All language subtitles for I.Have.A.Lover.E32.151220.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:06,400 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
2 00:00:11,000 --> 00:00:12,860 Ta da! 3 00:00:31,270 --> 00:00:33,110 Kang Seol Ri. 24 yrs old. Pudoxin Clinical Notes. 4 00:00:36,180 --> 00:00:38,680 12/20/2007 Admitted.
Paid out:₩ 990,000 (tax 4.4% included)
Clinical testing Medication: Pudoxin
5 00:00:50,400 --> 00:00:55,320 This is Kim Sun Yong's personal memo that was in between the journals. 6 00:00:55,321 --> 00:01:00,680 Daily schedules and his worries during the course of clinical study were all briefly written. 7 00:01:00,681 --> 00:01:05,780 If you read this, you can draw the outline of how you'd proceed with the suit. 8 00:01:06,720 --> 00:01:09,360 As we begin the lawsuit with Pudoxin's side effects, 9 00:01:09,361 --> 00:01:15,400 and present a question of Kim Sun Yong's death to the court, we can lead this suit to the criminal suit. 10 00:01:18,260 --> 00:01:21,520 Research Daily Journal. 3/21/2010
I received a damage compensation suit from company...
11 00:01:26,360 --> 00:01:32,550 That's right, that case, I took it. 12 00:01:33,350 --> 00:01:38,470 We had already framed him with the embezzlement and gambling. 13 00:01:38,471 --> 00:01:43,530 If I took care of a few holes, I could win the case easily. 14 00:01:44,250 --> 00:01:49,350 As I accepted the case, that's all I thought about. 15 00:01:51,130 --> 00:01:55,110 In my past, more than the facts of the case, 16 00:01:55,111 --> 00:01:58,270 I thought that winning for my clients, no matter what it took, 17 00:01:58,271 --> 00:02:01,830 was a lawyer's duty. 18 00:02:01,831 --> 00:02:05,640 Winning or being the winner, 19 00:02:05,641 --> 00:02:09,480 is the lawyer's ethic, conscience, and truth. 20 00:02:12,750 --> 00:02:16,410 Without even knowing he was my sister's lover, 21 00:02:18,430 --> 00:02:24,410 I cruelly pressured him and heinously trampled over him. 22 00:02:24,411 --> 00:02:27,270 I did that to Kim Sun Yong. 23 00:02:31,900 --> 00:02:34,960 From President Min Tae Seok, 24 00:02:34,961 --> 00:02:38,100 I heard of his suicide, 25 00:02:39,800 --> 00:02:43,090 and said, "Cleaning is over." 26 00:02:44,630 --> 00:02:47,070 I did that, Seok. 27 00:02:58,190 --> 00:03:00,330 In the era of a hundred-year lifespan, 28 00:03:01,490 --> 00:03:04,400 you can do good from now on. 29 00:03:04,401 --> 00:03:06,610 Starting now, 30 00:03:07,590 --> 00:03:13,250 for the next sixty years, if you do good, it's okay. 31 00:03:28,460 --> 00:03:32,490 Did you see the last memo, "Imjingang Station, seven o'clock"? 32 00:03:32,491 --> 00:03:34,210 Yeah. 33 00:03:34,211 --> 00:03:41,290 With that memo, Imjingang Station was not the place of his suicide, but the place for an appointment. 34 00:03:41,291 --> 00:03:44,910 He won't even dream that this exists, so hide it. 35 00:03:44,911 --> 00:03:50,700 If you reveal this in court for the Pudoxin side effects suit, President Min Tae Seok will have no way out. 36 00:03:50,701 --> 00:03:54,900 After getting consent from Kim Sun Yong's parents, let's start checking the postmortem examination report. 37 00:03:54,901 --> 00:03:56,520 Yeah. 38 00:03:58,250 --> 00:03:59,970 It's probably an unregistered number, right? 39 00:03:59,971 --> 00:04:01,890 One-hundred percent. 40 00:04:03,560 --> 00:04:05,640 Lawyer Baek. 41 00:04:07,160 --> 00:04:09,140 You have to win. 42 00:04:10,060 --> 00:04:15,270 Why you, it should be we. 43 00:04:15,271 --> 00:04:18,450 Okay. Let's win, Seok. 44 00:04:18,451 --> 00:04:20,990 Yeah! Let's go! 45 00:04:21,790 --> 00:04:22,730 Let's go! 46 00:04:22,731 --> 00:04:26,120 - Let's go, let's go!
- Let's go, let's go, let's go! 47 00:04:28,080 --> 00:04:30,040 Come out. 48 00:04:31,220 --> 00:04:33,180 Hurry and come out. 49 00:04:34,760 --> 00:04:40,900 No. Just kick him out. 50 00:04:41,700 --> 00:04:44,080 How dare he, in this place! 51 00:04:44,081 --> 00:04:48,040 How in a room? This is a hotel. 52 00:04:48,041 --> 00:04:50,450 Hurry and kick him out. 53 00:04:51,540 --> 00:04:55,110 So, send him out. 54 00:05:00,550 --> 00:05:03,960 What are you doing inside? 55 00:05:03,961 --> 00:05:06,560 What are you two doing? 56 00:05:07,760 --> 00:05:10,760 What are you doing now? 57 00:05:27,610 --> 00:05:29,890 What is that noise? 58 00:05:30,910 --> 00:05:34,850 What is that? It's not from Woodpecker. 59 00:05:34,851 --> 00:05:37,450 That man. 60 00:05:37,460 --> 00:05:39,640 What? 61 00:05:39,641 --> 00:05:42,960 Choi Jin Eon's forehead-hitting sound. 62 00:06:03,410 --> 00:06:05,470 What do you want to do? 63 00:06:05,471 --> 00:06:11,410 If I pretend to not know and open the door, will you see his face? 64 00:06:13,790 --> 00:06:16,690 If he keeps doing that, his head will break. 65 00:07:03,180 --> 00:07:05,680 I'm sorry Seok, 66 00:07:06,870 --> 00:07:10,000 but he's the type to do that all night. 67 00:07:31,540 --> 00:07:38,320 What is this, constantly? Do Hae Gang said she was done. She broke up with you. 68 00:07:38,321 --> 00:07:43,680 Whether she broke up with me or something, it would be better if you leave here. 69 00:07:45,200 --> 00:07:49,300 What are you doing? Did you not hear me tell you to leave? 70 00:07:50,100 --> 00:07:52,360 How pathetic! 71 00:07:53,340 --> 00:07:56,860 Do you really not know who the uninvited guest is? 72 00:07:57,740 --> 00:08:01,720 If you put even one step inside, she said she will call the police again. 73 00:08:01,721 --> 00:08:05,560 Do you know? In case of the second offense, you can't be released only with a written promise. 74 00:08:05,561 --> 00:08:09,840 What the heck! Let me become an ex-convict. 75 00:08:45,470 --> 00:08:50,250 Call the police, it's better for me to go to jail. 76 00:08:51,790 --> 00:08:55,650 ♫ My love I can't erase ♫ 77 00:08:55,651 --> 00:09:03,350 ♫ Only with a name called love ♫ 78 00:09:03,351 --> 00:09:09,340 ♫ I made you suffer ♫ 79 00:09:11,070 --> 00:09:13,110 Remove this, don't put it on. 80 00:09:13,111 --> 00:09:16,060 Why are you putting this on, where are you putting this on? For whom are you putting this on? 81 00:09:16,061 --> 00:09:18,630 Don't put on make up, don't do anything! 82 00:09:18,631 --> 00:09:22,810 I'm going crazy. I really am, because of you. 83 00:09:23,550 --> 00:09:25,300 Do you really want to see me go crazy? 84 00:09:25,301 --> 00:09:28,420 Why are you embarrassing yourself like this? 85 00:09:28,421 --> 00:09:29,950 Stop interfering and leave! 86 00:09:29,951 --> 00:09:31,650 Interfering? 87 00:09:32,850 --> 00:09:35,350 Interfering with what? 88 00:09:35,351 --> 00:09:38,830 Can you not see in front of you? Do you not see who I'm with? 89 00:09:38,831 --> 00:09:40,550 So you're not doing this on purpose for me to see? 90 00:09:40,551 --> 00:09:42,370 - Are you out of your mind?
