All language subtitles for I.Have.A.Lover.E37.160110.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,470
I'm sorry.
2
00:00:08,471 --> 00:00:15,040
I told you to go easy. You're so competitive.
3
00:00:15,041 --> 00:00:16,960
Prepare for the second round of trials well.
4
00:00:16,961 --> 00:00:19,100
We'll be talking about Kim Sun Yong at the second round,
5
00:00:19,101 --> 00:00:23,010
so I will be able to take you over. I was meant to win the second round anyway.
6
00:00:23,011 --> 00:00:24,820
Don't worry.
7
00:00:25,810 --> 00:00:27,790
I'm hungry, Seok.
8
00:00:28,530 --> 00:00:30,780
Let's go and get some food.
9
00:00:32,690 --> 00:00:39,020
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
10
00:00:56,200 --> 00:00:58,210
I'll leave first.
11
00:01:00,780 --> 00:01:05,490
She says she's hungry, so feed her something before you start bothering her.
12
00:01:15,500 --> 00:01:18,880
What are you doing not coming closer?
13
00:01:29,060 --> 00:01:31,250
You saw?
14
00:01:31,251 --> 00:01:35,810
What? You speaking at the trial?
15
00:01:36,450 --> 00:01:38,800
You did.
16
00:01:38,801 --> 00:01:40,770
Yes.
17
00:01:40,771 --> 00:01:47,510
I'm turned off by you now, so you can comfortably eat with me.
18
00:01:47,511 --> 00:01:49,330
Let's go.
19
00:01:54,080 --> 00:01:57,610
Why? You don't want me to hold your hand?
20
00:02:00,320 --> 00:02:03,470
You don't realize right now,
21
00:02:03,471 --> 00:02:07,050
but it was extremely difficult for me to grab your hand.
22
00:02:08,920 --> 00:02:11,940
I might not hold your hand in the future,
23
00:02:12,640 --> 00:02:15,020
so just let it go for today.
24
00:02:18,250 --> 00:02:20,430
I'm asking you.
25
00:02:20,431 --> 00:02:22,730
Tell me what's going on.
26
00:02:23,650 --> 00:02:26,730
Something happened, didn't it?
27
00:02:29,250 --> 00:02:33,870
What is it? What's going on?
28
00:02:37,870 --> 00:02:40,290
Please tell me.
29
00:02:42,910 --> 00:02:44,910
Choi Jin Eon.
30
00:03:08,940 --> 00:03:13,310
Aigoo, you just got done? That took a while.
31
00:03:13,311 --> 00:03:14,410
Why are you still here?
32
00:03:14,411 --> 00:03:16,420
I wanted to say hello.
33
00:03:17,110 --> 00:03:20,870
We've already won even without going to the second or third round.
34
00:03:23,050 --> 00:03:24,810
Good job.
35
00:03:24,811 --> 00:03:28,650
When did you go through all the files of a dead person's military service record and his family's medical history?
36
00:03:28,651 --> 00:03:32,250
You killed a dead person once more and made his family guilty.
37
00:03:32,251 --> 00:03:35,270
Your hunting abilities are unequaled.
38
00:03:35,271 --> 00:03:39,510
You're the same as always. You haven't rusted one bit.
39
00:03:39,511 --> 00:03:43,570
Have some tea with me somewhere. I have something I need to speak to you about.
40
00:03:43,571 --> 00:03:45,400
I have an appointment.
41
00:03:45,401 --> 00:03:48,300
With whom? With Brother-in-law?
42
00:03:48,320 --> 00:03:50,390
Yes.
43
00:03:50,391 --> 00:03:54,130
President Choi Jin Eon says he also has something he needs to speak to me about.
44
00:03:54,131 --> 00:03:57,190
Really? Then let's speak tomorrow.
45
00:03:57,200 --> 00:04:00,100
- Yes, I'm sorry.
- It's nothing to be sorry about.
46
00:04:01,150 --> 00:04:04,970
But you don't look so well.
47
00:04:04,971 --> 00:04:11,830
I thought you two broke up. You said you gave up, but I guess it's been hard on you.
48
00:04:12,540 --> 00:04:17,820
Then again, even if you split up, it doesn't change anything.
49
00:04:17,821 --> 00:04:19,840
Cheer up, Brother-in-law.
50
00:04:20,800 --> 00:04:23,800
It'll pass. All of it.
51
00:04:28,720 --> 00:04:32,420
Whatever it is, President Min Tae Seok seems to know about it.
52
00:05:26,910 --> 00:05:28,690
Where should we meet?
53
00:05:28,691 --> 00:05:29,870
Let's go together.
54
00:05:29,871 --> 00:05:31,930
Didn't you bring your car?
55
00:05:31,931 --> 00:05:34,090
Give me the keys. I'll come back and get my car.
56
00:05:34,091 --> 00:05:36,630
Why would you bother with doing that?
57
00:05:37,430 --> 00:05:39,770
I want to go as far as your house.
58
00:06:11,120 --> 00:06:15,970
Let the legal department take care of the trial and you take yourself off of the case.
59
00:06:17,050 --> 00:06:19,920
The chairman directly asked me to handle it. How can I do that?
60
00:06:19,921 --> 00:06:22,100
I'll tell the chairman.
61
00:06:22,101 --> 00:06:24,390
I am his son, after all.
62
00:06:24,391 --> 00:06:29,870
It's already begun. I can't make a mess of it, and if I do, it'll only hurt my position.
63
00:06:29,871 --> 00:06:32,290
I got the order from the chairman.
64
00:06:32,291 --> 00:06:34,890
I have to show him my loyalty.
65
00:06:34,891 --> 00:06:37,230
I am not his child, unlike you.
66
00:06:37,231 --> 00:06:41,100
Loyalty? To whom?
67
00:06:50,010 --> 00:06:52,980
If you keep going ahead with the trial, I'm going to do a news conference.
68
00:06:52,981 --> 00:06:54,400
What? News conference?
69
00:06:54,401 --> 00:06:56,420
Let the whole world know about Pudoxin
70
00:06:56,421 --> 00:06:59,840
and stop you. And from this horrible situation, this dirty sewer of a situation,
71
00:06:59,841 --> 00:07:01,980
I am going to pull you out.
72
00:07:01,981 --> 00:07:04,180
Have you gone crazy?
73
00:07:04,181 --> 00:07:06,560
You have to look at it long-term.
74
00:07:06,561 --> 00:07:10,880
If you want to bring about a change in the company, you have to look farther.
75
00:07:10,881 --> 00:07:12,860
Are you okay?
76
00:07:12,861 --> 00:07:17,040
Were you okay today going up against Moon Tae Joon's family members?
77
00:07:17,740 --> 00:07:19,710
It's something familiar to me.
78
00:07:19,711 --> 00:07:24,010
I've always done it, and as President Min Tae Seok said, it's what I'm good at.
79
00:07:24,011 --> 00:07:26,760
It's something that's difficult for you, but not for me.
80
00:07:26,761 --> 00:07:32,150
You saw. You said you saw everything. That's me.
81
00:07:32,160 --> 00:07:36,360
The me that you don't know. The me that you should know.
82
00:07:36,361 --> 00:07:39,660
No. It's something that's difficult for you, too.
83
00:07:39,661 --> 00:07:41,860
It's difficult. It was difficult for you.
84
00:07:41,861 --> 00:07:46,900
Did you think I wouldn't know? Did you think I wouldn't know about your lies?
85
00:07:46,910 --> 00:07:48,390
What are you talking about?
86
00:07:48,391 --> 00:07:51,690
I know that you've been lying to keep me away from you.
87
00:07:51,691 --> 00:07:56,070
I don't know if you forgave me, but I know that you love me.
88
00:07:56,071 --> 00:08:00,860
I don't know what you're trying to do by keeping me away from you,
89
00:08:00,861 --> 00:08:03,560
but I know that you're doing this for my sake.
90
00:08:04,340 --> 00:08:07,300
So please stop putting on a show.
91
00:08:07,301 --> 00:08:10,000
I think the curtain has come down.
92
00:08:12,430 --> 00:08:14,790
I'm sorry.
93
00:08:14,791 --> 00:08:18,830
I was told to feed you before bothering you.
94
00:08:24,780 --> 00:08:27,360
- You're back?
- Yes. No problems here today, right?
95
00:08:27,361 --> 00:08:31,190
Of course not. How did the trial go?
96
00:08:31,191 --> 00:08:34,490
The opposing attorney came out a lot stronger than I expected.
97
00:08:34,491 --> 00:08:36,290
There's nothing urgent to get done, so you can go home.
98
00:08:36,291 --> 00:08:38,150
Already?
99
00:08:38,820 --> 00:08:43,240
I don't want to get pushed around anymore, so I'm quietly going to come up with a plan for a win.
100
00:08:43,241 --> 00:08:46,680
Okay. Then I'll be leaving now.
101
00:08:48,700 --> 00:08:50,030
Work hard!
102
00:08:50,031 --> 00:08:51,550
Yes!
103
00:08:55,720 --> 00:08:58,040
You did well at the trial.
104
00:08:59,360 --> 00:09:00,870
What brings you here?
