All language subtitles for I.Have.A.Lover.E37.160110.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,470 I'm sorry. 2 00:00:08,471 --> 00:00:15,040 I told you to go easy. You're so competitive. 3 00:00:15,041 --> 00:00:16,960 Prepare for the second round of trials well. 4 00:00:16,961 --> 00:00:19,100 We'll be talking about Kim Sun Yong at the second round, 5 00:00:19,101 --> 00:00:23,010 so I will be able to take you over. I was meant to win the second round anyway. 6 00:00:23,011 --> 00:00:24,820 Don't worry. 7 00:00:25,810 --> 00:00:27,790 I'm hungry, Seok. 8 00:00:28,530 --> 00:00:30,780 Let's go and get some food. 9 00:00:32,690 --> 00:00:39,020 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
10 00:00:56,200 --> 00:00:58,210 I'll leave first. 11 00:01:00,780 --> 00:01:05,490 She says she's hungry, so feed her something before you start bothering her. 12 00:01:15,500 --> 00:01:18,880 What are you doing not coming closer? 13 00:01:29,060 --> 00:01:31,250 You saw? 14 00:01:31,251 --> 00:01:35,810 What? You speaking at the trial? 15 00:01:36,450 --> 00:01:38,800 You did. 16 00:01:38,801 --> 00:01:40,770 Yes. 17 00:01:40,771 --> 00:01:47,510 I'm turned off by you now, so you can comfortably eat with me. 18 00:01:47,511 --> 00:01:49,330 Let's go. 19 00:01:54,080 --> 00:01:57,610 Why? You don't want me to hold your hand? 20 00:02:00,320 --> 00:02:03,470 You don't realize right now, 21 00:02:03,471 --> 00:02:07,050 but it was extremely difficult for me to grab your hand. 22 00:02:08,920 --> 00:02:11,940 I might not hold your hand in the future, 23 00:02:12,640 --> 00:02:15,020 so just let it go for today. 24 00:02:18,250 --> 00:02:20,430 I'm asking you. 25 00:02:20,431 --> 00:02:22,730 Tell me what's going on. 26 00:02:23,650 --> 00:02:26,730 Something happened, didn't it? 27 00:02:29,250 --> 00:02:33,870 What is it? What's going on? 28 00:02:37,870 --> 00:02:40,290 Please tell me. 29 00:02:42,910 --> 00:02:44,910 Choi Jin Eon. 30 00:03:08,940 --> 00:03:13,310 Aigoo, you just got done? That took a while. 31 00:03:13,311 --> 00:03:14,410 Why are you still here? 32 00:03:14,411 --> 00:03:16,420 I wanted to say hello. 33 00:03:17,110 --> 00:03:20,870 We've already won even without going to the second or third round. 34 00:03:23,050 --> 00:03:24,810 Good job. 35 00:03:24,811 --> 00:03:28,650 When did you go through all the files of a dead person's military service record and his family's medical history? 36 00:03:28,651 --> 00:03:32,250 You killed a dead person once more and made his family guilty. 37 00:03:32,251 --> 00:03:35,270 Your hunting abilities are unequaled. 38 00:03:35,271 --> 00:03:39,510 You're the same as always. You haven't rusted one bit. 39 00:03:39,511 --> 00:03:43,570 Have some tea with me somewhere. I have something I need to speak to you about. 40 00:03:43,571 --> 00:03:45,400 I have an appointment. 41 00:03:45,401 --> 00:03:48,300 With whom? With Brother-in-law? 42 00:03:48,320 --> 00:03:50,390 Yes. 43 00:03:50,391 --> 00:03:54,130 President Choi Jin Eon says he also has something he needs to speak to me about. 44 00:03:54,131 --> 00:03:57,190 Really? Then let's speak tomorrow. 45 00:03:57,200 --> 00:04:00,100 - Yes, I'm sorry.
- It's nothing to be sorry about. 46 00:04:01,150 --> 00:04:04,970 But you don't look so well. 47 00:04:04,971 --> 00:04:11,830 I thought you two broke up. You said you gave up, but I guess it's been hard on you. 48 00:04:12,540 --> 00:04:17,820 Then again, even if you split up, it doesn't change anything. 49 00:04:17,821 --> 00:04:19,840 Cheer up, Brother-in-law. 50 00:04:20,800 --> 00:04:23,800 It'll pass. All of it. 51 00:04:28,720 --> 00:04:32,420 Whatever it is, President Min Tae Seok seems to know about it. 52 00:05:26,910 --> 00:05:28,690 Where should we meet? 53 00:05:28,691 --> 00:05:29,870 Let's go together. 54 00:05:29,871 --> 00:05:31,930 Didn't you bring your car? 55 00:05:31,931 --> 00:05:34,090 Give me the keys. I'll come back and get my car. 56 00:05:34,091 --> 00:05:36,630 Why would you bother with doing that? 57 00:05:37,430 --> 00:05:39,770 I want to go as far as your house. 58 00:06:11,120 --> 00:06:15,970 Let the legal department take care of the trial and you take yourself off of the case. 59 00:06:17,050 --> 00:06:19,920 The chairman directly asked me to handle it. How can I do that? 60 00:06:19,921 --> 00:06:22,100 I'll tell the chairman. 61 00:06:22,101 --> 00:06:24,390 I am his son, after all. 62 00:06:24,391 --> 00:06:29,870 It's already begun. I can't make a mess of it, and if I do, it'll only hurt my position. 63 00:06:29,871 --> 00:06:32,290 I got the order from the chairman. 64 00:06:32,291 --> 00:06:34,890 I have to show him my loyalty. 65 00:06:34,891 --> 00:06:37,230 I am not his child, unlike you. 66 00:06:37,231 --> 00:06:41,100 Loyalty? To whom? 67 00:06:50,010 --> 00:06:52,980 If you keep going ahead with the trial, I'm going to do a news conference. 68 00:06:52,981 --> 00:06:54,400 What? News conference? 69 00:06:54,401 --> 00:06:56,420 Let the whole world know about Pudoxin 70 00:06:56,421 --> 00:06:59,840 and stop you. And from this horrible situation, this dirty sewer of a situation, 71 00:06:59,841 --> 00:07:01,980 I am going to pull you out. 72 00:07:01,981 --> 00:07:04,180 Have you gone crazy? 73 00:07:04,181 --> 00:07:06,560 You have to look at it long-term. 74 00:07:06,561 --> 00:07:10,880 If you want to bring about a change in the company, you have to look farther. 75 00:07:10,881 --> 00:07:12,860 Are you okay? 76 00:07:12,861 --> 00:07:17,040 Were you okay today going up against Moon Tae Joon's family members? 77 00:07:17,740 --> 00:07:19,710 It's something familiar to me. 78 00:07:19,711 --> 00:07:24,010 I've always done it, and as President Min Tae Seok said, it's what I'm good at. 79 00:07:24,011 --> 00:07:26,760 It's something that's difficult for you, but not for me. 80 00:07:26,761 --> 00:07:32,150 You saw. You said you saw everything. That's me. 81 00:07:32,160 --> 00:07:36,360 The me that you don't know. The me that you should know. 82 00:07:36,361 --> 00:07:39,660 No. It's something that's difficult for you, too. 83 00:07:39,661 --> 00:07:41,860 It's difficult. It was difficult for you. 84 00:07:41,861 --> 00:07:46,900 Did you think I wouldn't know? Did you think I wouldn't know about your lies? 85 00:07:46,910 --> 00:07:48,390 What are you talking about? 86 00:07:48,391 --> 00:07:51,690 I know that you've been lying to keep me away from you. 87 00:07:51,691 --> 00:07:56,070 I don't know if you forgave me, but I know that you love me. 88 00:07:56,071 --> 00:08:00,860 I don't know what you're trying to do by keeping me away from you, 89 00:08:00,861 --> 00:08:03,560 but I know that you're doing this for my sake. 90 00:08:04,340 --> 00:08:07,300 So please stop putting on a show. 91 00:08:07,301 --> 00:08:10,000 I think the curtain has come down. 92 00:08:12,430 --> 00:08:14,790 I'm sorry. 93 00:08:14,791 --> 00:08:18,830 I was told to feed you before bothering you. 94 00:08:24,780 --> 00:08:27,360 - You're back?
