Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,670 --> 00:00:07,130
Episode 35
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,320
Did the results come out?
3
00:00:33,160 --> 00:00:35,220
What did they say?
4
00:00:45,160 --> 00:00:47,950
You win.
5
00:00:47,951 --> 00:00:50,050
Satisfied?
6
00:00:51,310 --> 00:00:57,100
Right now, in front your eyes,
7
00:00:57,101 --> 00:01:00,780
all that's left is for my bones to break so I collapse.
8
00:01:04,280 --> 00:01:10,890
Congratulations on getting revenge as you planned.
9
00:01:11,860 --> 00:01:14,160
Come inside.
10
00:01:14,161 --> 00:01:16,220
Let's talk inside.
11
00:01:17,100 --> 00:01:19,180
If I die...
12
00:01:20,300 --> 00:01:23,500
If I die right before your eyes
13
00:01:23,501 --> 00:01:26,360
would you feel pain from my death?
14
00:01:34,510 --> 00:01:38,210
Not at all. Why would I?
15
00:01:38,211 --> 00:01:41,360
Who do you think you are to me?
16
00:01:41,361 --> 00:01:45,930
After all you've done, now you want to show me your death as well?
17
00:01:45,931 --> 00:01:51,000
What am I? What am I in your life?
18
00:01:52,640 --> 00:01:56,930
I won't even blink an eyelash, so die elsewhere.
19
00:02:00,120 --> 00:02:01,940
Kang Seol Ri.
20
00:02:04,480 --> 00:02:07,620
Come with me. Let's talk with me, please.
21
00:02:13,510 --> 00:02:16,130
Sorry, you can go back.
22
00:02:16,990 --> 00:02:21,060
"Sorry"? "You can go back"?
23
00:02:21,061 --> 00:02:23,040
What are you sorry for?
24
00:02:23,041 --> 00:02:25,860
Who are you feeling sorry for right now?
25
00:02:25,861 --> 00:02:28,620
How can you say that?
26
00:02:28,621 --> 00:02:32,030
How can you two do this to me?
27
00:02:32,031 --> 00:02:35,610
You. How about you?
28
00:02:36,670 --> 00:02:39,450
I have something to ask, so follow me.
29
00:02:39,451 --> 00:02:41,600
Let's all talk together.
30
00:02:43,220 --> 00:02:48,120
She came here because she seems having something to say to me. So let's listen together.
31
00:02:50,120 --> 00:02:54,260
Let's continue our talk, we three.
32
00:02:54,261 --> 00:02:58,620
Your condition, he must also know.
33
00:02:58,621 --> 00:03:02,240
You'd rather discuss your death with him than me.
34
00:03:04,980 --> 00:03:06,820
Come inside.
35
00:03:13,090 --> 00:03:15,030
What is she talking about?
36
00:03:16,780 --> 00:03:18,560
Kang Seol Ri.
37
00:04:05,690 --> 00:04:08,990
Hello, here you go.
38
00:04:27,150 --> 00:04:30,630
Mom, you should come and try some dumplings too.
39
00:04:30,631 --> 00:04:32,230
Should I?
40
00:04:32,980 --> 00:04:34,580
Sorry (excuse me), but one more dumpling.
41
00:04:34,581 --> 00:04:39,160
If you're sorry, you should purchase a pack.
42
00:04:39,161 --> 00:04:41,220
I'm not that sorry,
43
00:04:41,221 --> 00:04:43,680
I cancel my saying sorry.
44
00:04:43,681 --> 00:04:45,580
Here, dumpling.
45
00:04:49,120 --> 00:04:51,400
Mom, it's really delicious, right?
46
00:04:51,401 --> 00:04:55,100
Well, it's average to me.
47
00:04:55,101 --> 00:04:56,970
I smelled a little bit of meat,
48
00:04:56,971 --> 00:05:00,260
and she used too much of oil when she cooked it. If she cooks it this way, it doesn't taste good.
49
00:05:00,261 --> 00:05:03,320
Your grandma's dumpling's are way better thanâ
50
00:05:04,790 --> 00:05:07,460
This couple are really jerks...
51
00:05:08,080 --> 00:05:11,290
Your mom and dad are two peas in a pod here.
52
00:05:11,291 --> 00:05:13,630
- We are not a couple. - We are not a couple.
53
00:05:14,330 --> 00:05:16,170
We are the couple this way.
54
00:05:16,171 --> 00:05:19,530
He is my mother's son-in-law. Son-in-law.
55
00:05:19,531 --> 00:05:23,990
Son-in-law Min, let's go over there to eat the meatballs.
56
00:05:23,991 --> 00:05:26,600
What are you doing not holding my daughter's hand?
57
00:05:26,601 --> 00:05:29,110
Miss Woo Joo, let's go to eat the meatballs.
58
00:05:29,111 --> 00:05:32,610
Hey, Son-in-law Min! Mother-in-law is going together, too!
59
00:05:32,611 --> 00:05:36,190
What are you doing? Are you embarrassed because of me, Son-in-law Min?
60
00:05:42,200 --> 00:05:44,300
May I buy her one?
61
00:05:45,320 --> 00:05:47,880
Why would you, Doctor?
62
00:05:47,881 --> 00:05:52,220
Don't be too good to her. It will be hard to detach from you.
63
00:05:53,120 --> 00:05:57,000
Must you detach yourself? The affection is what I'm talking about.
64
00:05:57,001 --> 00:06:01,380
What if we can't detach? We have to part ways shortly.
65
00:06:03,780 --> 00:06:07,070
Are you going to the States or to China?
66
00:06:07,670 --> 00:06:10,580
The U.S.? Why the U.S, all of sudden?
67
00:06:10,581 --> 00:06:12,680
Did your sister not talk to you yet?
68
00:06:12,681 --> 00:06:15,000
About what?
69
00:06:15,001 --> 00:06:17,890
Then first discuss it with your sister.
70
00:06:17,891 --> 00:06:20,320
We don't even see each other, how would we talk?
71
00:06:20,321 --> 00:06:25,060
She ignores my calls, my texts. She totally ignores me.
72
00:06:26,080 --> 00:06:29,780
But what did she say about the U.S?
73
00:06:29,781 --> 00:06:33,360
She asked me to make some connections with the incurable disease treatment center where I worked.
74
00:06:33,361 --> 00:06:37,700
because she wanted her niece to get the best and safest treatment in the world.
75
00:06:37,701 --> 00:06:39,700
Pardon?
76
00:06:39,701 --> 00:06:43,160
There isn't a better proposal than that for Dokgo Woo Joo.
77
00:06:43,161 --> 00:06:47,160
It's a good proposal for you, too.
78
00:06:47,161 --> 00:06:50,320
If you don't have anyone in China, I think it would be good to go to the U.S.
79
00:06:52,840 --> 00:06:55,200
I'm really curious about her intention,
80
00:06:55,201 --> 00:06:58,040
whether it's with evil intentions or good intentions.
81
00:06:58,041 --> 00:07:01,960
Whatever it may be, it is true it's the best for Woo Joo.
82
00:07:01,961 --> 00:07:04,260
Think about it.
83
00:07:07,000 --> 00:07:08,960
I can't speak English.
84
00:07:08,961 --> 00:07:10,420
I can't at all.
85
00:07:10,421 --> 00:07:12,280
I speak it well.
86
00:07:12,930 --> 00:07:14,590
What?
87
00:07:14,591 --> 00:07:17,020
Learn English with me.
88
00:07:18,300 --> 00:07:21,010
But why?
89
00:07:21,011 --> 00:07:23,250
I don't know.
90
00:07:23,251 --> 00:07:28,750
Why do I think so much about Yong Gi and Woo Joo?
91
00:07:32,830 --> 00:07:35,070
Doctor!
92
00:07:49,610 --> 00:07:52,270
If you have something to say, say it all.
93
00:07:52,271 --> 00:07:54,850
Don't hold anything back and spill it all out.
94
00:07:54,851 --> 00:07:57,410
I'll hear you out.
95
00:07:58,170 --> 00:08:00,870
Why didn't you say anything
96
00:08:00,871 --> 00:08:04,190
about a problem with Pudoxin and not to take it?
97
00:08:04,980 --> 00:08:07,760
You found my medicine at my apartment.
98
00:08:07,761 --> 00:08:11,450
You took it without my knowledge and found out about that medicine.
99
00:08:11,451 --> 00:08:14,050
Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin.
100
00:08:14,051 --> 00:08:15,630
That's right.
101
00:08:15,631 --> 00:08:19,430
Because in that pathetic gutter-like room, that is the only thing I saw.
102
00:08:19,431 --> 00:08:22,510
You knew
103
00:08:22,511 --> 00:08:25,270
that Pudoxin had side effects,
104
00:08:25,271 --> 00:08:27,400
that the clinical trials were fabricated.
105
00:08:27,401 --> 00:08:31,140
What did you say? Fabricated clinical trials?