105
00:09:00,871 --> 00:09:03,820
I got a little curious about our Attorney Baek Seok.
106
00:09:03,821 --> 00:09:05,540
Please have a seat there.
107
00:09:05,541 --> 00:09:08,400
With my personality, I can't stand it when there is something I'm curious about.
108
00:09:08,401 --> 00:09:11,210
What is it that you're curious about regarding me?
109
00:09:12,160 --> 00:09:15,370
What did you promise to Moon Tae Joon's family?
110
00:09:15,371 --> 00:09:17,830
Since they declined a settlement, it isn't money.
111
00:09:17,831 --> 00:09:24,110
Then, it could be a promise of receiving a verdict that Pudoxin's side effects caused the fractures, but it's not possible.
112
00:09:24,111 --> 00:09:29,550
The chance of winning the lawsuit is zero. There is no way for Lawyer Baek not to predict it when everybody can.
113
00:09:29,551 --> 00:09:33,330
Why are you doing this? Why in the world are you doing this?
114
00:09:33,331 --> 00:09:37,610
As you experienced the trial today, you absolutely can't beat Lawyer Do with laws.
115
00:09:37,611 --> 00:09:41,190
Look at her bringing up even a military service record and family medical history.
116
00:09:41,191 --> 00:09:47,030
She will thinly slice the deceased one with a sashimi knife.
117
00:09:47,031 --> 00:09:49,390
I heard that you like her.
118
00:09:50,210 --> 00:09:53,510
Do you want to fight this way with a woman you like?
119
00:09:53,511 --> 00:09:58,290
You two are in a good spot to be suspected by someone who doesn't know you, of secretly communicating with each other,
120
00:09:58,291 --> 00:10:00,720
but you are doing it anyhow? Why?
121
00:10:00,721 --> 00:10:03,700
Why are you going through with this lawsuit? To lose?
122
00:10:03,701 --> 00:10:08,050
Do you want to provide more despair to the bereaved, who are already in despair?
123
00:10:10,040 --> 00:10:15,040
You must not know this because you always win.
124
00:10:15,041 --> 00:10:20,460
You can have hope even if you lose, and you can win but have despair.
125
00:10:20,461 --> 00:10:27,840
When people who have nothing
do nothing, then you might take away the last of their hope.
126
00:10:27,841 --> 00:10:32,800
If you look at only the winning chance, you're right, the trial shouldn't be done.
127
00:10:32,801 --> 00:10:36,330
But, if you look at it through hope, then it
must be done.
128
00:10:36,331 --> 00:10:39,040
I have to protect that last strand of hope
129
00:10:39,041 --> 00:10:45,160
from people like you who try to privatize or monopolize the world.
130
00:10:47,330 --> 00:10:52,820
So? How are you going to protect that last strand of hope, Attorney Baek?
131
00:10:52,821 --> 00:10:56,230
This is not gambling, nor do you have any hidden card.
132
00:10:56,231 --> 00:11:00,130
Aren't you sitting in that seat holding some useless hope?
133
00:11:00,131 --> 00:11:04,200
Even though you have an attorney, you came here by yourself.
134
00:11:04,201 --> 00:11:09,090
Seeing that, it occurs to me there may be a hidden card. So I'll look harder for it.
135
00:11:09,091 --> 00:11:15,430
First of all, who's the one who came running here as soon as the trial ended, like a puppy who had to pee...
136
00:11:15,431 --> 00:11:21,580
I'll dig up Cheon Nyeon Pharmaceutical's Executive Director, to see what comes up.
137
00:11:22,420 --> 00:11:29,560
Thanks to you, I just realized what stance I'll take, sitting in the courtroom.
138
00:11:30,600 --> 00:11:35,100
Not Pudoxin, but the people who made Pudoxin.
139
00:11:36,290 --> 00:11:41,240
If I summon you as a witness, will you stand as one?
140
00:11:41,241 --> 00:11:44,120
Whenever you want me to.
141
00:11:44,121 --> 00:11:46,020
Thank you.
142
00:12:08,910 --> 00:12:11,930
Should we have eaten jjajangmyun (black bean noodles) instead?
143
00:12:23,730 --> 00:12:25,750
Let's eat.
144
00:12:25,751 --> 00:12:28,300
Let's eat first.
145
00:12:31,760 --> 00:12:34,140
I'm hungry.
146
00:13:15,640 --> 00:13:18,240
Do you make food for yourself at home?
147
00:13:19,840 --> 00:13:22,420
I order food to eat.
148
00:13:22,421 --> 00:13:26,250
After getting home from work, it's a bother to cook.
149
00:13:27,350 --> 00:13:31,680
But you should make yourself food. You're a good cook.
150
00:13:31,681 --> 00:13:37,550
There is nobody who cooks well to feed themselves. You cook well to feed others.
151
00:13:48,690 --> 00:13:53,070
I probably won't be able to eat your cooking again, will I?
152
00:13:55,380 --> 00:14:00,830
I should have eaten when you cooked for me. I should have eaten a lot then.
153
00:14:06,160 --> 00:14:10,810
Should we live together for just one month?
154
00:14:12,950 --> 00:14:17,530
For one month, whatever you want from me, whatever you want,
155
00:14:17,531 --> 00:14:22,070
can I fall out of your life after then?
156
00:14:24,180 --> 00:14:30,720
Just only one month. Then I'll be able to live having those memories.
157
00:14:33,660 --> 00:14:37,920
Just eat your food. Don't make me talk. I'm hungry.
158
00:14:40,880 --> 00:14:43,610
Aren't you eating?
159
00:14:43,611 --> 00:14:45,540
I'm eating.
160
00:15:09,620 --> 00:15:13,140
You know, don't you, that you're being strange?
161
00:15:13,141 --> 00:15:18,560
You're not like yourself. You aren't acting like Choi Jin Eon. Tell me.
162
00:15:18,561 --> 00:15:20,430
Just say it.
163
00:15:20,431 --> 00:15:23,770
Whether I accept it or not, that's up to me.
164
00:15:25,330 --> 00:15:30,150
After I confirm it... I'll tell you once it's confirmed.
165
00:15:30,151 --> 00:15:32,350
What is it about?
166
00:15:32,351 --> 00:15:33,670
Is it about me?
167
00:15:33,671 --> 00:15:36,730
Is it about you? Who does it involve?
168
00:15:39,910 --> 00:15:41,750
Father.
169
00:15:41,751 --> 00:15:42,940
Huh?
170
00:15:42,941 --> 00:15:45,690
It's about our fathers.
171
00:15:45,691 --> 00:15:47,860
About Father-in-law?
172
00:15:47,861 --> 00:15:50,760
It's about your father, too.
173
00:15:52,510 --> 00:15:54,760
About my dad?
174
00:15:59,070 --> 00:16:04,700
He went climbing with your father. They went together to the mountain,
175
00:16:04,701 --> 00:16:09,620
but he returned alive alone and felt guilty his whole life.
176
00:16:10,920 --> 00:16:14,350
He said that Dad cut the rope himself.
177
00:16:14,351 --> 00:16:19,050
It looked like they were both going to die together, so I guess Dad cut it first.
178
00:16:23,210 --> 00:16:25,120
What about the two of them?
179
00:16:26,710 --> 00:16:30,440
He said they were friends, the best of friends.
180
00:16:30,441 --> 00:16:33,230
So what is it, what about that?
181
00:16:41,110 --> 00:16:47,650
Once I confirm the truth, I'll tell you everything. Just wait two or three days.
182
00:16:50,870 --> 00:16:59,870
A close childhood friend died in a climbing accident, Dokgo Ji Hoon, the first developer of Ssanghwasan. You killed him, didn't you?
183
00:16:59,871 --> 00:17:01,960
Disguised as a climbing accident in the mountains?
184
00:17:01,961 --> 00:17:05,930
Hey, the dates just aren't right.
185
00:17:05,931 --> 00:17:10,620
How could a dead person transfer Ssanghwasan to you the next day?
186
00:17:10,621 --> 00:17:12,860
Didn't you kill him and steal it?
187
00:17:12,861 --> 00:17:19,170
Ah, my father-in-law killed his friend and took the Ssanghwasan that his friend developed and unbeknownst to him, all of it,
188
00:17:19,171 --> 00:17:21,440
took all of it!
189
00:17:31,610 --> 00:17:33,520
Where are you going?
190
00:17:35,000 --> 00:17:36,790
The restroom.
191
00:17:36,791 --> 00:17:38,450
Oh.
192
00:17:59,110 --> 00:18:02,980
Don't walk behind me, but walk beside me.
193
00:18:15,480 --> 00:18:20,000
Think confidently about your future and use your abilities.
194
00:18:20,001 --> 00:18:25,760
I have great expectations from you. Cheon Nyeon Pharmaceuticals can't be run alone.
195
00:18:25,761 --> 00:18:28,260
You can't do it alone either.
196
00:18:28,261 --> 00:18:32,960
You two together, you have to do it together.
197
00:18:33,890 --> 00:18:35,960
I know.
198
00:18:35,961 --> 00:18:40,210
I couldn't do it, but you two must.
199
00:19:28,870 --> 00:19:30,740
Let's just go.
