All language subtitles for I.Have.A.Lover.E19.151031.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,860 --> 00:00:04,360
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,860
Look carefully. Your wife
3
00:00:15,861 --> 00:00:18,380
is inside there.
4
00:00:18,381 --> 00:00:23,250
All alone, inside there. Lonely, inside there.
5
00:00:23,251 --> 00:00:26,430
For four years, inside there.
6
00:00:26,431 --> 00:00:29,230
The wife you abandoned
7
00:00:29,231 --> 00:00:31,900
is no longer in this world.
8
00:00:31,901 --> 00:00:35,430
She left. She left a long time ago.
9
00:00:35,431 --> 00:00:41,230
She will never return again.
10
00:00:41,231 --> 00:00:48,290
â«
Even if we are far apart â«
11
00:00:48,291 --> 00:00:53,990
â«
Even if everything changes â«
12
00:00:53,991 --> 00:00:56,830
â«
My heart will withstand time â«
13
00:00:56,870 --> 00:01:02,070
Episode 19â«
My heart will withstand time â«
14
00:01:02,170 --> 00:01:04,270
Yong Gi Unni.
15
00:01:05,810 --> 00:01:07,710
Baek Jo.
16
00:01:07,711 --> 00:01:09,910
Where did you go last night?
17
00:01:09,911 --> 00:01:13,040
You didn't answer your phone and you didn't even call us.
18
00:01:13,041 --> 00:01:15,900
Do you know how worried we were about you?
19
00:01:16,690 --> 00:01:21,230
Because we thought you might have disappeared, like you did a long time ago,
20
00:01:22,070 --> 00:01:25,150
we thought you might have gone to look for your family.
21
00:01:25,151 --> 00:01:30,410
My heart was thumping and hurting like crazy.
22
00:01:30,411 --> 00:01:36,220
Big Oppa didn't sleep and waited outside for you all night long.
23
00:01:38,240 --> 00:01:42,280
Why did you do this? I was scared to death!
24
00:01:48,930 --> 00:01:52,300
You are not leaving us, right?
25
00:01:53,460 --> 00:01:56,160
Even if you find your family,
26
00:01:56,161 --> 00:01:58,930
you aren't going to abandon us, right?
27
00:02:01,990 --> 00:02:04,290
I will do better.
28
00:02:05,490 --> 00:02:08,060
I won't cause you trouble, Unni.
29
00:02:08,061 --> 00:02:10,760
I'll listen and do what you ask of me, Unni,
30
00:02:10,761 --> 00:02:15,130
and I'll study harder from now on.
31
00:02:15,131 --> 00:02:19,150
I won't leave. I'm not leaving, Baek Jo.
32
00:02:19,151 --> 00:02:21,370
I'm not going anywhere.
33
00:02:22,360 --> 00:02:26,640
That's right. I'm not leaving.
34
00:02:26,641 --> 00:02:29,440
I'm not going to leave, Baek Jo.
35
00:02:29,441 --> 00:02:33,870
This is...my home.
36
00:02:35,070 --> 00:02:38,320
You guys are my family.
37
00:02:38,321 --> 00:02:43,800
I have nobody but you guys now.
38
00:03:10,960 --> 00:03:12,690
She probably went
39
00:03:14,430 --> 00:03:16,250
to a good place,
40
00:03:17,350 --> 00:03:19,110
the place where Eun Sol is.
41
00:03:20,090 --> 00:03:23,170
She probably went to go find Eun Sol.
42
00:03:23,171 --> 00:03:28,220
The two of them right now are having fun,
43
00:03:28,221 --> 00:03:30,380
happily together.
44
00:03:32,270 --> 00:03:34,470
In the study,
45
00:03:36,550 --> 00:03:39,710
the things Hae Gang left behind
46
00:03:40,570 --> 00:03:42,570
are still there.
47
00:03:42,870 --> 00:03:45,370
Please burn them for me.
48
00:03:45,400 --> 00:03:47,960
I was thinking that would be the right thing to do.
49
00:03:47,961 --> 00:03:51,360
I was thinking that would be the only way our Hae Gang
50
00:03:51,361 --> 00:03:54,150
could forget everything and leave.
51
00:03:54,970 --> 00:03:57,230
I still haven't been able to burn them.