- Are you? 91 00:09:42,371 --> 00:09:44,960 Bringing a stranger to a hotel room and drinking wine? 92 00:09:44,961 --> 00:09:46,960 I may be crazy right now, but you're crazy too! 93 00:09:46,961 --> 00:09:48,990 I'm not the one seeking revenge, it's you! 94 00:09:48,991 --> 00:09:53,490 You claim to not remember that you know that man. 95 00:09:54,190 --> 00:09:58,170 Since when does Do Hae Gang drink alcohol with a man she doesn't know? 96 00:10:01,030 --> 00:10:05,390 He's not a stranger! He's a man I've lived with for four years. 97 00:10:05,391 --> 00:10:10,010 When I'm with him, I'm at ease. Marvelously, he's not a stranger. 98 00:10:10,011 --> 00:10:14,380 It's not that man, but me that's unfamiliar. This me. 99 00:10:14,381 --> 00:10:15,710 What? 100 00:10:15,711 --> 00:10:17,760 I received a proposal. 101 00:10:17,761 --> 00:10:20,740 With today's proposal it would be his 999th. 102 00:10:20,741 --> 00:10:26,580 Does that make sense? He said he tried every day. He said he'll do it until the 1,000th. 103 00:10:26,581 --> 00:10:30,620 After his 1,000th attempt, if I still don't accept him, he'll give up. 104 00:10:30,621 --> 00:10:33,180 I told him we should start, then. 105 00:10:33,181 --> 00:10:37,410 I said from now on, we'll start. 106 00:10:37,411 --> 00:10:38,350 What? 107 00:10:38,351 --> 00:10:42,530 Lawyer Baek, please come over instead of staying over there. 108 00:10:42,531 --> 00:10:44,190 Yes. 109 00:10:45,170 --> 00:10:48,970 I was just waiting for the opportune moment to join in. 110 00:10:59,790 --> 00:11:03,510 Before Choi Jin Eon appeared, we lived like this. 111 00:11:03,511 --> 00:11:06,750 We held hands together and held our hearts together. 112 00:11:06,751 --> 00:11:11,150 Twenty-four hours a day, we lived diligently. 113 00:11:11,990 --> 00:11:17,310 To me, its not a new start. It's continuing what we've done. 114 00:11:17,311 --> 00:11:22,230 I'm getting back the life you stole from me. 115 00:11:28,520 --> 00:11:31,220 Get a hold of yourself! 116 00:11:32,280 --> 00:11:34,820 You said you have an appointment. Please go. 117 00:11:35,560 --> 00:11:42,800 ♫ As you want to ♫ 118 00:11:42,801 --> 00:11:49,860 ♫ Please let me love you again ♫ 119 00:11:50,770 --> 00:11:52,940 We should talk some more. 120 00:11:57,560 --> 00:12:03,100 ♫ My love that I can't do alone like you ♫ 121 00:12:12,250 --> 00:12:18,570 ♫ All I need is only your love ♫ 122 00:12:20,060 --> 00:12:26,390 ♫ Even though I want you and want you more ♫ 123 00:12:26,391 --> 00:12:33,960 ♫ My love that I can't fill in full ♫ 124 00:12:33,961 --> 00:12:41,020 ♫ Only with a name called love ♫ 125 00:12:41,021 --> 00:12:48,180 ♫ I made you suffer ♫ 126 00:12:48,181 --> 00:12:55,360 ♫ I did this to you ♫ 127 00:13:03,760 --> 00:13:08,180 Instead of here, I should have gone to the boxing ring. 128 00:13:08,920 --> 00:13:12,260 We should have fought it out. 129 00:13:12,980 --> 00:13:17,820 No matter who wins, we should just fight till we're exhausted, at least today. 130 00:13:22,240 --> 00:13:24,390 It would be great if you let her go, 131 00:13:25,670 --> 00:13:28,590 if you really care for her, 132 00:13:30,090 --> 00:13:35,770 so she can break free from this situation. 133 00:13:35,771 --> 00:13:40,570 So she can break free from the pain of her past. 134 00:13:43,190 --> 00:13:45,670 It would be good, if you would let go. 135 00:13:50,210 --> 00:13:53,210 You should follow her decision. 136 00:13:53,211 --> 00:13:58,250 If she left you, you would stop. 137 00:13:58,251 --> 00:14:01,590 You clearly said those words to me. 138 00:14:01,591 --> 00:14:04,730 It's not our decision, but hers. 139 00:14:04,731 --> 00:14:08,050 I know it's hard to accept it, because it was for me, as well. 140 00:14:08,051 --> 00:14:11,990 But, you have to accept it. 141 00:14:11,991 --> 00:14:18,010 You need to honor those words—the words you've spoken to me. 142 00:14:20,610 --> 00:14:23,450 Maybe it would be different if you were alone. 143 00:14:23,451 --> 00:14:25,250 But you 144 00:14:25,251 --> 00:14:30,370 have Cheon Nyeon Pharmaceuticals, your father, and brother-in-law. 145 00:14:31,430 --> 00:14:36,250 Just think of all those things done to two sisters. 146 00:14:36,251 --> 00:14:40,570 How can she return to the people who tried to kill her and her sister? 147 00:14:40,571 --> 00:14:45,070 How can she be a family again with those people? 148 00:14:45,071 --> 00:14:48,250 Do you really think that's possible? 149 00:14:48,251 --> 00:14:53,050 Just once, can't you throw away your own desire 150 00:14:53,051 --> 00:14:55,590 and selfishness, 151 00:14:55,591 --> 00:14:59,310 and instead think of that woman's happiness? 152 00:14:59,311 --> 00:15:02,070 Don't you think you're being audacious? 153 00:15:02,071 --> 00:15:05,110 How haughty is this? 154 00:15:05,111 --> 00:15:07,750 I feel Hae Gang is acting weird. 155 00:15:09,630 --> 00:15:13,150 She's not an urgent person, but she's now urgent. 156 00:15:13,151 --> 00:15:15,990 She's never one to overreact. 157 00:15:15,991 --> 00:15:19,350 She's overreacting whenever she sees me. 158 00:15:20,710 --> 00:15:22,630 She is hurting. 159 00:15:22,631 --> 00:15:27,870 Despite shouting out, pushing out, and rejecting, there are none of those emotions in her. 160 00:15:27,871 --> 00:15:30,530 I can feel only her determination. 161 00:15:31,970 --> 00:15:36,330 Whether it is hatred or love, I don't know yet. 162 00:15:38,370 --> 00:15:42,330 I don't know if she's really wanting revenge, 163 00:15:42,331 --> 00:15:46,830 or if she's feigning vengeance to drive me away. 164 00:15:46,831 --> 00:15:49,550 I feel Hae Gang is on the edge of something. 165 00:15:53,510 --> 00:15:56,370 I need to know why Hae Gang is like this. 166 00:15:58,330 --> 00:16:02,690 If I keep an eye on her, I'm sure I'll see Hae Gang's true mind. 167 00:16:02,691 --> 00:16:05,930 Once I solve this question and understand it, 168 00:16:06,550 --> 00:16:09,680 then I'll step aside without saying another word. 169 00:16:12,010 --> 00:16:14,760 If she's really abandoning me, 170 00:16:15,620 --> 00:16:19,150 if she truly chooses you over me, 171 00:16:20,970 --> 00:16:25,440 I'll then let go of Hae Gang. 172 00:16:25,441 --> 00:16:30,210 However, until then I'm going to try everything in my power. 173 00:16:30,211 --> 00:16:32,510 I'm going to try like crazy. 174 00:16:33,830 --> 00:16:36,380 I wasn't able to do anything for her. 175 00:16:38,040 --> 00:16:40,080 Nothing. 176 00:16:46,050 --> 00:16:53,860 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
177 00:16:58,990 --> 00:17:03,230 Ssanghwasan was Ji Hoon's. Ji Hoon developed it. 178 00:17:03,231 --> 00:17:07,500 After he died, that Ssanghwasan, 179 00:17:07,501 --> 00:17:10,790 I stole it from him, saying I developed it. 180 00:17:20,830 --> 00:17:22,950 Come see me first. 181 00:17:33,130 --> 00:17:35,010 Did you forget? 182 00:17:35,011 --> 00:17:36,170 What? 183 00:17:36,171 --> 00:17:41,750 Eun Sol. You did worse things to us and to my son. 184 00:17:41,751 --> 00:17:44,210 What you did is more scary. 185 00:17:44,211 --> 00:17:46,590 Did you even once apologize to my son? 186 00:17:46,591 --> 00:17:50,530 That you're sorry, that you did wrong, that it was your fault. Did you once properly apologize? 187 00:17:50,531 --> 00:17:53,130 You didn't. You didn't, so why? 188 00:17:53,131 --> 00:17:56,910 You never begged forgiveness from my son, so why? 189 00:17:56,911 --> 00:18:00,790 Why do you not think of the pain you caused, but think only of the pain you received? 190 00:18:00,791 --> 00:18:04,010 You should make atonement first. After coming back from the dead, 191 00:18:04,011 --> 00:18:06,770 shouldn't a person make atonement instead of seeking revenge? 192 00:18:06,771 --> 00:18:10,830 What? Cheon Nyeon Pharmaceutical's successor? 193 00:18:11,510 --> 00:18:14,310 Not being able to let go of someone like you. 194 00:18:14,311 --> 00:18:17,330 Unchanging love toward an evil person like you. 195 00:18:17,331 --> 00:18:20,490 Why don't you change? Why can't you change? Why? 196 00:18:20,491 --> 00:18:23,670 What exactly don't you like about me? 197 00:18:23,671 --> 00:18:27,790 Is it my past, present or future? 198 00:18:27,791 --> 00:18:29,770 You need to make yourself clear, 199 00:18:29,771 --> 00:18:32,970 then I can give you the response you want. 200 00:18:34,930 --> 00:18:38,210 Disappear. I want you to get lost from my son's life. 201 00:18:38,211 --> 00:18:40,430 - I will do that.
