780 Please have a french fry. 436 00:39:04,781 --> 00:39:07,040 The plan will go into motion very soon. 437 00:39:07,041 --> 00:39:13,730 Rumors will be spread to make the stock prices go down and an attempt will be made to buy up all of Cheon Nyeon Pharmaceutical's stocks. 438 00:39:15,420 --> 00:39:19,610 So you want me to buy up all the stocks one step ahead? Is that what you're asking? 439 00:39:19,611 --> 00:39:20,410 Yes. 440 00:39:20,411 --> 00:39:25,490 But why are you trusting me with that much money? 441 00:39:25,491 --> 00:39:27,290 It isn't you, 442 00:39:27,291 --> 00:39:30,640 but I trust your brilliant criminal records. 443 00:39:30,641 --> 00:39:37,660 Tae Jun stock price manipulation case, OPC stock price manipulation case, and Park End stock price manipulation case. 444 00:39:37,670 --> 00:39:43,070 Those are the ones you got caught because you failed. There must be a lot of others you were successful in doing without getting caught. 445 00:39:44,890 --> 00:39:47,420 So should I make it so you can take over Cheon Nyeon Pharmaceuticals? 446 00:39:47,421 --> 00:39:49,840 I will worry about taking it over, 447 00:39:49,841 --> 00:39:53,800 so you just have to get Cheon Nyeon stocks instead of me. 448 00:39:53,840 --> 00:39:57,690 Hey, what will I get out of it? 449 00:39:57,691 --> 00:40:02,350 I entrusted you with all that money, use your skills and take what you need. 450 00:40:02,351 --> 00:40:05,310 Because it isn't the money but the stocks that I need. 451 00:40:05,311 --> 00:40:08,260 You keep the money that you earn. 452 00:40:08,261 --> 00:40:09,410 Is this for real? 453 00:40:09,411 --> 00:40:11,960 - Yes.
- Okay, deal. 454 00:40:16,860 --> 00:40:18,860 Just a moment. 455 00:40:22,210 --> 00:40:24,130 What? Disappeared? 456 00:40:24,131 --> 00:40:30,860 I have a copy, so the trial isn't a problem, but the fact that I have it means that you or Yong Gi gave it to me. 457 00:40:30,861 --> 00:40:33,860 What can I do? You've been found out. 458 00:40:35,140 --> 00:40:39,020 There isn't any word? Any kind of hint that you get? 459 00:40:39,021 --> 00:40:41,430 He didn't tell you to get off this lawsuit? 460 00:40:41,431 --> 00:40:45,030 He said it wasn't suicide, but that it was murder. 461 00:40:45,031 --> 00:40:47,820 He told me to protect him. 462 00:40:48,680 --> 00:40:51,810 That's why he confessed to killing him. 463 00:40:51,811 --> 00:40:56,740 You're in danger. Min Tae Seok isn't one to sit still and just take it. 464 00:40:56,741 --> 00:40:59,420 At the very least, I'm safe until this lawsuit is finished. 465 00:40:59,421 --> 00:41:03,830 The problem is you, Seok. I'm not the one in danger, you are. 466 00:41:03,831 --> 00:41:08,880 He's going to do whatever it takes to stop you. He won't let you stand in that courthouse. 467 00:41:08,881 --> 00:41:11,180 I'll be careful that doesn't happen. 468 00:41:11,181 --> 00:41:14,370 I'll really be careful this time. I'm sorry. 469 00:41:14,371 --> 00:41:21,950 Be careful, Seok. If you get hurt again because of me, then— Then, I'll really— 470 00:41:23,170 --> 00:41:27,120 I won't get hurt. I won't ever get hurt. 471 00:41:27,121 --> 00:41:30,050 No matter what, I'll keep standing in that courthouse. 472 00:41:30,051 --> 00:41:34,360 And then, I'll make sure to win against Attorney Do Hae Gang. 473 00:41:34,361 --> 00:41:40,610 I will make sure I put a dent in your 100 percent win record. 