52
00:03:59,550 --> 00:04:02,030
I still haven't been able to send her off.
53
00:04:03,230 --> 00:04:07,310
Please send Hae Gang off and let her go.
54
00:04:42,390 --> 00:04:44,590
Trash.
55
00:04:44,591 --> 00:04:46,970
You ungrateful piece of trash.
56
00:04:47,630 --> 00:04:49,890
Go ahead, bring it on.
57
00:04:49,891 --> 00:04:54,260
Let's go to the very end, to the edge of the cliff!
58
00:04:56,080 --> 00:04:57,690
I'm already
59
00:04:58,650 --> 00:05:01,290
standing at the edge of the cliff.
60
00:05:02,450 --> 00:05:04,070
That's right.
61
00:05:05,770 --> 00:05:08,320
I would rather you go ahead and push me off
62
00:05:09,080 --> 00:05:14,980
so I can't go further, so I won't go further, to end it here.
63
00:05:52,090 --> 00:05:59,010
â«
I canât say it out loud â«
64
00:05:59,011 --> 00:06:06,460
â«
I want to erase it but I canât â«
65
00:06:06,461 --> 00:06:12,570
â«
Why did you come so late â«
66
00:06:12,571 --> 00:06:19,910
â«
My dear, why were you so late to find me again? â«
67
00:06:19,911 --> 00:06:26,920
â«
I was really okay â«
68
00:06:26,921 --> 00:06:34,310
Choi Jin Eon, Do Hae Gangâ«
I came all this way sort of with a smile â«
69
00:06:34,311 --> 00:06:41,240
â«
But now Iâm filled with lies â«
70
00:06:41,241 --> 00:06:47,080
â«
What can I do? â«
71
00:06:47,081 --> 00:06:53,390
â«
My heart that hated you so much â«
72
00:06:53,391 --> 00:06:56,990
â«
My bad greed â«
73
00:06:56,991 --> 00:07:01,120
â«
It was all love â«
74
00:07:01,121 --> 00:07:07,300
â«
It was a dazzling love â«
75
00:07:07,301 --> 00:07:10,840
â«
The only ones who can believe it â«
76
00:07:10,841 --> 00:07:15,420
â«
The only ones who know â«
77
00:07:15,421 --> 00:07:20,750
â«
Itâs just you and me in this world â«
78
00:07:20,751 --> 00:07:26,320
â«
Itâs just you and me in this world â«
79
00:07:57,970 --> 00:07:59,870
So you're telling me he found out, is that it?
80
00:07:59,880 --> 00:08:03,950
You're telling me, he finally found out about everything.
81
00:08:03,951 --> 00:08:06,410
Where is that punk right now?
82
00:08:06,411 --> 00:08:09,210
He's been at the columbarium for three days.
83
00:08:09,211 --> 00:08:13,940
From the minute they open to the minute they close, he's there all day long.
84
00:08:13,941 --> 00:08:17,120
He doesn't eat, he doesn't sleep.
85
00:08:17,121 --> 00:08:20,910
If he keeps this up, I wonder if we'll end up paying our final respects to Jin Eon.
86
00:08:20,911 --> 00:08:23,860
He quit going to work, and he doesn't eat or sleep.
87
00:08:23,861 --> 00:08:27,180
Is he trying to die to follow his wife or what?
88
00:08:28,000 --> 00:08:30,770
How can he run a company with that mentality?
89
00:08:30,771 --> 00:08:32,990
Aigoo, he's so weak.
90
00:08:32,991 --> 00:08:35,100
Stop it!
91
00:08:35,101 --> 00:08:40,140
He's already thoroughly heartbroken and in pieces, and you want to start the day stepping on him?
92
00:08:40,141 --> 00:08:42,420
It's just because I'm worried!
93
00:08:42,421 --> 00:08:45,690
Do you know how many eyes are watching?
94
00:08:45,691 --> 00:08:49,030
There's already a lot of talk about him protecting the protesters.
95
00:08:49,031 --> 00:08:51,990
What? Protect the protesters?
96
00:08:51,991 --> 00:08:56,320
Are you saying that punk Jin Eon didn't get rid of the protesters, but decided to protect them instead?
97
00:08:56,370 --> 00:08:57,370
Yes.