200
00:19:45,150 --> 00:19:48,530
Why? Did I startle you?
201
00:19:50,520 --> 00:19:58,460
You don't realize it right now, but it was extremely difficult for me to hold you.
202
00:20:00,070 --> 00:20:03,880
So stay still.
203
00:20:31,960 --> 00:20:34,050
Ahjusshi, please try these clementines.
204
00:20:34,051 --> 00:20:36,740
They're not just clementines, they're more like honey. Honey.
205
00:20:36,741 --> 00:20:38,360
Honey clementines (as a tongue twister).
206
00:20:38,361 --> 00:20:40,280
What is this? Did I speak it correctly?
207
00:20:40,281 --> 00:20:43,710
Ahjusshi, honey clem... Ay,
208
00:20:43,711 --> 00:20:46,230
- Try saying, honey clementine.
- What?
209
00:20:46,231 --> 00:20:49,920
Try it, honey clementine.
210
00:20:49,921 --> 00:20:51,920
Honey clementine.
211
00:20:51,921 --> 00:20:56,260
Huh? Then, say crab meat shark's fin.
212
00:20:56,261 --> 00:20:57,220
What?
213
00:20:57,221 --> 00:21:02,830
Crab meat shark's fin! You can't say it. I've never seen a person saying it right at the first time.
214
00:21:02,831 --> 00:21:04,050
Crab meat shark's fin.
215
00:21:04,051 --> 00:21:05,470
What?
216
00:21:06,180 --> 00:21:09,510
Then, sweet rice cake honey rice cake bean rice cake.
217
00:21:09,511 --> 00:21:11,980
Sweet rice cake honey rice cake poopâ poopâ
218
00:21:13,970 --> 00:21:16,530
You can't do it! I told you that you couldn't!
219
00:21:16,531 --> 00:21:20,240
Poop rice cake! No, it's not poop rice cake,
220
00:21:20,241 --> 00:21:21,910
but bean rice cake, Ahjussi.
221
00:21:21,911 --> 00:21:23,810
Right, right. It's bean rice cake.
222
00:21:23,811 --> 00:21:27,250
Sweet rice cake honeyâ honey rice cakeâ poopâ honeyâ
223
00:21:28,570 --> 00:21:31,090
That's enough, please eat some clementines, Ahjusshi.
224
00:21:31,091 --> 00:21:36,010
This is probably squished, I'll eat that one. Try this.
225
00:21:39,970 --> 00:21:42,470
Why?
226
00:21:42,471 --> 00:21:44,810
Ah, because I look nothing like my sister?
227
00:21:44,811 --> 00:21:49,580
But, if you look closely, we're totally the same.
228
00:21:52,100 --> 00:21:58,090
I am thinking about building an incurable disease center. Are you willing to take in charge of and run it?
229
00:21:58,091 --> 00:21:59,900
Excuse me?
230
00:21:59,901 --> 00:22:01,630
Incurable disease center?
231
00:22:01,631 --> 00:22:07,740
Oh, I was deliberating over what I could do for you, and that came to mind.
232
00:22:07,741 --> 00:22:10,760
My son is very interested in incurable diseases,
233
00:22:10,761 --> 00:22:15,660
and since Professor Min is in Korea, it seems like it could be possible.
234
00:22:15,661 --> 00:22:17,870
What do you think?
235
00:22:19,520 --> 00:22:21,220
A-Ahjussi...
236
00:22:21,221 --> 00:22:25,610
Although I'm repeating myself, there's no need to feel thankful.
237
00:22:25,611 --> 00:22:30,730
This is your father's gift, so be thankful to your father.
238
00:22:30,731 --> 00:22:37,500
If you want to take this over, you'll have to start studying now. Will you give it a try?
239
00:22:45,000 --> 00:22:49,060
Ah, nice! Now look, I'm young!
240
00:22:49,061 --> 00:22:51,760
Now, I'm twenty years old!
241
00:22:51,761 --> 00:22:53,980
I'm youthful!
242
00:22:53,981 --> 00:22:57,840
Nice, youthful! Very young!
243
00:22:57,841 --> 00:23:00,100
Yeah, youthful!
244
00:23:00,101 --> 00:23:02,700
A little more. A little bit more!
245
00:23:02,701 --> 00:23:05,720
You're happy! You're having fun!
246
00:23:05,721 --> 00:23:08,640
Winner of Miss Korea 1975, Hong See He,
247
00:23:08,641 --> 00:23:13,940
is showing the joy of having a healthy brain, with her whole body.
248
00:23:13,941 --> 00:23:16,620
We promise you a happy future.
249
00:23:16,621 --> 00:23:22,000
Dementia Supplement from Cheon Nyeon Health Care,
Brain Smart Smart 100!
250
00:23:22,760 --> 00:23:25,440
She doesn't even know what kind of ad she's filming.
251
00:23:25,441 --> 00:23:28,240
Watch it on TV, what you've filmed.
252
00:23:28,241 --> 00:23:30,920
Enjoy watching it, Stepmother.
253
00:23:30,921 --> 00:23:33,250
Consider this my gift for the year of the monkey.
254
00:23:33,251 --> 00:23:35,990
Now, return to your twenties! Your twenties!
255
00:23:35,991 --> 00:23:39,320
Now, you don't have a child. You don't even have a husband!
256
00:23:39,321 --> 00:23:41,420
Wow, this is heaven!
257
00:23:41,421 --> 00:23:44,780
You only have yourself, only Hong See He.
258
00:23:44,781 --> 00:23:47,270
Yeah, I'm in my youth.
259
00:23:47,271 --> 00:23:49,670
Ah, this is good!
260
00:23:49,671 --> 00:23:51,820
What is this? Why is she crying?
261
00:23:53,000 --> 00:23:54,650
Did she find out?
262
00:23:55,310 --> 00:23:57,110
That wouldn't happen.
263
00:24:08,890 --> 00:24:10,980
Ricept-S 6.25mg
264
00:24:13,620 --> 00:24:18,060
What medicine is it? Are you sick?
265
00:24:18,061 --> 00:24:21,700
Sick? It's vitamins.
266
00:24:21,701 --> 00:24:24,260
Ah, vitamins.
267
00:24:25,000 --> 00:24:28,760
How long do you want to live that you're carrying vitamins around?
268
00:24:29,740 --> 00:24:34,300
Instead of taking vitamins, exploit your brain diligently, Stepmother.
269
00:24:34,301 --> 00:24:36,940
If you needlessly get something like dementia,
270
00:24:36,941 --> 00:24:41,260
you'll smear dung all over house and disgrace the family face.
271
00:24:41,261 --> 00:24:45,300
Other illnesses one could feel sorry for and be patient,
272
00:24:45,301 --> 00:24:47,420
but is dementia like that?
273
00:24:47,421 --> 00:24:50,300
It looks like a runaway locomotive.
274
00:24:50,301 --> 00:24:54,720
Impossible control, impossible recovery.
Impossible impossibility!
275
00:24:54,721 --> 00:24:57,560
Is there a tragedy as tragic as that?
276
00:24:57,561 --> 00:25:01,300
Let's try to be preventative and careful.
277
00:25:03,100 --> 00:25:08,700
But, why were you crying during filming of all things?
278
00:25:09,360 --> 00:25:13,960
Oh, just because. I just felt sad all of a sudden.
279
00:25:13,961 --> 00:25:18,680
Felt sad while dancing? What kind of sad life did you live?
280
00:25:18,681 --> 00:25:22,280
When I was young, not knowing that having a young body was a good thing,
281
00:25:22,281 --> 00:25:25,320
just letting my youth fly by.
282
00:25:25,321 --> 00:25:29,620
Like having saved a part of my youth in the bank,
283
00:25:29,621 --> 00:25:33,080
living without a meaning or passion.
284
00:25:33,740 --> 00:25:36,400
Earlier when the director said that I didn't have a child,
285
00:25:36,401 --> 00:25:39,120
or a husband and that it was heaven,
286
00:25:39,121 --> 00:25:41,900
that made me sad.
287
00:25:41,901 --> 00:25:45,360
Thinking about not having anybody beside me was so sad
288
00:25:45,361 --> 00:25:49,220
and that would be more like hell than heaven.
289
00:25:49,221 --> 00:25:52,020
To those people who are sentenced to a time-limited life,
290
00:25:52,021 --> 00:25:55,180
how do they live day by day?
291
00:25:56,120 --> 00:25:58,260
They can't do much about it.
292
00:25:58,261 --> 00:26:01,260
They'll just live staggeringly or falteringly, day by day, then die.
293
00:26:01,261 --> 00:26:07,100
We don't know about the situation when you are born, but when you die, you die alone whether you were well off or badly off.
294
00:26:07,101 --> 00:26:09,870
If you figure it out, you'll know our life is lonely.
295
00:26:12,280 --> 00:26:17,650
Here, starting today take these with me, Stepmother.
296
00:26:17,651 --> 00:26:19,610
What are those?
297
00:26:19,611 --> 00:26:23,470
- Brain Smart Smart 100 you just filmed for.
- Ahh.
298
00:26:28,540 --> 00:26:32,570
What is this? Dementia supplement?