474 00:41:40,611 --> 00:41:42,620 I'm hanging up. 475 00:41:53,730 --> 00:41:56,120 Research Journal 476 00:42:02,040 --> 00:42:05,070 Attorney, he's here to install the backup camera. 477 00:42:05,071 --> 00:42:07,100 Ah, yes. 478 00:42:07,101 --> 00:42:11,190 What location is good— 479 00:42:11,191 --> 00:42:14,110 I think it would be better not to install a camera, Office Manager. 480 00:42:14,111 --> 00:42:16,650 Excuse me? Wh-Why? 481 00:42:16,651 --> 00:42:22,710 Then we'll be watching you 24 hours just to catch a thief. We can't do that. 482 00:42:24,870 --> 00:42:28,130 I'm sorry, please just go back. 483 00:42:28,131 --> 00:42:31,650 Then, should we put it outside? 484 00:42:31,651 --> 00:42:32,510 Then do that. 485 00:42:32,511 --> 00:42:34,150 Ah, yes. 486 00:42:34,151 --> 00:42:36,100 Let's go. 487 00:42:56,160 --> 00:43:02,300 Do you know our stock price went up ten times more last year because of a new drug Brother-in-law developed in America? 488 00:43:02,301 --> 00:43:07,890 Well... Since the stock price keeps ups and downs around ₩700 thousand per share, 489 00:43:07,891 --> 00:43:11,320 10.5% is... My goodness! 490 00:43:11,321 --> 00:43:13,650 You've become rich overnight, Vice Chairman. 491 00:43:13,651 --> 00:43:15,990 Secretary Shin, please prepare some tea. 492 00:43:15,991 --> 00:43:17,110 Yes. 493 00:43:17,111 --> 00:43:19,010 Let's go inside. 494 00:43:29,160 --> 00:43:31,120 Please have a seat. 495 00:43:34,890 --> 00:43:40,100 Don't you think the price is absurdly high for the body of hunting dog? 496 00:43:41,370 --> 00:43:46,210 There must be a reason for the absurdly high price, because the money doesn't lie. 497 00:43:48,320 --> 00:43:50,890 Did Brother-in-law not say anything? 498 00:43:55,240 --> 00:43:59,030 He said he had something to say regarding my father and Chairman. 499 00:44:00,950 --> 00:44:03,300 He said to give him two or three days, 500 00:44:03,301 --> 00:44:07,720 and that he'd tell me everything without hiding anything, after he confirmed it. 501 00:44:09,410 --> 00:44:17,230 As expected, Brother-in-law wouldn't hide everything, deceive everyone, and stab others in the back when given the chance. Different from us? 502 00:44:17,231 --> 00:44:20,790 He's a good person, unlike us. 503 00:44:20,791 --> 00:44:24,260 You should become a good person, unlike me, Attorney Do. 504 00:44:24,261 --> 00:44:31,590 If you swallowed my money, ₩5 billion, you should work for me. Isn't it basic manners and business ethics? 505 00:44:31,591 --> 00:44:39,110 If you keep playing ridiculous games against me, keep in mind I'll also play ridiculous games against you. 506 00:44:39,111 --> 00:44:43,810 You'd better not act thoughtlessly. Just win the lawsuit. 507 00:44:43,811 --> 00:44:49,280 If you take care of me through this Pudoxin situation, I'll quietly bury it. 508 00:44:53,070 --> 00:44:58,670 Ah-ha. In two or three days, Brother-in-law will shake up this game. 509 00:44:59,460 --> 00:45:02,600 We'll have to set up your opponent again. 510 00:45:02,601 --> 00:45:07,600 Your opponent and your side will change—so will your anger, 511 00:45:08,680 --> 00:45:11,580 therefore, hastily making me a target of your enemy. 512 00:45:11,581 --> 00:45:16,420 So let Chairman Choi strut. 