All language subtitles for I.Have.A.Lover.E34.160102.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:44,730 Let's go somewhere and talk. We have some unfinished conversations, Director Do Hae Gang. 2 00:00:46,490 --> 00:00:50,590 Let's do that. Should we take my car? 3 00:00:50,591 --> 00:00:52,740 Let's do that. 4 00:00:56,030 --> 00:00:57,810 Let's go together. 5 00:00:58,820 --> 00:01:00,000 Eun Sol's dad. 6 00:01:00,001 --> 00:01:05,280 Your unfinished conversation, let the three of us have it together, CEO of Mi Do Pharmaceuticals. 7 00:01:07,600 --> 00:01:09,280 Honey. 8 00:01:18,160 --> 00:01:20,950 Episode 34 9 00:01:22,760 --> 00:01:28,230 Nine years old... If she were still alive, she'd be nine years old. 10 00:01:29,210 --> 00:01:32,190 Our daughter who would be turning ten soon, 11 00:01:33,480 --> 00:01:35,590 I can't imagine. 12 00:01:35,591 --> 00:01:41,650 For our daughter who would be ten, the clock has... 13 00:01:41,651 --> 00:01:46,060 Time stopped for our family on that day. 14 00:01:46,920 --> 00:01:50,140 We don't even have that household any more. 15 00:01:50,141 --> 00:01:58,040 We just desperately hold onto that memory and dwell on it and dwell on it. 16 00:02:01,430 --> 00:02:04,870 You're not the only one who spent time imprisoned. 17 00:02:04,871 --> 00:02:10,270 You imprisoned me and my wife in a prison as well. 18 00:02:10,970 --> 00:02:17,930 Since that day, we have never talked properly about our daughter. 19 00:02:18,840 --> 00:02:23,850 We still can't. My wife still can't. 20 00:02:26,440 --> 00:02:31,970 We can't say our daughter's name aloud. 21 00:02:33,640 --> 00:02:39,510 I don't have the words for you. 22 00:02:39,511 --> 00:02:47,040 I haven't ever once forgotten your expression and crying out when you heard from me. 23 00:02:47,041 --> 00:02:52,880 Then you shouldn't do this. What were you planning to do as soon as you were released? 24 00:02:54,720 --> 00:02:59,330 I am aware that you've been released from prison early and are on probation. 25 00:02:59,331 --> 00:03:05,220 I'm warning you. If you approach my wife again, 26 00:03:05,221 --> 00:03:09,760 you'll be going straight back to prison from that very spot. 27 00:03:09,761 --> 00:03:14,510 Do as you wish. Anyway, I have nowhere to go. 28 00:03:15,190 --> 00:03:19,060 Besides your wife, I have no one else to meet. 29 00:03:19,061 --> 00:03:22,830 Meet with me. Meet with just me. 30 00:03:22,831 --> 00:03:24,150 Will you leave us? 31 00:03:24,151 --> 00:03:25,200 No. 32 00:03:25,201 --> 00:03:26,630 Please. 33 00:03:26,631 --> 00:03:28,820 No. 34 00:03:28,821 --> 00:03:36,400 Honey, please. There's something I need to say to him. 35 00:04:26,520 --> 00:04:27,850 Open the door. 36 00:04:27,851 --> 00:04:29,350 Open the door, Hae Gang! 37 00:04:29,351 --> 00:04:31,270 Open the door now! 38 00:04:32,650 --> 00:04:37,320 Shin Il Sang, look here! Look here, Shin Il Sang! Open the door! 39 00:04:37,321 --> 00:04:41,700 Hae Gang, open the door. Open the door now! 40 00:04:43,300 --> 00:04:47,380 Look here! Look here, Shin Il Sang! Open the door! 41 00:04:47,381 --> 00:04:51,240 You say you paid for your crime? 42 00:04:52,770 --> 00:04:56,020 To whom? 43 00:04:56,021 --> 00:04:59,490 The police? The prosecutors? 44 00:04:59,491 --> 00:05:03,900 If not those, the Korean law? Or to the God you believe in? 45 00:05:03,901 --> 00:05:09,000 To me. To your daughter. 46 00:05:09,001 --> 00:05:12,950 Unlike you, every day I 47 00:05:12,951 --> 00:05:16,100 atoned for my sins, without missing a single day. 48 00:05:16,101 --> 00:05:18,030 So... 49 00:05:18,810 --> 00:05:22,240 Have you forgiven yourself? 50 00:05:23,610 --> 00:05:28,820 Who says? Who says you can forgive yourself? 51 00:05:29,610 --> 00:05:33,050 My daughter hasn't. I haven't. 52 00:05:33,051 --> 00:05:36,880 My husband hasn't, so how can you forgive yourself? 53 00:05:36,881 --> 00:05:42,020 Who says you can forgive yourself? Why can you forgive yourself? WHY? 54 00:05:42,021 --> 00:05:45,670 What have you done that you're still so righteous? 55 00:05:45,671 --> 00:05:49,040 Don't you remember what you did to me? 56 00:05:49,041 --> 00:05:54,950 Because of you, I lost everything—my medicine, my family, 57 00:05:54,951 --> 00:05:59,280 everything I had invested myself in, my recognition from everyone, everything I had! 58 00:06:00,090 --> 00:06:05,780 The drug I developed for fifteen years, I have poured in dozens of billions! 59 00:06:05,781 --> 00:06:11,100 All that. You swallowed all that overnight! 60 00:06:11,101 --> 00:06:13,880 You stole all that with money! With power! 61 00:06:13,881 --> 00:06:18,450 And you put the blame on me! AND YOU CALL YOURSELF HUMAN? 62 00:06:20,650 --> 00:06:25,710 My children have hidden themselves from me. 63 00:06:25,711 --> 00:06:30,940 They find me contemptible. They say they can't stand that I'm their father! 64 00:06:30,941 --> 00:06:36,990 Put it back. Put my life back to the way that it was. 65 00:06:36,991 --> 00:06:40,450 Return my children back to me! 66 00:06:43,450 --> 00:06:49,570 But they're alive! Your children are alive! 67 00:06:51,060 --> 00:06:56,950 My daughter is dead. My daughter is no longer in this world. 68 00:06:56,951 --> 00:07:02,370 I can't see her again, I can't touch her, I can't even scold her. 69 00:07:02,371 --> 00:07:09,560 I can't say that I'm sorry, that I was wrong. I can't even get her forgiveness. 70 00:07:09,561 --> 00:07:13,920 You killed her 71 00:07:13,921 --> 00:07:19,610 right in front of my eyes. While I was watching, you killed her! 72 00:07:19,611 --> 00:07:23,560 If you wanted to kill me, you should have killed me. Why did you kill my daughter? 73 00:07:23,561 --> 00:07:27,050 Why? Why? 74 00:07:28,740 --> 00:07:35,000 Right. It was you who should have died. 75 00:07:35,001 --> 00:07:38,650 I should have killed you, and I should have died with you. 76 00:07:38,651 --> 00:07:45,030 Then it would have all been over! There wouldn't have been this anguish! 77 00:07:45,031 --> 00:07:50,580 Right! You should have killed me. Then I could have forgiven you. 78 00:07:50,581 --> 00:07:54,960 But instead of me, you killed an innocent child. 79 00:07:54,961 --> 00:07:58,960 You killed my daughter who had done nothing wrong! 80 00:07:58,961 --> 00:08:02,390 The price for doing that isn't four or five years, 81 00:08:02,391 --> 00:08:07,050 so don't say that you've paid for your sins! Don't go saying so easily that you've atoned for it! 82 00:08:07,051 --> 00:08:10,620 Don't go saying yourself that you deserve to be forgiven! 