299
00:26:33,150 --> 00:26:36,680
You. You?
300
00:26:36,681 --> 00:26:40,170
Why? I'm saying we should take these starting now, as a preventative.
301
00:26:40,171 --> 00:26:45,200
Look at your expression! Why are you being like that?
302
00:26:51,720 --> 00:26:54,780
Are you finished folding the masks?
303
00:26:54,781 --> 00:26:58,360
Why? Because it's pathetic?
304
00:26:58,361 --> 00:27:03,250
No, because there aren't any boxes. Did you already do all that?
305
00:27:03,251 --> 00:27:06,000
Of course, I did it all. Should I have eaten all of them, then?
306
00:27:06,001 --> 00:27:08,550
You're twisting my thoughts.
307
00:27:08,551 --> 00:27:14,730
You should consider it lucky that I am only twisted, but not strayed, Ahjummoni.
308
00:27:15,560 --> 00:27:21,030
I'm very thankful. And I'm so thankful to your grandmother.
309
00:27:22,930 --> 00:27:25,140
Canal Cancer.
310
00:27:25,141 --> 00:27:27,100
Huh?
311
00:27:27,101 --> 00:27:30,030
It's the name of the cancer my grandma had.
312
00:27:31,990 --> 00:27:34,900
I thought that was a kind of island's name.
313
00:27:34,901 --> 00:27:38,180
Why is the name of the cancer so sad?
314
00:27:38,181 --> 00:27:42,830
She suffered the cancer alone and passed away alone.
315
00:27:42,831 --> 00:27:46,050
I couldn't watch her last moment of life, nor her funeral.
316
00:27:46,051 --> 00:27:48,210
Unfilial behavior!
317
00:27:50,570 --> 00:27:54,650
Let's go together to where your grandmother is laid to rest sometime,
318
00:27:54,651 --> 00:27:56,990
so I can greet her properly.
319
00:28:01,290 --> 00:28:03,630
Not being able to see her and her passing away,
320
00:28:04,350 --> 00:28:10,030
my heart hurts more that I couldn't show her a pretty granddaughter.
321
00:28:15,110 --> 00:28:16,730
I'm back.
322
00:28:16,731 --> 00:28:20,370
Wash up. I'll get dinner ready.
323
00:28:20,371 --> 00:28:21,810
Yes.
324
00:28:22,790 --> 00:28:25,130
You've worked hard today as well.
325
00:28:26,650 --> 00:28:28,870
Dokgo Woo Joo, is that interesting?
326
00:28:30,490 --> 00:28:32,570
Have you returned?
327
00:28:32,571 --> 00:28:34,490
Yes, I'm back.
328
00:28:34,491 --> 00:28:38,750
Shall I take your bag to your room for you?
329
00:28:38,751 --> 00:28:40,230
This will be very heavy.
330
00:28:40,231 --> 00:28:42,390
That's okay.
331
00:28:44,950 --> 00:28:47,490
Then please take it to my room, Woo Joo.
332
00:29:12,650 --> 00:29:15,570
What happens when you smile after crying?
333
00:29:17,210 --> 00:29:21,910
The bean sprouts are all trimmed. Go ahead and season them to your heart's content, Ahjummoni.
334
00:29:25,130 --> 00:29:26,950
Why are you laughing?
335
00:29:28,390 --> 00:29:30,710
Because I'm happy.
336
00:29:30,711 --> 00:29:34,490
Because I'm so very happy.
337
00:29:36,570 --> 00:29:39,230
Oh, misery! I'm so miserable!
338
00:29:39,231 --> 00:29:44,130
It isn't possible to be more miserable. Why am I so miserable? Whose fault is it?
339
00:29:50,430 --> 00:29:54,250
Someone who climbs says it was a mysterious accident.
340
00:29:54,251 --> 00:29:56,870
Whether it was the rope's defect or the climber's fault,
341
00:29:56,871 --> 00:30:01,010
their opinions were divided at that time and they got into an argument with each other.
342
00:30:01,730 --> 00:30:06,890
Because it's not a common accident, a lot of people from Bukhansan National Park Service remember this.
343
00:30:06,891 --> 00:30:09,190
If it was the climber's fault, what kind of mistake was it?
344
00:30:09,191 --> 00:30:11,730
There is an article written in the Climbing Mountain magazine.
345
00:30:11,731 --> 00:30:16,270
This article is about an accident by rope breakage. They give an example of Hae Gang's father's accident.
346
00:30:16,271 --> 00:30:21,230
At the time, the rope was scraped a lot. That means the rope got scraped by hitting the rocks a lot of times.
347
00:30:21,231 --> 00:30:24,790
Hae Gang's father was climbing after drinking alcohol.
348
00:30:24,791 --> 00:30:29,850
That made it definitely the climber's fault and that's probably why he kept hitting the rocks.
349
00:30:29,851 --> 00:30:34,310
What? When he climbed,
350
00:30:34,311 --> 00:30:36,570
he was drinking?
351
00:30:36,571 --> 00:30:38,550
Right.
352
00:30:40,830 --> 00:30:44,590
Because the rope was made of nylon, if it runs cross the sharp edge
353
00:30:44,591 --> 00:30:46,590
and sawed across the edge repeatedly then abraded,
354
00:30:46,591 --> 00:30:49,010
there'd theoretically be a higher chance of it being broken or cut.
355
00:30:49,011 --> 00:30:51,770
The rope manufacturer insisted the rope wouldn't break with that amount of chafing,
356
00:30:51,771 --> 00:30:54,890
so they didn't take care of the rope well, usually.
357
00:30:54,891 --> 00:30:57,190
And they said it was a very unusual case,
358
00:30:57,191 --> 00:31:00,630
but it had been less than six months since the rope was purchased.
359
00:31:00,631 --> 00:31:05,330
That's why the climbers insisted that it wasn't because the product was not maintained well, but it was defective.
360
00:31:05,331 --> 00:31:07,410
Even if they argued this way or that,
361
00:31:07,411 --> 00:31:12,890
it seemed he definitely cut the rope himself at the last moment before it broke.
362
00:31:12,891 --> 00:31:16,410
There are many causes for the rope being damaged.
363
00:31:16,411 --> 00:31:21,670
When the rope is stepped on, a foreign substance such as dirt or grit can get into the weave of the rope
364
00:31:21,671 --> 00:31:24,510
and cut the nylon interior core into pieces, like a knife.
365
00:31:24,511 --> 00:31:29,490
When you damage the rope with Eisen chain or a Petzl pick,
366
00:31:29,491 --> 00:31:33,930
you can't see the damage, but the interior core of the rope might be damaged.
367
00:31:33,931 --> 00:31:38,830
Are you thinking someone did this on purpose beforehand, by any chance?
368
00:31:40,050 --> 00:31:41,770
Who in the world would do that?
369
00:31:42,750 --> 00:31:45,190
Hey, Choi Jin Eon.
370
00:31:45,191 --> 00:31:46,310
What about witnesses?
371
00:31:46,311 --> 00:31:47,790
There aren't any witnesses yet.
372
00:31:47,791 --> 00:31:50,950
But I can find out about the worker who worked at that time, soon.
373
00:31:50,951 --> 00:31:56,310
Because it happened before computerization, he can't check the list of workers who worked in 1981, right now,
374
00:31:56,311 --> 00:31:58,650
but can check them through private groups such as the retiree group.
375
00:31:58,651 --> 00:32:01,130
He asked for one to two days.
376
00:32:14,680 --> 00:32:17,050
- Have a seat.
-Yes, sir.
377
00:32:19,550 --> 00:32:25,620
It made you uncomfortable before, but you came all the way to my house on your own. What is it?
378
00:32:26,500 --> 00:32:32,250
I heard about you and our father from my twin sister.
379
00:32:33,850 --> 00:32:35,590
Yeah.
380
00:32:36,690 --> 00:32:40,840
I just learned his name today, too.
381
00:32:42,150 --> 00:32:45,230
Where is my father's grave?
382
00:32:46,990 --> 00:32:49,330
There isn't a grave.
383
00:32:50,510 --> 00:32:51,270
Excuse me?
384
00:32:51,271 --> 00:32:57,140
We scattered it in the mountains. He really liked the mountains.
385
00:32:57,141 --> 00:32:58,990
My father...
386
00:33:00,630 --> 00:33:04,520
Did you disperse my father's ashes with your own hands?
387
00:33:04,521 --> 00:33:08,130
Yeah, because there wasn't anyone but me.
388
00:33:09,760 --> 00:33:15,230
What were my father's last words?
389
00:33:16,520 --> 00:33:19,120
I heard he cut the rope himself.
390
00:33:19,121 --> 00:33:24,430
Before he cut it, it seems he would have said some final words.
391
00:33:24,431 --> 00:33:30,350
Usually in those circumstances, people leave last words for their family.
392
00:33:31,520 --> 00:33:34,530
What words did he leave?
393
00:33:34,531 --> 00:33:36,080
Yeah,
394
00:33:37,430 --> 00:33:41,120
to take care of you both.
395
00:33:41,121 --> 00:33:44,640
He asked me to take care of Yong Gi and Hae Gang.
