Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,000 --> 00:00:44,730
Let's go somewhere and talk. We have some unfinished conversations, Director Do Hae Gang.
2
00:00:46,490 --> 00:00:50,590
Let's do that. Should we take my car?
3
00:00:50,591 --> 00:00:52,740
Let's do that.
4
00:00:56,030 --> 00:00:57,810
Let's go together.
5
00:00:58,820 --> 00:01:00,000
Eun Sol's dad.
6
00:01:00,001 --> 00:01:05,280
Your unfinished conversation, let the three of us have it together, CEO of Mi Do Pharmaceuticals.
7
00:01:07,600 --> 00:01:09,280
Honey.
8
00:01:18,160 --> 00:01:20,950
Episode 34
9
00:01:22,760 --> 00:01:28,230
Nine years old... If she were still alive, she'd be nine years old.
10
00:01:29,210 --> 00:01:32,190
Our daughter who would be turning ten soon,
11
00:01:33,480 --> 00:01:35,590
I can't imagine.
12
00:01:35,591 --> 00:01:41,650
For our daughter who would be ten, the clock has...
13
00:01:41,651 --> 00:01:46,060
Time stopped for our family on that day.
14
00:01:46,920 --> 00:01:50,140
We don't even have that household any more.
15
00:01:50,141 --> 00:01:58,040
We just desperately hold onto that memory and dwell on it and dwell on it.
16
00:02:01,430 --> 00:02:04,870
You're not the only one who spent time imprisoned.
17
00:02:04,871 --> 00:02:10,270
You imprisoned me and my wife in a prison as well.
18
00:02:10,970 --> 00:02:17,930
Since that day, we have never talked properly about our daughter.
19
00:02:18,840 --> 00:02:23,850
We still can't. My wife still can't.
20
00:02:26,440 --> 00:02:31,970
We can't say our daughter's name aloud.
21
00:02:33,640 --> 00:02:39,510
I don't have the words for you.
22
00:02:39,511 --> 00:02:47,040
I haven't ever once forgotten your expression and crying out when you heard from me.
23
00:02:47,041 --> 00:02:52,880
Then you shouldn't do this. What were you planning to do as soon as you were released?
24
00:02:54,720 --> 00:02:59,330
I am aware that you've been released from prison early and are on probation.
25
00:02:59,331 --> 00:03:05,220
I'm warning you. If you approach my wife again,
26
00:03:05,221 --> 00:03:09,760
you'll be going straight back to prison from that very spot.
27
00:03:09,761 --> 00:03:14,510
Do as you wish. Anyway, I have nowhere to go.
28
00:03:15,190 --> 00:03:19,060
Besides your wife, I have no one else to meet.
29
00:03:19,061 --> 00:03:22,830
Meet with me. Meet with just me.
30
00:03:22,831 --> 00:03:24,150
Will you leave us?
31
00:03:24,151 --> 00:03:25,200
No.
32
00:03:25,201 --> 00:03:26,630
Please.
33
00:03:26,631 --> 00:03:28,820
No.
34
00:03:28,821 --> 00:03:36,400
Honey, please. There's something I need to say to him.
35
00:04:26,520 --> 00:04:27,850
Open the door.
36
00:04:27,851 --> 00:04:29,350
Open the door, Hae Gang!
37
00:04:29,351 --> 00:04:31,270
Open the door now!
38
00:04:32,650 --> 00:04:37,320
Shin Il Sang, look here! Look here, Shin Il Sang! Open the door!
39
00:04:37,321 --> 00:04:41,700
Hae Gang, open the door. Open the door now!
40
00:04:43,300 --> 00:04:47,380
Look here! Look here, Shin Il Sang! Open the door!
41
00:04:47,381 --> 00:04:51,240
You say you paid for your crime?
42
00:04:52,770 --> 00:04:56,020
To whom?
43
00:04:56,021 --> 00:04:59,490
The police? The prosecutors?
44
00:04:59,491 --> 00:05:03,900
If not those, the Korean law? Or to the God you believe in?
45
00:05:03,901 --> 00:05:09,000
To me. To your daughter.
46
00:05:09,001 --> 00:05:12,950
Unlike you, every day I
47
00:05:12,951 --> 00:05:16,100
atoned for my sins, without missing a single day.
48
00:05:16,101 --> 00:05:18,030
So...
49
00:05:18,810 --> 00:05:22,240
Have you forgiven yourself?
50
00:05:23,610 --> 00:05:28,820
Who says? Who says you can forgive yourself?
51
00:05:29,610 --> 00:05:33,050
My daughter hasn't. I haven't.
52
00:05:33,051 --> 00:05:36,880
My husband hasn't, so how can you forgive yourself?
53
00:05:36,881 --> 00:05:42,020
Who says you can forgive yourself? Why can you forgive yourself? WHY?
54
00:05:42,021 --> 00:05:45,670
What have you done that you're still so righteous?
55
00:05:45,671 --> 00:05:49,040
Don't you remember what you did to me?
56
00:05:49,041 --> 00:05:54,950
Because of you, I lost everythingâmy medicine, my family,
57
00:05:54,951 --> 00:05:59,280
everything I had invested myself in, my recognition from everyone, everything I had!
58
00:06:00,090 --> 00:06:05,780
The drug I developed for fifteen years, I have poured in dozens of billions!
59
00:06:05,781 --> 00:06:11,100
All that. You swallowed all that overnight!
60
00:06:11,101 --> 00:06:13,880
You stole all that with money! With power!
61
00:06:13,881 --> 00:06:18,450
And you put the blame on me! AND YOU CALL YOURSELF HUMAN?
62
00:06:20,650 --> 00:06:25,710
My children have hidden themselves from me.
63
00:06:25,711 --> 00:06:30,940
They find me contemptible. They say they can't stand that I'm their father!
64
00:06:30,941 --> 00:06:36,990
Put it back. Put my life back to the way that it was.
65
00:06:36,991 --> 00:06:40,450
Return my children back to me!
66
00:06:43,450 --> 00:06:49,570
But they're alive! Your children are alive!
67
00:06:51,060 --> 00:06:56,950
My daughter is dead. My daughter is no longer in this world.
68
00:06:56,951 --> 00:07:02,370
I can't see her again, I can't touch her, I can't even scold her.
69
00:07:02,371 --> 00:07:09,560
I can't say that I'm sorry, that I was wrong. I can't even get her forgiveness.
70
00:07:09,561 --> 00:07:13,920
You killed her
71
00:07:13,921 --> 00:07:19,610
right in front of my eyes. While I was watching, you killed her!
72
00:07:19,611 --> 00:07:23,560
If you wanted to kill me, you should have killed me. Why did you kill my daughter?
73
00:07:23,561 --> 00:07:27,050
Why? Why?
74
00:07:28,740 --> 00:07:35,000
Right. It was you who should have died.
75
00:07:35,001 --> 00:07:38,650
I should have killed you, and I should have died with you.
76
00:07:38,651 --> 00:07:45,030
Then it would have all been over! There wouldn't have been this anguish!
77
00:07:45,031 --> 00:07:50,580
Right! You should have killed me. Then I could have forgiven you.
78
00:07:50,581 --> 00:07:54,960
But instead of me, you killed an innocent child.
79
00:07:54,961 --> 00:07:58,960
You killed my daughter who had done nothing wrong!
80
00:07:58,961 --> 00:08:02,390
The price for doing that isn't four or five years,
81
00:08:02,391 --> 00:08:07,050
so don't say that you've paid for your sins! Don't go saying so easily that you've atoned for it!
82
00:08:07,051 --> 00:08:10,620
Don't go saying yourself that you deserve to be forgiven!
83
00:08:10,621 --> 00:08:16,150
Right, let's end this. This will be my end.
84
00:08:16,151 --> 00:08:22,010
This will be your end, too. Today, we're ending this together. You got it?
85
00:08:23,590 --> 00:08:26,670
Is this what you wanted from me?
86
00:08:27,450 --> 00:08:31,460
I got it. I'll die.
87
00:08:31,461 --> 00:08:38,510
Okay. I'll die by the same hands that killed my daughter.