83 00:08:10,621 --> 00:08:16,150 Right, let's end this. This will be my end. 84 00:08:16,151 --> 00:08:22,010 This will be your end, too. Today, we're ending this together. You got it? 85 00:08:23,590 --> 00:08:26,670 Is this what you wanted from me? 86 00:08:27,450 --> 00:08:31,460 I got it. I'll die. 87 00:08:31,461 --> 00:08:38,510 Okay. I'll die by the same hands that killed my daughter. 88 00:08:38,511 --> 00:08:42,700 I'll die and go to my daughter and ask whether she's forgiven you or not. 89 00:08:42,701 --> 00:08:48,480 In return, this will be the last time I have to face you, so be sure to kill me! 90 00:08:48,481 --> 00:08:54,620 Okay. Die, die! 91 00:09:04,430 --> 00:09:06,240 Are you okay? 92 00:09:12,450 --> 00:09:14,410 Are you really going to be like this? 93 00:09:14,411 --> 00:09:20,390 Leave me out and do this alone? What do you take me for? 94 00:09:43,390 --> 00:09:46,030 Let's go have a drink somewhere. 95 00:09:46,880 --> 00:09:49,680 I'm the president of Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 96 00:10:19,870 --> 00:10:22,250 Knowing everything... 97 00:10:23,470 --> 00:10:27,270 You're still thinking of starting over with me? 98 00:10:29,580 --> 00:10:32,430 How is that possible? 99 00:10:34,190 --> 00:10:36,820 For me, it's impossible. 100 00:10:38,250 --> 00:10:41,180 Do you know what's different between you and me? 101 00:10:42,830 --> 00:10:50,940 You may have lost Eun Sol, but I lost both Eun Sol and you. 102 00:10:53,250 --> 00:10:57,750 But, you came back alive. 103 00:10:58,590 --> 00:11:00,530 Our Eun Seol, 104 00:11:02,260 --> 00:11:05,280 I can't be with. 105 00:11:05,320 --> 00:11:10,140 But with you, I have a chance to start over. 106 00:11:12,080 --> 00:11:14,310 When it comes to you, 107 00:11:15,710 --> 00:11:18,010 there's no such thing as impossible. 108 00:11:19,100 --> 00:11:25,740 If you permit me to or not is only your decision. 109 00:11:46,980 --> 00:11:50,520 Where are you? If near the house, come in. Spaghetti... 110 00:11:59,610 --> 00:12:04,090 Take my car. (informally) No, let me drive you, Vice Chairman. (formally) 111 00:12:04,091 --> 00:12:05,040 Forget it. 112 00:12:05,041 --> 00:12:08,770 Don't fight me and just ride with me, please, because you look really tired. 113 00:12:08,771 --> 00:12:15,930 I think it will be harder riding in your car, so please stop. 114 00:12:15,931 --> 00:12:19,660 Rest well over the holiday and I'll see you Monday. 115 00:13:08,390 --> 00:13:10,450 Aren't you putting on your seat belt? 116 00:13:10,451 --> 00:13:12,430 Well... 117 00:13:12,431 --> 00:13:15,630 would you like me to do it for you, Vice Chairman? 118 00:13:23,210 --> 00:13:26,550 Then, I'm going. 119 00:13:38,220 --> 00:13:41,390 Where are you going right now? 120 00:13:41,391 --> 00:13:43,630 I don't know either. 121 00:13:44,940 --> 00:13:47,880 How can the person holding the steering wheel not know? 122 00:13:47,881 --> 00:13:51,170 My sense of reasoning and my instinct are at each other's throats 123 00:13:51,171 --> 00:13:53,470 with the person holding the steering wheel. 124 00:13:53,471 --> 00:13:55,520 Are you really going to be like this? 125 00:13:55,521 --> 00:13:59,630 Why are you doing things your way all of a sudden? Why are you being like this again? 126 00:13:59,631 --> 00:14:01,740 Because it's Christmas. 127 00:14:04,130 --> 00:14:11,520 Let's spend this silent and holy night in a calm manner, 128 00:14:12,780 --> 00:14:15,110 because it's Christmas. 129 00:14:31,880 --> 00:14:33,700 Why here? 130 00:14:34,390 --> 00:14:36,220 Gas tank is empty. 131 00:14:37,140 --> 00:14:39,950 Again? You're lying. 132 00:14:48,720 --> 00:14:52,310 What do you mean, again? 133 00:14:52,311 --> 00:14:54,830 Did something like this happen before? 134 00:14:54,831 --> 00:14:57,350 No, not at all. 135 00:14:57,351 --> 00:14:59,900 I misspoke out of anger. 136 00:14:59,901 --> 00:15:02,800 Ah, I see. 137 00:15:02,801 --> 00:15:04,890 Let's get out, Vice Chairman. 138 00:15:04,891 --> 00:15:06,350 I don't want to. 139 00:15:06,351 --> 00:15:08,740 Without gas, I can't run the heater. 140 00:15:08,741 --> 00:15:15,370 So you should keep the gas filled, what kind of nuisance is this? 141 00:15:15,371 --> 00:15:20,260 You didn't purposely run low on gas? 142 00:15:21,490 --> 00:15:23,860 Oh, cold. So cold. 143 00:15:23,861 --> 00:15:29,570 If you don't want to freeze to death, get out. Like this, even if we were embracing each other, we'd die. 144 00:15:29,571 --> 00:15:31,660 We just need to call the insurance company. 145 00:15:31,661 --> 00:15:35,060 Ah, that's what you want? 146 00:15:40,240 --> 00:15:46,570 Then go well, alone, first, without any loyalty. 147 00:15:46,571 --> 00:15:53,030 I'll go in and thaw myself and call a taxi in the morning after a good night sleep. 148 00:15:57,810 --> 00:16:01,620 Ah, right. Merry Christmas. 149 00:17:09,440 --> 00:17:12,410 I'll spread a blanket, and sleep uncomfortably on the floor, 150 00:17:12,411 --> 00:17:17,110 Vice Chairman, you can use the bed alone, comfortably. 151 00:17:23,050 --> 00:17:27,870 If you're not hungry, just have some sweet potato with makgeolli. 152 00:17:28,980 --> 00:17:32,110 The owner said it was a special day, 153 00:17:32,111 --> 00:17:37,540 so he made the effort for us to spend a sacred Christmas. 154 00:17:38,760 --> 00:17:42,020 He thinks we're a couple. 155 00:17:42,860 --> 00:17:46,200 He said that my wife was pretty and wished me the best. 156 00:18:07,940 --> 00:18:10,500 I'll move the table. 157 00:18:10,501 --> 00:18:12,330 Why? 158 00:18:12,331 --> 00:18:13,570 What you mean, why? 159 00:18:13,571 --> 00:18:16,790 I need to sleep too. I need space to put the blanket down. 160 00:18:16,791 --> 00:18:19,740 You won't allow me to put it down next to the bed. 161 00:18:39,810 --> 00:18:41,630 Move your legs. 162 00:18:58,360 --> 00:19:04,070 Since we have nothing to do, let's wash up and go to bed early. I'm sure you're tired, too. 163 00:19:05,420 --> 00:19:07,490 Do you want to wash up first? 164 00:19:11,720 --> 00:19:14,000 I'll wash up first. 165 00:19:36,840 --> 00:19:39,470 No. 166 00:19:39,471 --> 00:19:43,730 I can't. I mustn't. 167 00:19:56,020 --> 00:19:57,880 Oh, Seok. 168 00:19:57,881 --> 00:20:00,570 What is this? I thought you were in an accident? 169 00:20:00,571 --> 00:20:05,050 You're making me think all these bad things by myself. Why aren't you coming? 170 00:20:06,070 --> 00:20:08,500 It is not that the accident didn't happen. 171 00:20:08,501 --> 00:20:11,100 What? There was an accident? 