106
00:08:33,360 --> 00:08:36,560
Then, are you saying that the clinical data was falsified too?
107
00:08:36,561 --> 00:08:41,120
That didn't happen. We don't know anything about side-effects or falsifying clinical trials.
108
00:08:41,121 --> 00:08:42,880
I confirmed it four years ago
109
00:08:42,881 --> 00:08:45,810
and after taking the lawsuit, I checked again with the company. There is nothing of the sort.
110
00:08:45,811 --> 00:08:48,810
Pudoxin has nothing legally wrong with it.
111
00:08:48,811 --> 00:08:52,660
These are baseless accusations without any proof.
112
00:08:52,661 --> 00:08:55,170
This lawsuit is a walk in the park for me,
113
00:08:55,171 --> 00:08:59,930
because the one who has to prove a non-existent problem isn't me, but the opposing lawyer.
114
00:09:01,290 --> 00:09:02,800
Do Hae Gang!
115
00:09:02,801 --> 00:09:05,670
If you had said one word.
116
00:09:05,671 --> 00:09:11,160
To be careful, not to take it, if you had said one thing.
117
00:09:11,161 --> 00:09:14,170
You were getting revenge on me, weren't you?
118
00:09:14,171 --> 00:09:20,360
Because it was meâ It was me so you kept your mouth shut on purpose
119
00:09:21,320 --> 00:09:23,770
to ruin me,
120
00:09:23,771 --> 00:09:30,250
to ruin my body, to ruin my life!
121
00:09:30,251 --> 00:09:33,440
I'm ruined, just as you wanted.
122
00:09:34,700 --> 00:09:38,200
I'll probably be more broken, going forward.
123
00:09:38,201 --> 00:09:40,790
Do you feel good now?
124
00:09:40,791 --> 00:09:43,670
Have you relieved the anger on me now?
125
00:09:54,630 --> 00:09:56,500
Do you feel wronged?
126
00:09:56,501 --> 00:09:58,270
Do you feel vindictive?
127
00:09:58,271 --> 00:10:01,430
Then don't even think about collapsing in front of me with broken bones.
128
00:10:01,431 --> 00:10:04,970
Stand on your feet and think about how you're going to get your revenge.
129
00:10:11,070 --> 00:10:15,780
It would be a shame to end like this.
130
00:10:16,560 --> 00:10:21,120
It's not over yet. Your life or my life...
131
00:10:21,121 --> 00:10:24,740
To crumble in front of me and him,
132
00:10:24,741 --> 00:10:27,420
wouldn't your life be pitiful?
133
00:10:28,610 --> 00:10:32,170
Please try beating me at least once, Kang Seol Ri.
134
00:10:32,910 --> 00:10:37,370
Is there a problem with your health?
135
00:11:22,680 --> 00:11:25,230
I ask this of you.
136
00:11:25,231 --> 00:11:31,160
There isn't anyone but you to help her to stand again.
137
00:11:32,300 --> 00:11:42,580
This time, let's act like adults, like people, Honey.
138
00:12:26,230 --> 00:12:30,290
You love that kind of woman?
139
00:12:31,180 --> 00:12:32,590
Yes.
140
00:12:33,410 --> 00:12:35,730
I love that kind of woman.
141
00:12:37,160 --> 00:12:42,610
I find you scarier than that woman.
142
00:12:44,290 --> 00:12:45,870
I feel the same way.
143
00:12:47,070 --> 00:12:50,320
Let's go. I'll take you home.
144
00:13:01,430 --> 00:13:05,090
Stop the car, Sunbae. I want to get out.
145
00:13:05,091 --> 00:13:08,880
No. I'll take you inside house.
146
00:13:08,881 --> 00:13:14,600
I'll take you to your room, meet your dad, talk with your oppa, and then I'll go.
147
00:13:14,601 --> 00:13:19,510
Why so suddenly? You said you were going to ignore me, but why?
148
00:13:21,030 --> 00:13:24,360
One day you treated me like baggage,
149
00:13:25,210 --> 00:13:28,090
and now I've really become baggage.
150
00:13:30,220 --> 00:13:35,080
Throw me away. Just throw me away. Again.
151
00:13:35,081 --> 00:13:38,840
You're right, you're baggage. Baggage that gives me a headache.
152
00:13:38,841 --> 00:13:43,640
You're so heavy I can't move with you. With you, I can't even take one step.
153
00:13:43,641 --> 00:13:47,380
Therefore, I'm going to throw you away. Again.
154
00:13:47,381 --> 00:13:51,340
I will, but not today.
155
00:13:53,190 --> 00:13:57,220
Stop. Stop the car. I said stop the car.
156
00:14:10,580 --> 00:14:12,130
Get out.
157
00:14:13,240 --> 00:14:15,140
Then let's get rid of the car and walk.
158
00:14:15,141 --> 00:14:20,880
At 2 am, in the dark laboratory with the lights off,
159
00:14:21,750 --> 00:14:24,810
I saw you crying quietly.
160
00:14:26,120 --> 00:14:29,340
Your crying was so sad.
161
00:14:30,470 --> 00:14:35,020
You looked so sad, I couldn't breathe.
162
00:14:36,350 --> 00:14:42,680
After that day, even if you got mad, you looked sad.
163
00:14:42,681 --> 00:14:48,320
When you laughed you looked sad, when you ate food you looked sad.
164
00:14:48,321 --> 00:14:51,290
Taking naps, you looked so sad.
165
00:14:54,180 --> 00:14:59,910
That day, without any notice, my love
166
00:14:59,911 --> 00:15:02,350
started without any reason.
167
00:15:05,320 --> 00:15:11,730
From that extreme sadness, I wanted to pull you out.
168
00:15:13,400 --> 00:15:17,960
I wanted to make you happy.
169
00:15:20,990 --> 00:15:23,950
My hope gradually dimmed.
170
00:15:27,290 --> 00:15:32,110
But then, Do Hae Gang came to see me.
171
00:15:32,900 --> 00:15:36,170
She was holding two new pairs of gym shoes
172
00:15:37,320 --> 00:15:44,060
and told me to take off the shoes you had put on me.
173
00:15:44,061 --> 00:15:49,020
She looked down on me and mocked my love.
174
00:15:49,960 --> 00:15:55,280
That woman's conceit provoked me.
175
00:15:56,910 --> 00:16:00,390
That cold and venomous
176
00:16:00,391 --> 00:16:05,440
woman's condescending eyes, fanned my fire.
177
00:16:07,980 --> 00:16:12,930
That's why I confessed my feelings that I hid deeply.
178
00:16:13,610 --> 00:16:17,460
That's why I fearlessly approached you.
179
00:16:17,461 --> 00:16:22,630
If Do Hae Gang hadn't come to the cafe that day,
180
00:16:22,631 --> 00:16:27,090
my one-sided love would have ended.
181
00:16:27,091 --> 00:16:31,600
Everything started that day. She started everything.
182
00:16:33,630 --> 00:16:38,560
You both are so cruel.
183
00:16:39,670 --> 00:16:42,640
I wasn't the one who caused you two to waver.
184
00:16:43,480 --> 00:16:46,900
You caused each other to waver.
185
00:16:46,901 --> 00:16:52,940
It wasn't me, but the two of you are shaking my life right now!
186
00:16:54,930 --> 00:16:57,670
Why am I the only one being punished?
187
00:16:58,860 --> 00:17:01,060
She's fine.
188
00:17:01,061 --> 00:17:06,210
Why just me? You're both fine. Why just me?
189
00:17:06,211 --> 00:17:11,300
You, too, should be punished. Both of you should be punished.
190
00:17:22,470 --> 00:17:28,180
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
191
00:18:23,990 --> 00:18:27,130
Choi Jin Eon.
192
00:18:51,660 --> 00:18:55,370
I went to Buamdong and I met Hae Gang's twin.
193
00:18:55,371 --> 00:18:59,750
You met her? Isn't she really unattractive and not well-spoken?
194
00:18:59,751 --> 00:19:02,130
Why is it that she's not pretty?
195
00:19:02,131 --> 00:19:06,930
She seems so unsophisticated and cheap. Maybe because she has a child, she gives off a total ahjumma feeling.
196
00:19:06,931 --> 00:19:12,110
Do Hae Gang gave birth too. That girl just has a horrible sense of style.
197
00:19:12,111 --> 00:19:14,230
It's your eyes that must be messed up,
198
00:19:14,231 --> 00:19:17,690
judging two children who look exactly alike.
199
00:19:17,691 --> 00:19:21,890
She ground her teeth. You are the one who treats them differently.
200
00:19:21,891 --> 00:19:24,430
What? What does that mean?
201
00:19:24,431 --> 00:19:29,910
She wants me to relay this to you, that she's a daughter of just the same childhood friend and why are you like that to her?
202
00:19:29,911 --> 00:19:31,790
What else did she say?