513 00:45:16,421 --> 00:45:22,320 Because if Chairman Choi and I become a team, clearing out the likes of you won't take any work. 514 00:45:22,321 --> 00:45:24,790 I've already had the experience, too. 515 00:45:59,840 --> 00:46:04,800 What are those pictures you have in your hand? It looks like they were taken by CCTV cameras. 516 00:46:06,060 --> 00:46:07,850 They're nothing much. 517 00:46:07,851 --> 00:46:10,960 Really? Go on in. 518 00:46:25,060 --> 00:46:29,520 Vice Chairman, R&D President Choi Jin Eon is here. 519 00:46:37,180 --> 00:46:39,020 Please send him in. 520 00:46:39,021 --> 00:46:40,740 Yes. 521 00:46:46,940 --> 00:46:49,110 She said to go on in. 522 00:46:53,120 --> 00:46:55,210 How do I look, Secretary Shin? 523 00:46:55,211 --> 00:46:56,700 Excuse me? 524 00:46:56,701 --> 00:47:00,110 Do I look dark? Do I look weighty? 525 00:47:00,111 --> 00:47:01,810 Would you make me laugh? 526 00:47:01,811 --> 00:47:03,470 Excuse me? 527 00:47:04,370 --> 00:47:05,850 Get back to work. 528 00:47:05,851 --> 00:47:07,480 Yes. 529 00:47:18,720 --> 00:47:22,020 You left your watch, did you know? 530 00:47:22,021 --> 00:47:25,980 Ah, really? I'll go to get it. 531 00:47:27,070 --> 00:47:29,440 Did you leave it on purpose? 532 00:47:29,441 --> 00:47:31,170 Yeah. 533 00:47:31,171 --> 00:47:35,890 I was going to leave socks, but with socks, 534 00:47:35,891 --> 00:47:39,770 I didn't think you'd say, did you know you left socks? So I left my watch. 535 00:47:40,550 --> 00:47:42,810 I'm kidding. 536 00:47:42,811 --> 00:47:45,200 I didn't even know I left my watch behind. 537 00:47:45,201 --> 00:47:46,950 I'll bring it to you tomorrow. 538 00:47:46,951 --> 00:47:48,400 Just leave it. 539 00:47:48,401 --> 00:47:51,160 Why? It's a watch you like. 540 00:47:51,161 --> 00:47:53,410 You can have it. 541 00:47:53,411 --> 00:47:54,560 Thanks, 542 00:47:54,561 --> 00:47:58,100 for giving me something so big I can't even wear it. 543 00:47:58,101 --> 00:48:02,650 Why can't you wear it? Wear it on your ankle. Your ankle. 544 00:48:03,630 --> 00:48:05,450 Anyway... 545 00:48:05,451 --> 00:48:09,110 Ah, it's automatic, so you have to feed it every day. 546 00:48:09,111 --> 00:48:11,690 Make sure to feed it well in my place. 547 00:48:11,691 --> 00:48:13,810 I'm going to let it starve. 548 00:48:15,160 --> 00:48:19,020 You can let it starve. All it will do is die. 549 00:48:19,021 --> 00:48:23,820 Anyhow, your time and my time stopped again. 550 00:48:25,870 --> 00:48:27,400 Why did you come here? 551 00:48:27,401 --> 00:48:32,350 Oh, this. These are pictures from the CCTV. 552 00:48:32,351 --> 00:48:35,560 These were taken in front of your house. 553 00:48:35,561 --> 00:48:40,370 And these were taken in and around the office parking garage. 554 00:48:45,770 --> 00:48:50,910 He's still a kid. We're looking into it, so don't be too scared. 555 00:48:50,911 --> 00:48:52,990 But his clothes, 556 00:48:52,991 --> 00:48:59,210 that day in the parking garage, it looks like the kid who was passing out advertisements. 557 00:49:07,680 --> 00:49:10,830 Oh, I'll get going then. 558 00:49:19,480 --> 00:49:23,990 Who are you? Who are you that... 559 00:49:56,930 --> 00:50:05,120 Family information
Son: Shin Kyeong Woo (18 yrs), Preparing GED test, Working part time at Sang Ahm Gas station.
560 00:50:22,880 --> 00:50:24,620 How much should I fill up? 561 00:50:24,621 --> 00:50:27,710 - Full.