172 00:20:12,020 --> 00:20:14,340 Choi Jin Eon. 173 00:20:14,341 --> 00:20:16,020 Huh? 174 00:20:16,790 --> 00:20:19,350 We're together. 175 00:20:19,351 --> 00:20:27,800 Even though I was keeping track, I don't know where I am. I don't know how I feel, either. 176 00:20:30,070 --> 00:20:33,260 I'm going to go home, even if I have to call a taxi. 177 00:20:34,270 --> 00:20:39,170 You need to know what your heart wants before I can do anything. 178 00:20:39,171 --> 00:20:42,130 What should I do? Do you want me to come get you? 179 00:20:42,131 --> 00:20:47,470 One thing I'm sure of is that I shouldn't stay here any longer. 180 00:20:48,440 --> 00:20:52,200 If you're near the border of North Korea, you must be near Paju or Moonsan. 181 00:20:52,201 --> 00:20:56,150 I'll leave now. Find out the address and text it to me. 182 00:20:56,151 --> 00:20:57,660 What about dinner? 183 00:20:57,661 --> 00:20:59,960 Let's eat when we meet up. 184 00:21:02,140 --> 00:21:03,590 Come quickly, Seok. 185 00:21:03,591 --> 00:21:06,090 Okay, I'll come flying. 186 00:21:06,091 --> 00:21:08,000 Hang up. 187 00:21:47,780 --> 00:21:48,660 Go wash up. 188 00:21:48,661 --> 00:21:50,300 I'm fine. 189 00:21:51,150 --> 00:21:53,310 I'm not dog poop. 190 00:21:53,311 --> 00:21:57,410 You're going out of your way to avoid me. Look at me. 191 00:21:58,220 --> 00:22:01,920 Take a look at me. Just look at me, Do Hae Gang. 192 00:22:02,880 --> 00:22:04,660 Okay, I looked. 193 00:22:04,661 --> 00:22:09,780 Why? What is it? What are you going to do? What do you want from me? 194 00:22:09,781 --> 00:22:11,570 I don't know what you're expecting, 195 00:22:11,571 --> 00:22:14,150 but I'm not going to do anything. I won't. 196 00:22:14,151 --> 00:22:16,100 I won't lay a finger on you. 197 00:22:16,101 --> 00:22:19,040 You're my superior at work and you're someone else's woman. 198 00:22:19,041 --> 00:22:21,000 I feel more uncomfortable and don't like this. 199 00:22:21,001 --> 00:22:24,220 I don't have any feelings or emotions right now. 200 00:22:24,221 --> 00:22:27,220 In my eyes, you're like a dead tree. 201 00:22:27,221 --> 00:22:30,990 You look like a plastic doll that only blinks its eyes like a dolt. 202 00:22:30,991 --> 00:22:32,500 What? 203 00:22:32,501 --> 00:22:38,480 A dead tree? A plastic doll that only blinks like a dolt? 204 00:22:42,620 --> 00:22:44,960 So I'm telling you to be at ease. 205 00:22:47,580 --> 00:22:52,440 So stop that. Huh? Huh? 206 00:22:54,880 --> 00:22:57,870 Don't you see that you're dripping water all over? 207 00:22:57,871 --> 00:23:03,250 I always tell you to dry off inside whenever you take a shower. 208 00:23:17,130 --> 00:23:18,770 Ah, again, again! 209 00:23:18,771 --> 00:23:20,730 Hey, Choi Jin Eon. 210 00:23:21,890 --> 00:23:24,980 Look at all this water? Don't you see this? 211 00:23:24,981 --> 00:23:28,860 Do you see the trail dripping from the bathroom all the way to here? 212 00:23:28,861 --> 00:23:30,690 I told you to dry off before coming out. 213 00:23:30,691 --> 00:23:33,370 Dry off completely, and dry your hair, inside. 214 00:23:33,371 --> 00:23:36,720 How many times have I told you? How many times? 215 00:23:36,721 --> 00:23:38,720 Is it that difficult? 216 00:23:38,721 --> 00:23:42,660 I've told you countless times. Why don't you listen? 217 00:23:42,661 --> 00:23:45,400 I should be killed. I'm someone who can't be left alone. 218 00:23:45,401 --> 00:23:48,300 You shouldn't hold it in and just kill me now. 219 00:23:48,301 --> 00:23:51,310 Don't hold it in and just kill me. 220 00:23:51,311 --> 00:23:53,580 With your love. 221 00:23:53,581 --> 00:23:56,680 - Give me the towel.
- Here.
222 00:23:56,681 --> 00:24:00,580 It's like talking to a wall. 223 00:24:00,581 --> 00:24:03,100 It's all a fib that you're smart. 224 00:24:03,101 --> 00:24:06,780 You have the memory of a goldfish. Every time you shower... 225 00:24:06,781 --> 00:24:08,590 Oh! I'm sick of it, seriously. 226 00:24:08,591 --> 00:24:12,020 "It's like talking to a wall. It's a fib that you're smart." 227 00:24:12,021 --> 00:24:16,330 "You have the memory of a goldfis Every time you shower... Oh! I'm sick of it seriously!" 228 00:24:16,331 --> 00:24:20,380 Why are you echoing me? What did you do right to echo me? 229 00:24:20,381 --> 00:24:22,200 Are you asking me because you really don't know? 230 00:24:22,201 --> 00:24:24,370 What do I not know? 231 00:24:24,371 --> 00:24:29,730 Why I come out dripping, not drying off whenever I shower. 232 00:24:29,731 --> 00:24:33,130 What is it? Are you saying that you do it on purpose? 233 00:24:33,131 --> 00:24:34,620 Why? 234 00:24:34,621 --> 00:24:39,310 Because you dry me off. Because Do Hae Gang dries me off. 235 00:24:39,311 --> 00:24:41,230 Then this whole time? 236 00:24:41,231 --> 00:24:43,330 Dry yourself. 237 00:24:43,331 --> 00:24:46,270 You dry off. Dry yourself off. 238 00:24:47,480 --> 00:24:49,570 I shouldn't have told you. 239 00:24:49,571 --> 00:24:53,410 Who said that honesty was the best policy? Who was it? 240 00:24:53,411 --> 00:24:54,920 What a dummy. 241 00:24:54,921 --> 00:24:57,230 Lincoln. 242 00:24:57,231 --> 00:25:01,680 Well, he's not around any more, so make sure you wipe all the water off the floor from here to there. 243 00:25:01,681 --> 00:25:03,320 Hurry up. 244 00:25:03,321 --> 00:25:04,950 Lincoln. Fine. 245 00:25:04,951 --> 00:25:09,560 I see, it was Lincoln. 246 00:25:09,561 --> 00:25:12,880 I can't say anything bad about Lincoln. 247 00:25:15,860 --> 00:25:17,180 There. 248 00:25:17,181 --> 00:25:20,180 Here? 249 00:25:33,710 --> 00:25:35,610 I'm going. 250 00:25:36,930 --> 00:25:37,870 What? 251 00:25:37,871 --> 00:25:42,070 I called him to come get me. He should be here. 252 00:25:44,470 --> 00:25:48,730 I'll leave the car keys, so go back with my car tomorrow. 253 00:25:50,410 --> 00:25:52,150 Sleep well. 254 00:26:13,390 --> 00:26:20,670 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
255 00:26:34,460 --> 00:26:36,280 Come back. 256 00:26:37,360 --> 00:26:39,400 Hurry and come back. 257 00:26:40,570 --> 00:26:45,590 With your own feet, of your own volition, come back. 258 00:27:10,940 --> 00:27:14,400 Something urgent came up so I can't go. Sorry. 259 00:28:05,490 --> 00:28:17,270 ♫ My heart is closed and I'm living like a fool ♫ 260 00:28:17,271 --> 00:28:23,040 ♫ Memories of when I loved you ♫ 261 00:28:23,041 --> 00:28:30,080 ♫ Are locked deep within the corners of my heart ♫ 262 00:28:30,081 --> 00:28:33,500 ♫ Countless days have passed us by ♫ 263 00:28:33,501 --> 00:28:39,160 Just for today. Just for today.