203
00:19:31,791 --> 00:19:37,630
Ah, that regardless if you are her father's friend, she can't forgive Cheon Nyeon Pharmaceuticals for what it did to her child's father.
204
00:19:37,631 --> 00:19:40,110
She specifically asked me to tell you.
205
00:19:40,111 --> 00:19:45,610
What did Cheon Nyeon Pharmaceuticals do that she would come out that way? Do you know?
206
00:19:47,090 --> 00:19:52,580
How dare she? Hasn't she thought about what she's done? Ridiculous!
207
00:19:52,581 --> 00:19:57,590
She's the whistle-blower. That pregnant woman who went on that investigative show.
208
00:19:57,591 --> 00:19:59,690
Oh my, that was her?
209
00:19:59,691 --> 00:20:03,930
What does that mean, same close childhood friend's daughters?
210
00:20:09,190 --> 00:20:12,200
Oh my, what is this?
211
00:20:12,201 --> 00:20:16,410
Then, this means Dad and their dad were close childhood friends.
212
00:20:16,411 --> 00:20:20,570
Vice Chairman Do was your friend's daughter?
213
00:20:20,571 --> 00:20:23,490
Then why did you never mention it once?
214
00:20:23,491 --> 00:20:26,790
What extraordinary secret is there?
215
00:20:26,791 --> 00:20:29,030
Is that true?
216
00:20:29,031 --> 00:20:32,980
Is Hae Gang your friend's daughter?
217
00:20:32,981 --> 00:20:36,550
Yes, that's right. She's my friend's daughter.
218
00:20:36,551 --> 00:20:39,710
Why did you hide it all this time and never say anything?
219
00:20:39,711 --> 00:20:41,850
Your mother-in-law asked me to.
220
00:20:41,851 --> 00:20:46,250
So Hae Gang would not know of my friend's existence.
221
00:20:46,990 --> 00:20:51,630
Then why did you object so strongly to our marriage?
222
00:20:53,630 --> 00:20:58,280
We went to the mountains together and that friend died in a hiking accident.
223
00:20:59,180 --> 00:21:01,730
Only I survived.
224
00:21:13,760 --> 00:21:18,820
Why do you think Father-in-law thinks more of Lawyer Do than his own son?
225
00:21:20,280 --> 00:21:22,450
Come take a seat.
226
00:21:31,360 --> 00:21:34,510
Haven't you once thought it was strange?
227
00:21:34,511 --> 00:21:38,590
It sounds like there must be some special reason. Am I right?
228
00:21:38,591 --> 00:21:42,690
There is. A very particular reason.
229
00:21:44,290 --> 00:21:46,590
It's open.
230
00:21:46,591 --> 00:21:49,070
Before you go to work, see me in Father-in-law's office.
231
00:21:49,071 --> 00:21:51,590
What kind of person was my father-in-law?
232
00:21:51,591 --> 00:21:55,490
His name is Dokgo Ji Hoon. I believe he's your senior alumnus.
233
00:21:55,491 --> 00:22:01,250
He's your school sunbae and a senior in your major. He was also a drug development researcher, like you.
234
00:22:01,251 --> 00:22:03,970
- What? - He died in '81
235
00:22:03,971 --> 00:22:07,750
during an accident, while he was hiking with Father-in-law.
236
00:22:11,070 --> 00:22:12,710
That's all I know.
237
00:22:12,711 --> 00:22:18,390
That's all. It's sounds like there is more I should know.
238
00:22:19,310 --> 00:22:21,150
Just say it
239
00:22:22,950 --> 00:22:24,100
Brother-in-law.
240
00:22:24,101 --> 00:22:27,430
You're so sensitive. There's nothing of the sort.
241
00:22:27,431 --> 00:22:29,300
Hurry and come down.
242
00:22:36,500 --> 00:22:39,840
What are you going to tell? Go ahead, quickly.
243
00:22:39,841 --> 00:22:43,500
The Pudoxin lawsuit goes to trial without being settled.
244
00:22:43,501 --> 00:22:44,880
What?
245
00:22:44,881 --> 00:22:47,150
Why are we doing it the hard way, even though there is an easy way?
246
00:22:47,151 --> 00:22:49,350
That's what I'm saying.
247
00:22:49,360 --> 00:22:52,960
She said with her own mouth, the lawsuit will be easily ended with a petty cash settlement.
248
00:22:52,961 --> 00:22:57,360
Why couldn't she induce them to go for the settlement? That's my own question as well.
249
00:22:58,790 --> 00:23:01,720
If she didn't want to take care of it that much, she should've finished it quickly
250
00:23:01,721 --> 00:23:05,110
and concentrated on the vice chairman job, for her own sake.
251
00:23:05,111 --> 00:23:09,920
It bothers me that Lawyer Do couldn't bring them to a settlement.
252
00:23:09,921 --> 00:23:14,520
Chairman, ask her the reason, yourself.
253
00:23:14,521 --> 00:23:21,440
If you don't want trust to make way for treachery, you should look before you leap. Don't you think so, Father-in-law?
254
00:23:22,470 --> 00:23:24,980
Is it true the results of clinical tests were fabricated?
255
00:23:24,981 --> 00:23:26,910
Who said that? Lawyer Do?
256
00:23:26,960 --> 00:23:29,580
Is it true? Answer me, please.
257
00:23:29,581 --> 00:23:32,110
No. Absolutely not.
258
00:23:32,111 --> 00:23:36,800
Kim Sun Yong's video and daily log, I think I need to see them, also.
259
00:23:36,801 --> 00:23:38,850
Please turn them over to me today, Brother-in-law.
260
00:23:38,851 --> 00:23:43,470
I don't have them. Who, stupidly, still has them?
261
00:23:43,471 --> 00:23:46,450
As soon as they're in my hands, I will destroy them.
262
00:23:46,451 --> 00:23:49,070
I've looked in the scientific journal and articles.
263
00:23:49,071 --> 00:23:53,760
I've confirmed the research results that the proton-pump inhibitor used to help gastritis,
264
00:23:53,761 --> 00:23:57,510
raises the possibility of causing harm to hip joints, wrists, and spine.
265
00:23:57,511 --> 00:24:00,850
It also said that the patient must not take it long-term for more than a year.
266
00:24:00,851 --> 00:24:03,970
We have to take withdrawal measures for Pudoxin, even if it's now.
267
00:24:03,971 --> 00:24:05,720
Are you out of your mind?
268
00:24:05,721 --> 00:24:08,590
Say something that makes sense!
269
00:24:08,591 --> 00:24:12,600
Just the insurance money alone that we'd have to pay back is over 100 billion won.
270
00:24:12,601 --> 00:24:14,690
Who would take our medicine in the future? Who would?
271
00:24:14,691 --> 00:24:19,080
Cheon Nyeon Pharmaceuticals will be ruined. It'll be destroyed, Brother-in-law!
272
00:24:22,450 --> 00:24:28,450
We have to expand the epidemiologic investigation and form a task force to investigate Pudoxin's side-effects, properly.
273
00:24:28,451 --> 00:24:30,090
Entrust it to me.
274
00:24:30,091 --> 00:24:32,480
I'll do it. I'll do it, Father.
275
00:24:32,481 --> 00:24:37,110
If we did something wrong, saying that we were wrong and starting over is the right thing to do, Father.
276
00:24:37,111 --> 00:24:39,670
We have to do it even if the company gets destroyed.
277
00:24:39,671 --> 00:24:44,090
Even if we get criticized and ruined, we must do it, Father.
278
00:24:44,091 --> 00:24:47,750
Even if we did that, Cheon Nyeon wouldn't go away, would it?
279
00:24:47,751 --> 00:24:50,900
The law will decide that.
280
00:24:50,901 --> 00:24:53,690
Let's watch the lawsuit Hae Gang is leading.
281
00:24:53,691 --> 00:25:00,110
At that point, if it turns out we did wrong, it isn't too late to apologize then.
282
00:25:00,111 --> 00:25:03,420
It's not in my hands, but in Hae Gang's hands.
283
00:25:03,421 --> 00:25:05,640
Father!
284
00:25:05,641 --> 00:25:08,540
Vice Chairman Do Hae Gang is right a hundred times over.
285
00:25:08,541 --> 00:25:11,010
Brother-in-law should be locked in the research department.
286
00:25:11,011 --> 00:25:12,850
Get your head straight.
287
00:25:12,851 --> 00:25:15,990
Do you think Cheon Nyeon Pharmaceuticals is a college research laboratory?
288
00:25:15,991 --> 00:25:20,210
How dare you speak such nonsense? This is why I don't like kids born into money.
289
00:25:20,211 --> 00:25:22,920
Before I break you, be careful, Brother-in-law.
290
00:25:22,921 --> 00:25:26,190
You should know when to be ashamed, Brother-in-law.
291
00:25:26,191 --> 00:25:30,850
If you're human, you should know how to be ashamed.
292
00:25:43,840 --> 00:25:46,270
I heard you two are dating.