- What? 202 00:18:40,431 --> 00:18:44,430 I'll get lost from your son's life. 203 00:18:45,650 --> 00:18:49,030 I have another man, Mother-in-law. 204 00:18:49,031 --> 00:18:49,950 What? 205 00:18:49,951 --> 00:18:53,850 Someone other than your son. I like another man. 206 00:18:53,851 --> 00:18:58,580 Your son is not in my mind, so don't worry at all. 207 00:18:58,581 --> 00:19:01,480 Your son who still wants to stick like a leech, 208 00:19:01,481 --> 00:19:04,630 I firmly rejected him just now, before I came here. 209 00:19:04,631 --> 00:19:06,860 Your son is like a leech. 210 00:19:06,861 --> 00:19:10,750 Wh-Wh-What? Leech? 211 00:19:10,751 --> 00:19:14,260 Yes, that's the truth. 212 00:19:14,261 --> 00:19:18,210 Kneeling, making excuses, pleading. 213 00:19:18,211 --> 00:19:21,550 I even reported him to the police, but he keeps coming and pestering me. 214 00:19:21,551 --> 00:19:24,600 Even right in front of the eyes of the man I'm dating, 215 00:19:24,601 --> 00:19:29,100 he touches me as if I was still his wife. 216 00:19:30,160 --> 00:19:33,110 Your son is extremely obsessed with me. 217 00:19:33,111 --> 00:19:37,660 Wh-Wh-What? You even reported him to the police? 218 00:19:37,661 --> 00:19:40,030 It was of no use. 219 00:19:40,031 --> 00:19:43,710 It's like talking to the wall. He really drives me nuts. 220 00:19:43,711 --> 00:19:46,850 My ex-husband, who I divorced, comes daily and does that. 221 00:19:46,851 --> 00:19:50,240 What man would act like that? 222 00:19:50,241 --> 00:19:54,650 I want things to go well with that man, Mother-in-law. 223 00:19:54,651 --> 00:20:00,180 I'll draw the iron wall, but you supervise your son. 224 00:20:00,181 --> 00:20:02,840 Your son is a nuisance. 225 00:20:03,940 --> 00:20:07,410 But, who is the man you're dating? Who is he? 226 00:20:07,411 --> 00:20:09,680 What does he do? 227 00:20:09,681 --> 00:20:14,410 You know him also, it's attorney Baek Seok. 228 00:20:14,411 --> 00:20:18,430 Ah, Director Baek's son? 229 00:20:18,431 --> 00:20:19,270 Yes. 230 00:20:19,271 --> 00:20:22,840 Does he catch your eye? Is he good enough for you? 231 00:20:22,841 --> 00:20:25,030 My standards aren't high. 232 00:20:25,031 --> 00:20:27,930 I lived with your son, too. 233 00:20:27,931 --> 00:20:30,380 What? 234 00:20:34,110 --> 00:20:36,250 Is it a dream? 235 00:20:37,600 --> 00:20:41,720 It's just a dream that I dream by myself, 236 00:20:41,721 --> 00:20:44,630 so I should wake up from my dream, right? 237 00:20:46,810 --> 00:20:48,880 Lie. 238 00:20:52,910 --> 00:20:55,590 It's a lie. 239 00:20:57,360 --> 00:21:01,560 You're lying to me. 240 00:21:03,800 --> 00:21:05,460 Hae Gang. 241 00:21:08,710 --> 00:21:11,410 Do Hae Gang. 242 00:21:13,010 --> 00:21:15,820 Why does it have to be Jin Eon's position? 243 00:21:15,821 --> 00:21:18,770 Because that was in exchange for my divorce seal. 244 00:21:18,771 --> 00:21:23,700 Then you chose your position because of your personal feelings, right? 245 00:21:23,701 --> 00:21:29,760 No. If I take over and make Cheon Nyeon Pharmaceuticals grow, I have to read the future. 246 00:21:29,761 --> 00:21:35,690 The power of future growth will come from the new drugs researched and developed in the R&D Business division. 247 00:21:35,691 --> 00:21:37,030 It isn't for revenge. 248 00:21:37,031 --> 00:21:40,480 I hope he accepts it as revenge. 249 00:21:40,481 --> 00:21:41,300 Why? 250 00:21:41,301 --> 00:21:43,510 Because I was hurt by him. 251 00:21:43,511 --> 00:21:48,030 The two of you get married. Then I'll send him to the research department. 252 00:21:49,490 --> 00:21:55,270 My capacity to embrace the person who betrayed me is too small. 253 00:21:55,271 --> 00:21:58,720 It's already a broken vessel. The broken piece may become a weapon to him. 254 00:21:58,721 --> 00:22:02,320 We'll end up fighting that same battle. 255 00:22:02,321 --> 00:22:05,870 Then, make him embrace you this time. 256 00:22:05,871 --> 00:22:09,690 - Father-in-law
- Get back together. You must get back together. 257 00:22:09,691 --> 00:22:13,440 Bodies and minds getting together, keep Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 258 00:22:13,441 --> 00:22:18,060 Over the last four years, my love towards him has been drained away. 259 00:22:18,061 --> 00:22:21,490 His love overflows. You just need to receive his love. 260 00:22:21,491 --> 00:22:23,590 It's not for me. 261 00:22:23,591 --> 00:22:27,850 I am full of resentment and hatred. It's right to seperate from each other. 262 00:22:28,810 --> 00:22:31,920 I only want to be accepted on my abilities. 263 00:22:31,921 --> 00:22:34,700 If I've earned it only because I'm his wife, 264 00:22:34,701 --> 00:22:38,680 then I will cordially decline your offer. 265 00:22:38,681 --> 00:22:39,700 What? 266 00:22:39,701 --> 00:22:43,440 I'll reconsider coming back to the company. 267 00:22:43,441 --> 00:22:44,500 Hae Gang. 268 00:22:44,501 --> 00:22:49,680 If you need me, please get rid of him. 269 00:22:50,380 --> 00:22:52,980 Your mother-in-law has dementia. 270 00:22:54,880 --> 00:22:55,960 What? 271 00:22:55,961 --> 00:22:58,660 She's taking medication, so lately she's been a little better, 272 00:22:58,661 --> 00:23:00,780 but going forward is the issue. 273 00:23:00,781 --> 00:23:04,300 She's going to get worse day by day. 274 00:23:04,301 --> 00:23:06,400 Does he know, too? 275 00:23:06,401 --> 00:23:11,760 He knows. He exercises with his mother every morning even though he is busy. 276 00:23:11,761 --> 00:23:15,020 And he makes conversation with her, unlike before. 277 00:23:15,021 --> 00:23:19,440 He and I received quite a shock. 278 00:23:22,580 --> 00:23:28,100 I'm going to take my hand off the company and spend time with your mother-in-law. 279 00:23:28,101 --> 00:23:30,100 That's why I need you. 280 00:23:30,101 --> 00:23:34,900 Next to him. Next to me. Can't you be there? 281 00:23:34,901 --> 00:23:36,820 I'm asking you. 282 00:23:38,680 --> 00:23:43,980 I'm sorry. The choice is yours. 283 00:23:44,750 --> 00:23:47,490 I have no thoughts 284 00:23:47,491 --> 00:23:50,870 of living with him as his wife again. 285 00:23:59,820 --> 00:24:04,730 That's why all day long he follows me around. 286 00:24:08,780 --> 00:24:11,740 That's why every morning Jin Eon... 287 00:24:12,480 --> 00:24:14,690 I didn't even know that. 288 00:24:15,380 --> 00:24:17,900 I didn't even know how he felt. 289 00:24:25,390 --> 00:24:27,160 I'm back. 290 00:24:27,161 --> 00:24:32,230 Oh, you're here? It's nice to see that you came together. 291 00:24:32,231 --> 00:24:39,500 What together? As soon as he saw me in front of the door, he screamed, "Ahh." His wife is not getting cholera & smallpox. 