♫ Countless days have passed us by ♫ 264 00:28:39,161 --> 00:28:42,720 Because it's Christmas. 265 00:28:44,640 --> 00:28:46,460 I don't like it, 266 00:28:47,340 --> 00:28:53,240 because Christmas is every year, because they're there until I die. 267 00:28:53,241 --> 00:28:54,980 I don't like being like this only for today. 268 00:28:54,981 --> 00:29:02,090 ♫ Even if we are far apart ♫ 269 00:29:02,091 --> 00:29:07,700 ♫ Even if everything changes ♫ 270 00:29:07,701 --> 00:29:18,170 ♫ My heart will withstand time ♫ 271 00:29:20,170 --> 00:29:23,760 ♫ And it will stay right here ♫ 272 00:29:46,940 --> 00:29:51,860 ♫ The first time I felt it ♫ 273 00:29:51,861 --> 00:29:59,820 ♫ That fluttering, your smile ♫ 274 00:29:59,821 --> 00:30:11,920 ♫ All we did was love each other that much ♫ 275 00:30:18,180 --> 00:30:20,220 So stop and just admit 276 00:30:21,710 --> 00:30:24,270 that you love me. 277 00:30:27,970 --> 00:30:29,850 All along. 278 00:30:31,480 --> 00:30:36,040 Still. Even now. 279 00:30:37,470 --> 00:30:39,270 Isn't that true? 280 00:30:45,080 --> 00:30:48,020 Tell me that it's love, Do Hae Gang. 281 00:30:49,360 --> 00:30:51,800 Tell me that you love me. 282 00:31:00,980 --> 00:31:03,560 I'm sorry. 283 00:31:03,561 --> 00:31:05,860 I made a mistake. 284 00:31:08,030 --> 00:31:12,230 I was thinking of long ago, so I briefly longed for you. 285 00:31:12,231 --> 00:31:15,680 It's nothing more or nothing less than that. 286 00:31:18,130 --> 00:31:19,930 Is that so?
♫ My heart won't ever forget your smile ♫ 287 00:31:19,931 --> 00:31:22,350 ♫ My heart won't ever forget your smile ♫ 288 00:31:22,351 --> 00:31:24,960 ♫ My heart won't ever forget your smile ♫ 289 00:31:24,961 --> 00:31:26,990 I didn't realize that. 290 00:31:28,290 --> 00:31:31,710 ♫ And it will remain the same ♫ 291 00:31:34,310 --> 00:31:39,010 I almost made another mistake 292 00:31:39,011 --> 00:31:44,480 that I wouldn't have been able to take back. 293 00:31:44,481 --> 00:31:47,510 ♫ It was as if we had met for the first time ♫ 294 00:31:47,511 --> 00:31:52,810 I'm tired. I'll go to sleep first.
♫ It was as if we had met for the first time ♫ 295 00:31:54,080 --> 00:32:01,270 ♫ Even if we are far apart ♫ 296 00:32:01,271 --> 00:32:06,960 ♫ Even if everything changes ♫ 297 00:32:06,961 --> 00:32:12,990 ♫ My heart will withstand time ♫ 298 00:32:12,991 --> 00:32:19,760 ♫ And it will stay right here ♫ 299 00:32:19,761 --> 00:32:25,250 ♫ Even if we can never meet again ♫ 300 00:32:25,251 --> 00:32:26,880 Are you sleeping? 301 00:32:28,380 --> 00:32:31,040 Not yet. 302 00:32:31,041 --> 00:32:33,640 Let's go to sleep now. 303 00:32:33,641 --> 00:32:35,220 Yeah. 304 00:32:37,880 --> 00:32:39,880 Sleep well. 305 00:32:41,060 --> 00:32:45,080 Let's get good sleep. 306 00:32:46,520 --> 00:32:48,220 Yeah. 307 00:33:08,480 --> 00:33:12,890 You still don't understand the resolution
into factors, so let's start—
308 00:33:14,670 --> 00:33:16,760 - Sit up straight.
- Ah. It hurts. 309 00:33:16,761 --> 00:33:18,390 Right now. 310 00:33:22,200 --> 00:33:23,740 Ah, seriously. 311 00:33:23,741 --> 00:33:25,730 Aren't you going to sit up straight? 312 00:33:26,720 --> 00:33:29,280 I'm sitting up straight? Why? 313 00:33:29,281 --> 00:33:31,500 You're in middle school now. 314 00:33:31,501 --> 00:33:35,700 You played and slept all you wanted in elementary school and now you're in last place. 315 00:33:35,701 --> 00:33:39,160 You're not just last in your classroom, but the whole school. 316 00:33:39,161 --> 00:33:40,090 Don't you know? 317 00:33:40,091 --> 00:33:42,610 Who cares if I'm in last place? 318 00:33:42,611 --> 00:33:46,600 Last place in studying doesn't mean last place in life. 319 00:33:46,601 --> 00:33:50,420 Who says? Who said such a ridiculous thing? 320 00:33:50,421 --> 00:33:52,040 Yong Gi Noona did. 321 00:33:52,041 --> 00:33:55,040 What? Who? 322 00:33:56,690 --> 00:33:59,930 A dog passing by would even laugh at that. 323 00:33:59,931 --> 00:34:03,150 How could she say that? 324 00:34:03,151 --> 00:34:06,400 Jang Baek Hyun, get yourself together. 325 00:34:06,401 --> 00:34:09,750 Last place in studying is last place in life, too. 326 00:34:09,751 --> 00:34:14,330 Why do you think that is? Because you aren't the one to decide that. 327 00:34:14,331 --> 00:34:18,190 Because the first place people of this world decide your life. 328 00:34:18,191 --> 00:34:19,810 What are you saying? 329 00:34:19,811 --> 00:34:22,210 Be the best. 330 00:34:22,211 --> 00:34:25,750 It's better to be conceited than be an idiot. 331 00:34:25,751 --> 00:34:30,040 Be the best. 332 00:34:30,041 --> 00:34:34,440 Let's take care of the basics and then think about how you can be the best. 333 00:34:34,441 --> 00:34:36,050 Okay. 334 00:34:38,940 --> 00:34:43,480 What's the lowest common denominator? Tell me while getting it clearly in your head. 335 00:34:52,500 --> 00:34:54,480 Look. 336 00:34:54,481 --> 00:34:57,650 They want her to get more tests. Seol Ri. 337 00:35:03,500 --> 00:35:07,150 How could a young person's bones be so bad? 338 00:35:08,370 --> 00:35:12,930 Was it because I couldn't feed her well when she was young? Because I only fed her vegetables? 339 00:35:13,990 --> 00:35:17,220 When she came to us, I should have taken her in. 340 00:35:17,221 --> 00:35:22,350 That young baby, fostered by this house then that house, 341 00:35:22,351 --> 00:35:28,080 getting adopted and then getting unadopted—of course, she was suffering. 342 00:35:28,081 --> 00:35:31,770 Of course her bones would be that way. 343 00:35:32,760 --> 00:35:35,030 It's not like that. 344 00:35:36,470 --> 00:35:38,530 It's not that, Father. 345 00:35:39,470 --> 00:35:41,390 Physical Exam Results 346 00:35:45,460 --> 00:35:49,710 They suspect Osteomalacia, so let's get a proper checkup. 347 00:35:53,920 --> 00:35:58,470 I heard you took the Pudoxin side effects lawsuit. 348 00:36:00,610 --> 00:36:03,370 How did you know? 349 00:36:04,780 --> 00:36:07,700 I heard it at the house in Pyeongchang-dong. 350 00:36:07,701 --> 00:36:10,810 Pudoxin side effects lawsuit? 351 00:36:10,811 --> 00:36:15,500 Are you talking about the lawsuit with the deceased Moon Tae Joon and Yong Gi? 352 00:36:15,501 --> 00:36:16,740 Yes. 353 00:36:16,741 --> 00:36:20,880 Moon Tae Joon's survivors filed a lawsuit. 354 00:36:20,881 --> 00:36:26,720 And the Cheon Nyeon Pharmaceuticals lawyer is Do Hae Gang? 355 00:36:26,721 --> 00:36:28,500 Who? 356 00:36:29,940 --> 00:36:31,940 Is that true? 357 00:36:33,960 --> 00:36:35,730 Yes. 358 00:36:37,250 --> 00:36:43,550 How absurd. How could Yong Gi? How in the world? 359 00:36:45,220 --> 00:36:48,770 During the clinical trials, the data was manipulated. 360 00:36:48,771 --> 00:36:50,320 What? 361 00:36:51,080 --> 00:36:57,280 Then the test results from the clinical trials were tampered with? 362 00:36:57,281 --> 00:37:00,520 Yeah, by President Min Tae Seok. 363 00:37:03,370 --> 00:37:06,550 And she still took the case? 364 00:37:06,551 --> 00:37:12,940 Even knowing such awful facts, she still accepted being Cheon Nyeon Pharmaceuticals' lawyer? 365 00:37:26,630 --> 00:37:29,250 Clinical Trial Administration Records 366 00:37:29,251 --> 00:37:32,190 Who did you get that from? 367 00:37:32,191 --> 00:37:36,190 Do Hae Gang gave it to you, didn't she? Right? 