293
00:25:47,530 --> 00:25:49,540
Should I bring the coffee over there?
294
00:25:49,541 --> 00:25:54,200
If you bring it to me, I'll drink it. If you don't bring it, I'll go over there to drink it.
295
00:25:57,400 --> 00:25:59,710
Why is your forehead like that?
296
00:25:59,711 --> 00:26:03,090
I slipped and hit it.
297
00:26:04,050 --> 00:26:07,710
I'm going to call you as a witness. You'll be my witness, won't you?
298
00:26:07,711 --> 00:26:13,100
Of course I will. Is the sky blue?
299
00:26:13,101 --> 00:26:14,890
Oh, hot!
300
00:26:14,891 --> 00:26:16,980
Blow it first.
301
00:26:16,981 --> 00:26:19,240
You still have that habit of just putting it to your lips?
302
00:26:19,241 --> 00:26:22,140
You remember every little thing.
303
00:26:22,141 --> 00:26:24,570
Is the one you're dating my imitation?
304
00:26:24,571 --> 00:26:27,390
What's so good about her?
305
00:26:27,391 --> 00:26:33,270
Aside from her looks, everything about her is dog poop. Her temper is dog poop, personality is dog poop, her thievery is dog poop.
306
00:26:33,271 --> 00:26:36,740
Everything she does, everything she says is dog poop!
307
00:26:38,210 --> 00:26:40,940
Where is that dog poop's home?
308
00:26:40,941 --> 00:26:43,600
You must know where she moved to?
309
00:26:43,601 --> 00:26:49,530
I have to meet her and pull her hair or do something to get my stuff back!
310
00:26:49,531 --> 00:26:52,700
Inside that journal are his memos.
311
00:26:52,701 --> 00:26:58,480
Who he met, or who he was threatened by at Cheon Nyeon Pharmaceuticals is in those memos.
312
00:26:58,481 --> 00:27:03,340
For us, it's a critical piece of evidence that will prove he was murdered.
313
00:27:03,341 --> 00:27:06,560
Trust it to me. I'll make sure it gets revealed.
314
00:27:06,561 --> 00:27:09,080
I don't know where she moved either,
315
00:27:09,081 --> 00:27:16,250
but the thing I can tell you for sure is that Dokgo On Gi is fighting for Dokgo Yong Gi, right now.
316
00:27:16,251 --> 00:27:17,700
You need to trust your unni.
317
00:27:17,701 --> 00:27:20,380
You need to trust her, Yong Gi.
318
00:27:20,381 --> 00:27:23,680
How can I trust her? What do I trust?
319
00:27:23,681 --> 00:27:25,940
Look at what she's doing!
320
00:27:25,941 --> 00:27:29,220
Think about what she's done to me!
321
00:27:29,221 --> 00:27:32,360
She's doing this to cover up her wrongdoings. Don't you know?
322
00:27:32,361 --> 00:27:36,670
She wants to cover up the truth. Hey, how can she become their lawyer?
323
00:27:36,671 --> 00:27:40,510
When there's me and you? How is that fighting for me?
324
00:27:40,511 --> 00:27:44,250
How is that fighting for me? It doesn't make any sense!
325
00:27:44,270 --> 00:27:47,310
She said that to catch a tiger, she had to go into a tiger's den.
326
00:27:47,311 --> 00:27:50,370
She said that to protect you, she had to stay beside Min Tae Seok.
327
00:27:50,371 --> 00:27:55,050
She asked me to win this lawsuit, to make sure to win it, Yong Gi.
328
00:27:55,880 --> 00:27:58,660
And then she accepts the lawyer role?
329
00:27:58,661 --> 00:28:04,970
Hey, with my head, that's impossible for me to understand or interpret. Impossible, impossible!
330
00:28:04,971 --> 00:28:07,110
If she wasn't my sister!
331
00:28:07,111 --> 00:28:10,320
Even if you say that, truthfully, you want to trust her, don't you?
332
00:28:10,321 --> 00:28:12,980
You want to believe her, don't you?
333
00:28:13,730 --> 00:28:15,240
Am I crazy?
334
00:28:15,241 --> 00:28:18,420
To be taken like that and then trust people again?
335
00:28:18,421 --> 00:28:21,420
It's a problem because that person is your sister.
336
00:28:21,460 --> 00:28:24,500
They say that twins even have telepathy and stuff like that.
337
00:28:24,501 --> 00:28:27,330
Try tuning your ear for the telepathy your sister is sending you.
338
00:28:27,331 --> 00:28:29,850
Didn't you hear a word I said?
339
00:28:29,851 --> 00:28:32,670
She's not real. That isn't a real person!
340
00:28:32,671 --> 00:28:35,100
Then you're the same!
341
00:28:35,101 --> 00:28:38,700
Don't forget that the two of you are twins.
342
00:28:46,640 --> 00:28:50,120
If you look at Kim Sun Yong's autopsy report,
343
00:28:50,121 --> 00:28:53,620
- the cause of death wasâ - Direct cause of death: Cardiopulmonary Arrest.
344
00:28:53,621 --> 00:28:58,620
Antecedent cause of death (a): multiple organ damage. Antecedent cause of death (b): train accident.
345
00:28:58,621 --> 00:29:01,900
Approximate interval between onset and death: instantaneous death.
346
00:29:01,901 --> 00:29:05,710
You memorized all that?
347
00:29:09,600 --> 00:29:14,030
If you look here, both hands had dislocated fingers,
348
00:29:14,031 --> 00:29:17,700
and both backs of the hands had bruises and both arms had cuts, it says.
349
00:29:17,701 --> 00:29:21,980
I was wondering if you saw it with your own eyes?
350
00:29:21,981 --> 00:29:23,770
I couldn't.
351
00:29:23,771 --> 00:29:28,290
Because I was pregnant, my grandmother didn't let me.
352
00:29:28,291 --> 00:29:29,480
Why?
353
00:29:29,481 --> 00:29:31,020
Because it's strange.
354
00:29:31,021 --> 00:29:38,290
Regardless whether he jumped or was pushed in front of the oncoming train, dislocated fingers on his hands are...
355
00:29:38,291 --> 00:29:41,900
Here, it feels like there might be something.
356
00:29:41,901 --> 00:29:45,350
Here, the secret of that day.
357
00:29:48,050 --> 00:29:52,770
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
358
00:30:03,350 --> 00:30:08,750
He was on the platform and someone pushed him from behind...
359
00:30:13,670 --> 00:30:18,080
He collided with the oncoming train and died instantly.
360
00:30:18,081 --> 00:30:21,850
There wasn't even an ant at the station I said.
361
00:30:21,851 --> 00:30:25,370
At our station, the last train is at 6:21pm.
362
00:30:25,371 --> 00:30:28,530
Around 7:00 the station closes
363
00:30:28,531 --> 00:30:32,220
and nobody could be on the platform.
364
00:30:32,221 --> 00:30:34,940
If he wasn't killed there,
365
00:30:36,420 --> 00:30:40,560
it means he was killed here and thrown over.
366
00:30:42,280 --> 00:30:46,900
But his fingers were dislocated. Why?
367
00:30:46,901 --> 00:30:51,160
And there were bruises on the backs of the hands. Why?
368
00:31:05,700 --> 00:31:08,050
Then,
369
00:31:08,051 --> 00:31:11,190
both backs of the hands had bruises.
370
00:31:59,030 --> 00:32:02,040
You knew
371
00:32:02,041 --> 00:32:07,650
that Pudoxin had side effects, that there were falsified reports.
372
00:32:11,080 --> 00:32:12,750
Hae Gang
373
00:32:13,950 --> 00:32:20,870
If you had said one word. To be careful, to not take itâif you had just said one word.
374
00:32:20,871 --> 00:32:24,600
You were getting revenge on me.
375
00:32:25,660 --> 00:32:28,730
Hae Gang
376
00:32:32,010 --> 00:32:34,190
You're so cruel.
377
00:32:34,191 --> 00:32:37,520
I wasn't the one who caused the two of you to waver.
378
00:32:37,521 --> 00:32:40,840
You caused each other to waver.
379
00:33:11,570 --> 00:33:12,770
Please get on, President.
380
00:33:12,771 --> 00:33:14,840
I'm not getting on.
381
00:33:14,841 --> 00:33:16,600
Pardon me?
382
00:33:16,601 --> 00:33:18,510
Then you should go.
383
00:33:18,511 --> 00:33:20,330
I'm not going.
384
00:33:21,840 --> 00:33:27,030
Pardon? Yes, then, please continue staying there, President.
385
00:34:09,060 --> 00:34:12,660
At our station, the last train is at 6:21pm.
386
00:34:12,661 --> 00:34:15,810
- Station closes at 7:00pm, soâ Death Certificate: Death time: 2/5/2011, 7:25 pm.
387
00:34:15,811 --> 00:34:19,500
people can't be on the platform.