292 00:24:39,501 --> 00:24:44,590 If you keep acting like that, I'll ask another man to wrap and take me to him. 293 00:24:45,750 --> 00:24:48,940 That's Santa. Santa Claus. 294 00:24:48,941 --> 00:24:49,880 What? 295 00:24:49,881 --> 00:24:55,180 If someone steals my wife, the greatest revenge 296 00:24:55,181 --> 00:24:59,740 would be to let him keep her. 297 00:24:59,741 --> 00:25:04,850 Bring that thankful guy here, so I can compensate him for pain and suffering as a year-end bonus. 298 00:25:04,851 --> 00:25:07,890 Why do I bother speaking? 299 00:25:07,891 --> 00:25:12,340 Yes, why did Dad page us? 300 00:25:12,341 --> 00:25:13,720 He paged you? 301 00:25:13,721 --> 00:25:17,840 Yes, he wanted to have dinner together if we weren't busy. 302 00:25:21,330 --> 00:25:22,880 What's wrong? 303 00:25:22,881 --> 00:25:25,580 Hae Gang is in the study. 304 00:25:27,070 --> 00:25:32,560 Is she? Then he paged us to have dinner with Hae Gang. 305 00:25:32,561 --> 00:25:35,700 He just needs to check her black mind (bad mind). Why us? 306 00:25:35,701 --> 00:25:36,840 What about Brother-in-law? 307 00:25:36,841 --> 00:25:42,210 I don't know. Who knows if he paged him or excluded him? 308 00:25:45,580 --> 00:25:47,900 I'll be going now. 309 00:25:51,240 --> 00:25:53,360 Have dinner before you go. 310 00:25:54,880 --> 00:25:57,800 I don't want to see him. 311 00:25:57,801 --> 00:26:01,820 This is the last dinner you'll have with me. Eat before you go. 312 00:26:03,140 --> 00:26:06,690 What do you mean by that? 313 00:26:06,691 --> 00:26:13,490 It isn't Jin Eon, I'm throwing you out. There's no need to return to the office. 314 00:26:14,670 --> 00:26:15,640 Excuse me? 315 00:26:15,641 --> 00:26:23,150 For me and for your mother-in-law with dementia, this looks like it will be the last dinner we have with you. 316 00:26:23,151 --> 00:26:27,150 Let's let the family know, so there isn't any misunderstanding, 317 00:26:27,151 --> 00:26:31,660 that our destiny with you has completely ended as of today. 318 00:26:32,370 --> 00:26:39,520 Let's call Jin Eon, too. Let's make it clear to him as well. 319 00:26:47,530 --> 00:26:49,680 Enjoy your meal and be on your way. 320 00:26:49,681 --> 00:26:51,300 Yes. 321 00:26:58,590 --> 00:27:03,930 I'm sure we aren't gathered merely for the reason of having a meal. What is it? 322 00:27:03,931 --> 00:27:07,060 What do you want to say that you're stammering like this. 323 00:27:07,061 --> 00:27:11,860 We're waiting so long that our neck's are dislocated, so the rice is about to go to the nose in the opposite direction. 324 00:27:11,861 --> 00:27:16,300 Stop putting on a show and tell us what you two discussed. 325 00:27:16,301 --> 00:27:20,200 You tell us. What promise did you receive? 326 00:27:20,201 --> 00:27:25,950 Did you agree to go to the company? What position? What position are you getting? 327 00:27:34,340 --> 00:27:39,130 The position Sister-in-law wants is Jin Eon's position, isn't it? 328 00:27:39,131 --> 00:27:41,250 Are you going there? 329 00:27:50,950 --> 00:27:56,150 I decided to let President Choi keep his position in R&D Business division, that you wanted. 330 00:27:56,151 --> 00:27:57,570 Is that so? 331 00:27:57,571 --> 00:28:00,030 We can discuss the details later. 332 00:28:00,031 --> 00:28:02,000 Sure. 333 00:28:02,001 --> 00:28:07,600 Hae Gang found another man besides Jin Eon, Honey. 334 00:28:07,601 --> 00:28:13,440 She earnestly requested me to supervise Jin Eon well because she wants to do well with a new man. 335 00:28:13,441 --> 00:28:17,740 Therefore, please wake up and don't misjudge it, Honey. 336 00:28:17,741 --> 00:28:19,760 Is that the truth? 337 00:28:21,980 --> 00:28:23,700 Yes. 338 00:28:26,870 --> 00:28:28,800 Congratulations. 339 00:28:30,150 --> 00:28:32,540 - What?
- Congratulations? 340 00:28:32,541 --> 00:28:36,600 What did you say? Congratulations? 341 00:28:36,601 --> 00:28:41,660 Did you really mean that? Didn't you want her and Jin Eon to get back together? 342 00:28:41,661 --> 00:28:45,370 She cut me off and declined. She doesn't want to. 343 00:28:45,371 --> 00:28:47,720 She is fed up with Jin Eon. 344 00:28:47,721 --> 00:28:52,170 So she's not our daughter-in-law, and to someone else's daughter-in-law-to-be, 345 00:28:52,171 --> 00:28:56,740 I guess I don't have to hear that you're leaving Cheon Nyeon Pharmaceuticals to her then. 346 00:28:56,741 --> 00:29:02,390 Let me ask you one last time. Make your wishes clear before the family. 347 00:29:02,391 --> 00:29:06,350 Leaving R&D Business division to Jin Eon, 348 00:29:06,351 --> 00:29:09,190 will you accept the position of Vice Chairman of the whole group? 349 00:29:13,260 --> 00:29:15,110 She can't. 350 00:29:16,270 --> 00:29:20,190 Not Hae Gang. Don't bring her into the company, Father. 351 00:29:23,920 --> 00:29:30,020 I can't permit it. I will not allow it, Father. Give your position to me. 352 00:29:30,021 --> 00:29:36,030 I will take it over. I will use sweat, blood and poop to do it, Father. 353 00:29:36,031 --> 00:29:41,490 Answer me. Will you re-enter the company as a Vice Chairman? 354 00:29:41,491 --> 00:29:43,120 Father! 355 00:29:44,820 --> 00:29:47,050 I will re-enter the company. 356 00:29:51,970 --> 00:29:55,520 I see. Let's prepare for it. 357 00:29:55,521 --> 00:29:58,160 Do the fighting at the company. 358 00:30:03,700 --> 00:30:08,340 Please come see me before you leave, Vice Chairman Do Hae Gang. 359 00:30:08,341 --> 00:30:13,380 I have something to ask you. I'm not kidding, so after you finish your meal, 360 00:30:13,381 --> 00:30:17,910 before you leave, please come to my room. 361 00:30:24,450 --> 00:30:26,450 Let's eat. 362 00:30:43,690 --> 00:30:48,460 Does this make sense? There's me and Jin Eon. 363 00:30:48,461 --> 00:30:54,040 How could he give the Vice Chairman position to someone who doesn't share one drop of the same blood and is a mortal enemy— 364 00:30:57,430 --> 00:31:02,950 Now, Do Hae Gang is my and Jin Eon's superior. 365 00:31:05,160 --> 00:31:09,460 I'll break her. I'll crush her. 366 00:31:09,461 --> 00:31:13,440 Father put the linchpin in hard, like this. What can we do? 367 00:31:13,441 --> 00:31:18,330 I don't know. I don't know either. My head is like a dog bowl. 368 00:31:18,331 --> 00:31:22,700 I can't think of anything else but to trample her. 369 00:31:22,701 --> 00:31:27,890 My blood is drying up. My son's blood is drying up. I have to make her blood dry up, too. 370 00:31:27,891 --> 00:31:31,060 I'll make her blood flow backward. 371 00:31:32,340 --> 00:31:35,180 Take sides with me, Stepmother. 372 00:31:35,181 --> 00:31:39,150 Like Dracula, we stick to her and drain her blood completely. 