396
00:33:46,620 --> 00:33:48,260
Hae Gang?
397
00:33:48,261 --> 00:33:50,450
Yeah.
398
00:33:50,451 --> 00:33:55,130
My father doesn't know my name, Chairman.
399
00:33:56,910 --> 00:34:00,750
The name my father left for me was Ong Gi.
400
00:34:02,770 --> 00:34:05,800
Ah, ah, he said Ong Gi.
401
00:34:05,801 --> 00:34:11,190
That's right, he asked me to take good care of Yong Gi and Ong Gi.
402
00:34:11,191 --> 00:34:15,360
I'm so used to Hae Gang, that's how it came out.
403
00:34:16,450 --> 00:34:23,610
These are the first and last words from my father.
404
00:34:25,310 --> 00:34:31,580
I came here to hear those words from you, Chairman.
405
00:34:31,581 --> 00:34:33,520
Yes, yes.
406
00:34:33,521 --> 00:34:36,340
It must very difficult for you.
407
00:34:36,341 --> 00:34:39,030
Of course, since he was your father.
408
00:34:39,031 --> 00:34:41,060
Yes.
409
00:34:41,061 --> 00:34:45,990
I must be getting old, as it's more difficult than I thought.
410
00:34:47,640 --> 00:34:58,270
The thought that it's so pitiful, my father and my father's brief life. I'm thinking that it's so pitiful.
411
00:35:04,960 --> 00:35:07,910
I heard that you have a photo.
412
00:35:08,700 --> 00:35:11,680
Yes, do you want me to show you?
413
00:35:11,681 --> 00:35:13,600
Yes.
414
00:35:13,601 --> 00:35:16,450
Okay, stay here.
415
00:35:45,490 --> 00:35:48,050
Master Register issued patent
416
00:35:48,051 --> 00:35:50,780
Only Father-in-law would know the truth
417
00:35:50,781 --> 00:35:52,810
as to whether he killed his friend
418
00:35:52,811 --> 00:35:59,010
or if he watched his friend die. Only father-in-law knows the truth, Brother-in-law.
419
00:35:59,011 --> 00:36:01,630
Did you kill him?
420
00:36:01,631 --> 00:36:06,700
Did you really kill Hae Gang's father?
421
00:36:21,110 --> 00:36:24,830
Doctor Lee? It's me, Choi Jin Eon.
422
00:36:26,010 --> 00:36:30,190
Yes, I am. Are you doing well, too?
423
00:36:32,130 --> 00:36:36,220
How is my father's leg these days?
424
00:36:37,610 --> 00:36:40,300
Yes. The pain...
425
00:36:42,320 --> 00:36:46,080
Because he never tells me, I wasn't aware.
426
00:36:46,081 --> 00:36:50,750
If it's okay, would you send me the x-rays tomorrow?
427
00:36:52,140 --> 00:36:56,590
Yes, I'd like my father not to know.
428
00:37:01,680 --> 00:37:04,010
Research Journal
8.17.2009 : Checked the data from the Clinical trials data. Requested a meeting with Chief Manager Song In Baek.
429
00:37:04,011 --> 00:37:07,580
Research Journal
8.17.2009 : Checked the data from the Clinical trials data. Requested a meeting with Chief Manager Song In Baek.
430
00:37:07,620 --> 00:37:12,960
Vice Chairman Do is a really scary person. I just realized it now.
431
00:37:12,961 --> 00:37:19,100
You weren't fired just because of the money you took. It's because you betrayed Dokgo Yong Gi.
432
00:37:20,200 --> 00:37:25,730
Vice Chairman Do fired Song In Baek who appears many times in this journal, as well.
433
00:37:25,731 --> 00:37:28,040
You mean the chief manager from Choon Won Research Center?
434
00:37:28,041 --> 00:37:32,350
While cutting my arms and legs, she's taking revenge for her sister,
435
00:37:32,351 --> 00:37:35,040
killing two birds with one stone.
436
00:37:35,041 --> 00:37:41,600
As you said, I can go out and build another company. How about you?
437
00:37:41,601 --> 00:37:45,010
The lawsuit is taking aim at you, in addition to Pudoxin.
438
00:37:45,011 --> 00:37:48,400
Take Vice Chairman Do off this lawsuit right away, tomorrow.
439
00:37:48,401 --> 00:37:50,590
No,
440
00:37:50,591 --> 00:37:52,980
Do Hae Gang can't say anything in the courtroom.
441
00:37:52,981 --> 00:37:57,930
As you said, it will violate the attorney laws and the criminal laws. The problem is Baek Seok.
442
00:37:57,931 --> 00:38:03,390
He definitely has another copy and a copy is as valid as an original for evidence.
443
00:38:03,391 --> 00:38:05,400
We have to stop him.
444
00:38:05,401 --> 00:38:08,990
We have to make sure Attorney Baek Seok can't get to the courthouse.
445
00:38:10,240 --> 00:38:11,440
Hae Gang
446
00:38:13,150 --> 00:38:17,400
The patron is on a callâ
447
00:38:27,930 --> 00:38:30,260
I saw Dad.
448
00:38:30,261 --> 00:38:32,760
How was it?
449
00:38:32,761 --> 00:38:34,930
I was sad.
450
00:38:34,931 --> 00:38:38,190
Wow, you get sad at times, too?
451
00:38:38,191 --> 00:38:39,730
That's good to hear.
452
00:38:39,731 --> 00:38:42,720
Unni. You should call me Unni.
453
00:38:42,721 --> 00:38:45,920
Aigoo, you really want to hear that so badly?
454
00:38:45,921 --> 00:38:50,670
If I think about you, you are very boring and masterful, three-minutes-older sister.
455
00:38:50,671 --> 00:38:53,430
You're talking is all so bossy
456
00:38:54,490 --> 00:38:58,870
because you've been on a power trip in an elite position of society, all your life.
457
00:39:00,350 --> 00:39:03,150
But, what are you eating that's making that noise?
458
00:39:03,151 --> 00:39:04,400
SoMyul
459
00:39:04,401 --> 00:39:06,250
What? SoMyul?
460
00:39:06,251 --> 00:39:08,340
SoMyul, meaning
disappearing?
(SoMyul means disappearing in Korean.)
461
00:39:08,341 --> 00:39:10,290
Say what?
462
00:39:11,410 --> 00:39:14,990
You really don't know anything about life, do you?
463
00:39:14,991 --> 00:39:21,870
I suppose, how would someone who only drinks wine know about drinking in wet tears?
464
00:39:22,710 --> 00:39:24,970
So what exactly
is SoMyul?
465
00:39:24,971 --> 00:39:29,020
Soju and
myulchi (anchovies). Isn't it obvious?
466
00:39:29,021 --> 00:39:32,530
I'm sending you messages telepathically, but what?
467
00:39:32,531 --> 00:39:36,070
What? Does SoMyul mean
disappearing?
468
00:39:37,330 --> 00:39:40,050
What did you send to me telepathically?
469
00:39:40,051 --> 00:39:45,610
Since you worked hard, let's have a drink. That kind of jibberish, nonsensical, telepathy.
470
00:39:47,370 --> 00:39:52,080
Let's have SoMyul when the trial is finished.
471
00:39:52,081 --> 00:39:55,320
- To celebrate losing the trial?
- Yeah.
472
00:39:56,410 --> 00:40:00,410
To celebrate losing the trial.
473
00:40:00,411 --> 00:40:02,450
Okay, deal.
474
00:40:03,540 --> 00:40:09,190
But, I saw your father-in-law earlier and that ahjussi
475
00:40:09,191 --> 00:40:13,770
wants to open an incurable diseases center for Woo Joo and me.
476
00:40:13,771 --> 00:40:18,810
He said it's a gift from Dad and for me to run it.
477
00:40:21,580 --> 00:40:27,570
How much money must he have to be so generous?
478
00:40:27,571 --> 00:40:31,890
If I have that much money, will I be generous like him?
479
00:40:31,891 --> 00:40:37,360
Well, if you have 2-3 billion won, how much does the Chairman have?
480
00:40:55,000 --> 00:40:56,180
Should I get you something?
481
00:40:56,181 --> 00:40:59,110
I'm fine. Don't mind me.
482
00:41:03,720 --> 00:41:06,070
Would you like to drink with me?
483
00:41:07,790 --> 00:41:09,670
I don't care to.
484
00:41:09,671 --> 00:41:11,810
I knew you wouldn't.
485
00:41:15,400 --> 00:41:18,140
Can you do a private lesson?
486
00:41:19,500 --> 00:41:20,620
Are you talking about English?
487
00:41:20,621 --> 00:41:26,670
English, too. I want to have a private lesson about rare diseases, as well.
488
00:41:26,671 --> 00:41:29,800
And you're the best in that area.
489
00:41:29,801 --> 00:41:30,970
That's true.
490
00:41:30,971 --> 00:41:36,040
Explain roughly about rare diseases before going back to your room, please.
491
00:41:36,041 --> 00:41:41,520
There are about 6-8 thousand kinds of rare diseases. About 5-6% people out of a whole population, have one of those.