388
00:34:53,590 --> 00:34:58,720
If you make eye contact with your superior, please start by greeting her, President Choi Jin Eon.
389
00:35:00,580 --> 00:35:03,080
Did you know about the falsified clinical results?
390
00:35:07,530 --> 00:35:11,540
Even though you knew about it, but did you keep your mouth and ears shut?
391
00:35:11,541 --> 00:35:14,710
I'm talking about falsifying trial results here, Vice Chairman Do Hae Gang!
392
00:35:14,711 --> 00:35:18,820
- Lower your voice. - Did you deliberately not tell Kang Seol Ri?
393
00:35:18,821 --> 00:35:22,610
Did you really know about it, but maliciously kept your mouth shut? Please answer me.
394
00:35:22,611 --> 00:35:23,960
I said to lower your voice.
395
00:35:23,961 --> 00:35:28,960
Because nobody's health and life should be ruined without knowing the reason.
396
00:35:29,010 --> 00:35:31,510
Because already sick people shouldn't be made sick again.
397
00:35:31,610 --> 00:35:38,810
We can't leave one person's life to be trampled on, like weeds, with power and money!
398
00:35:38,880 --> 00:35:45,470
Those aren't my words. Those are the words of Vice Chairman Do Hae Gang. Words reflect thoughts, so those are your thoughts.
399
00:35:45,471 --> 00:35:49,640
The thing we have to do immediately isn't a lawsuit.
400
00:35:50,940 --> 00:35:54,300
We have to recall all the Pudoxin that's out on the market.
401
00:35:54,301 --> 00:35:57,880
It is protecting people's health, Vice Chairman.
402
00:35:59,260 --> 00:36:05,840
Say something that is possible. Something possible. Who will permit that?
403
00:36:05,841 --> 00:36:09,390
Will the shareholders leave us alone? Ask the employees right now.
404
00:36:09,391 --> 00:36:16,440
The company is about to crumble, my meal ticket is about to disappear. My stock is going to become like tissue, who will permit that?
405
00:36:18,180 --> 00:36:22,840
With nobody on our side, do you really think that's possible?
406
00:36:22,841 --> 00:36:29,340
Fine, let's say they give in a hundred times and do as you wish. Then what?
407
00:36:29,341 --> 00:36:31,410
After that?
408
00:36:32,680 --> 00:36:35,840
You and I will get thrown out as the stockholders.
409
00:36:35,841 --> 00:36:39,830
We'll be destroyed and then another version of Pudoxin will be released.
410
00:36:39,831 --> 00:36:43,590
I don't know if it's my short thinking, but depending on where we sit,
411
00:36:43,591 --> 00:36:49,390
where we stand, we have to change the way we think in order to survive the competition, President Choi Jin Eon!
412
00:36:49,391 --> 00:36:56,880
If we can't keep our seats, then we can't do or change anything!
413
00:37:00,420 --> 00:37:02,100
Why are you looking at me that way?
414
00:37:02,101 --> 00:37:03,750
Because you're pretty.
415
00:37:03,751 --> 00:37:04,680
What?
416
00:37:04,681 --> 00:37:08,020
Our side, our seat. You just said that.
417
00:37:08,021 --> 00:37:13,500
Those words are reassuring and pretty. The words are pretty, so the person looks pretty.
418
00:37:14,580 --> 00:37:17,690
That's not that kind of "our" and you know it.
419
00:37:17,691 --> 00:37:24,460
No matter who becomes the president of Cheon Nyeon Pharmaceuticals, we have to strategically establish an alliance.
420
00:37:24,461 --> 00:37:27,670
We can't do anything alone.
421
00:37:27,671 --> 00:37:29,770
Why aren't you answering your phone?
422
00:37:31,060 --> 00:37:34,730
Sorry for confusing you. I made a mistake.
423
00:37:34,731 --> 00:37:41,000
I'll apologize. I won't do it again. I won't be shaken again. Really.
424
00:37:41,001 --> 00:37:47,280
Forget that day. Erase it. Delete it, please.
425
00:37:47,281 --> 00:37:49,960
What exactly do I need to forget for you?
426
00:37:50,890 --> 00:37:53,540
When you kissed me?
427
00:37:53,541 --> 00:37:58,170
Or was it that it was so hard for you to be in the same place as I that you ran away?
428
00:37:58,171 --> 00:38:05,840
Or if it wasn't that either, then was it because you wanted to be with me, that you wanted to sleep with me, that you came back?
429
00:38:06,590 --> 00:38:09,870
But, then you were rejected by me?
430
00:38:11,290 --> 00:38:17,980
What exactly do you want me to erase? Which part do you want me to delete. Tell me precisely. Precisely.
431
00:38:24,340 --> 00:38:28,970
What exactly do you want me to erase?
432
00:38:28,971 --> 00:38:33,080
Which part should I delete? Huh?
433
00:38:33,081 --> 00:38:37,190
Tell me precisely, Hae Gang. Precisely.
434
00:38:44,130 --> 00:38:51,120
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
435
00:38:57,030 --> 00:39:01,440
Thanks to you, I spent a nice Christmas Eve in a five-star hotel suite!
436
00:39:03,690 --> 00:39:09,420
It's said that it's the suite that Barack Obama stayed in. It was awesome.
437
00:39:09,421 --> 00:39:15,110
Even the Chateau Mouton Rothschild, I drank it instead of you, happily and comfortably.
438
00:39:15,111 --> 00:39:16,710
Thank you, Hae Gang!
439
00:39:16,711 --> 00:39:19,920
Do Hae Gang, I love you! Happy New Year!
440
00:39:30,030 --> 00:39:33,510
Vice Chairman, the chairman is waiting inside.
441
00:39:37,690 --> 00:39:39,660
Why again?
442
00:39:56,310 --> 00:40:00,540
Secretary Shin had contacted me, but I couldn't answer the phone. I apologize, Chairman.
443
00:40:00,541 --> 00:40:02,880
No need to be concerned.
444
00:40:02,881 --> 00:40:09,720
I'm an unemployed person who has nothing to do, so what if I wait? Just sign this.
445
00:40:09,721 --> 00:40:10,720
Sign?
446
00:40:10,721 --> 00:40:17,830
It's the contract to transfer shares. It will go into effect immediately so you should receive some power in this new year.
447
00:40:18,890 --> 00:40:21,870
What are you doing? I told you to come sign this.
448
00:40:22,580 --> 00:40:24,030
Yes, sir.
449
00:40:29,790 --> 00:40:31,930
Thank you, Chairman.
450
00:40:38,670 --> 00:40:41,930
Gifting Contract
451
00:40:45,550 --> 00:40:51,910
I thought you'd give them some money and settle, but after hearing that you're going to trial,
452
00:40:53,950 --> 00:40:56,570
I was a bit startled.
453
00:40:56,571 --> 00:41:00,550
The plaintiff's side has no thought of settling at all, Chairman.
454
00:41:00,551 --> 00:41:03,590
Since when did you start moving according to the opponent's side?
455
00:41:03,591 --> 00:41:10,330
The you I know, always moved according to your will, not according to the opponent's will.
456
00:41:10,331 --> 00:41:14,870
Why are you suddenly like this? I'm curious about your will.
457
00:41:16,330 --> 00:41:18,870
The opposing side is getting more people together who have experienced side-effects,
458
00:41:18,871 --> 00:41:21,970
so I'm getting ready in case there's a class-action lawsuit.
459
00:41:21,971 --> 00:41:28,050
If we settle this time, the victims' expectation will become greater and the settlement will be increased, Chairman.
460
00:41:28,051 --> 00:41:35,490
If everybody comes to claim they are a victim of side effects, then the settlements will increase exponentially.
461
00:41:35,491 --> 00:41:40,190
If we don't settle, they'll interpret it as we being competent.
462
00:41:40,191 --> 00:41:44,710
Then, at least we can face the lawsuits of a few of them rather than everybody.
463
00:41:45,610 --> 00:41:47,110
A class-action lawsuit?
464
00:41:47,111 --> 00:41:51,870
It is not too late for us to take care of this lawsuit with the settlement money even after trials, Chairman.
465
00:41:51,871 --> 00:41:58,830
Because the gathering people's situations and amounts of greed are different, it's easier to let them fight each other with money.
466
00:42:02,510 --> 00:42:07,390
I see. If that's what you think.
467
00:42:09,490 --> 00:42:15,970
Starting from the opening ceremony for the new year, cut off President Min's men, one by one.
468
00:42:17,870 --> 00:42:18,510
Excuse me?
469
00:42:18,511 --> 00:42:22,010
You command the reconstruction of the company.
470
00:42:22,011 --> 00:42:27,890
Don't go easy on them, whoever doesn't have the ability or potential, clear them out.
471
00:42:27,891 --> 00:42:28,670
Chairman.
472
00:42:28,671 --> 00:42:30,990
A new leader goes with new members.
473
00:42:30,991 --> 00:42:35,450
Think confidently about your path, and use your ability.