373 00:31:39,151 --> 00:31:41,910 Let's show them the taste of blood. 374 00:31:44,610 --> 00:31:50,040 How can I block him from reporting me to the prosecutors with the documents he took from my computer? 375 00:31:51,140 --> 00:31:56,260 Shockingly, Brother-in-law has changed. 376 00:31:56,261 --> 00:32:00,200 Who would have imagined him stealing those? 377 00:32:00,201 --> 00:32:03,080 Lawyer Do and I will have a lot of headaches. 378 00:32:03,081 --> 00:32:07,660 Brother-in-law will be a stumbling block for everything we do. 379 00:32:07,661 --> 00:32:13,780 Then we have to take out that stumbling block before we fall and get hurt. 380 00:32:13,781 --> 00:32:18,870 But, are you just going to leave? He said he had something to ask. You should stop by. 381 00:32:18,871 --> 00:32:20,840 No need to see me out. 382 00:32:26,140 --> 00:32:29,420 Your mother-in-law has dementia. 383 00:32:29,421 --> 00:32:33,820 I won't allow it. Give me your seat, Father. 384 00:32:33,821 --> 00:32:40,170 I'll take it over. I'll use my blood, sweat and poop, whatever it takes. 385 00:32:43,270 --> 00:32:50,330 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
386 00:33:02,220 --> 00:33:06,880 You said you had something to ask me. Get to the point. 387 00:33:07,950 --> 00:33:10,900 Come upstairs. It's not something to say here. 388 00:33:12,520 --> 00:33:14,300 Alright. 389 00:33:32,720 --> 00:33:37,160 Will you get me some water? And some headache pills? 390 00:33:37,850 --> 00:33:39,630 Your head hurts? 391 00:33:40,380 --> 00:33:42,170 I guess so. 392 00:33:42,171 --> 00:33:43,970 Go and wait. 393 00:33:58,660 --> 00:34:10,560 ♫ My heart is closed and I'm living like a fool ♫ 394 00:34:10,561 --> 00:34:16,050 ♫ Memories of when I loved you ♫ 395 00:34:16,051 --> 00:34:23,300 ♫ Are locked deep within the corners of my heart ♫ 396 00:34:23,301 --> 00:34:36,180 ♫ Countless days have passed us by ♫ 397 00:34:36,181 --> 00:34:41,750 ♫ Just like that day ♫ 398 00:34:41,751 --> 00:34:48,300 ♫ You are here looking at me ♫ 399 00:34:48,301 --> 00:34:55,340 ♫ Even if we are far apart ♫ 400 00:34:55,341 --> 00:35:00,960 ♫ Even if everything changes ♫ 401 00:35:00,961 --> 00:35:11,330 ♫ My heart will withstand time ♫ 402 00:35:13,360 --> 00:35:17,380 ♫ And it will stay right here ♫ 403 00:35:42,650 --> 00:35:44,450 Hae Gang. 404 00:35:49,510 --> 00:35:51,380 Hae Gang. 405 00:35:58,690 --> 00:36:00,630 Will you look at me? 406 00:36:03,960 --> 00:36:05,070 Put your head up. 407 00:36:05,071 --> 00:36:12,440 ♫ Even if we are far apart ♫ 408 00:36:12,441 --> 00:36:17,760 I'm going to turn it.
♫ Even if everything changes ♫ 409 00:36:17,761 --> 00:36:30,540 ♫ My heart will withstand time and it will stay right here ♫ 410 00:36:30,541 --> 00:36:37,660 ♫ Even if we can never meet again ♫ 411 00:36:37,661 --> 00:36:43,410 ♫ Even if everything changes ♫ 412 00:36:43,411 --> 00:36:53,510 ♫ My heart won't ever forget your smile ♫ 413 00:36:55,750 --> 00:37:00,650 I reek of alcohol, don't I? I know you don't like it.
♫ And it will remain the same ♫ 414 00:37:00,651 --> 00:37:02,410 I know. 415 00:37:03,830 --> 00:37:06,190 Restricted access. 416 00:37:09,060 --> 00:37:14,650 I know. I won't get close. Take your pain reliever. 417 00:37:16,480 --> 00:37:18,460 It's a lie. 418 00:37:19,560 --> 00:37:21,220 Huh? 419 00:37:21,221 --> 00:37:23,200 The pictures. 420 00:37:24,140 --> 00:37:26,260 The me that's in the pictures. 421 00:37:28,320 --> 00:37:32,650 People in pictures always lie. 422 00:37:32,651 --> 00:37:37,060 They act happy, act like they're having fun, act joyful. 423 00:37:37,960 --> 00:37:43,180 If you look only in the pictures, the me standing here 424 00:37:43,181 --> 00:37:47,500 seems shameless and insane. 425 00:37:49,380 --> 00:37:51,690 We were happy. 426 00:37:52,810 --> 00:37:56,470 We were so happy we wouldn't have traded it for the world. 427 00:37:56,471 --> 00:37:59,430 We had a happy period. 428 00:38:04,570 --> 00:38:07,690 I am thankful. 429 00:38:07,691 --> 00:38:13,260 If you weren't there, I wouldn't have had that kind of happiness in my life. 430 00:38:14,260 --> 00:38:23,000 But my pain and misery are missing from your camera. 431 00:38:26,880 --> 00:38:29,820 Do you know what the difference is between you and me? 432 00:38:30,760 --> 00:38:36,580 Do you know the reason you and I can't be together again? 433 00:38:38,780 --> 00:38:44,640 You only remember the me that's inside this camera. 434 00:38:44,641 --> 00:38:50,920 However, I remember the me that isn't in your camera. 435 00:38:50,921 --> 00:38:56,980 You don't know this, do you? While watching you sleep, 436 00:38:56,981 --> 00:39:02,560 I imagined slapping your cheek countless times and strangling your neck. 437 00:39:02,561 --> 00:39:08,140 I fed you toilet water that I put in the water bottle with lemon. 438 00:39:08,141 --> 00:39:13,760 I did that. I did that while living with you. 439 00:39:18,810 --> 00:39:21,490 I can't go back. 440 00:39:22,490 --> 00:39:27,010 This is like a dead watch. 441 00:39:27,011 --> 00:39:29,870 It has already lost time. 442 00:39:29,871 --> 00:39:34,210 It's Choi Jin Eon and Do Hae Gang's clock whose lifespan has ended. 443 00:39:35,260 --> 00:39:37,060 Yeah. 444 00:39:37,780 --> 00:39:43,900 If I stare at this clock all day like you, it will be right twice a day. 445 00:39:43,901 --> 00:39:48,520 But, that's all we are. 446 00:39:50,660 --> 00:39:54,300 I'll delete the pictures. 447 00:39:58,830 --> 00:40:00,180 Delete images 448 00:40:00,181 --> 00:40:01,910 Please wait while processing. 449 00:40:15,040 --> 00:40:19,360 What are you who is walking toward already-stopped time? 450 00:40:19,361 --> 00:40:24,340 What are you who walk toward Cheon Nyeon Pharmaceuticals again, without fear? 451 00:40:25,060 --> 00:40:29,500 Don't come into the company. Don't even come near the company. 452 00:40:30,140 --> 00:40:35,200 Then I won't bother you. 453 00:40:36,900 --> 00:40:39,300 I'll decide my own life. 454 00:40:39,301 --> 00:40:45,240 That life, your life. Even a few days ago, you were regretting it. 455 00:40:45,241 --> 00:40:47,070 You were afraid of it. 456 00:40:47,071 --> 00:40:48,790 I don't remember. 457 00:40:48,791 --> 00:40:52,660 No, that was when I couldn't remember me. 458 00:40:52,661 --> 00:40:55,660 Because I didn't know myself, I didn't have any certainty about myself. 459 00:40:55,661 --> 00:41:01,850 So you want to be a hunting dog again at Cheon Nyeon Pharmaceuticals? 460 00:41:01,851 --> 00:41:05,050 No, I'm going to become the owner. 461 00:41:05,051 --> 00:41:07,110 - You won't be able to.