- Yes. No problems here today, right? 95 00:08:27,361 --> 00:08:31,190 Of course not. How did the trial go? 96 00:08:31,191 --> 00:08:34,490 The opposing attorney came out a lot stronger than I expected. 97 00:08:34,491 --> 00:08:36,290 There's nothing urgent to get done, so you can go home. 98 00:08:36,291 --> 00:08:38,150 Already? 99 00:08:38,820 --> 00:08:43,240 I don't want to get pushed around anymore, so I'm quietly going to come up with a plan for a win. 100 00:08:43,241 --> 00:08:46,680 Okay. Then I'll be leaving now. 101 00:08:48,700 --> 00:08:50,030 Work hard! 102 00:08:50,031 --> 00:08:51,550 Yes! 103 00:08:55,720 --> 00:08:58,040 You did well at the trial. 104 00:08:59,360 --> 00:09:00,870 What brings you here? 105 00:09:00,871 --> 00:09:03,820 I got a little curious about our Attorney Baek Seok. 106 00:09:03,821 --> 00:09:05,540 Please have a seat there. 107 00:09:05,541 --> 00:09:08,400 With my personality, I can't stand it when there is something I'm curious about. 108 00:09:08,401 --> 00:09:11,210 What is it that you're curious about regarding me? 109 00:09:12,160 --> 00:09:15,370 What did you promise to Moon Tae Joon's family? 110 00:09:15,371 --> 00:09:17,830 Since they declined a settlement, it isn't money. 111 00:09:17,831 --> 00:09:24,110 Then, it could be a promise of receiving a verdict that Pudoxin's side effects caused the fractures, but it's not possible. 112 00:09:24,111 --> 00:09:29,550 The chance of winning the lawsuit is zero. There is no way for Lawyer Baek not to predict it when everybody can. 113 00:09:29,551 --> 00:09:33,330 Why are you doing this? Why in the world are you doing this? 114 00:09:33,331 --> 00:09:37,610 As you experienced the trial today, you absolutely can't beat Lawyer Do with laws. 115 00:09:37,611 --> 00:09:41,190 Look at her bringing up even a military service record and family medical history. 116 00:09:41,191 --> 00:09:47,030 She will thinly slice the deceased one with a sashimi knife. 117 00:09:47,031 --> 00:09:49,390 I heard that you like her. 118 00:09:50,210 --> 00:09:53,510 Do you want to fight this way with a woman you like? 119 00:09:53,511 --> 00:09:58,290 You two are in a good spot to be suspected by someone who doesn't know you, of secretly communicating with each other, 120 00:09:58,291 --> 00:10:00,720 but you are doing it anyhow? Why? 121 00:10:00,721 --> 00:10:03,700 Why are you going through with this lawsuit? To lose? 122 00:10:03,701 --> 00:10:08,050 Do you want to provide more despair to the bereaved, who are already in despair? 123 00:10:10,040 --> 00:10:15,040 You must not know this because you always win. 124 00:10:15,041 --> 00:10:20,460 You can have hope even if you lose, and you can win but have despair. 125 00:10:20,461 --> 00:10:27,840 When people who have nothing do nothing, then you might take away the last of their hope. 126 00:10:27,841 --> 00:10:32,800 If you look at only the winning chance, you're right, the trial shouldn't be done. 127 00:10:32,801 --> 00:10:36,330 But, if you look at it through hope, then it must be done. 128 00:10:36,331 --> 00:10:39,040 I have to protect that last strand of hope 129 00:10:39,041 --> 00:10:45,160 from people like you who try to privatize or monopolize the world. 130 00:10:47,330 --> 00:10:52,820 So? How are you going to protect that last strand of hope, Attorney Baek? 131 00:10:52,821 --> 00:10:56,230 This is not gambling, nor do you have any hidden card. 132 00:10:56,231 --> 00:11:00,130 Aren't you sitting in that seat holding some useless hope? 133 00:11:00,131 --> 00:11:04,200 Even though you have an attorney, you came here by yourself. 134 00:11:04,201 --> 00:11:09,090 Seeing that, it occurs to me there may be a hidden card. So I'll look harder for it. 135 00:11:09,091 --> 00:11:15,430 First of all, who's the one who came running here as soon as the trial ended, like a puppy who had to pee... 136 00:11:15,431 --> 00:11:21,580 I'll dig up Cheon Nyeon Pharmaceutical's Executive Director, to see what comes up. 137 00:11:22,420 --> 00:11:29,560 Thanks to you, I just realized what stance I'll take, sitting in the courtroom. 138 00:11:30,600 --> 00:11:35,100 Not Pudoxin, but the people who made Pudoxin. 139 00:11:36,290 --> 00:11:41,240 If I summon you as a witness, will you stand as one? 140 00:11:41,241 --> 00:11:44,120 Whenever you want me to. 141 00:11:44,121 --> 00:11:46,020 Thank you. 142 00:12:08,910 --> 00:12:11,930 Should we have eaten jjajangmyun (black bean noodles) instead? 143 00:12:23,730 --> 00:12:25,750 Let's eat. 144 00:12:25,751 --> 00:12:28,300 Let's eat first. 145 00:12:31,760 --> 00:12:34,140 I'm hungry. 146 00:13:15,640 --> 00:13:18,240 Do you make food for yourself at home? 147 00:13:19,840 --> 00:13:22,420 I order food to eat. 148 00:13:22,421 --> 00:13:26,250 After getting home from work, it's a bother to cook. 149 00:13:27,350 --> 00:13:31,680 But you should make yourself food. You're a good cook. 150 00:13:31,681 --> 00:13:37,550 There is nobody who cooks well to feed themselves. You cook well to feed others. 151 00:13:48,690 --> 00:13:53,070 I probably won't be able to eat your cooking again, will I? 152 00:13:55,380 --> 00:14:00,830 I should have eaten when you cooked for me. I should have eaten a lot then. 153 00:14:06,160 --> 00:14:10,810 Should we live together for just one month? 154 00:14:12,950 --> 00:14:17,530 For one month, whatever you want from me, whatever you want, 155 00:14:17,531 --> 00:14:22,070 can I fall out of your life after then? 156 00:14:24,180 --> 00:14:30,720 Just only one month. Then I'll be able to live having those memories. 157 00:14:33,660 --> 00:14:37,920 Just eat your food. Don't make me talk. I'm hungry. 158 00:14:40,880 --> 00:14:43,610 Aren't you eating? 159 00:14:43,611 --> 00:14:45,540 I'm eating. 160 00:15:09,620 --> 00:15:13,140 You know, don't you, that you're being strange? 161 00:15:13,141 --> 00:15:18,560 You're not like yourself. You aren't acting like Choi Jin Eon. Tell me. 162 00:15:18,561 --> 00:15:20,430 Just say it. 163 00:15:20,431 --> 00:15:23,770 Whether I accept it or not, that's up to me. 164 00:15:25,330 --> 00:15:30,150 After I confirm it... I'll tell you once it's confirmed. 165 00:15:30,151 --> 00:15:32,350 What is it about? 166 00:15:32,351 --> 00:15:33,670 Is it about me? 167 00:15:33,671 --> 00:15:36,730 Is it about you? Who does it involve? 168 00:15:39,910 --> 00:15:41,750 Father. 169 00:15:41,751 --> 00:15:42,940 Huh? 170 00:15:42,941 --> 00:15:45,690 It's about our fathers. 171 00:15:45,691 --> 00:15:47,860 About Father-in-law? 172 00:15:47,861 --> 00:15:50,760 It's about your father, too. 173 00:15:52,510 --> 00:15:54,760 About my dad? 174 00:15:59,070 --> 00:16:04,700 He went climbing with your father. They went together to the mountain, 175 00:16:04,701 --> 00:16:09,620 but he returned alive alone and felt guilty his whole life. 176 00:16:10,920 --> 00:16:14,350 He said that Dad cut the rope himself. 177 00:16:14,351 --> 00:16:19,050 It looked like they were both going to die together, so I guess Dad cut it first. 178 00:16:23,210 --> 00:16:25,120 What about the two of them? 179 00:16:26,710 --> 00:16:30,440 He said they were friends, the best of friends. 180 00:16:30,441 --> 00:16:33,230 So what is it, what about that? 181 00:16:41,110 --> 00:16:47,650 Once I confirm the truth, I'll tell you everything. Just wait two or three days. 182 00:16:50,870 --> 00:16:59,870 A close childhood friend died in a climbing accident, Dokgo Ji Hoon, the first developer of Ssanghwasan. You killed him, didn't you? 183 00:16:59,871 --> 00:17:01,960 Disguised as a climbing accident in the mountains? 184 00:17:01,961 --> 00:17:05,930 Hey, the dates just aren't right. 185 00:17:05,931 --> 00:17:10,620 How could a dead person transfer Ssanghwasan to you the next day? 186 00:17:10,621 --> 00:17:12,860 Didn't you kill him and steal it? 187 00:17:12,861 --> 00:17:19,170 Ah, my father-in-law killed his friend and took the Ssanghwasan that his friend developed and unbeknownst to him, all of it, 188 00:17:19,171 --> 00:17:21,440 took all of it! 189 00:17:31,610 --> 00:17:33,520 Where are you going? 190 00:17:35,000 --> 00:17:36,790 The restroom. 191 00:17:36,791 --> 00:17:38,450 Oh. 192 00:17:59,110 --> 00:18:02,980 Don't walk behind me, but walk beside me. 193 00:18:15,480 --> 00:18:20,000 Think confidently about your future and use your abilities. 194 00:18:20,001 --> 00:18:25,760 I have great expectations from you. Cheon Nyeon Pharmaceuticals can't be run alone. 195 00:18:25,761 --> 00:18:28,260 You can't do it alone either. 196 00:18:28,261 --> 00:18:32,960 You two together, you have to do it together. 197 00:18:33,890 --> 00:18:35,960 I know. 198 00:18:35,961 --> 00:18:40,210 I couldn't do it, but you two must. 199 00:19:28,870 --> 00:19:30,740 Let's just go. 200 00:19:45,150 --> 00:19:48,530 Why? Did I startle you? 201 00:19:50,520 --> 00:19:58,460 You don't realize it right now, but it was extremely difficult for me to hold you. 202 00:20:00,070 --> 00:20:03,880 So stay still. 203 00:20:31,960 --> 00:20:34,050 Ahjusshi, please try these clementines. 204 00:20:34,051 --> 00:20:36,740 They're not just clementines, they're more like honey. Honey. 205 00:20:36,741 --> 00:20:38,360 Honey clementines (as a tongue twister). 206 00:20:38,361 --> 00:20:40,280 What is this? Did I speak it correctly? 207 00:20:40,281 --> 00:20:43,710 Ahjusshi, honey clem... Ay, 208 00:20:43,711 --> 00:20:46,230 - Try saying, honey clementine.