474
00:42:35,451 --> 00:42:38,250
I have great expectations of you.
475
00:42:38,251 --> 00:42:42,230
Yes, sir. I'll do so right away.
476
00:42:43,330 --> 00:42:47,970
In return, I have a request,
477
00:42:47,971 --> 00:42:52,950
that you won't get involved no matter who I cut, Chairman.
478
00:42:52,951 --> 00:42:54,790
Please promise me.
479
00:42:54,890 --> 00:42:56,990
I'll promise you.
480
00:43:00,470 --> 00:43:03,710
Choi Man Ho. Do Hae Gang.
481
00:43:06,330 --> 00:43:10,830
She could have gone to Im Jin River Station because of the Pudoxin suit,
482
00:43:10,831 --> 00:43:16,110
in case there's talk about researcher Kim Seon Yeong in court.
483
00:43:17,650 --> 00:43:21,870
She wasn't on the platform, but standing on the overpass above Im Jin River Station.
484
00:43:21,871 --> 00:43:26,730
That could be because you can see the entire scene of the accident from that vantage point.
485
00:43:26,731 --> 00:43:31,130
She probably walked up there very naturally after standing beneath it to take a look.
486
00:43:31,131 --> 00:43:34,030
- It's coincidence? - Yes. In my opinion.
487
00:43:34,031 --> 00:43:37,870
Vice Chairman Do Hae Gang is our main attorney.
488
00:43:37,871 --> 00:43:41,890
Even if they discover that he was murdered rather than committing suicide,
489
00:43:41,891 --> 00:43:46,230
you know very well that she can't disclose any information due to confidentiality obligation.
490
00:43:46,231 --> 00:43:48,870
She'd be going against both of the attorney-at-law act and the criminal act.
491
00:43:48,871 --> 00:43:52,090
She could be sentenced to jail for up to three years and have her license revoked for ten.
492
00:43:52,091 --> 00:43:55,570
It's my understanding that the outcome would be very harsh.
493
00:43:57,270 --> 00:44:01,530
I understand if it was President Choi Jin Eon, but why would Vice Chairman Do Hae Gang
494
00:44:01,531 --> 00:44:06,010
reveal the truth and expose everything while risking her position at the company?
495
00:44:06,011 --> 00:44:09,490
I am certain she didn't forget that
496
00:44:09,491 --> 00:44:12,770
she might have to put her life on the line again, from experience.
497
00:44:12,771 --> 00:44:16,590
She's been through it twice already.
498
00:44:16,591 --> 00:44:18,690
Because it involves her sister.
499
00:44:18,691 --> 00:44:25,410
You're only thinking that because you are especially caring about your own sibling.
500
00:44:25,411 --> 00:44:28,790
There are more people who aren't that way.
501
00:44:28,791 --> 00:44:31,270
If she had died then.
502
00:44:33,630 --> 00:44:36,570
If I had killed her when she was Dokgo Yong Gi...
503
00:44:39,610 --> 00:44:41,410
Do Hae Gang,
504
00:44:43,350 --> 00:44:46,010
just what is your goal?
505
00:44:47,370 --> 00:44:51,070
What is it that you want? Huh?
506
00:44:55,110 --> 00:45:00,450
Wait. Send Yong Gi to where?
507
00:45:01,820 --> 00:45:05,900
Wait. Why suddenly send her to Pyeongchang-dong?
508
00:45:05,901 --> 00:45:10,110
Don't do that. Why don't you meet her here in Buam-dong?
509
00:45:12,290 --> 00:45:14,630
Wait just a moment.
510
00:45:20,520 --> 00:45:22,260
I'm coming in.
511
00:45:22,261 --> 00:45:24,490
Yes. Bread.
512
00:45:28,460 --> 00:45:31,060
My pretty little mutt,
513
00:45:31,061 --> 00:45:34,470
what should Mommy make for you today?
514
00:45:34,471 --> 00:45:38,490
Tangpyeongchae (bean jelly and vegetable salad), sinseollo (stew type), stir-fried seafood & vegetables, internal organ stew, boiled swell fish.
515
00:45:38,491 --> 00:45:39,970
Hmm?
516
00:45:40,770 --> 00:45:43,850
Tangpyeongchae, sinseollo, stir-fried seafood & vegetables, internal organ stew, boiled swell fish.
517
00:45:43,851 --> 00:45:45,790
Ah, that? I see.
518
00:45:45,791 --> 00:45:49,370
Mommy will make it really yummy for you, so wait here nicely.
519
00:45:49,371 --> 00:45:51,110
Yes!
520
00:45:56,600 --> 00:46:00,870
Will my pretty little mutt follow a strange man or not?
521
00:46:00,871 --> 00:46:02,600
Not!
522
00:46:02,601 --> 00:46:07,970
Good girl. Who does my Yong Gi take after to be so smart?
523
00:46:08,800 --> 00:46:10,960
My mommy!
524
00:46:16,130 --> 00:46:19,910
Please simply get to your point, Ahjumonni.
525
00:46:21,040 --> 00:46:25,630
Where is my mind? Answer the phone briefly.
526
00:46:25,631 --> 00:46:27,950
The phone? Who is it?
527
00:46:27,951 --> 00:46:29,970
Your dad's friend.
528
00:46:29,971 --> 00:46:31,550
Excuse me?
529
00:46:35,850 --> 00:46:36,830
Hello?
530
00:46:36,831 --> 00:46:38,590
Ah, yes.
531
00:46:38,591 --> 00:46:43,030
So you're Yong Gi, Dokgo Ji Hoon's daughter, Dokgo Yong Gi.
532
00:46:43,031 --> 00:46:47,370
Yes, but, Ahjussi, who are you?
533
00:46:47,371 --> 00:46:50,430
Ahjussi? You shouldn't, Yong Gi.
534
00:46:51,470 --> 00:46:54,310
Look, Ahjussi, this Ahjumonni in front of me
535
00:46:54,311 --> 00:46:59,970
is fussing that I shouldn't call you Ahjussi, so decide what I should call you, Ahjussi.
536
00:47:02,070 --> 00:47:05,690
I like hearing Ahjussi. Let's go with Ahjussi.
537
00:47:05,691 --> 00:47:07,510
Yes.
538
00:47:08,630 --> 00:47:14,110
But why are you calling me? Who are you? What is the reason for calling?
539
00:47:14,111 --> 00:47:18,830
Ah, as you said, it seems that I've only been taking care of your sister.
540
00:47:18,831 --> 00:47:22,150
Excuse me? Do you know my sister?
541
00:47:22,151 --> 00:47:23,810
Because she was my daughter-in-law.
542
00:47:23,811 --> 00:47:25,330
Excuse me?
543
00:47:26,490 --> 00:47:30,770
Then, Chairman of Cheon Nyeon...
544
00:47:30,771 --> 00:47:33,090
Please come to my house.
545
00:47:33,091 --> 00:47:36,670
From now on, let's meet and visit each other.
546
00:47:36,671 --> 00:47:40,370
Excuse me? To your house?
547
00:47:40,371 --> 00:47:41,950
W-W-Why me?
548
00:47:41,951 --> 00:47:44,390
Because you're Ji Hoon's daughter.
549
00:47:44,391 --> 00:47:47,770
If you're his daughter, then you're the same as my daughter.
550
00:47:49,010 --> 00:47:54,750
Even though it seems very late, I want to hear your story of victimization.
551
00:48:38,130 --> 00:48:42,150
What is all that? Are you planning to open a side dish store?
552
00:48:43,150 --> 00:48:45,330
To take it to the office.
553
00:48:45,331 --> 00:48:48,510
I'm sure her refrigerator is completely empty.
554
00:48:49,130 --> 00:48:51,690
What good did she do?
555
00:48:51,691 --> 00:48:54,650
You really spoil her well.
556
00:48:54,651 --> 00:48:57,810
She is not your daughter, but your lord.
557
00:49:01,060 --> 00:49:03,370
Don't go looking any which way.
558
00:49:03,371 --> 00:49:06,850
Wear the clothes and shoes your sister bought for you.
559
00:49:06,851 --> 00:49:11,810
Why? Because I might wrinkle only-three-minutes-older sister's style?
560
00:49:11,811 --> 00:49:16,310
Look pretty and be confident as you go. Don't be intimidated.
561
00:49:16,311 --> 00:49:19,810
He said he would resolve any unfair wrongs against you.
562
00:49:20,820 --> 00:49:26,350
I don't want to go. Aren't they all of Cheon Nyeon's heads?
563
00:49:26,351 --> 00:49:29,170
They're the people I hate most in this world.
564
00:49:30,350 --> 00:49:34,190
Then you should have said clearly that you weren't going. Why did you say you were?
565
00:49:34,191 --> 00:49:38,050
But that was when I didn't know they were in the same house!
566
00:49:38,051 --> 00:49:42,110
Who? Who?