88
00:08:38,511 --> 00:08:42,700
I'll die and go to my daughter and ask whether she's forgiven you or not.
89
00:08:42,701 --> 00:08:48,480
In return, this will be the last time I have to face you, so be sure to kill me!
90
00:08:48,481 --> 00:08:54,620
Okay. Die, die!
91
00:09:04,430 --> 00:09:06,240
Are you okay?
92
00:09:12,450 --> 00:09:14,410
Are you really going to be like this?
93
00:09:14,411 --> 00:09:20,390
Leave me out and do this alone? What do you take me for?
94
00:09:43,390 --> 00:09:46,030
Let's go have a drink somewhere.
95
00:09:46,880 --> 00:09:49,680
I'm the president of Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
96
00:10:19,870 --> 00:10:22,250
Knowing everything...
97
00:10:23,470 --> 00:10:27,270
You're still thinking of starting over with me?
98
00:10:29,580 --> 00:10:32,430
How is that possible?
99
00:10:34,190 --> 00:10:36,820
For me, it's impossible.
100
00:10:38,250 --> 00:10:41,180
Do you know what's different between you and me?
101
00:10:42,830 --> 00:10:50,940
You may have lost Eun Sol, but I lost both Eun Sol and you.
102
00:10:53,250 --> 00:10:57,750
But, you came back alive.
103
00:10:58,590 --> 00:11:00,530
Our Eun Seol,
104
00:11:02,260 --> 00:11:05,280
I can't be with.
105
00:11:05,320 --> 00:11:10,140
But with you, I have a chance to start over.
106
00:11:12,080 --> 00:11:14,310
When it comes to you,
107
00:11:15,710 --> 00:11:18,010
there's no such thing as impossible.
108
00:11:19,100 --> 00:11:25,740
If you permit me to or not is only your decision.
109
00:11:46,980 --> 00:11:50,520
Where are you? If near the house, come in. Spaghetti...
110
00:11:59,610 --> 00:12:04,090
Take my car. (informally) No, let me drive you, Vice Chairman. (formally)
111
00:12:04,091 --> 00:12:05,040
Forget it.
112
00:12:05,041 --> 00:12:08,770
Don't fight me and just ride with me, please, because you look really tired.
113
00:12:08,771 --> 00:12:15,930
I think it will be harder riding in your car, so please stop.
114
00:12:15,931 --> 00:12:19,660
Rest well over the holiday and I'll see you Monday.
115
00:13:08,390 --> 00:13:10,450
Aren't you putting on your seat belt?
116
00:13:10,451 --> 00:13:12,430
Well...
117
00:13:12,431 --> 00:13:15,630
would you like me to do it for you, Vice Chairman?
118
00:13:23,210 --> 00:13:26,550
Then, I'm going.
119
00:13:38,220 --> 00:13:41,390
Where are you going right now?
120
00:13:41,391 --> 00:13:43,630
I don't know either.
121
00:13:44,940 --> 00:13:47,880
How can the person holding the steering wheel not know?
122
00:13:47,881 --> 00:13:51,170
My sense of reasoning and my instinct are at each other's throats
123
00:13:51,171 --> 00:13:53,470
with the person holding the steering wheel.
124
00:13:53,471 --> 00:13:55,520
Are you really going to be like this?
125
00:13:55,521 --> 00:13:59,630
Why are you doing things your way all of a sudden? Why are you being like this again?
126
00:13:59,631 --> 00:14:01,740
Because it's Christmas.
127
00:14:04,130 --> 00:14:11,520
Let's spend this silent and holy night in a calm manner,
128
00:14:12,780 --> 00:14:15,110
because it's Christmas.
129
00:14:31,880 --> 00:14:33,700
Why here?
130
00:14:34,390 --> 00:14:36,220
Gas tank is empty.
131
00:14:37,140 --> 00:14:39,950
Again? You're lying.
132
00:14:48,720 --> 00:14:52,310
What do you mean, again?
133
00:14:52,311 --> 00:14:54,830
Did something like this happen before?
134
00:14:54,831 --> 00:14:57,350
No, not at all.
135
00:14:57,351 --> 00:14:59,900
I misspoke out of anger.
136
00:14:59,901 --> 00:15:02,800
Ah, I see.
137
00:15:02,801 --> 00:15:04,890
Let's get out, Vice Chairman.
138
00:15:04,891 --> 00:15:06,350
I don't want to.
139
00:15:06,351 --> 00:15:08,740
Without gas, I can't run the heater.
140
00:15:08,741 --> 00:15:15,370
So you should keep the gas filled, what kind of nuisance is this?
141
00:15:15,371 --> 00:15:20,260
You didn't purposely run low on gas?
142
00:15:21,490 --> 00:15:23,860
Oh, cold. So cold.
143
00:15:23,861 --> 00:15:29,570
If you don't want to freeze to death, get out. Like this, even if we were embracing each other, we'd die.
144
00:15:29,571 --> 00:15:31,660
We just need to call the insurance company.
145
00:15:31,661 --> 00:15:35,060
Ah, that's what you want?
146
00:15:40,240 --> 00:15:46,570
Then go well, alone, first, without any loyalty.
147
00:15:46,571 --> 00:15:53,030
I'll go in and thaw myself and call a taxi in the morning after a good night sleep.
148
00:15:57,810 --> 00:16:01,620
Ah, right. Merry Christmas.
149
00:17:09,440 --> 00:17:12,410
I'll spread a blanket, and sleep uncomfortably on the floor,
150
00:17:12,411 --> 00:17:17,110
Vice Chairman, you can use the bed alone, comfortably.
151
00:17:23,050 --> 00:17:27,870
If you're not hungry, just have some sweet potato with makgeolli.
152
00:17:28,980 --> 00:17:32,110
The owner said it was a special day,
153
00:17:32,111 --> 00:17:37,540
so he made the effort for us to spend a sacred Christmas.
154
00:17:38,760 --> 00:17:42,020
He thinks we're a couple.
155
00:17:42,860 --> 00:17:46,200
He said that my wife was pretty and wished me the best.
156
00:18:07,940 --> 00:18:10,500
I'll move the table.
157
00:18:10,501 --> 00:18:12,330
Why?
158
00:18:12,331 --> 00:18:13,570
What you mean, why?
159
00:18:13,571 --> 00:18:16,790
I need to sleep too. I need space to put the blanket down.
160
00:18:16,791 --> 00:18:19,740
You won't allow me to put it down next to the bed.
161
00:18:39,810 --> 00:18:41,630
Move your legs.
162
00:18:58,360 --> 00:19:04,070
Since we have nothing to do, let's wash up and go to bed early. I'm sure you're tired, too.
163
00:19:05,420 --> 00:19:07,490
Do you want to wash up first?
164
00:19:11,720 --> 00:19:14,000
I'll wash up first.
165
00:19:36,840 --> 00:19:39,470
No.
166
00:19:39,471 --> 00:19:43,730
I can't. I mustn't.
167
00:19:56,020 --> 00:19:57,880
Oh, Seok.
168
00:19:57,881 --> 00:20:00,570
What is this? I thought you were in an accident?
169
00:20:00,571 --> 00:20:05,050
You're making me think all these bad things by myself. Why aren't you coming?
170
00:20:06,070 --> 00:20:08,500
It is not that the accident didn't happen.
171
00:20:08,501 --> 00:20:11,100
What? There was an accident?
172
00:20:12,020 --> 00:20:14,340
Choi Jin Eon.
173
00:20:14,341 --> 00:20:16,020
Huh?
174
00:20:16,790 --> 00:20:19,350
We're together.
175
00:20:19,351 --> 00:20:27,800
Even though I was keeping track, I don't know where I am. I don't know how I feel, either.
176
00:20:30,070 --> 00:20:33,260
I'm going to go home, even if I have to call a taxi.
177
00:20:34,270 --> 00:20:39,170
You need to know what your heart wants before I can do anything.
178
00:20:39,171 --> 00:20:42,130
What should I do? Do you want me to come get you?
179
00:20:42,131 --> 00:20:47,470
One thing I'm sure of is that I shouldn't stay here any longer.