- Yes. 562 00:50:27,711 --> 00:50:30,040 Oh, it's cold! 563 00:50:35,690 --> 00:50:37,230 If you have anything to throw out, please give it to me. 564 00:50:37,231 --> 00:50:39,130 To throw out? 565 00:50:39,131 --> 00:50:46,180 Nothing in the car, but in here and here. Would you get it out and throw it away for me? 566 00:50:49,360 --> 00:50:54,270 When you're so angry you're going to go crazy, how do you vent? 567 00:50:55,580 --> 00:51:03,010 When you hate someone like crazy, what do I have to do in those cases? 568 00:51:06,270 --> 00:51:08,480 Eighty-two thousand won. 569 00:51:22,340 --> 00:51:25,380 Kid, don't you have gloves? Work wearing some. 570 00:51:25,381 --> 00:51:27,040 Thank you, go safely. 571 00:51:27,041 --> 00:51:28,770 Where is the car wash? 572 00:51:28,771 --> 00:51:31,330 If you go over that way, there's one. 573 00:51:32,220 --> 00:51:33,730 I see. 574 00:51:35,470 --> 00:51:37,600 Goodbye. 575 00:51:49,900 --> 00:51:53,500 Young man, catch this. 576 00:51:58,620 --> 00:52:00,830 I won't eat this. 577 00:52:02,990 --> 00:52:05,060 I said I wasn't going to eat, seriously! 578 00:52:05,061 --> 00:52:07,880 I'm asking you to open it, kid. 579 00:52:15,870 --> 00:52:19,890 Aren't you going to open it for me? My throat's blocked. 580 00:52:25,370 --> 00:52:26,600 Thanks. 581 00:52:26,601 --> 00:52:30,980 On the way of thanking you for helping me, can you hold this, too? 582 00:52:30,981 --> 00:52:32,770 What are you doing now? 583 00:52:32,771 --> 00:52:35,360 Are you picking a fight with me? 584 00:52:36,160 --> 00:52:38,900 I am in the process of trial and error with you. 585 00:52:40,130 --> 00:52:45,050 I want to get closer to you, but I don't know how and what to do, 586 00:52:45,051 --> 00:52:49,380 so I face up to you recklessly with no particular plan in mind. 587 00:52:49,381 --> 00:52:51,250 What? 588 00:52:52,050 --> 00:52:54,750 I'll be back when I need more gasoline. 589 00:52:58,570 --> 00:53:00,860 Work hard in this cold. 590 00:53:23,370 --> 00:53:25,190 Yes! 591 00:53:33,130 --> 00:53:36,310 I am a victim of Cheon Nyeon Pharmaceutical's Pudoxin's side effects. 592 00:53:36,311 --> 00:53:39,440 Hello, I am Kang Seol Ri, majoring in pharmacy. 4 years ago, I started participating in the clinical trials believing no side effect... 593 00:53:43,550 --> 00:53:49,430 I am a victim of Cheon Nyeon Pharmaceutical's Pudoxin's side effects. 594 00:53:56,160 --> 00:53:58,640 You were urgently looking for me? 595 00:53:59,500 --> 00:54:03,920 Kang Seol Ri is protesting about Pudoxin side effects in front of company right now. 596 00:54:03,921 --> 00:54:04,710 What did you say? 597 00:54:04,711 --> 00:54:08,080 Do you know the reason Kang Seol Ri is doing this is totally because of you? 598 00:54:08,081 --> 00:54:10,380 If you feel responsible, get rid of her quickly. Quickly! 599 00:54:10,381 --> 00:54:12,940 What are you doing prior to the trials? 600 00:54:12,941 --> 00:54:15,730 If she gets attention from the media, what are you going to do? 601 00:54:15,731 --> 00:54:21,840 Drag her right now! Make sure to take necessary action so she won't come again tomorrow, not twice! Surely! 602 00:54:22,980 --> 00:54:26,960 Yes. I'll certainly take action. 603 00:54:34,180 --> 00:54:38,710 Security team, all of you! Dispatch right now! 604 00:54:42,190 --> 00:54:44,360 Kang Seol Ri. 605 00:54:45,280 --> 00:54:47,410 Baek Seok? 606 00:54:49,890 --> 00:54:53,120 Call Baek Seok over here? 607 00:55:35,280 --> 00:55:42,170 You are like this. You are pressing with power, threatening, and frightening. 608 00:55:42,171 --> 00:55:44,520 But what can you do? 609 00:55:44,521 --> 00:55:47,970 This is the picture I wanted. 610 00:55:54,390 --> 00:55:57,300 Vice Chairman, come out of there. 611 00:55:59,200 --> 00:56:01,460 Hurry, Vice Chairman. 612 00:56:08,790 --> 00:56:11,820 I'm YMEJ reporter Kim Seon Young. 613 00:56:11,821 --> 00:56:14,300 You're Vice Chairman Do Hae Gang of Cheon Nyeon Pharmaceuticals, aren't you? 614 00:56:14,301 --> 00:56:15,590 I'm not doing any interviews. 615 00:56:15,591 --> 00:56:21,090 According to Kang Seol Ri, the clinical testing results for Pudoxin were falsified. Is that true? 616 00:56:21,091 --> 00:56:24,470 I said that I wasn't doing any interviews. 617 00:56:25,370 --> 00:56:27,400 - Security Team Leader.