567
00:49:42,111 --> 00:49:46,270
I don't want to go. I think it would be better if I didn't go.
568
00:49:47,310 --> 00:49:52,550
Please call them. Say that something came up, and that I'm sorry I can't go.
569
00:49:52,551 --> 00:49:55,510
Okay, I understand.
570
00:49:56,370 --> 00:49:58,630
Go with me, Dokgo Yong Gi.
571
00:49:59,530 --> 00:50:01,310
Doctor.
572
00:50:03,370 --> 00:50:07,650
What time is it? Go change into the prettiest clothes in your room.
573
00:50:07,651 --> 00:50:10,110
What? Why?
574
00:50:11,130 --> 00:50:16,830
Doctor, in this situation, do you also think I have to keep the three-minutes-older sister's face, now?
575
00:50:16,831 --> 00:50:21,070
No, it's not your three-minutes-older sister's face, but my face.
576
00:50:21,071 --> 00:50:24,970
Stop talking nonsense and go in and please make yourself look pretty.
577
00:50:27,270 --> 00:50:30,230
I would like you to look pretty for my hyung and sister-in-law.
578
00:50:30,231 --> 00:50:32,610
If I go with you, then they'll probably get the wrong idea and
579
00:50:32,611 --> 00:50:39,770
because I think leaving my hyung and sister-in-law to have the wrong idea will be best for me and for you.
580
00:50:42,250 --> 00:50:44,550
Ah, the blind dates!
581
00:50:44,551 --> 00:50:45,930
Yes.
582
00:50:45,931 --> 00:50:48,790
I understand. Then let's help each other out
583
00:50:48,791 --> 00:50:52,620
and I will make myself pretty, as pretty as possible!
584
00:50:53,750 --> 00:50:57,250
Really. My happiness suddenly turned into disappointment.
585
00:50:59,040 --> 00:51:05,890
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
586
00:51:17,290 --> 00:51:18,990
How do I look?
587
00:51:21,910 --> 00:51:24,970
Let's give up on the pretty, Dokgo Yong Gi.
588
00:51:24,971 --> 00:51:26,950
Let's just go.
589
00:51:30,350 --> 00:51:33,090
It's okay, because your heart is pretty.
590
00:51:33,091 --> 00:51:35,870
Mommy's heart is so pretty!
591
00:51:54,970 --> 00:51:57,860
B-B-Brother-in-law.
592
00:51:57,861 --> 00:52:00,030
It's been a long time, Sister-in-law.
593
00:52:00,770 --> 00:52:02,950
Please greet each other.
594
00:52:02,951 --> 00:52:05,630
Wait. The two of you...
595
00:52:05,631 --> 00:52:09,930
Hello. We saw each other last time. Do you remember me?
596
00:52:09,931 --> 00:52:12,070
I'm Dokgo Yong Gi.
597
00:52:12,071 --> 00:52:14,630
Although I have many shortcomings, please look favorably upon me.
598
00:52:14,631 --> 00:52:17,190
W-W-What?
599
00:52:17,191 --> 00:52:20,070
Woo Joo, you should greet Ahjumma.
600
00:52:20,071 --> 00:52:23,210
Happy New Year.
601
00:52:23,211 --> 00:52:25,030
- H-honey! - Let's get in.
602
00:52:25,031 --> 00:52:28,590
Honey! Honey!!
603
00:52:30,030 --> 00:52:31,560
Hyung.
604
00:52:38,250 --> 00:52:42,570
What is this? What are you doing?
605
00:52:42,571 --> 00:52:47,330
Why you? Not someone else, but why you?
606
00:52:48,670 --> 00:52:53,800
I don't understand. Explain it with your own mouth.
607
00:52:53,801 --> 00:52:55,510
I like her.
608
00:52:57,050 --> 00:52:59,970
- What? - I like these two people.
609
00:52:59,971 --> 00:53:02,270
What?
610
00:53:02,271 --> 00:53:05,410
I would like for you to like them as I do.
611
00:53:19,980 --> 00:53:23,710
I received the report and I know roughly,
612
00:53:23,711 --> 00:53:26,930
but that things went that far...
613
00:53:28,590 --> 00:53:31,030
I didn't know that was you.
614
00:53:31,031 --> 00:53:34,210
I didn't even imagine it was Ji Hoon's daughter.
615
00:53:35,290 --> 00:53:40,930
If I had known sooner, if I had known from the beginning...
616
00:53:40,931 --> 00:53:46,580
Chairman, I mean, Ahjussi,
617
00:53:46,581 --> 00:53:50,050
You must know my father well.
618
00:53:51,030 --> 00:53:53,360
I don't even know his face.
619
00:53:53,361 --> 00:53:58,990
Because I didn't know what my dad looked like, I always imagined and thought about him,
620
00:53:58,991 --> 00:54:01,350
and longed for him.
621
00:54:30,220 --> 00:54:34,270
So this is what my dad looked like.
622
00:54:34,271 --> 00:54:36,750
So unfamiliar like this.
623
00:54:38,430 --> 00:54:42,730
Why did he go to the mountain and die?
624
00:54:44,300 --> 00:54:48,340
How did it happen, on the mountain?
625
00:54:50,660 --> 00:54:55,930
While we were climbing the rocks, there was a problem with the rope.
626
00:54:57,010 --> 00:55:00,170
If we remained like that, it looked like we would both die.
627
00:55:01,090 --> 00:55:04,550
Your dad cut the rope first.
628
00:55:07,270 --> 00:55:11,010
Since that day, I have never had a good night's sleep.
629
00:55:12,050 --> 00:55:14,950
I've lived like a sinner forever.
630
00:55:19,720 --> 00:55:21,640
Yong Gi.
631
00:55:21,641 --> 00:55:23,610
Yes, Chairman.
632
00:55:23,611 --> 00:55:25,590
I want you to call me Ahjussi.
633
00:55:25,591 --> 00:55:29,790
The reason I want you to call me Ahjussi is because it reminds me of him,
634
00:55:29,791 --> 00:55:32,570
and I feel like he is with us.
635
00:55:32,571 --> 00:55:35,590
So I feel closer.
636
00:55:37,870 --> 00:55:41,150
Yes, Ahjussi.
637
00:55:42,450 --> 00:55:46,610
I should repay the debt I owe him, to you.
638
00:55:46,611 --> 00:55:48,150
Is there anything you want to do?
639
00:55:48,151 --> 00:55:52,970
If there is anything you want to do, bring your plan to me.
640
00:55:52,971 --> 00:55:55,390
I'll support you in anything.
641
00:56:00,330 --> 00:56:02,230
Take this.
642
00:56:03,260 --> 00:56:08,070
This isn't from me, but it's money your father is giving you,
643
00:56:08,071 --> 00:56:10,630
so don't say anything and accept it.
644
00:56:12,410 --> 00:56:14,970
Hurry up and take it.
645
00:56:14,971 --> 00:56:17,210
Never mind the money.
646
00:56:18,410 --> 00:56:21,170
Please catch a murderer, Ahjussi.
647
00:56:22,250 --> 00:56:26,890
The people who killed Woo Joo's father, all of them.
648
00:56:30,250 --> 00:56:32,750
Have you lost your mind?
649
00:56:32,751 --> 00:56:35,860
She's the mother of a child, Brother-in-law, a child's mother.
650
00:56:35,861 --> 00:56:37,890
How could youâ
651
00:56:40,290 --> 00:56:44,020
What do you see thatâ What is so charming?
652
00:56:44,021 --> 00:56:47,350
Where? What do you like about her?
653
00:56:47,351 --> 00:56:50,280
I like the fact that she is Woo Joo's mother, the most.
654
00:56:50,281 --> 00:56:52,510
What did you say?
655
00:56:52,511 --> 00:56:54,050
Come speak with me.
656
00:56:54,051 --> 00:56:59,240
Just accept my thoughts today, and let's talk when you've sorted your thoughts.
657
00:56:59,241 --> 00:57:01,670
There is nothing to talk about, Honey.
658
00:57:01,671 --> 00:57:04,530
What a cock and bull story he is telling!
659
00:57:04,531 --> 00:57:09,270
How can I become in-laws with such a thing, and fall in rank?
660
00:57:09,271 --> 00:57:12,770
You can't. Never ever.
661
00:57:12,771 --> 00:57:16,260
Over my dead body, Brother-in-law.
662
00:57:16,261 --> 00:57:17,410
Do you understand?
663
00:57:17,411 --> 00:57:19,670
I'm not here to get your permission.
664
00:57:19,671 --> 00:57:22,220
I came to inform you.
665
00:57:22,221 --> 00:57:27,920
So know that, and from now on think of Yong Gi and Woo Joo as lumped together with me.
666
00:57:27,921 --> 00:57:29,900
I came here to tell you that.
667
00:57:31,940 --> 00:57:34,540
Dinner is ready, come and eat.
668
00:57:34,541 --> 00:57:35,950
Professor Min, come and eat.