- What? 209 00:20:46,231 --> 00:20:49,920 Try it, honey clementine. 210 00:20:49,921 --> 00:20:51,920 Honey clementine. 211 00:20:51,921 --> 00:20:56,260 Huh? Then, say crab meat shark's fin. 212 00:20:56,261 --> 00:20:57,220 What? 213 00:20:57,221 --> 00:21:02,830 Crab meat shark's fin! You can't say it. I've never seen a person saying it right at the first time. 214 00:21:02,831 --> 00:21:04,050 Crab meat shark's fin. 215 00:21:04,051 --> 00:21:05,470 What? 216 00:21:06,180 --> 00:21:09,510 Then, sweet rice cake honey rice cake bean rice cake. 217 00:21:09,511 --> 00:21:11,980 Sweet rice cake honey rice cake poop— poop— 218 00:21:13,970 --> 00:21:16,530 You can't do it! I told you that you couldn't! 219 00:21:16,531 --> 00:21:20,240 Poop rice cake! No, it's not poop rice cake, 220 00:21:20,241 --> 00:21:21,910 but bean rice cake, Ahjussi. 221 00:21:21,911 --> 00:21:23,810 Right, right. It's bean rice cake. 222 00:21:23,811 --> 00:21:27,250 Sweet rice cake honey— honey rice cake— poop— honey— 223 00:21:28,570 --> 00:21:31,090 That's enough, please eat some clementines, Ahjusshi. 224 00:21:31,091 --> 00:21:36,010 This is probably squished, I'll eat that one. Try this. 225 00:21:39,970 --> 00:21:42,470 Why? 226 00:21:42,471 --> 00:21:44,810 Ah, because I look nothing like my sister? 227 00:21:44,811 --> 00:21:49,580 But, if you look closely, we're totally the same. 228 00:21:52,100 --> 00:21:58,090 I am thinking about building an incurable disease center. Are you willing to take in charge of and run it? 229 00:21:58,091 --> 00:21:59,900 Excuse me? 230 00:21:59,901 --> 00:22:01,630 Incurable disease center? 231 00:22:01,631 --> 00:22:07,740 Oh, I was deliberating over what I could do for you, and that came to mind. 232 00:22:07,741 --> 00:22:10,760 My son is very interested in incurable diseases, 233 00:22:10,761 --> 00:22:15,660 and since Professor Min is in Korea, it seems like it could be possible. 234 00:22:15,661 --> 00:22:17,870 What do you think? 235 00:22:19,520 --> 00:22:21,220 A-Ahjussi... 236 00:22:21,221 --> 00:22:25,610 Although I'm repeating myself, there's no need to feel thankful. 237 00:22:25,611 --> 00:22:30,730 This is your father's gift, so be thankful to your father. 238 00:22:30,731 --> 00:22:37,500 If you want to take this over, you'll have to start studying now. Will you give it a try? 239 00:22:45,000 --> 00:22:49,060 Ah, nice! Now look, I'm young! 240 00:22:49,061 --> 00:22:51,760 Now, I'm twenty years old! 241 00:22:51,761 --> 00:22:53,980 I'm youthful! 242 00:22:53,981 --> 00:22:57,840 Nice, youthful! Very young! 243 00:22:57,841 --> 00:23:00,100 Yeah, youthful! 244 00:23:00,101 --> 00:23:02,700 A little more. A little bit more! 245 00:23:02,701 --> 00:23:05,720 You're happy! You're having fun! 246 00:23:05,721 --> 00:23:08,640 Winner of Miss Korea 1975, Hong See He, 247 00:23:08,641 --> 00:23:13,940 is showing the joy of having a healthy brain, with her whole body. 248 00:23:13,941 --> 00:23:16,620 We promise you a happy future. 249 00:23:16,621 --> 00:23:22,000 Dementia Supplement from Cheon Nyeon Health Care,
Brain Smart Smart 100! 250 00:23:22,760 --> 00:23:25,440 She doesn't even know what kind of ad she's filming. 251 00:23:25,441 --> 00:23:28,240 Watch it on TV, what you've filmed. 252 00:23:28,241 --> 00:23:30,920 Enjoy watching it, Stepmother. 253 00:23:30,921 --> 00:23:33,250 Consider this my gift for the year of the monkey. 254 00:23:33,251 --> 00:23:35,990 Now, return to your twenties! Your twenties! 255 00:23:35,991 --> 00:23:39,320 Now, you don't have a child. You don't even have a husband! 256 00:23:39,321 --> 00:23:41,420 Wow, this is heaven! 257 00:23:41,421 --> 00:23:44,780 You only have yourself, only Hong See He. 258 00:23:44,781 --> 00:23:47,270 Yeah, I'm in my youth. 259 00:23:47,271 --> 00:23:49,670 Ah, this is good! 260 00:23:49,671 --> 00:23:51,820 What is this? Why is she crying? 261 00:23:53,000 --> 00:23:54,650 Did she find out? 262 00:23:55,310 --> 00:23:57,110 That wouldn't happen. 263 00:24:08,890 --> 00:24:10,980 Ricept-S 6.25mg 264 00:24:13,620 --> 00:24:18,060 What medicine is it? Are you sick? 265 00:24:18,061 --> 00:24:21,700 Sick? It's vitamins. 266 00:24:21,701 --> 00:24:24,260 Ah, vitamins. 267 00:24:25,000 --> 00:24:28,760 How long do you want to live that you're carrying vitamins around? 268 00:24:29,740 --> 00:24:34,300 Instead of taking vitamins, exploit your brain diligently, Stepmother. 269 00:24:34,301 --> 00:24:36,940 If you needlessly get something like dementia, 270 00:24:36,941 --> 00:24:41,260 you'll smear dung all over house and disgrace the family face. 271 00:24:41,261 --> 00:24:45,300 Other illnesses one could feel sorry for and be patient, 272 00:24:45,301 --> 00:24:47,420 but is dementia like that? 273 00:24:47,421 --> 00:24:50,300 It looks like a runaway locomotive. 274 00:24:50,301 --> 00:24:54,720 Impossible control, impossible recovery.
Impossible impossibility! 275 00:24:54,721 --> 00:24:57,560 Is there a tragedy as tragic as that? 276 00:24:57,561 --> 00:25:01,300 Let's try to be preventative and careful. 277 00:25:03,100 --> 00:25:08,700 But, why were you crying during filming of all things? 278 00:25:09,360 --> 00:25:13,960 Oh, just because. I just felt sad all of a sudden. 279 00:25:13,961 --> 00:25:18,680 Felt sad while dancing? What kind of sad life did you live? 280 00:25:18,681 --> 00:25:22,280 When I was young, not knowing that having a young body was a good thing, 281 00:25:22,281 --> 00:25:25,320 just letting my youth fly by. 282 00:25:25,321 --> 00:25:29,620 Like having saved a part of my youth in the bank, 283 00:25:29,621 --> 00:25:33,080 living without a meaning or passion. 284 00:25:33,740 --> 00:25:36,400 Earlier when the director said that I didn't have a child, 285 00:25:36,401 --> 00:25:39,120 or a husband and that it was heaven, 286 00:25:39,121 --> 00:25:41,900 that made me sad. 287 00:25:41,901 --> 00:25:45,360 Thinking about not having anybody beside me was so sad 288 00:25:45,361 --> 00:25:49,220 and that would be more like hell than heaven. 289 00:25:49,221 --> 00:25:52,020 To those people who are sentenced to a time-limited life, 290 00:25:52,021 --> 00:25:55,180 how do they live day by day? 291 00:25:56,120 --> 00:25:58,260 They can't do much about it. 292 00:25:58,261 --> 00:26:01,260 They'll just live staggeringly or falteringly, day by day, then die. 293 00:26:01,261 --> 00:26:07,100 We don't know about the situation when you are born, but when you die, you die alone whether you were well off or badly off. 294 00:26:07,101 --> 00:26:09,870 If you figure it out, you'll know our life is lonely. 295 00:26:12,280 --> 00:26:17,650 Here, starting today take these with me, Stepmother. 296 00:26:17,651 --> 00:26:19,610 What are those? 297 00:26:19,611 --> 00:26:23,470 - Brain Smart Smart 100 you just filmed for.