- Yes, Vice Chairman. 618 00:56:27,401 --> 00:56:30,380 Delete all the pictures of me from all of these cameras. 619 00:56:30,381 --> 00:56:31,840 I understand. 620 00:56:31,841 --> 00:56:33,210 You're prohibited from taking pictures on this side! 621 00:56:33,211 --> 00:56:34,860 Is Pudoxin really... 622 00:56:34,861 --> 00:56:36,720 Pudoxin clinical trial... 623 00:56:59,960 --> 00:57:02,340 This kid. 624 00:57:09,420 --> 00:57:11,230 Where are you going, Attorney? 625 00:57:11,231 --> 00:57:13,240 Attorney? 626 00:57:42,540 --> 00:57:46,330 I'm YM Media reporter Kim Si Jin. Would you do an interview with me? 627 00:57:46,331 --> 00:57:49,050 Next Thursday is the second trial. 628 00:57:49,051 --> 00:57:51,730 If you come to the courthouse then, I'll give you an interview. 629 00:57:51,731 --> 00:57:53,650 Next Thursday, what time is the trial? 630 00:57:53,651 --> 00:57:56,790 Thursday afternoon at 4:00 in courtroom 25. 631 00:57:56,791 --> 00:58:00,850 If you come, you'll probably get an exclusive. 632 00:58:22,590 --> 00:58:24,340 Where are you? 633 00:58:24,341 --> 00:58:25,320 I'm nearby. 634 00:58:25,321 --> 00:58:27,160 Nearby where? 635 00:58:27,161 --> 00:58:28,300 At the gas station. 636 00:58:28,301 --> 00:58:29,900 Are you getting gasoline? 637 00:58:29,901 --> 00:58:32,220 Yeah, but why? 638 00:58:32,221 --> 00:58:36,380 The manager who worked at Bukhan Mountain at the time of the accident has been identified. 639 00:58:36,381 --> 00:58:39,580 Name: Kim Ki Seong, Age: 58 640 00:58:39,581 --> 00:58:41,870 Occupation: Cheon Nyeon Pharmaceuticals' chauffeur. 641 00:58:41,871 --> 00:58:46,750 I'll put the file on him on your desk. Come and check it. 642 00:58:46,751 --> 00:58:50,110 What was the name, Hyun Woo? 643 00:58:51,630 --> 00:58:54,530 Name: Kim Ki Seong, Age: 58 644 00:58:54,531 --> 00:58:57,980 Occupation: Cheon Nyeon Pharmaceuticals chauffeur 645 00:58:57,981 --> 00:59:00,270 Why aren't you saying anything? 646 00:59:01,320 --> 00:59:03,620 Hey, Choi Jin Eon 647 00:59:04,720 --> 00:59:06,990 Hey, Choi Jin Eon. 648 00:59:08,940 --> 00:59:11,910 Send me a picture. 649 00:59:11,911 --> 00:59:13,460 Picture? 650 00:59:13,461 --> 00:59:16,520 Okay, I'll send it right away. 651 00:59:24,600 --> 00:59:26,470 It won't be. 652 00:59:27,950 --> 00:59:31,670 No, it can't be. 653 00:59:43,220 --> 00:59:48,440 Hyun Woo 654 01:01:42,620 --> 01:01:44,890 I'm going to kill you. 655 01:02:03,100 --> 01:02:05,090 Yeah, Seok. 656 01:02:06,760 --> 01:02:09,540 Right now, to the parking garage? 657 01:02:10,640 --> 01:02:13,440 Okay, I'll be right down. 658 01:02:32,750 --> 01:02:34,730 Oh, Seok. 659 01:03:00,060 --> 01:03:01,760 Seok! 660 01:03:11,200 --> 01:03:12,780 Seok! 661 01:03:13,850 --> 01:03:15,560 Seok, 662 01:03:17,230 --> 01:03:18,940 Seok. 663 01:03:19,890 --> 01:03:21,990 Wake up. 664 01:03:27,520 --> 01:03:29,140 Seok, 665 01:03:35,430 --> 01:03:38,000 Seok. Seok! 666 01:03:39,640 --> 01:03:43,750 Wake up. Seok! 667 01:03:43,800 --> 01:03:51,050 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
56526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.