492
00:41:41,521 --> 00:41:48,780
About 80% out of them are genetic. 50-75%of them occur in youth.
493
00:41:48,781 --> 00:41:54,810
About 30% of patients die before the age of five. Less than 5% of rare diseases have medications available on the market.
494
00:41:54,811 --> 00:41:59,890
There are 350 million patients of rare diseases, worldwide and 500 thousand in Korea.
495
00:42:04,580 --> 00:42:07,460
Let's drink together.
496
00:42:07,461 --> 00:42:10,870
- A glassâ
- I can just drink out of here.
497
00:42:17,920 --> 00:42:20,770
Here, let's drink.
498
00:42:22,230 --> 00:42:24,080
Let's.
499
00:42:34,400 --> 00:42:36,610
I thought you couldn't drink.
500
00:42:36,611 --> 00:42:39,140
It isn't that I can't, it's that I don't.
501
00:42:39,180 --> 00:42:39,980
Why not?
502
00:42:39,981 --> 00:42:42,620
To me, alcohol is the same as water.
503
00:42:42,621 --> 00:42:45,010
So I drink water, which is healthy.
504
00:42:45,011 --> 00:42:49,600
Then whenever you drink water, you drink it as if it were alcohol?
505
00:42:49,601 --> 00:42:52,330
There are times when I do that.
506
00:42:52,331 --> 00:42:54,420
I do that whenever I fill this glass completely.
507
00:42:54,421 --> 00:42:57,710
Oh, then just earlier, too?
508
00:42:57,711 --> 00:42:59,550
Yes, that's true.
509
00:43:00,720 --> 00:43:04,670
You're an alien, aren't you? Which star are you from?
510
00:43:04,671 --> 00:43:06,530
I came from the universe (Woo Joo).
511
00:43:06,531 --> 00:43:08,400
All of us.
512
00:43:15,300 --> 00:43:16,660
Why are you doing that?
513
00:43:16,661 --> 00:43:20,420
Because you're fascinating.
514
00:43:20,421 --> 00:43:21,570
Excuse me?
515
00:43:21,571 --> 00:43:24,420
You're amazing, right now.
516
00:43:27,330 --> 00:43:32,730
If only I weren't a mother, I would have gone ker-thump for you.
517
00:43:37,170 --> 00:43:39,080
That thump thing,
518
00:43:42,600 --> 00:43:44,560
you can do it.
519
00:43:44,561 --> 00:43:45,760
What?
520
00:43:45,761 --> 00:43:47,120
Do it.
521
00:43:47,121 --> 00:43:50,610
I mean, let's do it. Let's give it a try.
522
00:43:52,730 --> 00:43:57,110
Why? Why someone like me?
523
00:43:58,680 --> 00:44:00,930
Because you're Woo Joo's mother.
524
00:44:24,810 --> 00:44:28,150
Your eyes. Those aren't eyes looking at a father.
525
00:44:28,151 --> 00:44:32,860
Those are eyes that hide your claws from the enemy
526
00:44:32,861 --> 00:44:38,650
and are waiting for the opportunity. Come at me as much as you want, come at me whenever.
527
00:44:38,651 --> 00:44:44,250
Come at me if you want, because I'll pluck out all your toenails.
528
00:44:44,251 --> 00:44:47,580
Even if you get the chance to, you can't win over me.
529
00:44:47,581 --> 00:44:50,570
You've never fought even once.
530
00:44:50,571 --> 00:44:53,640
You've never laid everything on the line before.
531
00:44:53,641 --> 00:44:57,750
To live or die, a person who has never put everything down to do so,
532
00:44:57,751 --> 00:45:03,030
can never win, fighting with me.
533
00:45:40,380 --> 00:45:41,900
Certificate of Deposit
â© 500,000,000
534
00:45:45,410 --> 00:45:47,990
Title Deed - Land
535
00:45:47,991 --> 00:45:53,990
I want to sell all of my real estate for cash. Can you make an arrangement?
536
00:45:54,030 --> 00:45:58,330
What are you going to use all of that cash for?
537
00:46:00,170 --> 00:46:02,530
I'm thinking of buying stock.
538
00:46:22,750 --> 00:46:26,170
How long ago did vacation start that you haven't written a single journal entry?
539
00:46:26,171 --> 00:46:31,170
You only need to write three a week. Write everything you're behind with before eating, okay?
540
00:46:31,171 --> 00:46:34,780
I have to have something to write about. We are doing the same thing every day.
541
00:46:34,781 --> 00:46:38,230
That's right. It's vacation, but every day we're at home.
542
00:46:38,231 --> 00:46:42,750
Other friends get to go to the Louvre museum in England
543
00:46:42,751 --> 00:46:45,970
and they get to go take pictures with kangaroos in Australia.
544
00:46:45,971 --> 00:46:49,720
What? The Louvre museum in England?
545
00:46:49,721 --> 00:46:53,320
When did Louvre cross the ocean to go all the way to England?
546
00:46:53,321 --> 00:46:56,180
You don't even know where it is, so how will you get there?
547
00:46:56,181 --> 00:46:57,500
Read some books. Books.
548
00:46:57,501 --> 00:46:59,660
Isn't it England?
549
00:46:59,661 --> 00:47:02,190
Then, is it in the U.S.?
550
00:47:02,191 --> 00:47:03,780
France. France.
551
00:47:03,781 --> 00:47:09,020
That's what I mean. If I go see for myself, whether it's in France or England,
552
00:47:09,021 --> 00:47:12,720
I'll know clearly and won't ever forget.
553
00:47:12,721 --> 00:47:19,400
Everyone else gets to ride airplanes every vacation, but we have to stay home and read books every day.
554
00:47:20,590 --> 00:47:23,910
Okay, I'll take you during summer vacation.
555
00:47:23,911 --> 00:47:27,510
We'll go to the Louvre and we'll go to the museums in England, too.
556
00:47:27,511 --> 00:47:28,490
Really?
557
00:47:28,491 --> 00:47:31,490
However, only if you study totally hard.
558
00:47:31,530 --> 00:47:34,940
I will! I'll totally study hard!
559
00:47:34,941 --> 00:47:37,150
Promise.
560
00:47:37,151 --> 00:47:38,570
Me, too! Me, too!
561
00:47:38,571 --> 00:47:40,460
Me, too, Noona!
562
00:47:45,840 --> 00:47:48,060
You're going to take the kids to the sauna?
563
00:47:48,061 --> 00:47:49,570
Yeah.
564
00:47:49,571 --> 00:47:54,700
It's chaotic because of these kids. I'm going to let them loose at the sauna.
565
00:47:54,701 --> 00:47:57,670
If you bring in eggs and rice punch, you'll get an earful.
566
00:47:58,470 --> 00:48:01,330
Hey, it's 1,000 won for two eggs there.
567
00:48:01,331 --> 00:48:03,850
How many mouths are there? I can't afford it.
568
00:48:03,851 --> 00:48:07,340
We're going to hide and eat them.
569
00:48:07,341 --> 00:48:10,520
Is business doing okay these days?
570
00:48:10,521 --> 00:48:14,930
It's the same. It's all the same for twelve months per year,
571
00:48:14,931 --> 00:48:16,790
but it goes for all the neighborhood stores, too.
572
00:48:16,791 --> 00:48:21,570
But at least we're not in the red in this recession.
573
00:48:21,571 --> 00:48:25,580
Of course, there are a lot of people starving and a lot of people dying, Father.
574
00:48:25,581 --> 00:48:32,040
The money isn't going where it should, and it's leaking out somewhere. Aigoo!
575
00:48:32,041 --> 00:48:34,320
Oppa, come see me.
576
00:48:41,850 --> 00:48:43,390
Why?
577
00:48:43,391 --> 00:48:45,260
Put this on.
578
00:48:45,261 --> 00:48:47,100
Isn't this for women?
579
00:48:47,101 --> 00:48:50,210
It's moisturizing cream. You can put some on.
580
00:48:54,610 --> 00:48:56,930
- The trial,
- Yes?
581
00:48:58,280 --> 00:49:01,690
Is it better to use the public opinion?
582
00:49:01,691 --> 00:49:05,840
They'll block the articles before releasing them and they'll cover with the malicious articles.
583
00:49:07,200 --> 00:49:10,360
Even though it goes slowly, I'll try to make a frontal fight.
584
00:49:10,361 --> 00:49:13,490
Quietly, I'll come like a whirlwind.
585
00:49:15,390 --> 00:49:19,490
Is there any way to absolutely not cover it up?
586
00:49:19,491 --> 00:49:22,790
I don't have time to think about it.
587
00:49:22,791 --> 00:49:27,620
Alright. Just focus on the trial. I will look into that.
588
00:49:38,860 --> 00:49:41,550
He's crazy. He's out of his mind.
589
00:49:41,551 --> 00:49:44,530
It's not Stepmother who has dementia, it's my dad.
590
00:49:44,531 --> 00:49:47,690
He gave her the Vice Chairman position and that's enough. How can he give stock, too?
591
00:49:47,691 --> 00:49:51,370
And 10.5% at that! 10.5%!
592
00:49:51,371 --> 00:49:56,810
The first stock holder is Choi Jin Eon, the second is Do Hae Gang, and the third is Hong Se Hee!