180
00:20:48,440 --> 00:20:52,200
If you're near the border of North Korea, you must be near Paju or Moonsan.
181
00:20:52,201 --> 00:20:56,150
I'll leave now. Find out the address and text it to me.
182
00:20:56,151 --> 00:20:57,660
What about dinner?
183
00:20:57,661 --> 00:20:59,960
Let's eat when we meet up.
184
00:21:02,140 --> 00:21:03,590
Come quickly, Seok.
185
00:21:03,591 --> 00:21:06,090
Okay, I'll come flying.
186
00:21:06,091 --> 00:21:08,000
Hang up.
187
00:21:47,780 --> 00:21:48,660
Go wash up.
188
00:21:48,661 --> 00:21:50,300
I'm fine.
189
00:21:51,150 --> 00:21:53,310
I'm not dog poop.
190
00:21:53,311 --> 00:21:57,410
You're going out of your way to avoid me. Look at me.
191
00:21:58,220 --> 00:22:01,920
Take a look at me. Just look at me, Do Hae Gang.
192
00:22:02,880 --> 00:22:04,660
Okay, I looked.
193
00:22:04,661 --> 00:22:09,780
Why? What is it? What are you going to do? What do you want from me?
194
00:22:09,781 --> 00:22:11,570
I don't know what you're expecting,
195
00:22:11,571 --> 00:22:14,150
but I'm not going to do anything. I won't.
196
00:22:14,151 --> 00:22:16,100
I won't lay a finger on you.
197
00:22:16,101 --> 00:22:19,040
You're my superior at work and you're someone else's woman.
198
00:22:19,041 --> 00:22:21,000
I feel more uncomfortable and don't like this.
199
00:22:21,001 --> 00:22:24,220
I don't have any feelings or emotions right now.
200
00:22:24,221 --> 00:22:27,220
In my eyes, you're like a dead tree.
201
00:22:27,221 --> 00:22:30,990
You look like a plastic doll that only blinks its eyes like a dolt.
202
00:22:30,991 --> 00:22:32,500
What?
203
00:22:32,501 --> 00:22:38,480
A dead tree? A plastic doll that only blinks like a dolt?
204
00:22:42,620 --> 00:22:44,960
So I'm telling you to be at ease.
205
00:22:47,580 --> 00:22:52,440
So stop that. Huh? Huh?
206
00:22:54,880 --> 00:22:57,870
Don't you see that you're dripping water all over?
207
00:22:57,871 --> 00:23:03,250
I always tell you to dry off inside whenever you take a shower.
208
00:23:17,130 --> 00:23:18,770
Ah, again, again!
209
00:23:18,771 --> 00:23:20,730
Hey, Choi Jin Eon.
210
00:23:21,890 --> 00:23:24,980
Look at all this water? Don't you see this?
211
00:23:24,981 --> 00:23:28,860
Do you see the trail dripping from the bathroom all the way to here?
212
00:23:28,861 --> 00:23:30,690
I told you to dry off before coming out.
213
00:23:30,691 --> 00:23:33,370
Dry off completely, and dry your hair, inside.
214
00:23:33,371 --> 00:23:36,720
How many times have I told you? How many times?
215
00:23:36,721 --> 00:23:38,720
Is it that difficult?
216
00:23:38,721 --> 00:23:42,660
I've told you countless times. Why don't you listen?
217
00:23:42,661 --> 00:23:45,400
I should be killed. I'm someone who can't be left alone.
218
00:23:45,401 --> 00:23:48,300
You shouldn't hold it in and just kill me now.
219
00:23:48,301 --> 00:23:51,310
Don't hold it in and just kill me.
220
00:23:51,311 --> 00:23:53,580
With your love.
221
00:23:53,581 --> 00:23:56,680
- Give me the towel. - Here.
222
00:23:56,681 --> 00:24:00,580
It's like talking to a wall.
223
00:24:00,581 --> 00:24:03,100
It's all a fib that you're smart.
224
00:24:03,101 --> 00:24:06,780
You have the memory of a goldfish. Every time you shower...
225
00:24:06,781 --> 00:24:08,590
Oh! I'm sick of it, seriously.
226
00:24:08,591 --> 00:24:12,020
"It's like talking to a wall. It's a fib that you're smart."
227
00:24:12,021 --> 00:24:16,330
"You have the memory of a goldfis Every time you shower... Oh! I'm sick of it seriously!"
228
00:24:16,331 --> 00:24:20,380
Why are you echoing me? What did you do right to echo me?
229
00:24:20,381 --> 00:24:22,200
Are you asking me because you really don't know?
230
00:24:22,201 --> 00:24:24,370
What do I not know?
231
00:24:24,371 --> 00:24:29,730
Why I come out dripping, not drying off whenever I shower.
232
00:24:29,731 --> 00:24:33,130
What is it? Are you saying that you do it on purpose?
233
00:24:33,131 --> 00:24:34,620
Why?
234
00:24:34,621 --> 00:24:39,310
Because you dry me off. Because Do Hae Gang dries me off.
235
00:24:39,311 --> 00:24:41,230
Then this whole time?
236
00:24:41,231 --> 00:24:43,330
Dry yourself.
237
00:24:43,331 --> 00:24:46,270
You dry off. Dry yourself off.
238
00:24:47,480 --> 00:24:49,570
I shouldn't have told you.
239
00:24:49,571 --> 00:24:53,410
Who said that honesty was the best policy? Who was it?
240
00:24:53,411 --> 00:24:54,920
What a dummy.
241
00:24:54,921 --> 00:24:57,230
Lincoln.
242
00:24:57,231 --> 00:25:01,680
Well, he's not around any more, so make sure you wipe all the water off the floor from here to there.
243
00:25:01,681 --> 00:25:03,320
Hurry up.
244
00:25:03,321 --> 00:25:04,950
Lincoln. Fine.
245
00:25:04,951 --> 00:25:09,560
I see, it was Lincoln.
246
00:25:09,561 --> 00:25:12,880
I can't say anything bad about Lincoln.
247
00:25:15,860 --> 00:25:17,180
There.
248
00:25:17,181 --> 00:25:20,180
Here?
249
00:25:33,710 --> 00:25:35,610
I'm going.
250
00:25:36,930 --> 00:25:37,870
What?
251
00:25:37,871 --> 00:25:42,070
I called him to come get me. He should be here.
252
00:25:44,470 --> 00:25:48,730
I'll leave the car keys, so go back with my car tomorrow.
253
00:25:50,410 --> 00:25:52,150
Sleep well.
254
00:26:13,390 --> 00:26:20,670
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
255
00:26:34,460 --> 00:26:36,280
Come back.
256
00:26:37,360 --> 00:26:39,400
Hurry and come back.
257
00:26:40,570 --> 00:26:45,590
With your own feet, of your own volition, come back.
258
00:27:10,940 --> 00:27:14,400
Something urgent came up so I can't go. Sorry.
259
00:28:05,490 --> 00:28:17,270
â« My heart is closed and I'm living like a fool â«
260
00:28:17,271 --> 00:28:23,040
â« Memories of when I loved you â«
261
00:28:23,041 --> 00:28:30,080
â« Are locked deep within the corners of my heart â«
262
00:28:30,081 --> 00:28:33,500
â« Countless days have passed us by â«
263
00:28:33,501 --> 00:28:39,160
Just for today. Just for today. â« Countless days have passed us by â«
264
00:28:39,161 --> 00:28:42,720
Because it's Christmas.
265
00:28:44,640 --> 00:28:46,460
I don't like it,
266
00:28:47,340 --> 00:28:53,240
because Christmas is every year, because they're there until I die.
267
00:28:53,241 --> 00:28:54,980
I don't like being like this only for today.