368 00:37:38,350 --> 00:37:39,770 Yeah. 369 00:37:42,810 --> 00:37:49,790 Do Hae Gang took that from my room without me knowing. 370 00:37:49,791 --> 00:37:54,800 That woman knowing there were side effects 371 00:37:54,801 --> 00:38:01,070 deliberately, maliciously didn't tell me. 372 00:38:03,130 --> 00:38:05,620 To make me like this... 373 00:38:06,700 --> 00:38:11,080 To make me this miserable... 374 00:38:12,510 --> 00:38:18,560 Had she told me back then, I would have stopped taking Pudoxin. 375 00:38:18,561 --> 00:38:26,210 If she, with just a word, had told me not to take it... If she had told me, I wouldn't be like this. 376 00:38:33,580 --> 00:38:35,540 Do Hae Gang. 377 00:38:41,480 --> 00:38:46,970 I'm considering giving my shares to Jin Eon and Vice Chairman Do Hae Gang, equally. 378 00:38:47,960 --> 00:38:50,140 Illness? What illness? 379 00:38:50,141 --> 00:38:54,550 I'm not dying, so make the contract and bring it here. 380 00:38:54,551 --> 00:38:57,880 I want to give the children the power and make them work. 381 00:39:00,110 --> 00:39:02,580 My wife keeps glaring at me, Lawyer Park. 382 00:39:02,581 --> 00:39:07,340 At our age, they say that opening our eyes each morning is a sin. 383 00:39:07,341 --> 00:39:10,690 These days, I'm most afraid of my wife. 384 00:39:10,691 --> 00:39:14,310 I feel like I'm doing something wrong by breathing. 385 00:39:15,660 --> 00:39:17,410 Let's hang up now. 386 00:39:17,411 --> 00:39:22,340 This time, I think she might pour juice on me instead of water. 387 00:39:23,860 --> 00:39:27,400 Giving her shares on top of her position? The same amount as Jin Eon at that? 388 00:39:27,401 --> 00:39:30,960 Are you senile? Are you crazy? 389 00:39:30,961 --> 00:39:33,910 Why are you giving her shares? How can you trust her that much? 390 00:39:33,911 --> 00:39:36,910 Giving her a position is one thing, but company shares? 391 00:39:36,911 --> 00:39:41,690 You have to give them to Jin Eon so she can't do whatever she wants! 392 00:39:41,691 --> 00:39:46,820 I am giving them to her so she can do whatever she wishes. So she can wield that sword however she chooses. 393 00:39:48,440 --> 00:39:51,210 - So she can cut through everything...
- What did you say? 394 00:39:51,211 --> 00:39:53,470 What if your son gets cut by that sword? 395 00:39:53,471 --> 00:39:58,460 What if she cuts my son after finding out what you did to her father? 396 00:39:58,461 --> 00:40:03,290 She can't do that. I wouldn't let her do that. 397 00:40:03,291 --> 00:40:04,560 How? 398 00:40:04,561 --> 00:40:07,640 You already gave her everything, so how would you stop her? 399 00:40:07,641 --> 00:40:12,580 You have your shares. You said you want to give them to Jin Eon. 400 00:40:12,581 --> 00:40:14,670 What? 401 00:40:14,671 --> 00:40:22,070 Whether Jin Eon takes over my position or Hae Gang does, in order to sit here, you have to wield the sword. 402 00:40:22,071 --> 00:40:26,810 You have to cut off the heads of those people who are scheming to take control of the company. 403 00:40:26,811 --> 00:40:32,100 That job suits Hae Gang better than Jin Eon. 404 00:40:32,101 --> 00:40:36,170 You should let Hae Gang hunt. 405 00:40:37,250 --> 00:40:42,640 I also don't need someone to wield the sword who is out to hurt my son. 406 00:40:42,641 --> 00:40:48,500 While she is with my son, while she works for me and for Cheon Nyeon Pharmaceutical's, 407 00:40:48,501 --> 00:40:54,360 only during that time is she useful to us. 408 00:40:55,790 --> 00:40:56,810 Honey. 409 00:40:56,811 --> 00:41:01,030 As long as you have your shares, Jin Eon is the major shareholder. 410 00:41:01,031 --> 00:41:03,500 No one will be able to have power over him. 411 00:41:06,370 --> 00:41:09,440 After breakfast, should we go see a movie? 412 00:41:09,441 --> 00:41:12,870 It's been over thirty years since we saw a movie together. 413 00:41:12,871 --> 00:41:16,340 I find that most incredulous and unbelievable, Se Hee. 414 00:41:21,430 --> 00:41:24,460 He wants to send her to jail. Do Hae Gang. 415 00:41:24,461 --> 00:41:26,830 What? Who? 416 00:41:26,831 --> 00:41:31,150 The guy who killed Eun Sol. 417 00:41:31,151 --> 00:41:34,220 He strangled her neck on Christmas Eve. 418 00:41:34,221 --> 00:41:35,680 Wh-Wh-Wh-What? 419 00:41:35,681 --> 00:41:38,000 He strangled her neck? 420 00:41:38,001 --> 00:41:41,550 What did he do right, to be strangling her neck? Is he crazy? 421 00:41:41,551 --> 00:41:47,920 He said it took fifteen years to develop Pancilate Sanmonopil. 422 00:41:47,921 --> 00:41:54,440 And he lost about 15 billion won, including the investors' money. Of course, he'd go crazy. Why wouldn't he? 423 00:41:54,441 --> 00:42:01,180 And because of that, his wife collapsed, and his son and daughter quit school and went into hiding. 424 00:42:01,181 --> 00:42:06,340 He said that if his son had continued his studies, he would have become something great. 425 00:42:06,341 --> 00:42:11,560 What is this? Why are you being so emotional over this? 426 00:42:11,561 --> 00:42:17,910 Survival of the fittest! The right of the strongest! The winner takes all! Aha! Korea! 427 00:42:17,911 --> 00:42:22,860 In our country, where it is good to live, the guy who eats even this bread fully takes it all. 428 00:42:22,861 --> 00:42:26,680 Why are you interested all of sudden? You also take all from someone else. 429 00:42:28,110 --> 00:42:30,120 It reminds me of long ago. That's why. 430 00:42:30,121 --> 00:42:31,910 Memories of long ago? 431 00:42:31,911 --> 00:42:34,470 Long ago, when? 432 00:42:34,471 --> 00:42:36,560 No, it's nothing. 433 00:42:36,561 --> 00:42:40,100 It's just because it's such a pathetic story, that's all. 434 00:42:45,400 --> 00:42:50,210 Shin Il Sang has our company's secret documents. 435 00:42:52,050 --> 00:42:55,160 There's a name that is left out of that document. 436 00:42:55,161 --> 00:42:58,300 Who? You? 437 00:42:58,301 --> 00:43:02,090 Someone who goes by Choi Man Ho, Father-in-law. 438 00:43:02,091 --> 00:43:08,120 All of the sins come from him, but his name is just left out. 439 00:43:08,121 --> 00:43:12,470 Is there any group owners who don't do that? I'm telling you, we are in Korea. 440 00:43:12,471 --> 00:43:19,320 But how did that document get from my laptop to that guy's hand? 441 00:43:20,460 --> 00:43:22,170 Was it you? 442 00:43:22,171 --> 00:43:27,120 You stole it and gave it to him, didn't you, to torment lawyer Do? 443 00:43:27,121 --> 00:43:28,650 That's right. 444 00:43:28,651 --> 00:43:31,930 I was an informer. The messenger was Kang Seol Ri. 445 00:43:31,931 --> 00:43:36,250 Do Hae Gang almost fainted from shock when she saw that guy. 446 00:43:36,251 --> 00:43:40,720 Thanks to me she got her memory back. I got her memory for her. 447 00:43:40,721 --> 00:43:46,400 She should do a deep bow to me. I got her the vice chairman's seat, too. 448 00:43:52,520 --> 00:43:56,020 Really, you are praiseworthy. You drew water only to your mill. You are such a self-centered person! 449 00:43:56,021 --> 00:44:02,350 You did everything. You made it all for her, right? 450 00:44:02,351 --> 00:44:07,460 From Byeongshin year (Chinese Monkey Year, 2016), let's be modest, my Jin Ri. 451 00:44:07,461 --> 00:44:09,000 Wh-What? 452 00:44:09,001 --> 00:44:10,320 Blockhead wench?