- Ahh. 298 00:26:28,540 --> 00:26:32,570 What is this? Dementia supplement? 299 00:26:33,150 --> 00:26:36,680 You. You? 300 00:26:36,681 --> 00:26:40,170 Why? I'm saying we should take these starting now, as a preventative. 301 00:26:40,171 --> 00:26:45,200 Look at your expression! Why are you being like that? 302 00:26:51,720 --> 00:26:54,780 Are you finished folding the masks? 303 00:26:54,781 --> 00:26:58,360 Why? Because it's pathetic? 304 00:26:58,361 --> 00:27:03,250 No, because there aren't any boxes. Did you already do all that? 305 00:27:03,251 --> 00:27:06,000 Of course, I did it all. Should I have eaten all of them, then? 306 00:27:06,001 --> 00:27:08,550 You're twisting my thoughts. 307 00:27:08,551 --> 00:27:14,730 You should consider it lucky that I am only twisted, but not strayed, Ahjummoni. 308 00:27:15,560 --> 00:27:21,030 I'm very thankful. And I'm so thankful to your grandmother. 309 00:27:22,930 --> 00:27:25,140 Canal Cancer. 310 00:27:25,141 --> 00:27:27,100 Huh? 311 00:27:27,101 --> 00:27:30,030 It's the name of the cancer my grandma had. 312 00:27:31,990 --> 00:27:34,900 I thought that was a kind of island's name. 313 00:27:34,901 --> 00:27:38,180 Why is the name of the cancer so sad? 314 00:27:38,181 --> 00:27:42,830 She suffered the cancer alone and passed away alone. 315 00:27:42,831 --> 00:27:46,050 I couldn't watch her last moment of life, nor her funeral. 316 00:27:46,051 --> 00:27:48,210 Unfilial behavior! 317 00:27:50,570 --> 00:27:54,650 Let's go together to where your grandmother is laid to rest sometime, 318 00:27:54,651 --> 00:27:56,990 so I can greet her properly. 319 00:28:01,290 --> 00:28:03,630 Not being able to see her and her passing away, 320 00:28:04,350 --> 00:28:10,030 my heart hurts more that I couldn't show her a pretty granddaughter. 321 00:28:15,110 --> 00:28:16,730 I'm back. 322 00:28:16,731 --> 00:28:20,370 Wash up. I'll get dinner ready. 323 00:28:20,371 --> 00:28:21,810 Yes. 324 00:28:22,790 --> 00:28:25,130 You've worked hard today as well. 325 00:28:26,650 --> 00:28:28,870 Dokgo Woo Joo, is that interesting? 326 00:28:30,490 --> 00:28:32,570 Have you returned? 327 00:28:32,571 --> 00:28:34,490 Yes, I'm back. 328 00:28:34,491 --> 00:28:38,750 Shall I take your bag to your room for you? 329 00:28:38,751 --> 00:28:40,230 This will be very heavy. 330 00:28:40,231 --> 00:28:42,390 That's okay. 331 00:28:44,950 --> 00:28:47,490 Then please take it to my room, Woo Joo. 332 00:29:12,650 --> 00:29:15,570 What happens when you smile after crying? 333 00:29:17,210 --> 00:29:21,910 The bean sprouts are all trimmed. Go ahead and season them to your heart's content, Ahjummoni. 334 00:29:25,130 --> 00:29:26,950 Why are you laughing? 335 00:29:28,390 --> 00:29:30,710 Because I'm happy. 336 00:29:30,711 --> 00:29:34,490 Because I'm so very happy. 337 00:29:36,570 --> 00:29:39,230 Oh, misery! I'm so miserable! 338 00:29:39,231 --> 00:29:44,130 It isn't possible to be more miserable. Why am I so miserable? Whose fault is it? 339 00:29:50,430 --> 00:29:54,250 Someone who climbs says it was a mysterious accident. 340 00:29:54,251 --> 00:29:56,870 Whether it was the rope's defect or the climber's fault, 341 00:29:56,871 --> 00:30:01,010 their opinions were divided at that time and they got into an argument with each other. 342 00:30:01,730 --> 00:30:06,890 Because it's not a common accident, a lot of people from Bukhansan National Park Service remember this. 343 00:30:06,891 --> 00:30:09,190 If it was the climber's fault, what kind of mistake was it? 344 00:30:09,191 --> 00:30:11,730 There is an article written in the Climbing Mountain magazine. 345 00:30:11,731 --> 00:30:16,270 This article is about an accident by rope breakage. They give an example of Hae Gang's father's accident. 346 00:30:16,271 --> 00:30:21,230 At the time, the rope was scraped a lot. That means the rope got scraped by hitting the rocks a lot of times. 347 00:30:21,231 --> 00:30:24,790 Hae Gang's father was climbing after drinking alcohol. 348 00:30:24,791 --> 00:30:29,850 That made it definitely the climber's fault and that's probably why he kept hitting the rocks. 349 00:30:29,851 --> 00:30:34,310 What? When he climbed, 350 00:30:34,311 --> 00:30:36,570 he was drinking? 351 00:30:36,571 --> 00:30:38,550 Right. 352 00:30:40,830 --> 00:30:44,590 Because the rope was made of nylon, if it runs cross the sharp edge 353 00:30:44,591 --> 00:30:46,590 and sawed across the edge repeatedly then abraded, 354 00:30:46,591 --> 00:30:49,010 there'd theoretically be a higher chance of it being broken or cut. 355 00:30:49,011 --> 00:30:51,770 The rope manufacturer insisted the rope wouldn't break with that amount of chafing, 356 00:30:51,771 --> 00:30:54,890 so they didn't take care of the rope well, usually. 357 00:30:54,891 --> 00:30:57,190 And they said it was a very unusual case, 358 00:30:57,191 --> 00:31:00,630 but it had been less than six months since the rope was purchased. 359 00:31:00,631 --> 00:31:05,330 That's why the climbers insisted that it wasn't because the product was not maintained well, but it was defective. 360 00:31:05,331 --> 00:31:07,410 Even if they argued this way or that, 361 00:31:07,411 --> 00:31:12,890 it seemed he definitely cut the rope himself at the last moment before it broke. 362 00:31:12,891 --> 00:31:16,410 There are many causes for the rope being damaged. 363 00:31:16,411 --> 00:31:21,670 When the rope is stepped on, a foreign substance such as dirt or grit can get into the weave of the rope 364 00:31:21,671 --> 00:31:24,510 and cut the nylon interior core into pieces, like a knife. 365 00:31:24,511 --> 00:31:29,490 When you damage the rope with Eisen chain or a Petzl pick, 366 00:31:29,491 --> 00:31:33,930 you can't see the damage, but the interior core of the rope might be damaged. 367 00:31:33,931 --> 00:31:38,830 Are you thinking someone did this on purpose beforehand, by any chance? 368 00:31:40,050 --> 00:31:41,770 Who in the world would do that? 369 00:31:42,750 --> 00:31:45,190 Hey, Choi Jin Eon. 370 00:31:45,191 --> 00:31:46,310 What about witnesses? 371 00:31:46,311 --> 00:31:47,790 There aren't any witnesses yet. 372 00:31:47,791 --> 00:31:50,950 But I can find out about the worker who worked at that time, soon. 373 00:31:50,951 --> 00:31:56,310 Because it happened before computerization, he can't check the list of workers who worked in 1981, right now, 374 00:31:56,311 --> 00:31:58,650 but can check them through private groups such as the retiree group. 375 00:31:58,651 --> 00:32:01,130 He asked for one to two days. 376 00:32:14,680 --> 00:32:17,050 - Have a seat.