- Why not? 462 00:41:07,111 --> 00:41:09,900 Because I'm going to. 463 00:41:09,901 --> 00:41:12,020 You're going to win over me? 464 00:41:12,021 --> 00:41:16,200 Yeah. I'm going to beat you, Hae Gang. 465 00:41:17,320 --> 00:41:21,700 Okay, let's see. 466 00:41:21,701 --> 00:41:24,260 Hand over the journal and the videos. 467 00:41:26,120 --> 00:41:27,220 What? 468 00:41:27,221 --> 00:41:29,440 What you took from your sister's luggage without her knowing. 469 00:41:29,441 --> 00:41:35,430 Kim Sun Yong's journal and the video clip. 470 00:41:36,340 --> 00:41:38,080 Who did you hear that from? 471 00:41:38,081 --> 00:41:39,800 From Professor Min Gyu Seok. 472 00:41:39,801 --> 00:41:40,880 Who? 473 00:41:40,881 --> 00:41:44,740 You'll ultimately be in danger again for having them. 474 00:41:44,760 --> 00:41:48,360 Give them to me. I'll keep them. I'm asking you. 475 00:41:48,361 --> 00:41:51,360 I gave them to President Min Tae Seok. 476 00:41:51,361 --> 00:41:53,490 What? 477 00:41:53,491 --> 00:41:55,670 On the condition he lets you go. 478 00:41:55,671 --> 00:41:56,860 You really... 479 00:41:56,861 --> 00:41:58,660 I'll be going. 480 00:42:02,260 --> 00:42:09,330 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
481 00:42:32,780 --> 00:42:35,120 Oh, you're here? 482 00:42:35,121 --> 00:42:36,980 What about dinner? 483 00:42:38,440 --> 00:42:42,160 Kang Seol Ri also participated in the Pudoxin clinical trials. 484 00:42:42,161 --> 00:42:47,080 Keep our names out of it and take her to the hospital to get checked out. 485 00:42:47,081 --> 00:42:50,780 It may be nothing, but just in case. 486 00:42:52,340 --> 00:42:53,640 Oppa. 487 00:42:53,641 --> 00:42:56,830 Huh? Oh. 488 00:42:56,860 --> 00:43:01,460 What is this? What did you think about just now? 489 00:43:01,461 --> 00:43:03,160 You were thinking of that woman again, weren't you? 490 00:43:03,161 --> 00:43:04,550 I wasn't, kid. 491 00:43:04,551 --> 00:43:08,000 If you keep doing that, I'll dip you under dripping water. 492 00:43:09,330 --> 00:43:11,230 And you? 493 00:43:15,550 --> 00:43:17,500 Do you want me to set out dinner? 494 00:43:17,501 --> 00:43:21,630 If you would, I'd be so grateful to my little sister. 495 00:43:21,631 --> 00:43:24,470 Put your bag down and go wash your hands. I'll quickly set the table. 496 00:43:24,471 --> 00:43:28,330 Today's main dish is tofu stew. 497 00:43:39,990 --> 00:43:42,750 What are you doing not eating? 498 00:43:42,751 --> 00:43:46,040 Is it your new hobby? You are zoning out all the time. 499 00:43:46,041 --> 00:43:48,970 I'll enjoy this food. 500 00:43:49,860 --> 00:43:52,300 You smell like alcohol though. 501 00:43:52,930 --> 00:43:57,210 It isn't beer, nor is it soju. 502 00:43:57,211 --> 00:43:59,250 Wine? Liquor? 503 00:43:59,251 --> 00:44:01,620 Liquor? 504 00:44:01,621 --> 00:44:03,220 With whom? 505 00:44:05,760 --> 00:44:07,450 Choi Jin Eon. 506 00:44:12,490 --> 00:44:17,780 After you finish eating, just leave it in the sink. I'll wash it after checking the kids' homework. 507 00:44:29,920 --> 00:44:31,960 List of Pudoxin Clinical Study Participants.
Cheon Nyeon
508 00:44:33,710 --> 00:44:35,690 12/20/2007 Admitted.
Paid out:₩ 990,000 (tax 4.4% included)
Clinical testing Medication: Pudoxin
509 00:45:07,200 --> 00:45:11,960 What did you do for the last four years? What did you do after stealing him away? 510 00:45:11,961 --> 00:45:17,330 Why is that man still coming to me and kneeling and confessing his love? 511 00:45:17,331 --> 00:45:22,270 Why is he pestering me? Why is he still tormenting me? 512 00:45:23,310 --> 00:45:27,780 You keep him. I'll throw him away to you. 513 00:45:27,781 --> 00:45:30,570 I'm telling you to come pick him up. 514 00:45:30,571 --> 00:45:33,670 Clear him away so he's out of my sight please. 515 00:45:51,280 --> 00:45:52,260 Jin Eon Sunbae 516 00:45:54,780 --> 00:46:00,590 Why? You don't think you can do it? 517 00:46:04,800 --> 00:46:06,270 Turn off the power 518 00:46:12,290 --> 00:46:15,780 Yeah, who is it? Come in. 519 00:46:15,781 --> 00:46:18,880 Come out to the living room. I have something to tell you. 520 00:46:18,881 --> 00:46:21,860 Okay, I'm coming! 521 00:46:29,700 --> 00:46:32,790 This is dad's chrysanthemum tea. Have some. 522 00:46:32,791 --> 00:46:36,340 I really came home. I can drink dad's chrysanthemum tea. 523 00:46:36,341 --> 00:46:38,030 Drink up. 524 00:46:38,031 --> 00:46:42,930 If you drink one sip, it's so good that you'll start to tear up. 525 00:46:55,650 --> 00:47:00,160 How is it? Amazing, isn't it? 526 00:47:00,960 --> 00:47:02,720 Yes. 527 00:47:02,721 --> 00:47:06,730 You uselessly made the tea so amazing as to move her to tears. 528 00:47:06,731 --> 00:47:09,670 Let's buy it instead of making it. It's cheaper. 529 00:47:09,671 --> 00:47:12,340 What is it you have to say? 530 00:47:12,341 --> 00:47:15,100 I've scheduled health exams so go get them done. 531 00:47:15,101 --> 00:47:16,770 Why are you suddenly having the health check up? 532 00:47:16,771 --> 00:47:18,900 It's not suddenly. 533 00:47:18,901 --> 00:47:22,360 Everyone else has them done except our family. 534 00:47:22,361 --> 00:47:26,870 Don't say a word and get it done. You, too, kid. 535 00:47:26,871 --> 00:47:29,440 Oppa, are you rotting with money? 536 00:47:29,441 --> 00:47:32,780 I'm still in my twenties. Why do I need a wellness checkup? 537 00:47:32,781 --> 00:47:35,910 You'll be thirty in a week. 538 00:47:35,911 --> 00:47:40,940 What? I'll be in my twenties until the beginning of next march if I count it with the lunar calendar. 539 00:47:40,941 --> 00:47:46,750 Hey, what about the thirties? Even though you reach to the thirties, your mind is the same as the twenties. 540 00:47:46,751 --> 00:47:50,780 In any case, you're both getting them. Okay? 541 00:47:50,781 --> 00:47:54,070 It's not just one or two won to be spending. 542 00:48:01,490 --> 00:48:03,450 My brother isn't the one who took it. 543 00:48:03,451 --> 00:48:06,390 There's someone else, Dokgo Yong Gi. 544 00:48:11,410 --> 00:48:15,290 You want me to believe that? You think I'm a fool? 545 00:48:15,291 --> 00:48:20,970 If it's not Min Tae Seok, who else would unlock the code and steal it? 546 00:48:21,950 --> 00:48:24,210 I should have left it with Seok. 547 00:48:24,211 --> 00:48:27,130 If I had left it with him when he told me to... 548 00:48:31,370 --> 00:48:34,180 Mom, Grandma says to come eat. 549 00:48:34,181 --> 00:48:37,060 I'm not going to eat, Woo Joo. I'm not hungry. 550 00:48:37,061 --> 00:48:40,100 Why? You didn't eat earlier either. 551 00:48:40,101 --> 00:48:42,320 Grandma goes, "Whooooo." 552 00:48:44,400 --> 00:48:46,810 She's worried. 553 00:48:47,490 --> 00:48:50,080 Grandma did that? 554 00:48:50,081 --> 00:48:53,830 She was going back and forth out front, back and forth. 555 00:48:53,831 --> 00:48:58,940 And while she was, she kept going, "Whooooo, whoooooo." She did. 556 00:48:59,540 --> 00:49:02,300 What's the point? She's not talking. 557 00:49:02,301 --> 00:49:04,350 Talking about what? 558 00:49:05,060 --> 00:49:07,310 - Me.
- Huh? 559 00:49:07,311 --> 00:49:09,900 - I'm a Hong Gil Dong.