593
00:49:56,811 --> 00:50:00,300
How can he not give me even one share?
594
00:50:00,301 --> 00:50:01,960
I'm the daughter.
595
00:50:01,961 --> 00:50:04,860
Not Do Hae Gang, I'm your daughter!
596
00:50:04,861 --> 00:50:10,260
I can buy and collect the stocks. Strategically, we release the stocks in the market and buy them.
597
00:50:10,261 --> 00:50:13,120
We can buy more under other names so nobody knows.
598
00:50:13,121 --> 00:50:16,730
I'm going to have to tell Do Hae Gang about Ssanghwasan.
599
00:50:16,731 --> 00:50:19,060
Leave it for Brother-in-law to tell her.
600
00:50:19,061 --> 00:50:23,230
The combined total for the two of them is over 28%. We have to split them apart.
601
00:50:23,231 --> 00:50:28,160
If we involve in them, they will calculate in a different way. Therefore, let them calculate and finish it by themselves first.
602
00:50:28,161 --> 00:50:30,630
Will Jin Eon tell her?
603
00:50:30,631 --> 00:50:32,120
If he does, it's over.
604
00:50:32,121 --> 00:50:34,040
This time it will really be over.
605
00:50:34,041 --> 00:50:36,340
Brother-in-law will.
606
00:50:37,990 --> 00:50:39,180
Excuse me?
607
00:50:39,181 --> 00:50:41,190
Outsource it?
608
00:50:41,191 --> 00:50:44,660
It sounds great but that means we are going to use subcontractors.
609
00:50:44,661 --> 00:50:47,130
Then what about the researchers? Are you going to fire all of them?
610
00:50:47,131 --> 00:50:52,470
The R & D department's earnings are substantial, but the amount of money it's wasting is substantial as well.
611
00:50:52,471 --> 00:50:56,970
Outsource 70% of the new drugs that are in development.
612
00:50:56,971 --> 00:51:00,030
That's the only way to save us time and money.
613
00:51:00,031 --> 00:51:02,530
Does President Choi Jin Eon know, too?
614
00:51:02,531 --> 00:51:08,960
Let him know and get a list of which projects he plans on outsourcing.
615
00:51:08,961 --> 00:51:15,670
Also, tell him it's important to save on short-term loss so that he'd better reorganize the non-mainstream lines that don't make a profit.
616
00:51:16,550 --> 00:51:18,850
Intercom! What intercom?
617
00:51:18,851 --> 00:51:20,370
Don't you know who I am?
618
00:51:20,371 --> 00:51:23,150
What's your name, huh?
619
00:51:30,970 --> 00:51:32,680
I apologize, Vice Chairman.
620
00:51:32,681 --> 00:51:35,750
Why would you, Secretary Shin? The wrongdoer should be the one to.
621
00:51:35,751 --> 00:51:37,630
What the what are you saying?
622
00:51:37,631 --> 00:51:40,490
You may go. Tea is unnecessary, Secretary Shin.
623
00:51:40,491 --> 00:51:42,380
Yes, Vice Chairman.
624
00:51:47,380 --> 00:51:50,670
In the future, please schedule an appointment, and then announce yourself on the intercom
625
00:51:50,671 --> 00:51:53,730
and come in when I say to come in, President Choi Jin Ri.
626
00:51:53,731 --> 00:51:58,180
Why did you fire Kim Moon Shik and Yoon Seok Cheol?
627
00:52:11,000 --> 00:52:12,750
Why did I fire them?
628
00:52:12,751 --> 00:52:15,100
Yeah, why did you fire them?
629
00:52:15,101 --> 00:52:17,240
Did you fire them because they're under me?
630
00:52:17,241 --> 00:52:19,240
You couldn't cut off my head,
631
00:52:19,241 --> 00:52:23,630
so instead, you cut my right and left arms off and you dare go after my company?
632
00:52:23,631 --> 00:52:27,120
What? Audit? You want me to get an audit?
633
00:52:27,121 --> 00:52:33,900
Any department or subsidiary whose corruption has been uncovered has to be audited without exception no matter who's heading it.
634
00:52:33,901 --> 00:52:36,070
That's the principle of our current restructuring.
635
00:52:36,071 --> 00:52:38,080
What? Principle? What principle?
636
00:52:38,081 --> 00:52:39,830
What kind of principle?
637
00:52:39,831 --> 00:52:42,130
A principle to kill my husband and me?
638
00:52:42,131 --> 00:52:45,010
You're cheating.
639
00:52:45,011 --> 00:52:48,990
You're just trying to flex your muscles in front of all the employees right now.
640
00:52:48,991 --> 00:52:52,800
You're trying to trample on us on purpose right now!
641
00:52:52,801 --> 00:52:54,890
Why don't you just install a guillotine outside the company?
642
00:52:54,891 --> 00:52:58,970
Install it and hang up my husband and my heads after cutting them off.
643
00:52:58,971 --> 00:53:02,680
How dare you? Where do you get off?
644
00:53:02,681 --> 00:53:06,250
Are you finished? Then please leave
645
00:53:06,251 --> 00:53:10,420
before I call the security team and use force.
646
00:53:13,760 --> 00:53:19,480
I think my hand is stronger. You should stop that.
647
00:53:21,010 --> 00:53:25,660
If you try this once more, I'll slap you across the face first.
648
00:53:25,661 --> 00:53:30,980
Please mind your manners with me. Watch yourself.
649
00:53:42,380 --> 00:53:44,300
You're President Lee Yong Seo, aren't you?
650
00:53:44,301 --> 00:53:48,220
I'm Choi Jin Eon who called an hour ago. I know you're busy and I apologize.
651
00:53:48,221 --> 00:53:49,840
I'm not busy.
652
00:53:49,841 --> 00:53:54,650
I'm not that busy since I'm finished with this way of life at the end of the month. It feels a bit empty.
653
00:53:54,660 --> 00:53:57,350
The climbing accident from '81?
654
00:53:57,351 --> 00:53:58,270
Yes.
655
00:53:58,271 --> 00:54:00,710
Let's go. Do you drink?
656
00:54:00,711 --> 00:54:02,970
Of course.
657
00:54:04,910 --> 00:54:07,410
Do you remember the accident?
658
00:54:07,411 --> 00:54:11,680
Of course, I remember that. That was my second dispatch after finishing training.
659
00:54:11,681 --> 00:54:15,760
At that time, I didn't know what was going on behind my sunbaes.
660
00:54:15,761 --> 00:54:18,860
The helicopter sound was numbing.
661
00:54:18,900 --> 00:54:20,490
What was the cause of the accident?
662
00:54:20,491 --> 00:54:24,550
There were a lot of debates about whether the rope was defective or not.
663
00:54:24,551 --> 00:54:28,800
For us, once we finished our rescue task, that was it, so we didn't know how it was concluded.
664
00:54:28,801 --> 00:54:35,700
While hiking down together, one of them slipped and fell, so he held onto his colleague's rope.
665
00:54:36,920 --> 00:54:41,600
How much must they have struggled to keep from dying?
666
00:54:41,601 --> 00:54:45,000
I heard he cut his rope first for his friend's sake.
667
00:54:45,001 --> 00:54:48,960
With such a dangerous mountain, you do need a moving story.
668
00:54:48,961 --> 00:54:53,000
That way, one person can have total faith in the other and follow him up.
669
00:54:53,001 --> 00:54:53,930
Then...
670
00:54:53,931 --> 00:54:58,030
He was very badly injured and bleeding.
671
00:54:58,031 --> 00:55:00,780
There was a ton of blood on one of his legs.
672
00:55:00,781 --> 00:55:04,570
- Not on the dead person but on the living one.
- Pardon me?
673
00:55:04,571 --> 00:55:09,080
Before deciding that you should live, at least you should live.
674
00:55:09,081 --> 00:55:13,740
They probably said, "You die, I can't die."
675
00:55:13,741 --> 00:55:16,120
There was a physical fight then.
676
00:55:17,300 --> 00:55:19,250
What does it mean that there was a lot of blood?
677
00:55:19,251 --> 00:55:24,070
Because he hit the wall severely enough to break his bone,
678
00:55:24,071 --> 00:55:28,070
that shows he fought for his life.
679
00:55:28,071 --> 00:55:35,190
It wasn't a snowy winter, but a warm day in May. No wind could have caused him to collide against the cliff.
680
00:55:37,530 --> 00:55:43,360
A moving story is made up by the living person, and only the two of them know the real truth.
681
00:55:44,100 --> 00:55:48,400
I was only a month into the job and was just following orders of my sunbaes.
682
00:55:48,401 --> 00:55:51,420
I only remember up to here.
683
00:55:51,421 --> 00:55:53,740
The seniors were the ones who did the rescue.
684
00:55:54,700 --> 00:55:57,880
Then, those sunbaes from back then?
685
00:55:57,881 --> 00:56:00,840
They both died.
686
00:56:00,841 --> 00:56:05,760
But why are you digging up an accident from over thirty years ago?
687
00:56:05,761 --> 00:56:09,130
Earlier you said it was because of your father's accident on the phone.