268
00:28:54,981 --> 00:29:02,090
â« Even if we are far apart â«
269
00:29:02,091 --> 00:29:07,700
â« Even if everything changes â«
270
00:29:07,701 --> 00:29:18,170
â« My heart will withstand time â«
271
00:29:20,170 --> 00:29:23,760
â« And it will stay right here â«
272
00:29:46,940 --> 00:29:51,860
â« The first time I felt it â«
273
00:29:51,861 --> 00:29:59,820
â« That fluttering, your smile â«
274
00:29:59,821 --> 00:30:11,920
â« All we did was love each other that much â«
275
00:30:18,180 --> 00:30:20,220
So stop and just admit
276
00:30:21,710 --> 00:30:24,270
that you love me.
277
00:30:27,970 --> 00:30:29,850
All along.
278
00:30:31,480 --> 00:30:36,040
Still. Even now.
279
00:30:37,470 --> 00:30:39,270
Isn't that true?
280
00:30:45,080 --> 00:30:48,020
Tell me that it's love, Do Hae Gang.
281
00:30:49,360 --> 00:30:51,800
Tell me that you love me.
282
00:31:00,980 --> 00:31:03,560
I'm sorry.
283
00:31:03,561 --> 00:31:05,860
I made a mistake.
284
00:31:08,030 --> 00:31:12,230
I was thinking of long ago, so I briefly longed for you.
285
00:31:12,231 --> 00:31:15,680
It's nothing more or nothing less than that.
286
00:31:18,130 --> 00:31:19,930
Is that so? â« My heart won't ever forget your smile â«
287
00:31:19,931 --> 00:31:22,350
â« My heart won't ever forget your smile â«
288
00:31:22,351 --> 00:31:24,960
â« My heart won't ever forget your smile â«
289
00:31:24,961 --> 00:31:26,990
I didn't realize that.
290
00:31:28,290 --> 00:31:31,710
â« And it will remain the same â«
291
00:31:34,310 --> 00:31:39,010
I almost made another mistake
292
00:31:39,011 --> 00:31:44,480
that I wouldn't have been able to take back.
293
00:31:44,481 --> 00:31:47,510
â« It was as if we had met for the first time â«
294
00:31:47,511 --> 00:31:52,810
I'm tired. I'll go to sleep first. â« It was as if we had met for the first time â«
295
00:31:54,080 --> 00:32:01,270
â« Even if we are far apart â«
296
00:32:01,271 --> 00:32:06,960
â« Even if everything changes â«
297
00:32:06,961 --> 00:32:12,990
â« My heart will withstand time â«
298
00:32:12,991 --> 00:32:19,760
â« And it will stay right here â«
299
00:32:19,761 --> 00:32:25,250
â« Even if we can never meet again â«
300
00:32:25,251 --> 00:32:26,880
Are you sleeping?
301
00:32:28,380 --> 00:32:31,040
Not yet.
302
00:32:31,041 --> 00:32:33,640
Let's go to sleep now.
303
00:32:33,641 --> 00:32:35,220
Yeah.
304
00:32:37,880 --> 00:32:39,880
Sleep well.
305
00:32:41,060 --> 00:32:45,080
Let's get good sleep.
306
00:32:46,520 --> 00:32:48,220
Yeah.
307
00:33:08,480 --> 00:33:12,890
You still don't understand the resolution into factors, so let's startâ
308
00:33:14,670 --> 00:33:16,760
- Sit up straight. - Ah. It hurts.
309
00:33:16,761 --> 00:33:18,390
Right now.
310
00:33:22,200 --> 00:33:23,740
Ah, seriously.
311
00:33:23,741 --> 00:33:25,730
Aren't you going to sit up straight?
312
00:33:26,720 --> 00:33:29,280
I'm sitting up straight? Why?
313
00:33:29,281 --> 00:33:31,500
You're in middle school now.
314
00:33:31,501 --> 00:33:35,700
You played and slept all you wanted in elementary school and now you're in last place.
315
00:33:35,701 --> 00:33:39,160
You're not just last in your classroom, but the whole school.
316
00:33:39,161 --> 00:33:40,090
Don't you know?
317
00:33:40,091 --> 00:33:42,610
Who cares if I'm in last place?
318
00:33:42,611 --> 00:33:46,600
Last place in studying doesn't mean last place in life.
319
00:33:46,601 --> 00:33:50,420
Who says? Who said such a ridiculous thing?
320
00:33:50,421 --> 00:33:52,040
Yong Gi Noona did.
321
00:33:52,041 --> 00:33:55,040
What? Who?
322
00:33:56,690 --> 00:33:59,930
A dog passing by would even laugh at that.
323
00:33:59,931 --> 00:34:03,150
How could she say that?
324
00:34:03,151 --> 00:34:06,400
Jang Baek Hyun, get yourself together.
325
00:34:06,401 --> 00:34:09,750
Last place in studying is last place in life, too.
326
00:34:09,751 --> 00:34:14,330
Why do you think that is? Because you aren't the one to decide that.
327
00:34:14,331 --> 00:34:18,190
Because the first place people of this world decide your life.
328
00:34:18,191 --> 00:34:19,810
What are you saying?
329
00:34:19,811 --> 00:34:22,210
Be the best.
330
00:34:22,211 --> 00:34:25,750
It's better to be conceited than be an idiot.
331
00:34:25,751 --> 00:34:30,040
Be the best.
332
00:34:30,041 --> 00:34:34,440
Let's take care of the basics and then think about how you can be the best.
333
00:34:34,441 --> 00:34:36,050
Okay.
334
00:34:38,940 --> 00:34:43,480
What's the lowest common denominator? Tell me while getting it clearly in your head.
335
00:34:52,500 --> 00:34:54,480
Look.
336
00:34:54,481 --> 00:34:57,650
They want her to get more tests. Seol Ri.
337
00:35:03,500 --> 00:35:07,150
How could a young person's bones be so bad?
338
00:35:08,370 --> 00:35:12,930
Was it because I couldn't feed her well when she was young? Because I only fed her vegetables?
339
00:35:13,990 --> 00:35:17,220
When she came to us, I should have taken her in.
340
00:35:17,221 --> 00:35:22,350
That young baby, fostered by this house then that house,
341
00:35:22,351 --> 00:35:28,080
getting adopted and then getting unadoptedâof course, she was suffering.
342
00:35:28,081 --> 00:35:31,770
Of course her bones would be that way.
343
00:35:32,760 --> 00:35:35,030
It's not like that.
344
00:35:36,470 --> 00:35:38,530
It's not that, Father.
345
00:35:39,470 --> 00:35:41,390
Physical Exam Results
346
00:35:45,460 --> 00:35:49,710
They suspect Osteomalacia, so let's get a proper checkup.
347
00:35:53,920 --> 00:35:58,470
I heard you took the Pudoxin side effects lawsuit.
348
00:36:00,610 --> 00:36:03,370
How did you know?
349
00:36:04,780 --> 00:36:07,700
I heard it at the house in Pyeongchang-dong.
350
00:36:07,701 --> 00:36:10,810
Pudoxin side effects lawsuit?
351
00:36:10,811 --> 00:36:15,500
Are you talking about the lawsuit with the deceased Moon Tae Joon and Yong Gi?
352
00:36:15,501 --> 00:36:16,740
Yes.
353
00:36:16,741 --> 00:36:20,880
Moon Tae Joon's survivors filed a lawsuit.
354
00:36:20,881 --> 00:36:26,720
And the Cheon Nyeon Pharmaceuticals lawyer is Do Hae Gang?
355
00:36:26,721 --> 00:36:28,500
Who?
356
00:36:29,940 --> 00:36:31,940
Is that true?
357
00:36:33,960 --> 00:36:35,730
Yes.
358
00:36:37,250 --> 00:36:43,550
How absurd. How could Yong Gi? How in the world?
359
00:36:45,220 --> 00:36:48,770
During the clinical trials, the data was manipulated.
360
00:36:48,771 --> 00:36:50,320
What?
361
00:36:51,080 --> 00:36:57,280
Then the test results from the clinical trials were tampered with?
362
00:36:57,281 --> 00:37:00,520
Yeah, by President Min Tae Seok.
363
00:37:03,370 --> 00:37:06,550
And she still took the case?
364
00:37:06,551 --> 00:37:12,940
Even knowing such awful facts, she still accepted being Cheon Nyeon Pharmaceuticals' lawyer?