669
00:57:35,951 --> 00:57:38,520
- Woo Joo, too? - Yes.
670
00:57:39,850 --> 00:57:43,630
Professor, what about my mom?
671
00:57:43,631 --> 00:57:46,480
After her talk, she'll be coming to eat.
672
00:57:47,490 --> 00:57:49,350
Sister-in-law, you also come.
673
00:57:54,390 --> 00:57:56,170
Aren't you coming, Hyung?
674
00:58:21,790 --> 00:58:24,950
Not being able to do that.
675
00:58:24,951 --> 00:58:28,040
Not being able to do anything.
676
00:58:40,840 --> 00:58:45,050
Dokgo Yong Gi, You can't go up against me.
677
00:58:45,051 --> 00:58:47,440
What are you doing? What is this?
678
00:58:47,441 --> 00:58:50,470
Let go of me. I'm going to scream.
679
00:58:50,471 --> 00:58:54,240
Scream. Go ahead, scream.
680
00:58:56,590 --> 00:59:00,680
Leave my brother alone. Don't bother him.
681
00:59:00,681 --> 00:59:05,160
Who do you think you are? How dare you, to my brother. Get away from him.
682
00:59:05,161 --> 00:59:08,510
Get away from my brother, do you understand?
683
00:59:10,820 --> 00:59:16,960
Not at all. I am going to dare to stick right next to your brother.
684
00:59:16,961 --> 00:59:20,710
I'm going to be so stuck to your brother.
685
00:59:20,711 --> 00:59:24,600
I'm going to stay close by, really close to you.
686
00:59:24,601 --> 00:59:28,140
That way I will keep a strangle hold on you every day.
687
00:59:28,141 --> 00:59:32,130
If you don't want to see me, then pay for your sin quickly.
688
00:59:32,131 --> 00:59:39,090
If you want to save your brother, then confess your sin as soon as you can and turn yourself in, understand?
689
00:59:51,190 --> 00:59:53,650
Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin sales rapidly increased due to the authenticated effectiveness.
690
00:59:55,790 --> 00:59:59,070
During the clinical trials, the data was falsified.
691
00:59:59,071 --> 01:00:02,440
Then the test results from the clinical trials was tampered with?
692
01:00:02,441 --> 01:00:05,360
Yeah, by President Min Tae Seok.
693
01:00:07,140 --> 01:00:08,890
There was nothing of the sort.
694
01:00:08,891 --> 01:00:12,850
We don't know about the side effects or the data falsification.
695
01:00:16,580 --> 01:00:19,930
At this rate, what are you going to do if Dokgo Yong Gi's memory comes back?
696
01:00:19,931 --> 01:00:22,370
The falsification of the Pudoxin clinical trial results, Kim Sun Yong's death, and
697
01:00:22,371 --> 01:00:26,870
even that broadcast you made. That wench knows. She knows everything!
698
01:00:26,871 --> 01:00:31,640
The last person Do Hae Gang met before she died was that wench, Dokgo Yong Gi.
699
01:00:55,240 --> 01:00:56,690
Oh,
700
01:00:56,691 --> 01:00:58,480
who is this?
701
01:00:58,481 --> 01:01:00,660
What brings you to call me?
702
01:01:00,661 --> 01:01:03,620
Can you meet me now?
703
01:01:03,621 --> 01:01:05,680
Now?
704
01:01:05,681 --> 01:01:09,310
Without any explanation, you just asked to meet me now?
705
01:01:09,311 --> 01:01:16,400
Looking at your forceful attitude, I am not able to not meet you. But, still... Let's meet after finding out why, Kang Seol Ri.
706
01:01:16,401 --> 01:01:18,230
I have something for you to hear.
707
01:01:18,231 --> 01:01:23,110
So, what is it that you want me to hear?
708
01:01:23,111 --> 01:01:25,110
Your voice.
709
01:01:25,111 --> 01:01:27,990
What? What did you say?
710
01:01:27,991 --> 01:01:29,870
Where should we meet?
711
01:01:29,871 --> 01:01:32,970
It should be somewhere very quiet.
712
01:01:38,360 --> 01:01:41,140
Kid, where are you going without dinner?
713
01:01:41,141 --> 01:01:43,010
I have an urgent appointment that came up.
714
01:01:43,011 --> 01:01:46,380
I'm even more urgent, so come. Come and eat before you go.
715
01:01:46,381 --> 01:01:49,920
I made knee bone soup just for you. Come sit.
716
01:01:49,921 --> 01:01:51,410
I'll eat it when I get back.
717
01:01:51,411 --> 01:01:53,630
It won't take long. I'll be back.
718
01:01:53,631 --> 01:01:57,240
Hey, Kang Seol Ri! What's so urgent, don't run!
719
01:01:57,241 --> 01:01:59,250
You'll fall.
720
01:02:06,880 --> 01:02:09,160
Is it true?
721
01:02:09,161 --> 01:02:12,960
Is Hae Gang your friend's daughter?
722
01:02:12,961 --> 01:02:14,920
Yes, that's correct.
723
01:02:14,921 --> 01:02:17,290
She is my friend's daughter.
724
01:02:17,291 --> 01:02:24,840
We went together to the mountains and he died in a climbing accident. Only I survived.
725
01:02:32,490 --> 01:02:35,270
He's taking aim at me right now.
726
01:02:35,271 --> 01:02:39,920
If he finds out I killed Do Hae Gang instead of Dokgo Yong Gi. If Brother-in-law finds that outâ
727
01:02:39,921 --> 01:02:43,010
We can't let Moon Tae Joon and Dokgo Yong Gi live. Ever!
728
01:02:43,011 --> 01:02:47,050
If we let two of them live, then I have to die. I have to!
729
01:02:49,340 --> 01:02:54,990
Should I take this to Jin Eon or should I take this to Do Hae Gang?
730
01:02:54,991 --> 01:02:59,080
Or if not that, to the one who is preparing the Pudoxin lawsuit.
731
01:02:59,081 --> 01:03:02,300
Should I take it to Lawyer Baek Seok?
732
01:03:03,390 --> 01:03:07,450
Or should I forget all that and take it to the prosecutor?
733
01:03:13,020 --> 01:03:18,560
Seeing that you didn't do what you wanted and came to see me, it means that you want something from me.
734
01:03:19,780 --> 01:03:22,540
What do you want from me, Miss Kang Seol Ri?
735
01:03:25,280 --> 01:03:28,890
Do Hae Gang, Choi Jin Eon.
736
01:03:29,990 --> 01:03:33,250
Destroy the two of them.
737
01:03:33,251 --> 01:03:38,010
Tear them down. Trample on them.
738
01:03:38,011 --> 01:03:41,440
Then I'll bury it.
739
01:03:41,441 --> 01:03:44,650
I'll bury it until I die.
740
01:04:00,600 --> 01:04:03,140
Have a drink with me, Brother-in-law.
741
01:04:03,141 --> 01:04:04,460
Where are you now?
742
01:04:04,461 --> 01:04:06,870
Where am I now?
743
01:04:06,871 --> 01:04:09,640
Where are you, Brother-in-law?
744
01:04:09,641 --> 01:04:12,540
Your office? I'm at my office, too.
745
01:04:12,541 --> 01:04:17,130
Let's not go anywhere, and let's drink at the office.
746
01:04:18,610 --> 01:04:21,940
I feel like drinking now, too.
747
01:04:21,941 --> 01:04:25,540
No, no, no, Brother-in-law.
748
01:04:25,541 --> 01:04:27,920
I'll go to your office.
749
01:05:03,810 --> 01:05:13,330
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
750
01:05:15,340 --> 01:05:17,830
~Preview~
751
01:05:22,310 --> 01:05:25,850
How can you lose every day?
752
01:05:25,851 --> 01:05:27,560
If you lose this trial...
753
01:05:27,561 --> 01:05:30,080
I won't lose. I won't ever lose this.
754
01:05:30,081 --> 01:05:33,360
Why? Because I'm your hope.
755
01:05:33,361 --> 01:05:34,600
Right?
756
01:05:34,601 --> 01:05:39,300
Yeah, you're my hope. Baek Seok is my hope.
757
01:05:41,700 --> 01:05:46,780
My feet are comfortable, my eyes are comfortable and my heart is comfortable.
758
01:05:46,781 --> 01:05:49,940
Your heart seemed really uncomfortable today.
759
01:05:49,941 --> 01:05:52,070
It's really comfortable right now.
760
01:05:52,071 --> 01:05:54,760
You really aren't comfortable right now.
761
01:05:54,761 --> 01:05:56,930
Sing me a song. Here's a mic.
762
01:05:56,931 --> 01:06:04,530
â« Regretting again, I cry â«
763
01:06:04,531 --> 01:06:11,840
â« No matter who asks, it doesn't seem hurting â«
764
01:06:11,841 --> 01:06:18,310
â« the past myself... â«
65116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.