688
00:56:09,131 --> 00:56:14,500
Which is your father? The person who died? The survivor?
689
00:56:14,501 --> 00:56:17,890
Both of them are my father.
690
00:56:17,891 --> 00:56:19,630
Huh?
691
00:56:29,240 --> 00:56:31,840
Did you call for me, President?
692
00:56:31,841 --> 00:56:33,880
What does it concern?
693
00:56:35,980 --> 00:56:37,420
I'll take a seat.
694
00:56:37,421 --> 00:56:39,600
No, Vice Chairman Do.
695
00:56:40,800 --> 00:56:45,300
Come stand here in front of my desk, and let's talk standing.
696
00:56:45,320 --> 00:56:46,780
Excuse me?
697
00:56:46,781 --> 00:56:49,340
It seems you don't know your place.
698
00:56:50,390 --> 00:56:52,790
What are you doing not coming?
699
00:56:52,791 --> 00:56:58,110
Come stand politely, knowing your place.
700
00:57:08,420 --> 00:57:10,440
Go ahead and speak.
701
00:57:18,450 --> 00:57:24,860
Kim Hak Soo, Lee Se Jong, Shin Jong Beom, Kim Woo Reuk, Cho Eun Taek, Son In Baek.
702
00:57:25,550 --> 00:57:28,510
You dare try and take out all my internal organs?
703
00:57:28,511 --> 00:57:32,990
Then you should be holding a scalpel, not an ax.
704
00:57:32,991 --> 00:57:38,970
You shouldn't be insulting me on such a large-scale for everyone to see, Vice Chairman Do.
705
00:57:42,930 --> 00:57:44,770
Return them to me.
706
00:57:44,800 --> 00:57:48,040
I can't agree, so rehire my people.
707
00:57:48,041 --> 00:57:50,500
I can't do that.
708
00:57:50,501 --> 00:57:54,440
You've acted too foolishly for me to cover it all up.
709
00:57:54,441 --> 00:58:01,000
Embezzlement and professional negligence are a given, but for violation of pharmacy law, bribery, drug corruption, and substitution,
710
00:58:01,001 --> 00:58:03,880
you should consider yourself lucky for not being sent to jail.
711
00:58:03,881 --> 00:58:07,180
What? Jail?
712
00:58:10,680 --> 00:58:14,140
IÂ don't think you're in a position to be saying that.
713
00:58:14,141 --> 00:58:16,630
Why are you acting like you've become a different person?
714
00:58:16,631 --> 00:58:22,650
Have you really turned over a new leaf, Attorney Do?
715
00:58:22,651 --> 00:58:25,340
I simply did my best at the job I was given.
716
00:58:25,341 --> 00:58:30,180
Unlike you, Executive Director, I don't have anyone loyal to me yet,
717
00:58:30,181 --> 00:58:34,620
so it's a given that I cut off the limbs of my rival.
718
00:58:34,621 --> 00:58:37,820
Would you say the same if the situation were reversed?
719
00:58:37,821 --> 00:58:40,240
Put new people around you.
720
00:58:40,241 --> 00:58:42,890
If you leave the rot beside you,
721
00:58:42,891 --> 00:58:46,990
you could get in big trouble because of them.
722
00:58:52,190 --> 00:58:54,330
Kim Sun Yong
723
00:58:58,250 --> 00:59:00,530
didn't commit suicide, Attorney Do.
724
00:59:01,370 --> 00:59:02,590
Excuse me?
725
00:59:02,591 --> 00:59:04,550
It was murder.
726
00:59:06,690 --> 00:59:10,170
Know that for the second trial, and be well-prepared.
727
00:59:10,171 --> 00:59:16,350
I met Attorney Baek Seok yesterday and he tried to investigate me to get his defense strategy for the second round of trial.
728
00:59:16,351 --> 00:59:21,700
I think you need to take special care in protecting me.
729
00:59:21,701 --> 00:59:25,190
According to Article 307 of Criminal Law: Trade Secrets.
730
00:59:25,191 --> 00:59:28,410
If you divulge any information that you gained during your employment,
731
00:59:28,411 --> 00:59:32,810
you could be jailed for at least three years and have your license revoked for ten,
732
00:59:32,811 --> 00:59:38,560
or pay a penalty of 7 million won. Remember that, Attorney Do.
733
00:59:40,100 --> 00:59:41,900
You may go now.
734
00:59:49,340 --> 00:59:51,790
But it's strange,
735
00:59:52,600 --> 00:59:56,750
wasn't Kim Sun Yong your sister's fiancé?
736
00:59:56,751 --> 01:00:01,100
She said that her child's father didn't commit suicide, but was murdered. Why isn't there a word about it?
737
01:00:03,330 --> 01:00:06,160
Since it concerns you, even if you're not enraged,
738
01:00:06,161 --> 01:00:10,890
you should be upset at the very least. It's just odd that you're so quiet.
739
01:00:15,710 --> 01:00:18,070
Within the â©5 billion I received,
740
01:00:18,071 --> 01:00:22,290
at least 1 billion of that tells me not to be enraged any more.
741
01:00:22,291 --> 01:00:25,530
If I start to get enraged, I can't win against you.
742
01:00:25,531 --> 01:00:29,070
My goal isn't Min Tae Seok,
743
01:00:29,071 --> 01:00:31,290
but being the owner of Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
744
01:00:31,291 --> 01:00:35,990
Right now, I need only to endure and to keep enduring.
745
01:01:12,700 --> 01:01:19,310
President Choi Jin Eon
746
01:01:30,780 --> 01:01:42,720
â«
My heart is closed and I'm living like a fool â«
747
01:01:42,721 --> 01:01:55,120
â«
Memories of when I loved you
Are locked deep within the corners of my heart â«
748
01:01:58,800 --> 01:02:03,080
There is nothing I can't do for you.
749
01:02:04,040 --> 01:02:07,900
Whether you permit me to or not,
750
01:02:07,901 --> 01:02:10,580
only your decision remains.
751
01:02:11,250 --> 01:02:15,650
I probably won't be able to eat your cooking again, will I?
752
01:02:16,850 --> 01:02:22,070
I should have eaten when you cooked for me. I should have eaten a lot then.
753
01:02:23,910 --> 01:02:28,590
Should we live together for just one month?
754
01:02:30,370 --> 01:02:34,980
For one month, whatever you want from me, whatever you want,
755
01:02:34,981 --> 01:02:39,450
can I fall out of your life after that?
756
01:02:40,250 --> 01:02:42,680
Just one month,
757
01:02:42,681 --> 01:02:46,710
then I'll live having those memories.
758
01:03:12,310 --> 01:03:18,130
â«
The first time I felt it â«
759
01:03:18,131 --> 01:03:20,110
Just one month.
â« That fluttering, your smile â«
760
01:03:20,111 --> 01:03:24,420
Then I'll live having those memories.â«
That fluttering, your smile â«
761
01:03:24,421 --> 01:03:27,040
What are you going to do tonight?
â«
All we did was love each other that much â«
762
01:03:28,120 --> 01:03:29,940
Think about you.
â«
All we did was love each other that much â«
763
01:03:34,280 --> 01:03:39,240
Why? Do you like it there? Should we switch places?
â«
Even if we can never meet again â«
764
01:03:39,241 --> 01:03:44,100
I'll be the Group Vice Chairman, and you can be the R&D President.
â«
Even if we can never meet again â«
765
01:03:44,101 --> 01:03:49,880
â«
Even if everything changes â«
766
01:03:49,881 --> 01:03:56,440
â«
My heart won't ever forget your smile â«
767
01:03:56,441 --> 01:04:00,590
â«
My heart won't ever forget your smile â«
768
01:04:02,430 --> 01:04:04,390
â«
And it will remain the same â«
769
01:04:04,391 --> 01:04:06,030
Let's go.
770
01:04:07,040 --> 01:04:09,340
What is this about?
â«
Despite the time we were separated â«
771
01:04:09,341 --> 01:04:12,900
I'll cook dinner for you. Let's go.
772
01:04:14,710 --> 01:04:16,210
Huh?
â«
It was as though we loved deeply â«
773
01:04:17,650 --> 01:04:20,580
I'll make you breakfast tomorrow, too.
â«
It was as if we had met for the first time â«
774
01:04:20,581 --> 01:04:22,280
Let's go.
â«
It was as if we had met for the first time â«
775
01:04:28,300 --> 01:04:35,500
â«
Even if we are far apart â«
776
01:04:35,501 --> 01:04:41,150
â«
Even if everything changes â«
777
01:04:41,151 --> 01:04:47,170
â«
My heart will withstand time â«
778
01:04:47,171 --> 01:04:53,970
â«
And it will stay right here â«
779
01:04:53,971 --> 01:05:01,050
â«
Even if we can never meet again â«
780
01:05:01,051 --> 01:05:06,750
â«
Even if everything changes â«
781
01:05:06,751 --> 01:05:12,850
â«
My heart won't ever forget your smile â«
782
01:05:12,851 --> 01:05:17,090
â«
My heart won't ever forget your smile â«
783
01:05:19,140 --> 01:05:22,240
â«
And it will remain the same â«
67989