365
00:37:26,630 --> 00:37:29,250
Clinical Trial Administration Records
366
00:37:29,251 --> 00:37:32,190
Who did you get that from?
367
00:37:32,191 --> 00:37:36,190
Do Hae Gang gave it to you, didn't she? Right?
368
00:37:38,350 --> 00:37:39,770
Yeah.
369
00:37:42,810 --> 00:37:49,790
Do Hae Gang took that from my room without me knowing.
370
00:37:49,791 --> 00:37:54,800
That woman knowing there were side effects
371
00:37:54,801 --> 00:38:01,070
deliberately, maliciously didn't tell me.
372
00:38:03,130 --> 00:38:05,620
To make me like this...
373
00:38:06,700 --> 00:38:11,080
To make me this miserable...
374
00:38:12,510 --> 00:38:18,560
Had she told me back then, I would have stopped taking Pudoxin.
375
00:38:18,561 --> 00:38:26,210
If she, with just a word, had told me not to take it... If she had told me, I wouldn't be like this.
376
00:38:33,580 --> 00:38:35,540
Do Hae Gang.
377
00:38:41,480 --> 00:38:46,970
I'm considering giving my shares to Jin Eon and Vice Chairman Do Hae Gang, equally.
378
00:38:47,960 --> 00:38:50,140
Illness? What illness?
379
00:38:50,141 --> 00:38:54,550
I'm not dying, so make the contract and bring it here.
380
00:38:54,551 --> 00:38:57,880
I want to give the children the power and make them work.
381
00:39:00,110 --> 00:39:02,580
My wife keeps glaring at me, Lawyer Park.
382
00:39:02,581 --> 00:39:07,340
At our age, they say that opening our eyes each morning is a sin.
383
00:39:07,341 --> 00:39:10,690
These days, I'm most afraid of my wife.
384
00:39:10,691 --> 00:39:14,310
I feel like I'm doing something wrong by breathing.
385
00:39:15,660 --> 00:39:17,410
Let's hang up now.
386
00:39:17,411 --> 00:39:22,340
This time, I think she might pour juice on me instead of water.
387
00:39:23,860 --> 00:39:27,400
Giving her shares on top of her position? The same amount as Jin Eon at that?
388
00:39:27,401 --> 00:39:30,960
Are you senile? Are you crazy?
389
00:39:30,961 --> 00:39:33,910
Why are you giving her shares? How can you trust her that much?
390
00:39:33,911 --> 00:39:36,910
Giving her a position is one thing, but company shares?
391
00:39:36,911 --> 00:39:41,690
You have to give them to Jin Eon so she can't do whatever she wants!
392
00:39:41,691 --> 00:39:46,820
I am giving them to her so she can do whatever she wishes. So she can wield that sword however she chooses.
393
00:39:48,440 --> 00:39:51,210
- So she can cut through everything... - What did you say?
394
00:39:51,211 --> 00:39:53,470
What if your son gets cut by that sword?
395
00:39:53,471 --> 00:39:58,460
What if she cuts my son after finding out what you did to her father?
396
00:39:58,461 --> 00:40:03,290
She can't do that. I wouldn't let her do that.
397
00:40:03,291 --> 00:40:04,560
How?
398
00:40:04,561 --> 00:40:07,640
You already gave her everything, so how would you stop her?
399
00:40:07,641 --> 00:40:12,580
You have your shares. You said you want to give them to Jin Eon.
400
00:40:12,581 --> 00:40:14,670
What?
401
00:40:14,671 --> 00:40:22,070
Whether Jin Eon takes over my position or Hae Gang does, in order to sit here, you have to wield the sword.
402
00:40:22,071 --> 00:40:26,810
You have to cut off the heads of those people who are scheming to take control of the company.
403
00:40:26,811 --> 00:40:32,100
That job suits Hae Gang better than Jin Eon.
404
00:40:32,101 --> 00:40:36,170
You should let Hae Gang hunt.
405
00:40:37,250 --> 00:40:42,640
I also don't need someone to wield the sword who is out to hurt my son.
406
00:40:42,641 --> 00:40:48,500
While she is with my son, while she works for me and for Cheon Nyeon Pharmaceutical's,
407
00:40:48,501 --> 00:40:54,360
only during that time is she useful to us.
408
00:40:55,790 --> 00:40:56,810
Honey.
409
00:40:56,811 --> 00:41:01,030
As long as you have your shares, Jin Eon is the major shareholder.
410
00:41:01,031 --> 00:41:03,500
No one will be able to have power over him.
411
00:41:06,370 --> 00:41:09,440
After breakfast, should we go see a movie?
412
00:41:09,441 --> 00:41:12,870
It's been over thirty years since we saw a movie together.
413
00:41:12,871 --> 00:41:16,340
I find that most incredulous and unbelievable, Se Hee.
414
00:41:21,430 --> 00:41:24,460
He wants to send her to jail. Do Hae Gang.
415
00:41:24,461 --> 00:41:26,830
What? Who?
416
00:41:26,831 --> 00:41:31,150
The guy who killed Eun Sol.
417
00:41:31,151 --> 00:41:34,220
He strangled her neck on Christmas Eve.
418
00:41:34,221 --> 00:41:35,680
Wh-Wh-Wh-What?
419
00:41:35,681 --> 00:41:38,000
He strangled her neck?
420
00:41:38,001 --> 00:41:41,550
What did he do right, to be strangling her neck? Is he crazy?
421
00:41:41,551 --> 00:41:47,920
He said it took fifteen years to develop Pancilate Sanmonopil.
422
00:41:47,921 --> 00:41:54,440
And he lost about 15 billion won, including the investors' money. Of course, he'd go crazy. Why wouldn't he?
423
00:41:54,441 --> 00:42:01,180
And because of that, his wife collapsed, and his son and daughter quit school and went into hiding.
424
00:42:01,181 --> 00:42:06,340
He said that if his son had continued his studies, he would have become something great.
425
00:42:06,341 --> 00:42:11,560
What is this? Why are you being so emotional over this?
426
00:42:11,561 --> 00:42:17,910
Survival of the fittest! The right of the strongest! The winner takes all! Aha! Korea!
427
00:42:17,911 --> 00:42:22,860
In our country, where it is good to live, the guy who eats even this bread fully takes it all.
428
00:42:22,861 --> 00:42:26,680
Why are you interested all of sudden? You also take all from someone else.
429
00:42:28,110 --> 00:42:30,120
It reminds me of long ago. That's why.
430
00:42:30,121 --> 00:42:31,910
Memories of long ago?
431
00:42:31,911 --> 00:42:34,470
Long ago, when?
432
00:42:34,471 --> 00:42:36,560
No, it's nothing.
433
00:42:36,561 --> 00:42:40,100
It's just because it's such a pathetic story, that's all.
434
00:42:45,400 --> 00:42:50,210
Shin Il Sang has our company's secret documents.
435
00:42:52,050 --> 00:42:55,160
There's a name that is left out of that document.
436
00:42:55,161 --> 00:42:58,300
Who? You?
437
00:42:58,301 --> 00:43:02,090
Someone who goes by Choi Man Ho, Father-in-law.
438
00:43:02,091 --> 00:43:08,120
All of the sins come from him, but his name is just left out.
439
00:43:08,121 --> 00:43:12,470
Is there any group owners who don't do that? I'm telling you, we are in Korea.
440
00:43:12,471 --> 00:43:19,320
But how did that document get from my laptop to that guy's hand?
441
00:43:20,460 --> 00:43:22,170
Was it you?
442
00:43:22,171 --> 00:43:27,120
You stole it and gave it to him, didn't you, to torment lawyer Do?
443
00:43:27,121 --> 00:43:28,650
That's right.
444
00:43:28,651 --> 00:43:31,930
I was an informer. The messenger was Kang Seol Ri.
445
00:43:31,931 --> 00:43:36,250
Do Hae Gang almost fainted from shock when she saw that guy.
446
00:43:36,251 --> 00:43:40,720
Thanks to me she got her memory back. I got her memory for her.
447
00:43:40,721 --> 00:43:46,400
She should do a deep bow to me. I got her the vice chairman's seat, too.