-Yes, sir. 377 00:32:19,550 --> 00:32:25,620 It made you uncomfortable before, but you came all the way to my house on your own. What is it? 378 00:32:26,500 --> 00:32:32,250 I heard about you and our father from my twin sister. 379 00:32:33,850 --> 00:32:35,590 Yeah. 380 00:32:36,690 --> 00:32:40,840 I just learned his name today, too. 381 00:32:42,150 --> 00:32:45,230 Where is my father's grave? 382 00:32:46,990 --> 00:32:49,330 There isn't a grave. 383 00:32:50,510 --> 00:32:51,270 Excuse me? 384 00:32:51,271 --> 00:32:57,140 We scattered it in the mountains. He really liked the mountains. 385 00:32:57,141 --> 00:32:58,990 My father... 386 00:33:00,630 --> 00:33:04,520 Did you disperse my father's ashes with your own hands? 387 00:33:04,521 --> 00:33:08,130 Yeah, because there wasn't anyone but me. 388 00:33:09,760 --> 00:33:15,230 What were my father's last words? 389 00:33:16,520 --> 00:33:19,120 I heard he cut the rope himself. 390 00:33:19,121 --> 00:33:24,430 Before he cut it, it seems he would have said some final words. 391 00:33:24,431 --> 00:33:30,350 Usually in those circumstances, people leave last words for their family. 392 00:33:31,520 --> 00:33:34,530 What words did he leave? 393 00:33:34,531 --> 00:33:36,080 Yeah, 394 00:33:37,430 --> 00:33:41,120 to take care of you both. 395 00:33:41,121 --> 00:33:44,640 He asked me to take care of Yong Gi and Hae Gang. 396 00:33:46,620 --> 00:33:48,260 Hae Gang? 397 00:33:48,261 --> 00:33:50,450 Yeah. 398 00:33:50,451 --> 00:33:55,130 My father doesn't know my name, Chairman. 399 00:33:56,910 --> 00:34:00,750 The name my father left for me was Ong Gi. 400 00:34:02,770 --> 00:34:05,800 Ah, ah, he said Ong Gi. 401 00:34:05,801 --> 00:34:11,190 That's right, he asked me to take good care of Yong Gi and Ong Gi. 402 00:34:11,191 --> 00:34:15,360 I'm so used to Hae Gang, that's how it came out. 403 00:34:16,450 --> 00:34:23,610 These are the first and last words from my father. 404 00:34:25,310 --> 00:34:31,580 I came here to hear those words from you, Chairman. 405 00:34:31,581 --> 00:34:33,520 Yes, yes. 406 00:34:33,521 --> 00:34:36,340 It must very difficult for you. 407 00:34:36,341 --> 00:34:39,030 Of course, since he was your father. 408 00:34:39,031 --> 00:34:41,060 Yes. 409 00:34:41,061 --> 00:34:45,990 I must be getting old, as it's more difficult than I thought. 410 00:34:47,640 --> 00:34:58,270 The thought that it's so pitiful, my father and my father's brief life. I'm thinking that it's so pitiful. 411 00:35:04,960 --> 00:35:07,910 I heard that you have a photo. 412 00:35:08,700 --> 00:35:11,680 Yes, do you want me to show you? 413 00:35:11,681 --> 00:35:13,600 Yes. 414 00:35:13,601 --> 00:35:16,450 Okay, stay here. 415 00:35:45,490 --> 00:35:48,050 Master Register issued patent 416 00:35:48,051 --> 00:35:50,780 Only Father-in-law would know the truth 417 00:35:50,781 --> 00:35:52,810 as to whether he killed his friend 418 00:35:52,811 --> 00:35:59,010 or if he watched his friend die. Only father-in-law knows the truth, Brother-in-law. 419 00:35:59,011 --> 00:36:01,630 Did you kill him? 420 00:36:01,631 --> 00:36:06,700 Did you really kill Hae Gang's father? 421 00:36:21,110 --> 00:36:24,830 Doctor Lee? It's me, Choi Jin Eon. 422 00:36:26,010 --> 00:36:30,190 Yes, I am. Are you doing well, too? 423 00:36:32,130 --> 00:36:36,220 How is my father's leg these days? 424 00:36:37,610 --> 00:36:40,300 Yes. The pain... 425 00:36:42,320 --> 00:36:46,080 Because he never tells me, I wasn't aware. 426 00:36:46,081 --> 00:36:50,750 If it's okay, would you send me the x-rays tomorrow? 427 00:36:52,140 --> 00:36:56,590 Yes, I'd like my father not to know. 428 00:37:01,680 --> 00:37:04,010 Research Journal
8.17.2009 : Checked the data from the Clinical trials data. Requested a meeting with Chief Manager Song In Baek.
429 00:37:04,011 --> 00:37:07,580 Research Journal
8.17.2009 : Checked the data from the Clinical trials data. Requested a meeting with Chief Manager Song In Baek.
430 00:37:07,620 --> 00:37:12,960 Vice Chairman Do is a really scary person. I just realized it now. 431 00:37:12,961 --> 00:37:19,100 You weren't fired just because of the money you took. It's because you betrayed Dokgo Yong Gi. 432 00:37:20,200 --> 00:37:25,730 Vice Chairman Do fired Song In Baek who appears many times in this journal, as well. 433 00:37:25,731 --> 00:37:28,040 You mean the chief manager from Choon Won Research Center? 434 00:37:28,041 --> 00:37:32,350 While cutting my arms and legs, she's taking revenge for her sister, 435 00:37:32,351 --> 00:37:35,040 killing two birds with one stone. 436 00:37:35,041 --> 00:37:41,600 As you said, I can go out and build another company. How about you? 437 00:37:41,601 --> 00:37:45,010 The lawsuit is taking aim at you, in addition to Pudoxin. 438 00:37:45,011 --> 00:37:48,400 Take Vice Chairman Do off this lawsuit right away, tomorrow. 439 00:37:48,401 --> 00:37:50,590 No, 440 00:37:50,591 --> 00:37:52,980 Do Hae Gang can't say anything in the courtroom. 441 00:37:52,981 --> 00:37:57,930 As you said, it will violate the attorney laws and the criminal laws. The problem is Baek Seok. 442 00:37:57,931 --> 00:38:03,390 He definitely has another copy and a copy is as valid as an original for evidence. 443 00:38:03,391 --> 00:38:05,400 We have to stop him. 444 00:38:05,401 --> 00:38:08,990 We have to make sure Attorney Baek Seok can't get to the courthouse. 445 00:38:10,240 --> 00:38:11,440 Hae Gang 446 00:38:13,150 --> 00:38:17,400 The patron is on a call— 447 00:38:27,930 --> 00:38:30,260 I saw Dad. 448 00:38:30,261 --> 00:38:32,760 How was it? 449 00:38:32,761 --> 00:38:34,930 I was sad. 450 00:38:34,931 --> 00:38:38,190 Wow, you get sad at times, too? 451 00:38:38,191 --> 00:38:39,730 That's good to hear. 452 00:38:39,731 --> 00:38:42,720 Unni. You should call me Unni. 453 00:38:42,721 --> 00:38:45,920 Aigoo, you really want to hear that so badly? 454 00:38:45,921 --> 00:38:50,670 If I think about you, you are very boring and masterful, three-minutes-older sister. 455 00:38:50,671 --> 00:38:53,430 You're talking is all so bossy 456 00:38:54,490 --> 00:38:58,870 because you've been on a power trip in an elite position of society, all your life. 457 00:39:00,350 --> 00:39:03,150 But, what are you eating that's making that noise? 458 00:39:03,151 --> 00:39:04,400 SoMyul 459 00:39:04,401 --> 00:39:06,250 What? SoMyul? 460 00:39:06,251 --> 00:39:08,340 SoMyul, meaning disappearing?
(SoMyul means disappearing in Korean.)
461 00:39:08,341 --> 00:39:10,290 Say what? 462 00:39:11,410 --> 00:39:14,990 You really don't know anything about life, do you? 463 00:39:14,991 --> 00:39:21,870 I suppose, how would someone who only drinks wine know about drinking in wet tears? 464 00:39:22,710 --> 00:39:24,970 So what exactly is SoMyul? 465 00:39:24,971 --> 00:39:29,020 Soju and myulchi (anchovies). Isn't it obvious? 466 00:39:29,021 --> 00:39:32,530 I'm sending you messages telepathically, but what? 467 00:39:32,531 --> 00:39:36,070 What? Does SoMyul mean disappearing? 468 00:39:37,330 --> 00:39:40,050 What did you send to me telepathically? 469 00:39:40,051 --> 00:39:45,610 Since you worked hard, let's have a drink. That kind of jibberish, nonsensical, telepathy. 470 00:39:47,370 --> 00:39:52,080 Let's have SoMyul when the trial is finished. 471 00:39:52,081 --> 00:39:55,320 - To celebrate losing the trial?