(the same pronunciation as Byeongshin year) 453 00:44:10,321 --> 00:44:13,720 What did you call Jin Ri? Did you call her a blockhead wench just now? 454 00:44:13,721 --> 00:44:15,440 I didn't hear wrong, did I? 455 00:44:15,441 --> 00:44:21,660 Even though you're upset, how did you call your wife blockhead wench, not even blockhead? 456 00:44:21,661 --> 00:44:23,190 Are you crazy? 457 00:44:23,191 --> 00:44:26,440 Apologize. Hurry up and apologize! 458 00:44:27,310 --> 00:44:28,850 Why aren't you doing it? 459 00:44:28,851 --> 00:44:31,620 Is this funny? Are my words funny? 460 00:44:31,621 --> 00:44:33,000 Yes. 461 00:44:35,760 --> 00:44:38,610 You, seriously! 462 00:44:45,900 --> 00:44:48,070 I'll sit if you don't mind, Chairman. 463 00:44:48,071 --> 00:44:49,930 Sit comfortably. 464 00:44:56,370 --> 00:45:01,170 Do you remember Mi Do's president Shin Il Sang, the one who hit Eun Sol with a car? 465 00:45:01,171 --> 00:45:04,790 He was released not long ago and is after Vice Chairman Do Hae Gang. 466 00:45:04,791 --> 00:45:11,470 President Shin doesn't know about your existence at all but he knows Vice Chairman Do Hae Gang as a main cause. 467 00:45:11,471 --> 00:45:17,490 He's planning to send lawyer Do to jail. 468 00:45:17,491 --> 00:45:19,290 So? 469 00:45:20,660 --> 00:45:26,020 Watch yourself. I think you should be careful of Lawyer Do. 470 00:45:26,021 --> 00:45:27,680 What? 471 00:45:28,910 --> 00:45:32,270 I don't feel good about Vice Chairman Do Hae Gang. 472 00:45:32,271 --> 00:45:38,820 Something about her seems like she has changed from the Lawyer Do of four years ago. 473 00:45:39,530 --> 00:45:43,790 She may have kept her mouth shut about you five years ago, 474 00:45:45,300 --> 00:45:47,880 but whether she'll do it this time, 475 00:45:47,881 --> 00:45:53,970 if she is investigated by prosecutors this time, she won't have a choice but to throw you under the bridge. 476 00:45:55,070 --> 00:45:59,870 I'm telling you not to be too trusting of Lawyer Do. 477 00:46:04,000 --> 00:46:09,040 The statute of limitations for Ssanghwasan has expired but there is statute of limitations left on Mi Do's case. 478 00:46:09,041 --> 00:46:13,570 Father-in-law, and on top of it, Ssanghwasan was lawyer Do's father's. 479 00:46:13,571 --> 00:46:17,410 It's only a matter of time before Vice Chairman Do finds out about it, but she will find out. 480 00:46:20,140 --> 00:46:25,430 And I might be able to control that timing. 481 00:46:31,130 --> 00:46:34,250 Conserve water, Owner Ahjumeoni. 482 00:46:34,251 --> 00:46:38,650 After you scrub everything with cleaner, then turn on the water when you rinse it. 483 00:46:38,651 --> 00:46:43,520 Although you are a housekeeper, how wasteful you are. You're wasteful of water, food, and electricity. 484 00:46:43,521 --> 00:46:46,740 Do you know that I follow you around unplugging everything behind you? 485 00:46:46,741 --> 00:46:50,000 Let's conserve the resources, conserve the resources. 486 00:46:50,001 --> 00:46:55,340 I'll do that. Over there on the table, I boiled some chestnuts. Peel and eat them with Woo Joo. 487 00:46:56,380 --> 00:47:01,790 Look, look, at all that! You are such a prodigal. 488 00:47:01,791 --> 00:47:06,680 Who is going to eat all that, that you would buy and boil so much? 489 00:47:06,681 --> 00:47:10,370 Do you have a lot of money? How much do you have? 490 00:47:10,371 --> 00:47:14,440 You don't even earn any money? Where do you get all that money? 491 00:47:14,441 --> 00:47:22,410 Yeah, I have a lot of money. I have all the money your sister earned. Plus the retirement pay and compensation. 492 00:47:22,411 --> 00:47:28,730 I have not used it at all for four years, only making it and putting it in bank, but I want to use it now. 493 00:47:28,731 --> 00:47:34,150 Your sister said to not spare it, but to use it, to use it all. 494 00:47:35,170 --> 00:47:37,670 Does it amount to 200 to 300 million won? 495 00:47:37,671 --> 00:47:42,340 No, it's probably about 2 to 3 billion won. 496 00:47:43,080 --> 00:47:48,500 Whoa. Good for her. 497 00:47:48,501 --> 00:47:54,850 Someone earns 4 won per mask, and someone has 20 to 30 billion? 498 00:47:57,630 --> 00:48:00,070 Does it make sense how we want to live? 499 00:48:00,770 --> 00:48:08,490 How unfair! We have the same face and yet one is a lawyer and one is a housemaid. 500 00:48:08,491 --> 00:48:12,030 We have the same voice and yet she is elegant and I'm unsophisticated. 501 00:48:12,031 --> 00:48:17,040 One is a thief and the police won't take her away, and I don't do anything and get chased around. 502 00:48:27,030 --> 00:48:31,080 Can you really not get in touch with that thief? Do you really not know where she lives? 503 00:48:31,081 --> 00:48:34,670 No, she won't tell me no matter how much I ask. 504 00:48:34,671 --> 00:48:38,130 I only answer when she calls. 505 00:48:38,131 --> 00:48:41,140 I can't even go find her at the company. 506 00:48:41,141 --> 00:48:47,940 She knows that I can't go to the office to see her, that's why she is being so brazen even after stealing from me. 507 00:48:47,941 --> 00:48:51,620 I'm so mad. I'm so angry! 508 00:48:57,140 --> 00:49:03,190 How did you bear such a wicked one? If you had borne only one, it would have been good 509 00:49:03,191 --> 00:49:05,830 if you had just had me. 510 00:49:09,200 --> 00:49:14,170 Seriously! Stop peeling them, I'm not eating them! 511 00:49:14,171 --> 00:49:17,540 With whose permission do you keep peeling and leaving them there? 512 00:49:17,541 --> 00:49:24,770 Call me Mom. Just call me Mom, Yong Gi. 513 00:49:24,771 --> 00:49:31,250 I don't want to. I don't have a mother, Ahjumma. I only have a dad. 514 00:49:31,251 --> 00:49:38,140 Do you know my dad? Dokgo Ji Hoon. You abandoned him. 515 00:49:38,141 --> 00:49:42,330 Why did you leave him? Because he was poor? 516 00:49:44,470 --> 00:49:48,350 I'm here. Did you know your door was open? 517 00:49:50,010 --> 00:49:52,480 It's been a long time, Gyu Nam. 518 00:49:53,990 --> 00:49:56,270 What brings you here? 519 00:49:56,271 --> 00:50:01,840 I was suddenly curious, because I haven't seen you in a long time and your daughter is back. 520 00:50:01,841 --> 00:50:04,320 Who are you? 521 00:50:04,321 --> 00:50:09,260 Then, miss— No, then Ahjumma, who are— 522 00:50:09,261 --> 00:50:13,790 Omo, omo. You're Hae Gang's older sister. 523 00:50:13,791 --> 00:50:15,980 I'm Hae Gang's younger sister. 524 00:50:15,981 --> 00:50:20,600 Younger sister? You? You look five years older. 525 00:50:20,601 --> 00:50:25,770 This lady. How do I look five years older? 526 00:50:25,771 --> 00:50:30,130 This lady must be senile. Seriously. 527 00:50:33,560 --> 00:50:37,560 She's abrasive and she comes across cheap. 528 00:50:37,561 --> 00:50:41,070 How can twins be so different? 529 00:50:41,071 --> 00:50:45,050 They're supposed to be identical, but might they be fraternal twins? 530 00:50:45,800 --> 00:50:47,270 Sit down. 531 00:50:47,271 --> 00:50:49,040 Okay. 532 00:50:53,630 --> 00:50:56,220 What are you thinking? 533 00:50:56,221 --> 00:50:57,810 Something nice. 534 00:50:57,811 --> 00:51:01,170 Something nice? About me? 535 00:51:02,720 --> 00:51:04,290 Then about the doctor? 536 00:51:04,291 --> 00:51:06,500 No. 537 00:51:06,501 --> 00:51:09,620 If it's not about him, then what good thought? 538 00:51:09,621 --> 00:51:11,520 The mart. 539 00:51:11,521 --> 00:51:13,140 The mart? 540 00:51:13,141 --> 00:51:16,990 After the hospital, should we go to the mart, Mom? 541 00:51:16,991 --> 00:51:18,630 Yes! 542 00:51:19,750 --> 00:51:24,190 I'm just going to look. Really, Mom! 543 00:51:24,191 --> 00:51:29,150 Since you don't have any money, I'm just going to look with my eyes. 544 00:51:29,151 --> 00:51:33,230 - Here, promise.