448
00:43:52,520 --> 00:43:56,020
Really, you are praiseworthy. You drew water only to your mill. You are such a self-centered person!
449
00:43:56,021 --> 00:44:02,350
You did everything. You made it all for her, right?
450
00:44:02,351 --> 00:44:07,460
From Byeongshin year (Chinese Monkey Year, 2016), let's be modest, my Jin Ri.
451
00:44:07,461 --> 00:44:09,000
Wh-What?
452
00:44:09,001 --> 00:44:10,320
Blockhead wench? (the same pronunciation as Byeongshin year)
453
00:44:10,321 --> 00:44:13,720
What did you call Jin Ri? Did you call her a blockhead wench just now?
454
00:44:13,721 --> 00:44:15,440
I didn't hear wrong, did I?
455
00:44:15,441 --> 00:44:21,660
Even though you're upset, how did you call your wife blockhead wench, not even blockhead?
456
00:44:21,661 --> 00:44:23,190
Are you crazy?
457
00:44:23,191 --> 00:44:26,440
Apologize. Hurry up and apologize!
458
00:44:27,310 --> 00:44:28,850
Why aren't you doing it?
459
00:44:28,851 --> 00:44:31,620
Is this funny? Are my words funny?
460
00:44:31,621 --> 00:44:33,000
Yes.
461
00:44:35,760 --> 00:44:38,610
You, seriously!
462
00:44:45,900 --> 00:44:48,070
I'll sit if you don't mind, Chairman.
463
00:44:48,071 --> 00:44:49,930
Sit comfortably.
464
00:44:56,370 --> 00:45:01,170
Do you remember Mi Do's president Shin Il Sang, the one who hit Eun Sol with a car?
465
00:45:01,171 --> 00:45:04,790
He was released not long ago and is after Vice Chairman Do Hae Gang.
466
00:45:04,791 --> 00:45:11,470
President Shin doesn't know about your existence at all but he knows Vice Chairman Do Hae Gang as a main cause.
467
00:45:11,471 --> 00:45:17,490
He's planning to send lawyer Do to jail.
468
00:45:17,491 --> 00:45:19,290
So?
469
00:45:20,660 --> 00:45:26,020
Watch yourself. I think you should be careful of Lawyer Do.
470
00:45:26,021 --> 00:45:27,680
What?
471
00:45:28,910 --> 00:45:32,270
I don't feel good about Vice Chairman Do Hae Gang.
472
00:45:32,271 --> 00:45:38,820
Something about her seems like she has changed from the Lawyer Do of four years ago.
473
00:45:39,530 --> 00:45:43,790
She may have kept her mouth shut about you five years ago,
474
00:45:45,300 --> 00:45:47,880
but whether she'll do it this time,
475
00:45:47,881 --> 00:45:53,970
if she is investigated by prosecutors this time, she won't have a choice but to throw you under the bridge.
476
00:45:55,070 --> 00:45:59,870
I'm telling you not to be too trusting of Lawyer Do.
477
00:46:04,000 --> 00:46:09,040
The statute of limitations for Ssanghwasan has expired but there is statute of limitations left on Mi Do's case.
478
00:46:09,041 --> 00:46:13,570
Father-in-law, and on top of it, Ssanghwasan was lawyer Do's father's.
479
00:46:13,571 --> 00:46:17,410
It's only a matter of time before Vice Chairman Do finds out about it, but she will find out.
480
00:46:20,140 --> 00:46:25,430
And I might be able to control that timing.
481
00:46:31,130 --> 00:46:34,250
Conserve water, Owner Ahjumeoni.
482
00:46:34,251 --> 00:46:38,650
After you scrub everything with cleaner, then turn on the water when you rinse it.
483
00:46:38,651 --> 00:46:43,520
Although you are a housekeeper, how wasteful you are. You're wasteful of water, food, and electricity.
484
00:46:43,521 --> 00:46:46,740
Do you know that I follow you around unplugging everything behind you?
485
00:46:46,741 --> 00:46:50,000
Let's conserve the resources, conserve the resources.
486
00:46:50,001 --> 00:46:55,340
I'll do that. Over there on the table, I boiled some chestnuts. Peel and eat them with Woo Joo.
487
00:46:56,380 --> 00:47:01,790
Look, look, at all that! You are such a prodigal.
488
00:47:01,791 --> 00:47:06,680
Who is going to eat all that, that you would buy and boil so much?
489
00:47:06,681 --> 00:47:10,370
Do you have a lot of money? How much do you have?
490
00:47:10,371 --> 00:47:14,440
You don't even earn any money? Where do you get all that money?
491
00:47:14,441 --> 00:47:22,410
Yeah, I have a lot of money. I have all the money your sister earned. Plus the retirement pay and compensation.
492
00:47:22,411 --> 00:47:28,730
I have not used it at all for four years, only making it and putting it in bank, but I want to use it now.
493
00:47:28,731 --> 00:47:34,150
Your sister said to not spare it, but to use it, to use it all.
494
00:47:35,170 --> 00:47:37,670
Does it amount to 200 to 300 million won?
495
00:47:37,671 --> 00:47:42,340
No, it's probably about 2 to 3 billion won.
496
00:47:43,080 --> 00:47:48,500
Whoa. Good for her.
497
00:47:48,501 --> 00:47:54,850
Someone earns 4 won per mask, and someone has 20 to 30 billion?
498
00:47:57,630 --> 00:48:00,070
Does it make sense how we want to live?
499
00:48:00,770 --> 00:48:08,490
How unfair! We have the same face and yet one is a lawyer and one is a housemaid.
500
00:48:08,491 --> 00:48:12,030
We have the same voice and yet she is elegant and I'm unsophisticated.
501
00:48:12,031 --> 00:48:17,040
One is a thief and the police won't take her away, and I don't do anything and get chased around.
502
00:48:27,030 --> 00:48:31,080
Can you really not get in touch with that thief? Do you really not know where she lives?
503
00:48:31,081 --> 00:48:34,670
No, she won't tell me no matter how much I ask.
504
00:48:34,671 --> 00:48:38,130
I only answer when she calls.
505
00:48:38,131 --> 00:48:41,140
I can't even go find her at the company.
506
00:48:41,141 --> 00:48:47,940
She knows that I can't go to the office to see her, that's why she is being so brazen even after stealing from me.
507
00:48:47,941 --> 00:48:51,620
I'm so mad. I'm so angry!
508
00:48:57,140 --> 00:49:03,190
How did you bear such a wicked one? If you had borne only one, it would have been good
509
00:49:03,191 --> 00:49:05,830
if you had just had me.
510
00:49:09,200 --> 00:49:14,170
Seriously! Stop peeling them, I'm not eating them!
511
00:49:14,171 --> 00:49:17,540
With whose permission do you keep peeling and leaving them there?
512
00:49:17,541 --> 00:49:24,770
Call me Mom. Just call me Mom, Yong Gi.
513
00:49:24,771 --> 00:49:31,250
I don't want to. I don't have a mother, Ahjumma. I only have a dad.
514
00:49:31,251 --> 00:49:38,140
Do you know my dad? Dokgo Ji Hoon. You abandoned him.
515
00:49:38,141 --> 00:49:42,330
Why did you leave him? Because he was poor?
516
00:49:44,470 --> 00:49:48,350
I'm here. Did you know your door was open?
517
00:49:50,010 --> 00:49:52,480
It's been a long time, Gyu Nam.
518
00:49:53,990 --> 00:49:56,270
What brings you here?
519
00:49:56,271 --> 00:50:01,840
I was suddenly curious, because I haven't seen you in a long time and your daughter is back.
520
00:50:01,841 --> 00:50:04,320
Who are you?
521
00:50:04,321 --> 00:50:09,260
Then, missâ No, then Ahjumma, who areâ
522
00:50:09,261 --> 00:50:13,790
Omo, omo. You're Hae Gang's older sister.
523
00:50:13,791 --> 00:50:15,980
I'm Hae Gang's younger sister.
524
00:50:15,981 --> 00:50:20,600
Younger sister? You? You look five years older.