- Yeah. 472 00:39:56,410 --> 00:40:00,410 To celebrate losing the trial. 473 00:40:00,411 --> 00:40:02,450 Okay, deal. 474 00:40:03,540 --> 00:40:09,190 But, I saw your father-in-law earlier and that ahjussi 475 00:40:09,191 --> 00:40:13,770 wants to open an incurable diseases center for Woo Joo and me. 476 00:40:13,771 --> 00:40:18,810 He said it's a gift from Dad and for me to run it. 477 00:40:21,580 --> 00:40:27,570 How much money must he have to be so generous? 478 00:40:27,571 --> 00:40:31,890 If I have that much money, will I be generous like him? 479 00:40:31,891 --> 00:40:37,360 Well, if you have 2-3 billion won, how much does the Chairman have? 480 00:40:55,000 --> 00:40:56,180 Should I get you something? 481 00:40:56,181 --> 00:40:59,110 I'm fine. Don't mind me. 482 00:41:03,720 --> 00:41:06,070 Would you like to drink with me? 483 00:41:07,790 --> 00:41:09,670 I don't care to. 484 00:41:09,671 --> 00:41:11,810 I knew you wouldn't. 485 00:41:15,400 --> 00:41:18,140 Can you do a private lesson? 486 00:41:19,500 --> 00:41:20,620 Are you talking about English? 487 00:41:20,621 --> 00:41:26,670 English, too. I want to have a private lesson about rare diseases, as well. 488 00:41:26,671 --> 00:41:29,800 And you're the best in that area. 489 00:41:29,801 --> 00:41:30,970 That's true. 490 00:41:30,971 --> 00:41:36,040 Explain roughly about rare diseases before going back to your room, please. 491 00:41:36,041 --> 00:41:41,520 There are about 6-8 thousand kinds of rare diseases. About 5-6% people out of a whole population, have one of those. 492 00:41:41,521 --> 00:41:48,780 About 80% out of them are genetic. 50-75%of them occur in youth. 493 00:41:48,781 --> 00:41:54,810 About 30% of patients die before the age of five. Less than 5% of rare diseases have medications available on the market. 494 00:41:54,811 --> 00:41:59,890 There are 350 million patients of rare diseases, worldwide and 500 thousand in Korea. 495 00:42:04,580 --> 00:42:07,460 Let's drink together. 496 00:42:07,461 --> 00:42:10,870 - A glass—
- I can just drink out of here. 497 00:42:17,920 --> 00:42:20,770 Here, let's drink. 498 00:42:22,230 --> 00:42:24,080 Let's. 499 00:42:34,400 --> 00:42:36,610 I thought you couldn't drink. 500 00:42:36,611 --> 00:42:39,140 It isn't that I can't, it's that I don't. 501 00:42:39,180 --> 00:42:39,980 Why not? 502 00:42:39,981 --> 00:42:42,620 To me, alcohol is the same as water. 503 00:42:42,621 --> 00:42:45,010 So I drink water, which is healthy. 504 00:42:45,011 --> 00:42:49,600 Then whenever you drink water, you drink it as if it were alcohol? 505 00:42:49,601 --> 00:42:52,330 There are times when I do that. 506 00:42:52,331 --> 00:42:54,420 I do that whenever I fill this glass completely. 507 00:42:54,421 --> 00:42:57,710 Oh, then just earlier, too? 508 00:42:57,711 --> 00:42:59,550 Yes, that's true. 509 00:43:00,720 --> 00:43:04,670 You're an alien, aren't you? Which star are you from? 510 00:43:04,671 --> 00:43:06,530 I came from the universe (Woo Joo). 511 00:43:06,531 --> 00:43:08,400 All of us. 512 00:43:15,300 --> 00:43:16,660 Why are you doing that? 513 00:43:16,661 --> 00:43:20,420 Because you're fascinating. 514 00:43:20,421 --> 00:43:21,570 Excuse me? 515 00:43:21,571 --> 00:43:24,420 You're amazing, right now. 516 00:43:27,330 --> 00:43:32,730 If only I weren't a mother, I would have gone ker-thump for you. 517 00:43:37,170 --> 00:43:39,080 That thump thing, 518 00:43:42,600 --> 00:43:44,560 you can do it. 519 00:43:44,561 --> 00:43:45,760 What? 520 00:43:45,761 --> 00:43:47,120 Do it. 521 00:43:47,121 --> 00:43:50,610 I mean, let's do it. Let's give it a try. 522 00:43:52,730 --> 00:43:57,110 Why? Why someone like me? 523 00:43:58,680 --> 00:44:00,930 Because you're Woo Joo's mother. 524 00:44:24,810 --> 00:44:28,150 Your eyes. Those aren't eyes looking at a father. 525 00:44:28,151 --> 00:44:32,860 Those are eyes that hide your claws from the enemy 526 00:44:32,861 --> 00:44:38,650 and are waiting for the opportunity. Come at me as much as you want, come at me whenever. 527 00:44:38,651 --> 00:44:44,250 Come at me if you want, because I'll pluck out all your toenails. 528 00:44:44,251 --> 00:44:47,580 Even if you get the chance to, you can't win over me. 529 00:44:47,581 --> 00:44:50,570 You've never fought even once. 530 00:44:50,571 --> 00:44:53,640 You've never laid everything on the line before. 531 00:44:53,641 --> 00:44:57,750 To live or die, a person who has never put everything down to do so, 532 00:44:57,751 --> 00:45:03,030 can never win, fighting with me. 533 00:45:40,380 --> 00:45:41,900 Certificate of Deposit
₩ 500,000,000
534 00:45:45,410 --> 00:45:47,990 Title Deed - Land 535 00:45:47,991 --> 00:45:53,990 I want to sell all of my real estate for cash. Can you make an arrangement? 536 00:45:54,030 --> 00:45:58,330 What are you going to use all of that cash for? 537 00:46:00,170 --> 00:46:02,530 I'm thinking of buying stock. 538 00:46:22,750 --> 00:46:26,170 How long ago did vacation start that you haven't written a single journal entry? 539 00:46:26,171 --> 00:46:31,170 You only need to write three a week. Write everything you're behind with before eating, okay? 540 00:46:31,171 --> 00:46:34,780 I have to have something to write about. We are doing the same thing every day. 541 00:46:34,781 --> 00:46:38,230 That's right. It's vacation, but every day we're at home. 542 00:46:38,231 --> 00:46:42,750 Other friends get to go to the Louvre museum in England 543 00:46:42,751 --> 00:46:45,970 and they get to go take pictures with kangaroos in Australia. 544 00:46:45,971 --> 00:46:49,720 What? The Louvre museum in England? 545 00:46:49,721 --> 00:46:53,320 When did Louvre cross the ocean to go all the way to England? 546 00:46:53,321 --> 00:46:56,180 You don't even know where it is, so how will you get there? 547 00:46:56,181 --> 00:46:57,500 Read some books. Books. 548 00:46:57,501 --> 00:46:59,660 Isn't it England? 549 00:46:59,661 --> 00:47:02,190 Then, is it in the U.S.? 550 00:47:02,191 --> 00:47:03,780 France. France. 551 00:47:03,781 --> 00:47:09,020 That's what I mean. If I go see for myself, whether it's in France or England, 552 00:47:09,021 --> 00:47:12,720 I'll know clearly and won't ever forget. 553 00:47:12,721 --> 00:47:19,400 Everyone else gets to ride airplanes every vacation, but we have to stay home and read books every day. 554 00:47:20,590 --> 00:47:23,910 Okay, I'll take you during summer vacation. 555 00:47:23,911 --> 00:47:27,510 We'll go to the Louvre and we'll go to the museums in England, too. 556 00:47:27,511 --> 00:47:28,490 Really? 557 00:47:28,491 --> 00:47:31,490 However, only if you study totally hard. 558 00:47:31,530 --> 00:47:34,940 I will! I'll totally study hard! 559 00:47:34,941 --> 00:47:37,150 Promise. 560 00:47:37,151 --> 00:47:38,570 Me, too! Me, too! 561 00:47:38,571 --> 00:47:40,460 Me, too, Noona! 562 00:47:45,840 --> 00:47:48,060 You're going to take the kids to the sauna? 563 00:47:48,061 --> 00:47:49,570 Yeah. 564 00:47:49,571 --> 00:47:54,700 It's chaotic because of these kids. I'm going to let them loose at the sauna. 565 00:47:54,701 --> 00:47:57,670 If you bring in eggs and rice punch, you'll get an earful. 566 00:47:58,470 --> 00:48:01,330 Hey, it's 1,000 won for two eggs there. 567 00:48:01,331 --> 00:48:03,850 How many mouths are there? I can't afford it. 568 00:48:03,851 --> 00:48:07,340 We're going to hide and eat them. 569 00:48:07,341 --> 00:48:10,520 Is business doing okay these days? 570 00:48:10,521 --> 00:48:14,930 It's the same. It's all the same for twelve months per year, 571 00:48:14,931 --> 00:48:16,790 but it goes for all the neighborhood stores, too. 572 00:48:16,791 --> 00:48:21,570 But at least we're not in the red in this recession. 573 00:48:21,571 --> 00:48:25,580 Of course, there are a lot of people starving and a lot of people dying, Father. 574 00:48:25,581 --> 00:48:32,040 The money isn't going where it should, and it's leaking out somewhere. Aigoo! 575 00:48:32,041 --> 00:48:34,320 Oppa, come see me. 576 00:48:41,850 --> 00:48:43,390 Why? 577 00:48:43,391 --> 00:48:45,260 Put this on. 578 00:48:45,261 --> 00:48:47,100 Isn't this for women? 579 00:48:47,101 --> 00:48:50,210 It's moisturizing cream. You can put some on. 580 00:48:54,610 --> 00:48:56,930 - The trial,