- I do have money. 545 00:51:35,640 --> 00:51:42,460 Look here, Dokgo Woo Joo. What was that look? Are you looking down on me? 546 00:51:43,410 --> 00:51:49,350 It's okay. I'll make a lot of money for you when I grew up, Mom. 547 00:51:54,810 --> 00:51:56,760 Give me a kiss. 548 00:51:58,090 --> 00:51:59,870 One more. 549 00:52:01,240 --> 00:52:02,040 I love you. 550 00:52:02,140 --> 00:52:05,240 I love you, too. As much as the universe (woo joo). 551 00:52:07,710 --> 00:52:14,650 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
552 00:52:17,320 --> 00:52:22,100 Why didn't you say that they were friends. 553 00:52:22,101 --> 00:52:24,840 I was asked not to by the elder in-law, 554 00:52:24,841 --> 00:52:31,020 and I didn't dare to tell Hae Gang about her father or twin sister. 555 00:52:31,021 --> 00:52:33,590 I heard he developed the medicine. 556 00:52:33,591 --> 00:52:35,430 You must know, too. 557 00:52:35,431 --> 00:52:37,290 Yeah. 558 00:52:37,291 --> 00:52:44,250 He lived nothing on his mind but researching to make a new medication by combining herbs and pharmaceuticals. 559 00:52:44,251 --> 00:52:46,920 A new medication that combined herbs and pharmaceuticals? 560 00:52:46,921 --> 00:52:49,060 Something like Ssanghwasan. 561 00:52:49,061 --> 00:52:50,230 Huh? 562 00:52:50,231 --> 00:52:54,390 Something like the Ssanghwasan that your husband developed. 563 00:52:55,940 --> 00:52:59,070 I thought the girls' father would be the one to make it, 564 00:52:59,790 --> 00:53:03,920 but after I saw the Ssanghwasan ads on TV, 565 00:53:03,921 --> 00:53:08,770 at first I thought the girls' father had made it. 566 00:53:08,771 --> 00:53:12,470 But when I contacted your husband, 567 00:53:13,660 --> 00:53:17,620 he said the girls' father had died. 568 00:53:17,621 --> 00:53:22,090 While hiking in the mountains, he fell and died. 569 00:53:23,240 --> 00:53:24,440 But... 570 00:53:24,441 --> 00:53:29,790 Why are you suddenly bringing up the girls' father and how did you know he developed medicine? 571 00:53:29,791 --> 00:53:34,120 Huh? Oh, I heard it from him. 572 00:53:34,121 --> 00:53:39,910 When he said that Hae Gang is a childhood friend's daughter, so he especially cherishes her. 573 00:53:39,911 --> 00:53:47,200 I'm so thankful. He helped so much 574 00:53:47,201 --> 00:53:49,940 and he allowed her to become vice chairman. 575 00:53:49,941 --> 00:53:54,280 I don't know how to repay him. 576 00:53:54,960 --> 00:53:59,780 As long as she doesn't betray him. As long as she doesn't stab him in the back. 577 00:54:00,390 --> 00:54:06,080 You know my daughter well enough to know she isn't that kind of person. 578 00:54:06,880 --> 00:54:10,650 Do you know that your daughter is dating lawyer Baek Seok? 579 00:54:10,651 --> 00:54:13,350 What? Dating who? 580 00:54:13,351 --> 00:54:18,990 I was severely stabbed in the back by your daughter. 581 00:54:18,991 --> 00:54:22,280 Jin Eon? What is Jin Eon doing? 582 00:54:22,281 --> 00:54:27,290 He was being a leech to your daughter and was rejected, why? 583 00:54:27,291 --> 00:54:29,010 - Mom.
- Hm? 584 00:54:29,011 --> 00:54:32,760 - Aren't we going to the hospital?
- Yeah, we're going. 585 00:54:39,310 --> 00:54:41,490 Ahjummoni, we're going to the hospital. 586 00:54:41,491 --> 00:54:43,470 Oh, okay. Go safely. 587 00:54:43,471 --> 00:54:46,350 Ahjumonni? Isn't she your daughter? 588 00:54:50,160 --> 00:54:56,660 Would you tell Chairman I am also a childhood friend's daughter, yet why did he treat me like this? 589 00:54:56,661 --> 00:55:04,400 And even if he was my dad's friend, please make sure to tell him that I will never forgive Cheon Nyeon for what he did to me and Woo Joo's dad. 590 00:55:12,270 --> 00:55:14,800 Yong Gi, look at this here. 591 00:55:14,801 --> 00:55:20,200 This is the spleen. Glucocerebroside has accumulated in here, so it's swollen a little bit. 592 00:55:20,201 --> 00:55:23,140 From today, let's administer a little more of the medication. 593 00:55:24,040 --> 00:55:26,870 If the spleen becomes more swollen... 594 00:55:28,430 --> 00:55:30,470 It will have to be removed. 595 00:55:32,160 --> 00:55:35,740 What is the spleen, Doctor? 596 00:55:35,741 --> 00:55:37,950 You mean the spleen? 597 00:55:39,130 --> 00:55:44,770 The spleen is an organ in the immune system that destroys bacteria that invade our body or removes— 598 00:55:48,700 --> 00:55:51,130 Are you going to date me, Dokgo Woo Joo? 599 00:55:51,131 --> 00:55:53,750 What is date, Doctor? 600 00:55:53,751 --> 00:55:55,840 You mean date? 601 00:55:55,841 --> 00:56:01,190 Dating is holding the hands of someone you like, looking at the same thing, eating the same thing, 602 00:56:01,191 --> 00:56:03,130 and feeling the same thing. 603 00:56:03,131 --> 00:56:05,840 I'll do a date. 604 00:56:05,841 --> 00:56:10,300 Mom, can I have a date with Doctor? 605 00:56:10,301 --> 00:56:12,410 Of course you can. 606 00:56:21,400 --> 00:56:27,110 The case number 2015 Ga Hap 15698.