525
00:50:20,601 --> 00:50:25,770
This lady. How do I look five years older?
526
00:50:25,771 --> 00:50:30,130
This lady must be senile. Seriously.
527
00:50:33,560 --> 00:50:37,560
She's abrasive and she comes across cheap.
528
00:50:37,561 --> 00:50:41,070
How can twins be so different?
529
00:50:41,071 --> 00:50:45,050
They're supposed to be identical, but might they be fraternal twins?
530
00:50:45,800 --> 00:50:47,270
Sit down.
531
00:50:47,271 --> 00:50:49,040
Okay.
532
00:50:53,630 --> 00:50:56,220
What are you thinking?
533
00:50:56,221 --> 00:50:57,810
Something nice.
534
00:50:57,811 --> 00:51:01,170
Something nice? About me?
535
00:51:02,720 --> 00:51:04,290
Then about the doctor?
536
00:51:04,291 --> 00:51:06,500
No.
537
00:51:06,501 --> 00:51:09,620
If it's not about him, then what good thought?
538
00:51:09,621 --> 00:51:11,520
The mart.
539
00:51:11,521 --> 00:51:13,140
The mart?
540
00:51:13,141 --> 00:51:16,990
After the hospital, should we go to the mart, Mom?
541
00:51:16,991 --> 00:51:18,630
Yes!
542
00:51:19,750 --> 00:51:24,190
I'm just going to look. Really, Mom!
543
00:51:24,191 --> 00:51:29,150
Since you don't have any money, I'm just going to look with my eyes.
544
00:51:29,151 --> 00:51:33,230
- Here, promise. - I do have money.
545
00:51:35,640 --> 00:51:42,460
Look here, Dokgo Woo Joo. What was that look? Are you looking down on me?
546
00:51:43,410 --> 00:51:49,350
It's okay. I'll make a lot of money for you when I grew up, Mom.
547
00:51:54,810 --> 00:51:56,760
Give me a kiss.
548
00:51:58,090 --> 00:51:59,870
One more.
549
00:52:01,240 --> 00:52:02,040
I love you.
550
00:52:02,140 --> 00:52:05,240
I love you, too. As much as the universe (woo joo).
551
00:52:07,710 --> 00:52:14,650
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
552
00:52:17,320 --> 00:52:22,100
Why didn't you say that they were friends.
553
00:52:22,101 --> 00:52:24,840
I was asked not to by the elder in-law,
554
00:52:24,841 --> 00:52:31,020
and I didn't dare to tell Hae Gang about her father or twin sister.
555
00:52:31,021 --> 00:52:33,590
I heard he developed the medicine.
556
00:52:33,591 --> 00:52:35,430
You must know, too.
557
00:52:35,431 --> 00:52:37,290
Yeah.
558
00:52:37,291 --> 00:52:44,250
He lived nothing on his mind but researching to make a new medication by combining herbs and pharmaceuticals.
559
00:52:44,251 --> 00:52:46,920
A new medication that combined herbs and pharmaceuticals?
560
00:52:46,921 --> 00:52:49,060
Something like Ssanghwasan.
561
00:52:49,061 --> 00:52:50,230
Huh?
562
00:52:50,231 --> 00:52:54,390
Something like the Ssanghwasan that your husband developed.
563
00:52:55,940 --> 00:52:59,070
I thought the girls' father would be the one to make it,
564
00:52:59,790 --> 00:53:03,920
but after I saw the Ssanghwasan ads on TV,
565
00:53:03,921 --> 00:53:08,770
at first I thought the girls' father had made it.
566
00:53:08,771 --> 00:53:12,470
But when I contacted your husband,
567
00:53:13,660 --> 00:53:17,620
he said the girls' father had died.
568
00:53:17,621 --> 00:53:22,090
While hiking in the mountains, he fell and died.
569
00:53:23,240 --> 00:53:24,440
But...
570
00:53:24,441 --> 00:53:29,790
Why are you suddenly bringing up the girls' father and how did you know he developed medicine?
571
00:53:29,791 --> 00:53:34,120
Huh? Oh, I heard it from him.
572
00:53:34,121 --> 00:53:39,910
When he said that Hae Gang is a childhood friend's daughter, so he especially cherishes her.
573
00:53:39,911 --> 00:53:47,200
I'm so thankful. He helped so much
574
00:53:47,201 --> 00:53:49,940
and he allowed her to become vice chairman.
575
00:53:49,941 --> 00:53:54,280
I don't know how to repay him.
576
00:53:54,960 --> 00:53:59,780
As long as she doesn't betray him. As long as she doesn't stab him in the back.
577
00:54:00,390 --> 00:54:06,080
You know my daughter well enough to know she isn't that kind of person.
578
00:54:06,880 --> 00:54:10,650
Do you know that your daughter is dating lawyer Baek Seok?
579
00:54:10,651 --> 00:54:13,350
What? Dating who?
580
00:54:13,351 --> 00:54:18,990
I was severely stabbed in the back by your daughter.
581
00:54:18,991 --> 00:54:22,280
Jin Eon? What is Jin Eon doing?
582
00:54:22,281 --> 00:54:27,290
He was being a leech to your daughter and was rejected, why?
583
00:54:27,291 --> 00:54:29,010
- Mom. - Hm?
584
00:54:29,011 --> 00:54:32,760
- Aren't we going to the hospital? - Yeah, we're going.
585
00:54:39,310 --> 00:54:41,490
Ahjummoni, we're going to the hospital.
586
00:54:41,491 --> 00:54:43,470
Oh, okay. Go safely.
587
00:54:43,471 --> 00:54:46,350
Ahjumonni? Isn't she your daughter?
588
00:54:50,160 --> 00:54:56,660
Would you tell Chairman I am also a childhood friend's daughter, yet why did he treat me like this?
589
00:54:56,661 --> 00:55:04,400
And even if he was my dad's friend, please make sure to tell him that I will never forgive Cheon Nyeon for what he did to me and Woo Joo's dad.
590
00:55:12,270 --> 00:55:14,800
Yong Gi, look at this here.
591
00:55:14,801 --> 00:55:20,200
This is the spleen. Glucocerebroside has accumulated in here, so it's swollen a little bit.
592
00:55:20,201 --> 00:55:23,140
From today, let's administer a little more of the medication.
593
00:55:24,040 --> 00:55:26,870
If the spleen becomes more swollen...
594
00:55:28,430 --> 00:55:30,470
It will have to be removed.
595
00:55:32,160 --> 00:55:35,740
What is the spleen, Doctor?
596
00:55:35,741 --> 00:55:37,950
You mean the spleen?
597
00:55:39,130 --> 00:55:44,770
The spleen is an organ in the immune system that destroys bacteria that invade our body or removesâ
598
00:55:48,700 --> 00:55:51,130
Are you going to date me, Dokgo Woo Joo?
599
00:55:51,131 --> 00:55:53,750
What is date, Doctor?
600
00:55:53,751 --> 00:55:55,840
You mean date?
601
00:55:55,841 --> 00:56:01,190
Dating is holding the hands of someone you like, looking at the same thing, eating the same thing,
602
00:56:01,191 --> 00:56:03,130
and feeling the same thing.
603
00:56:03,131 --> 00:56:05,840
I'll do a date.
604
00:56:05,841 --> 00:56:10,300
Mom, can I have a date with Doctor?
605
00:56:10,301 --> 00:56:12,410
Of course you can.
606
00:56:21,400 --> 00:56:27,110
The case number 2015 Ga Hap 15698. (Ga Hap is for a civil suit.)
607
00:56:27,111 --> 00:56:31,850
In the lawsuit for damages, the plaintiff is Moon Tae Joon.
608
00:56:31,851 --> 00:56:34,670
Attorney for the plaintiff?
609
00:56:34,671 --> 00:56:36,930
Yes, I am Attorney Baek Seok.
610
00:56:36,931 --> 00:56:40,530
The defendant is Cheon Nyeon Pharmaceuticals. Attorney for the defendant?
611
00:56:40,531 --> 00:56:44,030
Yes, I am Attorney Do Hae Gang.