98
00:08:57,371 --> 00:09:03,870
He gave special instructions to our security team to make sure nobody bothered them.
99
00:09:03,970 --> 00:09:05,570
Does this make sense?
100
00:09:05,600 --> 00:09:08,420
Getting hung up on someone who isn't even his wife.
101
00:09:08,421 --> 00:09:11,810
Dad, his eyes are rotten and his brain is rotten, too.
102
00:09:11,811 --> 00:09:15,800
What are you talking about? Getting hung up on someone who isn't even his wife?
103
00:09:15,801 --> 00:09:18,760
- I didn't want to tell youâ
- Aigoo, it's nothing!
104
00:09:18,761 --> 00:09:22,790
It's nothing. She's just talking nonsense, so she could criticize Jin Eon.
105
00:09:22,791 --> 00:09:25,090
Ever since she was young, 80% of what Jin Ri says is slander,
106
00:09:25,091 --> 00:09:28,540
and 20% is exaggeration. You already know that, Honey!
107
00:09:28,541 --> 00:09:31,890
Your daughter has a compulsive lying disorder.
108
00:09:31,891 --> 00:09:35,950
What did you say? Compulsive lying disorder? Eighty percent slander?
109
00:09:35,951 --> 00:09:38,380
Can you all keep it down?
110
00:09:40,660 --> 00:09:43,100
Brother-in-law has never protected the protesters, Father-in-law.
111
00:09:43,101 --> 00:09:46,130
I was worried that the legal demonstration might turn into an unnecessary problem,
112
00:09:46,131 --> 00:09:47,970
so I'm the one who gave the order.
113
00:09:47,971 --> 00:09:50,660
Honey?
114
00:09:50,661 --> 00:09:53,160
Please eat, Father-in-Law.
115
00:09:53,161 --> 00:09:57,010
The fish has a lot of meat on it.
116
00:10:35,080 --> 00:10:38,540
Say something.
117
00:10:38,541 --> 00:10:41,520
It's been four days now between us.
118
00:10:43,570 --> 00:10:48,150
I'm going to go over to you, okay?
119
00:11:02,150 --> 00:11:06,390
Go ahead and talk. I'll listen.
120
00:11:07,450 --> 00:11:12,250
I'm the one who went
121
00:11:12,251 --> 00:11:15,150
to go find him at his office.
122
00:11:21,770 --> 00:11:26,130
I even confessed my feelings to him.
123
00:11:31,950 --> 00:11:36,490
Iâjust ended up doing that.
124
00:11:38,610 --> 00:11:40,810
Are you stupid?
125
00:11:41,650 --> 00:11:45,830
Look, what he's feeling isn't directed towards you. He's acting that way towards you becauseâ
126
00:11:45,831 --> 00:11:48,770
I know that, too.
127
00:11:48,771 --> 00:11:52,550
I know that he's not truly interested in me,
128
00:11:52,551 --> 00:11:55,730
that he doesn't really see me,
129
00:11:55,731 --> 00:11:59,580
that he doesn't really care about my feelings, or anything like that.
130
00:11:59,581 --> 00:12:01,710
Then why?
131
00:12:01,711 --> 00:12:03,240
If you already know, then why?
132
00:12:03,241 --> 00:12:05,150
I don't know.
133
00:12:06,870 --> 00:12:12,040
I don't know either, Seok. I don't know why I'm like this.
134
00:12:12,041 --> 00:12:16,070
I wanted to look away, but I couldn't look away. So I tried to avoid him,
135
00:12:16,071 --> 00:12:18,690
but I wasn't able to avoid him.
136
00:12:18,691 --> 00:12:21,950
That person has never even liked me.
137
00:12:21,951 --> 00:12:25,750
He's never liked me, even for a moment,
138
00:12:25,751 --> 00:12:30,860
but why can't I let go of that person?
139
00:12:30,861 --> 00:12:35,460
I don't know why I can't let go of that person who's gone to his wife.
140
00:12:41,070 --> 00:12:46,380
What is it that you want me to do?
141
00:12:47,620 --> 00:12:50,560
I'll do whatever you ask me to.
142
00:12:52,730 --> 00:12:59,650
If you ask me to let you go, I'll let you go. And if you ask me to wait...