- Huh? 560 00:49:09,901 --> 00:49:11,770 I can't call my father a father. 561 00:49:11,771 --> 00:49:14,800 I can't call my mother a mother. I'm a Hong Gil DDONG. 562 00:49:14,801 --> 00:49:18,160 Ddong (poop), dog poo, constipation. I'm stopped up constipation right now. 563 00:49:18,161 --> 00:49:20,360 Mommy, you have to poop? 564 00:49:20,361 --> 00:49:24,060 Then go poop so you can eat. 565 00:49:26,200 --> 00:49:28,760 This won't do. Let's go report it. 566 00:49:28,761 --> 00:49:33,350 Let's call that Mr. Policeman and ask him to catch and beat the thief who stole my stuff. 567 00:49:33,351 --> 00:49:37,380 Hmmm? Mr. Policeman? 568 00:49:38,030 --> 00:49:39,950 Catch and beat up? 569 00:49:39,951 --> 00:49:42,300 You can't, you can't, Mommy! 570 00:49:42,301 --> 00:49:47,380 Hmm? What's wrong with you? 571 00:49:47,381 --> 00:49:48,930 What is it? 572 00:49:50,250 --> 00:49:55,410 You know something, don't you? You know who the thief is, don't you? 573 00:49:58,760 --> 00:50:00,390 Who is it? 574 00:50:01,160 --> 00:50:04,540 Who is that bad thief? 575 00:50:04,541 --> 00:50:06,770 Auntie. 576 00:50:06,771 --> 00:50:07,660 Huh? 577 00:50:07,661 --> 00:50:11,670 The pretty auntie who looks just like you. 578 00:50:16,400 --> 00:50:18,290 Birthday... 579 00:50:21,200 --> 00:50:24,590 That bad... She... 580 00:50:24,591 --> 00:50:28,670 How could she? How could she, to me? 581 00:50:32,150 --> 00:50:39,310 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
582 00:50:40,800 --> 00:50:44,130 It's past 9:00 pm and you still haven't eaten yet. 583 00:50:44,131 --> 00:50:46,830 Woo Joo, go get Doctor. 584 00:50:46,831 --> 00:50:50,790 He also skipped dinner because of a seminar. 585 00:50:51,950 --> 00:50:53,430 Yes. 586 00:50:56,730 --> 00:51:02,410 First, eat dinner and then do you want to walk with me? 587 00:51:02,411 --> 00:51:04,950 I have something to say. 588 00:51:04,951 --> 00:51:09,450 Me, first. I'll say what I have to say first, okay, Ahjumoni? 589 00:51:11,150 --> 00:51:15,130 Okay, go ahead. Do so comfortably. Go first. 590 00:51:15,131 --> 00:51:17,410 Your daughter stole it! 591 00:51:17,411 --> 00:51:23,030 That oh-so-successful daughter of yours, opened my luggage without my knowing, 592 00:51:23,031 --> 00:51:26,410 and stole my things. 593 00:51:26,411 --> 00:51:27,510 What? 594 00:51:27,511 --> 00:51:31,210 You raised your daughter so well as a highly educated thief. 595 00:51:31,211 --> 00:51:33,610 That thing she stole from me, 596 00:51:33,611 --> 00:51:37,150 was in exchange for the life of Woo Joo's dad. 597 00:51:37,151 --> 00:51:41,290 To cover up her deeds, to cover up her wrongdoings, 598 00:51:41,291 --> 00:51:43,310 how could she... To me? 599 00:51:43,311 --> 00:51:46,550 She calls herself my older sister, so how could she do that? 600 00:51:46,551 --> 00:51:48,450 What kind of older sister is that? 601 00:51:48,451 --> 00:51:51,350 How is that an older sister to me? 602 00:51:53,150 --> 00:51:54,590 What? 603 00:51:54,591 --> 00:51:59,030 I'm going to report your daughter to the police right now! 604 00:51:59,031 --> 00:52:00,790 Yong Gi! 605 00:52:02,050 --> 00:52:03,650 Yong Gi, 606 00:52:05,150 --> 00:52:06,990 you can't. 607 00:52:14,510 --> 00:52:19,210 She's your older sister. She's your biological sister. 608 00:52:20,810 --> 00:52:23,110 Listen to what she has to say first. 609 00:52:23,111 --> 00:52:28,910 Find out the reason why she did that first. 610 00:52:28,911 --> 00:52:32,830 And then, after that... 611 00:52:32,831 --> 00:52:36,850 Yong Gi, please. 612 00:52:37,970 --> 00:52:41,250 I, Mom, am asking you like this. 613 00:52:41,251 --> 00:52:45,530 Mom is begging you like this, Yong Gi. 614 00:52:50,850 --> 00:52:52,610 Mom? 615 00:52:54,230 --> 00:52:56,390 You call yourself Mom now? 616 00:52:57,430 --> 00:53:01,490 Because I'm going to report her to the police, now you're Mom? 617 00:53:01,491 --> 00:53:03,610 What kind of mom is that? 618 00:53:04,210 --> 00:53:06,590 That's not a mom. 619 00:53:06,591 --> 00:53:09,990 You're her mom, you're not my mom! 620 00:53:10,920 --> 00:53:14,770 You call yourself Mom. You saying you're my mom. 621 00:53:14,771 --> 00:53:17,700 Don't say that so carelessly, Ahjumoni! 622 00:53:43,500 --> 00:53:46,400 Woo Joo, do you not see me waiting? 623 00:53:47,560 --> 00:53:50,940 Are you going to keep pretending not to see me standing here? 624 00:54:00,200 --> 00:54:02,680 Are you really going to be like this? 625 00:54:02,681 --> 00:54:05,150 How can you get me this worked up? 626 00:54:05,151 --> 00:54:08,860 My mind is getting dried up, but you shut your month. 627 00:54:09,660 --> 00:54:13,310 What in the world is it? Just say it, Woo Joo. 628 00:54:17,740 --> 00:54:23,080 The dinner I'm supposed to eat at 7:00, I still can't eat now at 9:27. 629 00:54:23,081 --> 00:54:26,620 If you're not going to talk, then let's at least go out so we can eat. 630 00:54:26,621 --> 00:54:29,190 Mr. Policeman 631 00:54:29,191 --> 00:54:32,050 is going to take Auntie away. 632 00:54:32,051 --> 00:54:36,470 Huh? Why would Mr. Policeman take your auntie away? 633 00:54:36,471 --> 00:54:40,020 Mommy said she's going to report her 634 00:54:40,021 --> 00:54:43,020 because of the stealing. 635 00:54:43,021 --> 00:54:44,550 Huh? 636 00:54:53,530 --> 00:54:54,540 Yes? 637 00:54:54,541 --> 00:55:00,360 Hello, I'm Do Hae Gang. You know me, right? 638 00:55:00,361 --> 00:55:01,390 Yes. 639 00:55:01,391 --> 00:55:03,640 Could you give me some of your time? 640 00:55:03,641 --> 00:55:06,130 I'm in a nearby cafe right now. 641 00:55:11,040 --> 00:55:15,540 Who did you hear from about the thing I took? 642 00:55:15,541 --> 00:55:18,940 I went to get it back because I thought my brother took it, and that's when I heard. 643 00:55:18,941 --> 00:55:20,310 Does Yong Gi know, too? 644 00:55:20,311 --> 00:55:21,810 Yes. 645 00:55:24,940 --> 00:55:26,710 You're different from your brother. 646 00:55:26,711 --> 00:55:29,690 You're also different from your younger sister. 647 00:55:29,691 --> 00:55:34,090 What is your relationship with my younger sister? Hearing you went to your brother over my sister's issue— 648 00:55:34,091 --> 00:55:37,570 Doctor, patient, guardian. Nothing more, nothing less. 649 00:55:37,571 --> 00:55:40,440 Well, I can always go see my brother. 650 00:55:40,441 --> 00:55:46,020 Whatever my brother does, or whatever you do with my brother isn't of my concern. 651 00:55:46,021 --> 00:55:50,110 I merely need to treat my patient constantly and safely. 652 00:55:52,990 --> 00:55:56,480 Is it hard to treat an incurable disease in Korea? 653 00:55:56,481 --> 00:55:58,400 That's why I came to Korea. 654 00:55:58,401 --> 00:56:00,780 Where was the American hospital you were at? 655 00:56:00,781 --> 00:56:03,730 I was at John Hopkins hospital, Incurable Disease Center. 656 00:56:03,731 --> 00:56:09,660 It's McKusick Center that specialized in incurable diseases such as Fabry Disease, Gaucher Disease, and Pompe disease. 657 00:56:09,661 --> 00:56:12,940 I'd like to send Woo Joo and Yong Gi there. 