- Yes? 581 00:48:58,280 --> 00:49:01,690 Is it better to use the public opinion? 582 00:49:01,691 --> 00:49:05,840 They'll block the articles before releasing them and they'll cover with the malicious articles. 583 00:49:07,200 --> 00:49:10,360 Even though it goes slowly, I'll try to make a frontal fight. 584 00:49:10,361 --> 00:49:13,490 Quietly, I'll come like a whirlwind. 585 00:49:15,390 --> 00:49:19,490 Is there any way to absolutely not cover it up? 586 00:49:19,491 --> 00:49:22,790 I don't have time to think about it. 587 00:49:22,791 --> 00:49:27,620 Alright. Just focus on the trial. I will look into that. 588 00:49:38,860 --> 00:49:41,550 He's crazy. He's out of his mind. 589 00:49:41,551 --> 00:49:44,530 It's not Stepmother who has dementia, it's my dad. 590 00:49:44,531 --> 00:49:47,690 He gave her the Vice Chairman position and that's enough. How can he give stock, too? 591 00:49:47,691 --> 00:49:51,370 And 10.5% at that! 10.5%! 592 00:49:51,371 --> 00:49:56,810 The first stock holder is Choi Jin Eon, the second is Do Hae Gang, and the third is Hong Se Hee! 593 00:49:56,811 --> 00:50:00,300 How can he not give me even one share? 594 00:50:00,301 --> 00:50:01,960 I'm the daughter. 595 00:50:01,961 --> 00:50:04,860 Not Do Hae Gang, I'm your daughter! 596 00:50:04,861 --> 00:50:10,260 I can buy and collect the stocks. Strategically, we release the stocks in the market and buy them. 597 00:50:10,261 --> 00:50:13,120 We can buy more under other names so nobody knows. 598 00:50:13,121 --> 00:50:16,730 I'm going to have to tell Do Hae Gang about Ssanghwasan. 599 00:50:16,731 --> 00:50:19,060 Leave it for Brother-in-law to tell her. 600 00:50:19,061 --> 00:50:23,230 The combined total for the two of them is over 28%. We have to split them apart. 601 00:50:23,231 --> 00:50:28,160 If we involve in them, they will calculate in a different way. Therefore, let them calculate and finish it by themselves first. 602 00:50:28,161 --> 00:50:30,630 Will Jin Eon tell her? 603 00:50:30,631 --> 00:50:32,120 If he does, it's over. 604 00:50:32,121 --> 00:50:34,040 This time it will really be over. 605 00:50:34,041 --> 00:50:36,340 Brother-in-law will. 606 00:50:37,990 --> 00:50:39,180 Excuse me? 607 00:50:39,181 --> 00:50:41,190 Outsource it? 608 00:50:41,191 --> 00:50:44,660 It sounds great but that means we are going to use subcontractors. 609 00:50:44,661 --> 00:50:47,130 Then what about the researchers? Are you going to fire all of them? 610 00:50:47,131 --> 00:50:52,470 The R & D department's earnings are substantial, but the amount of money it's wasting is substantial as well. 611 00:50:52,471 --> 00:50:56,970 Outsource 70% of the new drugs that are in development. 612 00:50:56,971 --> 00:51:00,030 That's the only way to save us time and money. 613 00:51:00,031 --> 00:51:02,530 Does President Choi Jin Eon know, too? 614 00:51:02,531 --> 00:51:08,960 Let him know and get a list of which projects he plans on outsourcing. 615 00:51:08,961 --> 00:51:15,670 Also, tell him it's important to save on short-term loss so that he'd better reorganize the non-mainstream lines that don't make a profit. 616 00:51:16,550 --> 00:51:18,850 Intercom! What intercom? 617 00:51:18,851 --> 00:51:20,370 Don't you know who I am? 618 00:51:20,371 --> 00:51:23,150 What's your name, huh? 619 00:51:30,970 --> 00:51:32,680 I apologize, Vice Chairman. 620 00:51:32,681 --> 00:51:35,750 Why would you, Secretary Shin? The wrongdoer should be the one to. 621 00:51:35,751 --> 00:51:37,630 What the what are you saying? 622 00:51:37,631 --> 00:51:40,490 You may go. Tea is unnecessary, Secretary Shin. 623 00:51:40,491 --> 00:51:42,380 Yes, Vice Chairman. 624 00:51:47,380 --> 00:51:50,670 In the future, please schedule an appointment, and then announce yourself on the intercom 625 00:51:50,671 --> 00:51:53,730 and come in when I say to come in, President Choi Jin Ri. 626 00:51:53,731 --> 00:51:58,180 Why did you fire Kim Moon Shik and Yoon Seok Cheol? 627 00:52:11,000 --> 00:52:12,750 Why did I fire them? 628 00:52:12,751 --> 00:52:15,100 Yeah, why did you fire them? 629 00:52:15,101 --> 00:52:17,240 Did you fire them because they're under me? 630 00:52:17,241 --> 00:52:19,240 You couldn't cut off my head, 631 00:52:19,241 --> 00:52:23,630 so instead, you cut my right and left arms off and you dare go after my company? 632 00:52:23,631 --> 00:52:27,120 What? Audit? You want me to get an audit? 633 00:52:27,121 --> 00:52:33,900 Any department or subsidiary whose corruption has been uncovered has to be audited without exception no matter who's heading it. 634 00:52:33,901 --> 00:52:36,070 That's the principle of our current restructuring. 635 00:52:36,071 --> 00:52:38,080 What? Principle? What principle? 636 00:52:38,081 --> 00:52:39,830 What kind of principle? 637 00:52:39,831 --> 00:52:42,130 A principle to kill my husband and me? 638 00:52:42,131 --> 00:52:45,010 You're cheating. 639 00:52:45,011 --> 00:52:48,990 You're just trying to flex your muscles in front of all the employees right now. 640 00:52:48,991 --> 00:52:52,800 You're trying to trample on us on purpose right now! 641 00:52:52,801 --> 00:52:54,890 Why don't you just install a guillotine outside the company? 642 00:52:54,891 --> 00:52:58,970 Install it and hang up my husband and my heads after cutting them off. 643 00:52:58,971 --> 00:53:02,680 How dare you? Where do you get off? 644 00:53:02,681 --> 00:53:06,250 Are you finished? Then please leave 645 00:53:06,251 --> 00:53:10,420 before I call the security team and use force. 646 00:53:13,760 --> 00:53:19,480 I think my hand is stronger. You should stop that. 647 00:53:21,010 --> 00:53:25,660 If you try this once more, I'll slap you across the face first. 648 00:53:25,661 --> 00:53:30,980 Please mind your manners with me. Watch yourself. 649 00:53:42,380 --> 00:53:44,300 You're President Lee Yong Seo, aren't you? 650 00:53:44,301 --> 00:53:48,220 I'm Choi Jin Eon who called an hour ago. I know you're busy and I apologize. 651 00:53:48,221 --> 00:53:49,840 I'm not busy. 652 00:53:49,841 --> 00:53:54,650 I'm not that busy since I'm finished with this way of life at the end of the month. It feels a bit empty. 653 00:53:54,660 --> 00:53:57,350 The climbing accident from '81? 654 00:53:57,351 --> 00:53:58,270 Yes. 655 00:53:58,271 --> 00:54:00,710 Let's go. Do you drink? 656 00:54:00,711 --> 00:54:02,970 Of course. 657 00:54:04,910 --> 00:54:07,410 Do you remember the accident? 658 00:54:07,411 --> 00:54:11,680 Of course, I remember that. That was my second dispatch after finishing training. 659 00:54:11,681 --> 00:54:15,760 At that time, I didn't know what was going on behind my sunbaes. 660 00:54:15,761 --> 00:54:18,860 The helicopter sound was numbing. 661 00:54:18,900 --> 00:54:20,490 What was the cause of the accident? 662 00:54:20,491 --> 00:54:24,550 There were a lot of debates about whether the rope was defective or not. 663 00:54:24,551 --> 00:54:28,800 For us, once we finished our rescue task, that was it, so we didn't know how it was concluded. 664 00:54:28,801 --> 00:54:35,700 While hiking down together, one of them slipped and fell, so he held onto his colleague's rope. 665 00:54:36,920 --> 00:54:41,600 How much must they have struggled to keep from dying? 666 00:54:41,601 --> 00:54:45,000 I heard he cut his rope first for his friend's sake. 667 00:54:45,001 --> 00:54:48,960 With such a dangerous mountain, you do need a moving story. 668 00:54:48,961 --> 00:54:53,000 That way, one person can have total faith in the other and follow him up. 669 00:54:53,001 --> 00:54:53,930 Then... 670 00:54:53,931 --> 00:54:58,030 He was very badly injured and bleeding. 671 00:54:58,031 --> 00:55:00,780 There was a ton of blood on one of his legs. 672 00:55:00,781 --> 00:55:04,570 - Not on the dead person but on the living one.