143
00:12:59,651 --> 00:13:07,490
Iâagain, I have no choice but to wait for you.
144
00:13:13,710 --> 00:13:16,540
If I've become a burden to you,
145
00:13:17,440 --> 00:13:22,620
and the time we spent together is keeping you chained...
146
00:13:22,621 --> 00:13:28,540
If I've become that kind of existence to you,
147
00:13:31,970 --> 00:13:34,910
that hurts so much, Yong Gi.
148
00:13:40,650 --> 00:13:45,050
Just do what your heart tells you.
149
00:13:45,051 --> 00:13:50,970
The fact that it wasn't me, but that punk who opened your heart that was closed for four years
150
00:13:50,971 --> 00:13:55,410
makes me angry and it's hard for me to accept.
151
00:13:57,030 --> 00:14:03,410
But follow your heart, wherever it leads you to, because I know how difficult it was for you to open up.
152
00:14:03,411 --> 00:14:07,630
I know how tough it was for you to open your heart.
153
00:14:11,200 --> 00:14:18,250
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
154
00:15:01,960 --> 00:15:04,830
How is he?
155
00:15:04,831 --> 00:15:07,030
He's the same.
156
00:15:07,031 --> 00:15:11,730
Among the dead people, like a dead person,
157
00:15:11,731 --> 00:15:14,470
that's how he is again today.
158
00:15:14,471 --> 00:15:17,430
How are you doing? This must be so hard for you.
159
00:15:17,431 --> 00:15:21,170
You're going to wait for him. You're going to be patient, right?
160
00:15:21,171 --> 00:15:25,570
Of course. If we can't hold the wedding, we can at least register the marriage,
161
00:15:25,571 --> 00:15:30,870
and along with Father-in-law and Mother-in-law, I'm going to take care of Sunbae until the end.
162
00:15:30,930 --> 00:15:33,000
I can't end it like this.
163
00:15:33,001 --> 00:15:36,940
I will definitely not let it end like this.
164
00:15:36,941 --> 00:15:39,710
That's right. Let's do that.
165
00:15:39,711 --> 00:15:44,960
We can start with the marriage registration first, and we can slowly prepare for the wedding next year.
166
00:15:44,961 --> 00:15:46,600
Thank you, Seol Ri.
167
00:15:46,601 --> 00:15:52,970
Listening to your words puts my mind so much more at ease and makes me feel relieved in terms of Jin Eon, as well.
168
00:15:52,971 --> 00:15:56,520
Let's get through this together, okay?
169
00:15:56,521 --> 00:15:59,840
Yes, please don't worry about me, Mother-in-law.
170
00:15:59,841 --> 00:16:02,190
For sure, I will become your daughter-in-law,
171
00:16:02,191 --> 00:16:04,150
and I'll become Jin Eon Sunbae's wife.
172
00:16:04,151 --> 00:16:08,450
I'm going to live a long and happy life, and die as a spirit of this house.
173
00:16:08,451 --> 00:16:11,390
I promise to do that, Mother-in-law.
174
00:16:31,420 --> 00:16:34,380
Woo Joo, what's your name starting from today?
175
00:16:34,381 --> 00:16:35,760
Zhang Ling.
176
00:16:35,761 --> 00:16:37,980
- What about Mom's name?
- Zhang Ming.
177
00:16:37,981 --> 00:16:41,920
Is it okay for you to tell people here Mom's name or your name?
178
00:16:41,921 --> 00:16:44,600
Of course not.
179
00:16:46,230 --> 00:16:50,670
But how come you aren't using your dialect, Mom?
180
00:16:50,671 --> 00:16:54,100
When we get off the plane, you told me to talk like Jang Won.
181
00:16:54,101 --> 00:16:57,430
Mom, you told me a hundred times, didn't you?
182
00:16:57,431 --> 00:17:01,890
That's right! How are you so smart for your age?
183
00:17:01,891 --> 00:17:06,630
Do you happen to be a child prodigy? Whose child are you that you're so smart?
184
00:17:06,631 --> 00:17:11,900
Whose child could I be? Of course, I'm the child of my mom, Zhang Ming!
185
00:17:11,901 --> 00:17:16,000
You're so beautiful, our Zhang Ling!
186
00:17:16,001 --> 00:17:21,780
You can't forget what I asked you to do inside the plane, okay?