658 00:56:12,941 --> 00:56:15,130 Can you make a connection there? 659 00:56:15,131 --> 00:56:16,110 Excuse me? 660 00:56:16,111 --> 00:56:19,150 It doesn't matter how much money it takes. 661 00:56:19,151 --> 00:56:22,720 Instead of in a barren Korea, at the well-equipped and expert hospital over there, 662 00:56:22,721 --> 00:56:26,000 let her get treatment. 663 00:56:26,001 --> 00:56:28,090 For Woo Joo, 664 00:56:28,570 --> 00:56:32,200 or for Yong Gi, I think it would be best. 665 00:56:32,201 --> 00:56:34,750 Since that's where you were, if you wrote just one email, 666 00:56:34,751 --> 00:56:37,650 I think things would be set in motion right away. 667 00:56:41,780 --> 00:56:43,430 Why are you like that? 668 00:56:44,870 --> 00:56:49,350 Nothing. If Dokgo Yong Gi wants to do it, I'll email then. 669 00:56:49,351 --> 00:56:51,980 Please discuss it with your sister first. 670 00:56:51,981 --> 00:56:54,170 I will. 671 00:56:54,171 --> 00:56:59,090 Why did you take it without her knowing? Who were you trying to protect? 672 00:56:59,091 --> 00:57:01,960 Was it for you or for your sister? 673 00:57:01,961 --> 00:57:06,110 Whoever it is, it's dangerous for the holder. It was right to get rid of them. 674 00:57:06,111 --> 00:57:08,940 Why are you deciding that? 675 00:57:09,990 --> 00:57:11,410 Because I'm her older sister. 676 00:57:11,411 --> 00:57:14,980 From the start, weren't you an older sister who endangered her younger sister? 677 00:57:16,740 --> 00:57:19,780 Back then, I didn't know she was my younger sister. 678 00:57:19,781 --> 00:57:22,370 Since I know now, I need to protect her. 679 00:57:22,371 --> 00:57:24,310 With my brother? 680 00:57:27,510 --> 00:57:29,090 Never mind. 681 00:57:29,750 --> 00:57:32,210 If you're finished talking, I'll be going. 682 00:58:22,250 --> 00:58:23,810 010-2040-709
Republic of Korea
683 00:58:26,170 --> 00:58:27,610 Hello? 684 00:58:28,690 --> 00:58:29,670 Who? 685 00:58:29,671 --> 00:58:31,710 This is Eun Sol's father. 686 00:58:34,450 --> 00:58:39,390 It has been long time. I saw you in the Seoul jail. 687 00:58:39,391 --> 00:58:41,310 It's been five years. 688 00:58:41,311 --> 00:58:42,650 You were released, weren't you? 689 00:58:42,651 --> 00:58:45,090 Yes, I was. 690 00:58:45,091 --> 00:58:50,150 But how did you get my number? Did you get it from Daejeon Jail? 691 00:58:50,151 --> 00:58:51,570 Come see me. 692 00:58:51,571 --> 00:58:55,990 Why? Why should I see you again, Eun Sol's father? 693 00:58:55,991 --> 00:58:58,290 I paid my debts. 694 00:58:58,291 --> 00:59:02,790 The one who is going around, as if nothing was wrong after committing a crime, 695 00:59:02,791 --> 00:59:04,910 is not me, but your wife. 696 00:59:04,911 --> 00:59:09,470 Does that mean you already met with my wife? 697 00:59:10,450 --> 00:59:11,750 Please answer me. 698 00:59:11,751 --> 00:59:15,150 Yes, I met her. 699 00:59:15,151 --> 00:59:18,230 Your wife didn't recognize me though. 700 00:59:21,010 --> 00:59:23,170 Let's meet and talk. 701 00:59:23,171 --> 00:59:27,330 Where are you? Let's meet right away. 702 00:59:27,331 --> 00:59:31,210 Don't worry. I'm not a murderer. 703 00:59:31,211 --> 00:59:34,050 I'm not trying to kill your wife. 704 00:59:34,870 --> 00:59:39,590 I'm trying to live. I'm doing this to live again. 705 00:59:39,591 --> 00:59:42,330 So please don't call again. 706 00:59:43,330 --> 00:59:46,550 Hello? Hello? 707 01:00:04,630 --> 01:00:07,070 The number you are calling... 708 01:00:08,550 --> 01:00:11,630 Shin Il Sang was released. Be careful of him. 709 01:00:24,490 --> 01:00:27,530 What? Pudoxin lawsuit? 710 01:00:27,531 --> 01:00:30,350 The plaintiff is dead. What lawsuit? 711 01:00:30,351 --> 01:00:33,250 It looks like Moon Tae Joo's mother took over the lawsuit. 712 01:00:33,251 --> 01:00:37,030 Within the month, we have to submit the answer documents. 713 01:00:37,031 --> 01:00:40,970 Hitting a boulder with an egg? Prepare the legal team. 714 01:00:40,971 --> 01:00:41,850 Yes. 715 01:00:41,851 --> 01:00:45,590 Where is the law firm that wants to get money holding an egg? 716 01:00:45,591 --> 01:00:48,210 The same law firm, Baek Seok Law Office. 717 01:00:48,211 --> 01:00:51,410 Where? Baek Seok? 718 01:00:54,310 --> 01:00:56,150 Baek Seok? 719 01:01:02,610 --> 01:01:05,450 We need to give this case to Lawyer Do. 720 01:01:06,410 --> 01:01:11,250 Yeah, let's see how Do Hae Gang comes out? 721 01:01:12,130 --> 01:01:13,450 What? 722 01:01:15,060 --> 01:01:16,160 Why the victim's family? 723 01:01:16,360 --> 01:01:17,560 Just check them first. 724 01:01:17,690 --> 01:01:19,570 So, what are you going to do after checking them? 725 01:01:19,571 --> 01:01:22,950 So you can say, be nice to me, I'm the father of the victim? 726 01:01:27,790 --> 01:01:31,110 The Pudoxin lawsuit has begun again, Brother-in-law. 727 01:01:31,111 --> 01:01:32,030 What? 728 01:01:32,031 --> 01:01:35,350 The opposing attorney is Lawyer Baek Seok. 729 01:01:35,351 --> 01:01:38,290 Doesn't something smell? 730 01:01:41,770 --> 01:01:44,970 No matter how I think about it, this suit seems to be aimed at Brother-in-law. 731 01:01:45,750 --> 01:01:49,970 Lawyer Baek Seok doesn't have a good feeling towards you. 732 01:01:49,971 --> 01:01:55,540 Why would he pour precious time into a case he can't win? 733 01:01:55,541 --> 01:01:57,960 There is no victim, himself, here. 734 01:01:57,961 --> 01:02:02,120 What is he going to do with a bereaved family? Isn't it too reckless? 735 01:02:02,121 --> 01:02:04,440 I think this is a willful negligent lawsuit, 736 01:02:04,441 --> 01:02:09,520 not by righteousness but by the crime of passion, 737 01:02:09,521 --> 01:02:14,660 I'm thinking of giving this case to Attorney Do. 738 01:02:15,540 --> 01:02:19,500 What do you think? Won't this be fun? 739 01:03:13,280 --> 01:03:15,580 Hey, Hyun Woo, 740 01:03:16,200 --> 01:03:18,280 the two of them are dating, 741 01:03:18,980 --> 01:03:22,160 but he's litigating against Pudoxin. 742 01:03:22,161 --> 01:03:24,380 Attorney Baek Seok is. 743 01:03:25,960 --> 01:03:27,660 Does that make sense? 744 01:03:27,661 --> 01:03:29,140 That's right. 745 01:03:36,120 --> 01:03:37,760 Where are you going? 746 01:03:39,120 --> 01:03:41,080 Hey, Choi Jin Eon! 747 01:03:56,070 --> 01:03:59,610 What can you do? She checked out. 748 01:04:04,310 --> 01:04:10,360 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
749 01:04:11,270 --> 01:04:13,710 ~Preview~ 750 01:04:13,711 --> 01:04:16,760 You're going to wait for my Hae Gang until the end, aren't you? 751 01:04:16,761 --> 01:04:19,930 I don't know what she truly wants. 752 01:04:19,931 --> 01:04:22,340 She says she has no memory, 753 01:04:22,341 --> 01:04:26,790 that she has never loved me again. 754 01:04:26,791 --> 01:04:30,590 I'm sorry I can't keep my promise. I'm exhausted. 755 01:04:30,591 --> 01:04:34,540 I'll let you go. I'll give up. 756 01:04:34,541 --> 01:04:36,190 Be happy, Do Hae Gang. 757 01:04:36,191 --> 01:04:40,770 See you at the office, Vice Chairman Do Hae Gang. 61489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.