- Pardon me? 673 00:55:04,571 --> 00:55:09,080 Before deciding that you should live, at least you should live. 674 00:55:09,081 --> 00:55:13,740 They probably said, "You die, I can't die." 675 00:55:13,741 --> 00:55:16,120 There was a physical fight then. 676 00:55:17,300 --> 00:55:19,250 What does it mean that there was a lot of blood? 677 00:55:19,251 --> 00:55:24,070 Because he hit the wall severely enough to break his bone, 678 00:55:24,071 --> 00:55:28,070 that shows he fought for his life. 679 00:55:28,071 --> 00:55:35,190 It wasn't a snowy winter, but a warm day in May. No wind could have caused him to collide against the cliff. 680 00:55:37,530 --> 00:55:43,360 A moving story is made up by the living person, and only the two of them know the real truth. 681 00:55:44,100 --> 00:55:48,400 I was only a month into the job and was just following orders of my sunbaes. 682 00:55:48,401 --> 00:55:51,420 I only remember up to here. 683 00:55:51,421 --> 00:55:53,740 The seniors were the ones who did the rescue. 684 00:55:54,700 --> 00:55:57,880 Then, those sunbaes from back then? 685 00:55:57,881 --> 00:56:00,840 They both died. 686 00:56:00,841 --> 00:56:05,760 But why are you digging up an accident from over thirty years ago? 687 00:56:05,761 --> 00:56:09,130 Earlier you said it was because of your father's accident on the phone. 688 00:56:09,131 --> 00:56:14,500 Which is your father? The person who died? The survivor? 689 00:56:14,501 --> 00:56:17,890 Both of them are my father. 690 00:56:17,891 --> 00:56:19,630 Huh? 691 00:56:29,240 --> 00:56:31,840 Did you call for me, President? 692 00:56:31,841 --> 00:56:33,880 What does it concern? 693 00:56:35,980 --> 00:56:37,420 I'll take a seat. 694 00:56:37,421 --> 00:56:39,600 No, Vice Chairman Do. 695 00:56:40,800 --> 00:56:45,300 Come stand here in front of my desk, and let's talk standing. 696 00:56:45,320 --> 00:56:46,780 Excuse me? 697 00:56:46,781 --> 00:56:49,340 It seems you don't know your place. 698 00:56:50,390 --> 00:56:52,790 What are you doing not coming? 699 00:56:52,791 --> 00:56:58,110 Come stand politely, knowing your place. 700 00:57:08,420 --> 00:57:10,440 Go ahead and speak. 701 00:57:18,450 --> 00:57:24,860 Kim Hak Soo, Lee Se Jong, Shin Jong Beom, Kim Woo Reuk, Cho Eun Taek, Son In Baek. 702 00:57:25,550 --> 00:57:28,510 You dare try and take out all my internal organs? 703 00:57:28,511 --> 00:57:32,990 Then you should be holding a scalpel, not an ax. 704 00:57:32,991 --> 00:57:38,970 You shouldn't be insulting me on such a large-scale for everyone to see, Vice Chairman Do. 705 00:57:42,930 --> 00:57:44,770 Return them to me. 706 00:57:44,800 --> 00:57:48,040 I can't agree, so rehire my people. 707 00:57:48,041 --> 00:57:50,500 I can't do that. 708 00:57:50,501 --> 00:57:54,440 You've acted too foolishly for me to cover it all up. 709 00:57:54,441 --> 00:58:01,000 Embezzlement and professional negligence are a given, but for violation of pharmacy law, bribery, drug corruption, and substitution, 710 00:58:01,001 --> 00:58:03,880 you should consider yourself lucky for not being sent to jail. 711 00:58:03,881 --> 00:58:07,180 What? Jail? 712 00:58:10,680 --> 00:58:14,140 I don't think you're in a position to be saying that. 713 00:58:14,141 --> 00:58:16,630 Why are you acting like you've become a different person? 714 00:58:16,631 --> 00:58:22,650 Have you really turned over a new leaf, Attorney Do? 715 00:58:22,651 --> 00:58:25,340 I simply did my best at the job I was given. 716 00:58:25,341 --> 00:58:30,180 Unlike you, Executive Director, I don't have anyone loyal to me yet, 717 00:58:30,181 --> 00:58:34,620 so it's a given that I cut off the limbs of my rival. 718 00:58:34,621 --> 00:58:37,820 Would you say the same if the situation were reversed? 719 00:58:37,821 --> 00:58:40,240 Put new people around you. 720 00:58:40,241 --> 00:58:42,890 If you leave the rot beside you, 721 00:58:42,891 --> 00:58:46,990 you could get in big trouble because of them. 722 00:58:52,190 --> 00:58:54,330 Kim Sun Yong 723 00:58:58,250 --> 00:59:00,530 didn't commit suicide, Attorney Do. 724 00:59:01,370 --> 00:59:02,590 Excuse me? 725 00:59:02,591 --> 00:59:04,550 It was murder. 726 00:59:06,690 --> 00:59:10,170 Know that for the second trial, and be well-prepared. 727 00:59:10,171 --> 00:59:16,350 I met Attorney Baek Seok yesterday and he tried to investigate me to get his defense strategy for the second round of trial. 728 00:59:16,351 --> 00:59:21,700 I think you need to take special care in protecting me. 729 00:59:21,701 --> 00:59:25,190 According to Article 307 of Criminal Law: Trade Secrets. 730 00:59:25,191 --> 00:59:28,410 If you divulge any information that you gained during your employment, 731 00:59:28,411 --> 00:59:32,810 you could be jailed for at least three years and have your license revoked for ten, 732 00:59:32,811 --> 00:59:38,560 or pay a penalty of 7 million won. Remember that, Attorney Do. 733 00:59:40,100 --> 00:59:41,900 You may go now. 734 00:59:49,340 --> 00:59:51,790 But it's strange, 735 00:59:52,600 --> 00:59:56,750 wasn't Kim Sun Yong your sister's fiancé? 736 00:59:56,751 --> 01:00:01,100 She said that her child's father didn't commit suicide, but was murdered. Why isn't there a word about it? 737 01:00:03,330 --> 01:00:06,160 Since it concerns you, even if you're not enraged, 738 01:00:06,161 --> 01:00:10,890 you should be upset at the very least. It's just odd that you're so quiet. 739 01:00:15,710 --> 01:00:18,070 Within the ₩5 billion I received, 740 01:00:18,071 --> 01:00:22,290 at least 1 billion of that tells me not to be enraged any more. 741 01:00:22,291 --> 01:00:25,530 If I start to get enraged, I can't win against you. 742 01:00:25,531 --> 01:00:29,070 My goal isn't Min Tae Seok, 743 01:00:29,071 --> 01:00:31,290 but being the owner of Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 744 01:00:31,291 --> 01:00:35,990 Right now, I need only to endure and to keep enduring. 745 01:01:12,700 --> 01:01:19,310 President Choi Jin Eon 746 01:01:30,780 --> 01:01:42,720 ♫ My heart is closed and I'm living like a fool ♫ 747 01:01:42,721 --> 01:01:55,120 ♫ Memories of when I loved you
Are locked deep within the corners of my heart
♫ 748 01:01:58,800 --> 01:02:03,080 There is nothing I can't do for you. 749 01:02:04,040 --> 01:02:07,900 Whether you permit me to or not, 750 01:02:07,901 --> 01:02:10,580 only your decision remains. 751 01:02:11,250 --> 01:02:15,650 I probably won't be able to eat your cooking again, will I? 752 01:02:16,850 --> 01:02:22,070 I should have eaten when you cooked for me. I should have eaten a lot then. 753 01:02:23,910 --> 01:02:28,590 Should we live together for just one month? 754 01:02:30,370 --> 01:02:34,980 For one month, whatever you want from me, whatever you want, 755 01:02:34,981 --> 01:02:39,450 can I fall out of your life after that? 756 01:02:40,250 --> 01:02:42,680 Just one month, 757 01:02:42,681 --> 01:02:46,710 then I'll live having those memories. 758 01:03:12,310 --> 01:03:18,130 ♫ The first time I felt it ♫ 759 01:03:18,131 --> 01:03:20,110 Just one month.
♫ That fluttering, your smile ♫
760 01:03:20,111 --> 01:03:24,420 Then I'll live having those memories.
♫ That fluttering, your smile ♫ 761 01:03:24,421 --> 01:03:27,040 What are you going to do tonight?
♫ All we did was love each other that much ♫ 762 01:03:28,120 --> 01:03:29,940 Think about you.
♫ All we did was love each other that much ♫ 763 01:03:34,280 --> 01:03:39,240 Why? Do you like it there? Should we switch places?
♫ Even if we can never meet again ♫ 764 01:03:39,241 --> 01:03:44,100 I'll be the Group Vice Chairman, and you can be the R&D President.
♫ Even if we can never meet again ♫ 765 01:03:44,101 --> 01:03:49,880 ♫ Even if everything changes ♫ 766 01:03:49,881 --> 01:03:56,440 ♫ My heart won't ever forget your smile ♫ 767 01:03:56,441 --> 01:04:00,590 ♫ My heart won't ever forget your smile ♫ 768 01:04:02,430 --> 01:04:04,390 ♫ And it will remain the same ♫ 769 01:04:04,391 --> 01:04:06,030 Let's go. 770 01:04:07,040 --> 01:04:09,340 What is this about?
♫ Despite the time we were separated ♫ 771 01:04:09,341 --> 01:04:12,900 I'll cook dinner for you. Let's go. 772 01:04:14,710 --> 01:04:16,210 Huh?
♫ It was as though we loved deeply ♫ 773 01:04:17,650 --> 01:04:20,580 I'll make you breakfast tomorrow, too.
♫ It was as if we had met for the first time ♫ 774 01:04:20,581 --> 01:04:22,280 Let's go.
♫ It was as if we had met for the first time ♫ 775 01:04:28,300 --> 01:04:35,500 ♫ Even if we are far apart ♫ 776 01:04:35,501 --> 01:04:41,150 ♫ Even if everything changes ♫ 777 01:04:41,151 --> 01:04:47,170 ♫ My heart will withstand time ♫ 778 01:04:47,171 --> 01:04:53,970 ♫ And it will stay right here ♫ 779 01:04:53,971 --> 01:05:01,050 ♫ Even if we can never meet again ♫ 780 01:05:01,051 --> 01:05:06,750 ♫ Even if everything changes ♫ 781 01:05:06,751 --> 01:05:12,850 ♫ My heart won't ever forget your smile ♫ 782 01:05:12,851 --> 01:05:17,090 ♫ My heart won't ever forget your smile ♫ 783 01:05:19,140 --> 01:05:22,240 ♫ And it will remain the same ♫ 67989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.