612
00:56:44,031 --> 00:56:49,140
Then, the plaintiff side. Please briefly summarize the point of the lawsuit.
613
00:56:49,141 --> 00:56:53,240
Yes. on August 26th 2010, Moon Tae Joon
614
00:56:53,241 --> 00:56:59,380
got the prescription of Pudoxin from Hope Internal and has taken it for five years.
615
00:56:59,381 --> 00:57:06,420
After taking Pudoxin, in March of 2013, he was admitted to the hospital, due to a bone fracture, for the first time.
616
00:57:07,760 --> 00:57:12,300
Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin not only went through the three phases of clinical trials, but also
617
00:57:12,301 --> 00:57:17,230
passed the regulations and procedures necessary for marketing. So it was approved by the KFDA (Korean Food & Drug Administration).
618
00:57:17,231 --> 00:57:23,260
Moreover, there is no doubt about its safety because this medicine can be taken only under a doctor's prescription.
619
00:57:23,261 --> 00:57:28,510
The plaintiff side's assertion is groundless and illogical. And it's even harder to prove it.
620
00:57:28,511 --> 00:57:31,710
Only with the fact that he had taken Pudoxin for five years,
621
00:57:31,711 --> 00:57:36,270
asserting the plaintiff's multiple fractures were due to Pudoxin
622
00:57:36,271 --> 00:57:41,740
is the plaintiff's attorney's excess interpretation, obstinacy, and stubbornness, Your Honor.
623
00:57:56,650 --> 00:58:02,080
Do you remember the plaintiff woman who committed suicide by jumping in front of us during the lawsuit with Tae Yang Company?
624
00:58:02,081 --> 00:58:06,950
As soon as the trial was over, in front of the courthouse, puwah!
625
00:58:06,951 --> 00:58:09,470
Do you know what was the most horrible thing from that day?
626
00:58:09,471 --> 00:58:13,180
You didn't call 911, but you called 211.
627
00:58:13,181 --> 00:58:16,920
Wow, goosebumps all over.
628
00:58:36,840 --> 00:58:38,940
What was that just now?
629
00:58:38,941 --> 00:58:40,660
Are you okay?
630
00:58:44,380 --> 00:58:46,030
Seok.
631
00:58:51,210 --> 00:58:53,590
It's okay. It's nothing much.
632
00:58:57,810 --> 00:59:05,860
It was meant for me, right? Not you, but me.
633
00:59:14,820 --> 00:59:19,650
President, the fax that you asked me to find out about came from the neighborhood stationery.
634
00:59:20,480 --> 00:59:22,980
Jin Eon, I am coming in.
635
00:59:32,880 --> 00:59:36,930
Here. About Shin Il Sang's son and daughter.
636
00:59:36,931 --> 00:59:38,750
What do want to do with these?
637
00:59:38,751 --> 00:59:41,480
I have to have him return to the father's position now.
638
00:59:44,050 --> 00:59:51,090
Only people who can make him, who is standing dangerously close to Hae Gang, turn around, are his kids.
639
00:59:51,091 --> 00:59:54,650
No matter how I think about it, that's the only way I can think of.
640
00:59:54,651 --> 00:59:56,520
You wanted to kill him, didn't you?
641
00:59:56,521 --> 00:59:58,570
I did want to kill him.
642
00:59:58,571 --> 01:00:03,320
But? Can you forgive him? That jerk?
643
01:00:03,360 --> 01:00:05,690
He's not only a wrongdoer, but also a victim in all this.
644
01:00:05,691 --> 01:00:07,930
Huh?
645
01:00:07,931 --> 01:00:11,910
That man's son and daughter may also want to kill.
646
01:00:11,911 --> 01:00:13,710
Who? Hae Gang?
647
01:00:13,711 --> 01:00:20,420
It's not that I can forgive him. If I don't forgive him, she can't be forgiven.
648
01:00:20,421 --> 01:00:25,720
Then she will forever be unable to forgive herself.
649
01:00:25,721 --> 01:00:28,490
Who? Hae Gang?
650
01:00:32,290 --> 01:00:35,810
Dispensary
651
01:00:37,240 --> 01:00:42,080
It could have been really bad. If you had been hit in the eye, you might really have been blinded.
652
01:00:42,081 --> 01:00:43,870
It was really lucky.
653
01:00:43,871 --> 01:00:45,880
I felt as if my life was shortened by ten years.
654
01:00:45,881 --> 01:00:48,700
Because you were hit instead of me?
655
01:00:48,701 --> 01:00:50,020
Yeah.
656
01:00:50,021 --> 01:00:53,500
You don't have anything other than your looks.
657
01:00:55,750 --> 01:00:58,490
If I stay by your side, you'll get hurt.
658
01:01:00,990 --> 01:01:04,630
My daughter died,
659
01:01:04,631 --> 01:01:07,760
and today you were hurt.
660
01:01:07,761 --> 01:01:10,680
Tomorrow, who else?
661
01:01:10,681 --> 01:01:12,820
Why are you saying that, punk?
662
01:01:12,821 --> 01:01:14,430
It was just an accident.
663
01:01:14,431 --> 01:01:18,760
Someone threw it as a joke. Who says it was thrown at you?
664
01:01:18,810 --> 01:01:23,830
This wasn't the first time, with a stone. It's the second.
665
01:01:23,831 --> 01:01:25,200
Huh?
666
01:01:25,201 --> 01:01:29,970
I got hit with a stone shortly after I became the office manager.
667
01:01:29,971 --> 01:01:34,460
Back then I moved aside and wasn't hurt.
668
01:01:34,461 --> 01:01:37,410
Was it the same person who threw it then?
669
01:01:37,411 --> 01:01:40,400
Was he warning me of something?
670
01:01:42,710 --> 01:01:48,090
Who is it? Who else suffered because of me?
671
01:02:01,610 --> 01:02:06,730
You're all worn out and disappearing, and only your shell is left.
672
01:02:06,731 --> 01:02:13,080
Your spirit, energy, youth, and hope are all worn out.
673
01:02:13,081 --> 01:02:19,960
Rather than a non-existent love, you should start by looking for yourself, Kang Seol Ri.
674
01:02:19,961 --> 01:02:25,710
This is a poor child, please raise her well. I'm sorry.
675
01:02:29,130 --> 01:02:34,270
Change into these shoes. Isn't it uncomfortable to wear someone else's shoes?
676
01:02:36,210 --> 01:02:37,840
You trash.
677
01:02:37,841 --> 01:02:43,410
After all, you will end up in the trash bin, giving off a foul smell.
678
01:03:33,630 --> 01:03:36,180
Did the results come out?
679
01:03:40,830 --> 01:03:43,160
What do they say?
680
01:03:52,010 --> 01:03:59,460
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
681
01:04:07,660 --> 01:04:10,140
I Have a Lover ~Preview~
682
01:04:10,141 --> 01:04:12,390
- You did this to get revenge on me. - Do you feel wronged?
683
01:04:12,391 --> 01:04:14,800
To ruin my life!
684
01:04:14,801 --> 01:04:17,450
I'm ruined just like you wanted.
685
01:04:17,451 --> 01:04:20,090
I like her. I like these two.
686
01:04:20,091 --> 01:04:22,100
What is this? What do you mean?
687
01:04:22,101 --> 01:04:23,510
Abandon me. Abandon me again.
688
01:04:23,511 --> 01:04:25,610
I will abandon you again.
689
01:04:25,611 --> 01:04:28,110
Stop. I said stop!
690
01:04:29,090 --> 01:04:30,880
Why must I be the only one punished?
691
01:04:30,881 --> 01:04:32,800
You two should also be punished!
692
01:04:32,801 --> 01:04:35,870
Leave my brother alone. Don't drag him into this.
693
01:04:35,871 --> 01:04:39,440
He was hit and killed instantly by a running train.
694
01:04:39,441 --> 01:04:44,680
If you had died then, if I had killed you as Dokgo Yong Gi.
695
01:04:44,730 --> 01:04:48,540
- Why? - What are you hiding from me, Brother-in-law?
59105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.