(Ga Hap is for a civil suit.) 607 00:56:27,111 --> 00:56:31,850 In the lawsuit for damages, the plaintiff is Moon Tae Joon. 608 00:56:31,851 --> 00:56:34,670 Attorney for the plaintiff? 609 00:56:34,671 --> 00:56:36,930 Yes, I am Attorney Baek Seok. 610 00:56:36,931 --> 00:56:40,530 The defendant is Cheon Nyeon Pharmaceuticals. Attorney for the defendant? 611 00:56:40,531 --> 00:56:44,030 Yes, I am Attorney Do Hae Gang. 612 00:56:44,031 --> 00:56:49,140 Then, the plaintiff side. Please briefly summarize the point of the lawsuit. 613 00:56:49,141 --> 00:56:53,240 Yes. on August 26th 2010, Moon Tae Joon 614 00:56:53,241 --> 00:56:59,380 got the prescription of Pudoxin from Hope Internal and has taken it for five years. 615 00:56:59,381 --> 00:57:06,420 After taking Pudoxin, in March of 2013, he was admitted to the hospital, due to a bone fracture, for the first time. 616 00:57:07,760 --> 00:57:12,300 Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin not only went through the three phases of clinical trials, but also 617 00:57:12,301 --> 00:57:17,230 passed the regulations and procedures necessary for marketing. So it was approved by the KFDA (Korean Food & Drug Administration). 618 00:57:17,231 --> 00:57:23,260 Moreover, there is no doubt about its safety because this medicine can be taken only under a doctor's prescription. 619 00:57:23,261 --> 00:57:28,510 The plaintiff side's assertion is groundless and illogical. And it's even harder to prove it. 620 00:57:28,511 --> 00:57:31,710 Only with the fact that he had taken Pudoxin for five years, 621 00:57:31,711 --> 00:57:36,270 asserting the plaintiff's multiple fractures were due to Pudoxin 622 00:57:36,271 --> 00:57:41,740 is the plaintiff's attorney's excess interpretation, obstinacy, and stubbornness, Your Honor. 623 00:57:56,650 --> 00:58:02,080 Do you remember the plaintiff woman who committed suicide by jumping in front of us during the lawsuit with Tae Yang Company? 624 00:58:02,081 --> 00:58:06,950 As soon as the trial was over, in front of the courthouse, puwah! 625 00:58:06,951 --> 00:58:09,470 Do you know what was the most horrible thing from that day? 626 00:58:09,471 --> 00:58:13,180 You didn't call 911, but you called 211. 627 00:58:13,181 --> 00:58:16,920 Wow, goosebumps all over. 628 00:58:36,840 --> 00:58:38,940 What was that just now? 629 00:58:38,941 --> 00:58:40,660 Are you okay? 630 00:58:44,380 --> 00:58:46,030 Seok. 631 00:58:51,210 --> 00:58:53,590 It's okay. It's nothing much. 632 00:58:57,810 --> 00:59:05,860 It was meant for me, right? Not you, but me. 633 00:59:14,820 --> 00:59:19,650 President, the fax that you asked me to find out about came from the neighborhood stationery. 634 00:59:20,480 --> 00:59:22,980 Jin Eon, I am coming in. 635 00:59:32,880 --> 00:59:36,930 Here. About Shin Il Sang's son and daughter. 636 00:59:36,931 --> 00:59:38,750 What do want to do with these? 637 00:59:38,751 --> 00:59:41,480 I have to have him return to the father's position now. 638 00:59:44,050 --> 00:59:51,090 Only people who can make him, who is standing dangerously close to Hae Gang, turn around, are his kids. 639 00:59:51,091 --> 00:59:54,650 No matter how I think about it, that's the only way I can think of. 640 00:59:54,651 --> 00:59:56,520 You wanted to kill him, didn't you? 641 00:59:56,521 --> 00:59:58,570 I did want to kill him. 642 00:59:58,571 --> 01:00:03,320 But? Can you forgive him? That jerk? 643 01:00:03,360 --> 01:00:05,690 He's not only a wrongdoer, but also a victim in all this. 644 01:00:05,691 --> 01:00:07,930 Huh? 645 01:00:07,931 --> 01:00:11,910 That man's son and daughter may also want to kill. 646 01:00:11,911 --> 01:00:13,710 Who? Hae Gang? 647 01:00:13,711 --> 01:00:20,420 It's not that I can forgive him. If I don't forgive him, she can't be forgiven. 648 01:00:20,421 --> 01:00:25,720 Then she will forever be unable to forgive herself. 649 01:00:25,721 --> 01:00:28,490 Who? Hae Gang? 650 01:00:32,290 --> 01:00:35,810 Dispensary 651 01:00:37,240 --> 01:00:42,080 It could have been really bad. If you had been hit in the eye, you might really have been blinded. 652 01:00:42,081 --> 01:00:43,870 It was really lucky. 653 01:00:43,871 --> 01:00:45,880 I felt as if my life was shortened by ten years. 654 01:00:45,881 --> 01:00:48,700 Because you were hit instead of me? 655 01:00:48,701 --> 01:00:50,020 Yeah. 656 01:00:50,021 --> 01:00:53,500 You don't have anything other than your looks. 657 01:00:55,750 --> 01:00:58,490 If I stay by your side, you'll get hurt. 658 01:01:00,990 --> 01:01:04,630 My daughter died, 659 01:01:04,631 --> 01:01:07,760 and today you were hurt. 660 01:01:07,761 --> 01:01:10,680 Tomorrow, who else? 661 01:01:10,681 --> 01:01:12,820 Why are you saying that, punk? 662 01:01:12,821 --> 01:01:14,430 It was just an accident. 663 01:01:14,431 --> 01:01:18,760 Someone threw it as a joke. Who says it was thrown at you? 664 01:01:18,810 --> 01:01:23,830 This wasn't the first time, with a stone. It's the second. 665 01:01:23,831 --> 01:01:25,200 Huh? 666 01:01:25,201 --> 01:01:29,970 I got hit with a stone shortly after I became the office manager. 667 01:01:29,971 --> 01:01:34,460 Back then I moved aside and wasn't hurt. 668 01:01:34,461 --> 01:01:37,410 Was it the same person who threw it then? 669 01:01:37,411 --> 01:01:40,400 Was he warning me of something? 670 01:01:42,710 --> 01:01:48,090 Who is it? Who else suffered because of me? 671 01:02:01,610 --> 01:02:06,730 You're all worn out and disappearing, and only your shell is left. 672 01:02:06,731 --> 01:02:13,080 Your spirit, energy, youth, and hope are all worn out. 673 01:02:13,081 --> 01:02:19,960 Rather than a non-existent love, you should start by looking for yourself, Kang Seol Ri. 674 01:02:19,961 --> 01:02:25,710 This is a poor child, please raise her well. I'm sorry. 675 01:02:29,130 --> 01:02:34,270 Change into these shoes. Isn't it uncomfortable to wear someone else's shoes? 676 01:02:36,210 --> 01:02:37,840 You trash. 677 01:02:37,841 --> 01:02:43,410 After all, you will end up in the trash bin, giving off a foul smell. 678 01:03:33,630 --> 01:03:36,180 Did the results come out? 679 01:03:40,830 --> 01:03:43,160 What do they say? 680 01:03:52,010 --> 01:03:59,460 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
681 01:04:07,660 --> 01:04:10,140 I Have a Lover
~Preview~
682 01:04:10,141 --> 01:04:12,390 - You did this to get revenge on me.
- Do you feel wronged?
683 01:04:12,391 --> 01:04:14,800 To ruin my life! 684 01:04:14,801 --> 01:04:17,450 I'm ruined just like you wanted. 685 01:04:17,451 --> 01:04:20,090 I like her. I like these two. 686 01:04:20,091 --> 01:04:22,100 What is this? What do you mean? 687 01:04:22,101 --> 01:04:23,510 Abandon me. Abandon me again. 688 01:04:23,511 --> 01:04:25,610 I will abandon you again. 689 01:04:25,611 --> 01:04:28,110 Stop. I said stop! 690 01:04:29,090 --> 01:04:30,880 Why must I be the only one punished? 691 01:04:30,881 --> 01:04:32,800 You two should also be punished! 692 01:04:32,801 --> 01:04:35,870 Leave my brother alone. Don't drag him into this. 693 01:04:35,871 --> 01:04:39,440 He was hit and killed instantly by a running train. 694 01:04:39,441 --> 01:04:44,680 If you had died then, if I had killed you as Dokgo Yong Gi. 695 01:04:44,730 --> 01:04:48,540 - Why?
- What are you hiding from me, Brother-in-law?
59105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.