187
00:17:21,781 --> 00:17:25,450
Let's go and meet Doctor Min.
188
00:17:30,870 --> 00:17:34,270
Up until yesterday, he wasn't conscious and only had automatic reflexes,
189
00:17:34,271 --> 00:17:39,990
but today, when we prod his arm, he either holdshis other hand over the spot or shakes it off.
190
00:17:39,991 --> 00:17:42,660
Then does that mean there's a chance of improvement?
191
00:17:42,661 --> 00:17:47,700
The doctor in charge has said that according to his CT and MRI, the brain swelling is going down, so
192
00:17:47,701 --> 00:17:49,660
it's correct to say that his health is definitely improving.
193
00:17:49,661 --> 00:17:55,230
Yes. I'm so thankful. Thank you.
194
00:18:12,230 --> 00:18:13,520
What's going on?
195
00:18:13,521 --> 00:18:17,130
That ahjumma looks so much like you, Mom.
196
00:18:17,131 --> 00:18:19,060
Like me?
197
00:18:36,540 --> 00:18:38,190
You did well, Kim Sae Ron.
198
00:18:38,191 --> 00:18:40,570
Thank you.
199
00:18:40,571 --> 00:18:44,370
Let's go. Let's leave this way, please.
200
00:18:45,920 --> 00:18:49,220
Doctor, will my Sae Ron really be alright?
201
00:18:49,221 --> 00:18:52,100
My child hardly eats nowadays.
202
00:18:52,101 --> 00:18:54,920
Our appointment is over.
203
00:18:54,921 --> 00:18:55,920
Yes.
204
00:18:55,921 --> 00:18:58,100
Let's go out.
205
00:19:14,530 --> 00:19:16,550
The doctor isn't seeing any more patients for today.
206
00:19:16,551 --> 00:19:19,230
Tomorrow doesn't work because it's the Professor's non-consultation day.
207
00:19:19,231 --> 00:19:23,490
Why don't you come and register in two days, or go over there and set up an appointment.
208
00:19:23,491 --> 00:19:30,270
What? What nonsense is that? I just registered.
209
00:19:30,271 --> 00:19:35,350
You see, our Professor doesn't see patients after 5pm, even if the sky happened to split in half.
210
00:19:35,351 --> 00:19:37,580
Please come another day.
211
00:19:38,480 --> 00:19:40,370
What kind of place...
212
00:19:40,380 --> 00:19:42,100
Child & Adolescent Endocrinology & Metabolism Department
Specialist / Professor Min Gyu Seok
213
00:19:42,101 --> 00:19:44,160
Mom.
214
00:19:45,510 --> 00:19:50,350
Mom, are you sick? You're sweating a lot.
215
00:19:50,351 --> 00:19:55,930
Ahh. It's just because I'm nervous, because we're back in Korea.
216
00:20:02,970 --> 00:20:04,790
Is anyone in?
217
00:20:04,791 --> 00:20:06,680
Can we go in?
218
00:20:06,681 --> 00:20:08,940
No you may not.
219
00:20:25,000 --> 00:20:27,760
Miss Dokgo Yong Gi?
220
00:20:27,761 --> 00:20:30,880
Isn't it difficult staying like that?
221
00:20:32,960 --> 00:20:35,570
Maybe it only looks tiring to us.
222
00:20:41,010 --> 00:20:43,290
It's nice to meet you.
223
00:20:43,291 --> 00:20:45,500
Dokgo Yong Gi is my alias.
224
00:20:45,501 --> 00:20:50,910
My real name is Zhang Ming, Doctor.
225
00:20:51,530 --> 00:20:55,460
If you could call me by that name from now on, I'd really appreciate it.
226
00:20:56,600 --> 00:20:59,560
Zhang Ling, what are you doing there, not introducing yourself to the Doctor?
227
00:20:59,561 --> 00:21:02,900
Ni hao! Ni zui bang!
228
00:21:02,901 --> 00:21:06,280
She said you were the best, Professor!
229
00:21:11,840 --> 00:21:15,590
Could I sit in that chair over there?
230
00:21:15,591 --> 00:21:20,670
I'm getting sharp pain in my lower abdomen. It feels like the pain is coming up to my nose.
231
00:21:20,671 --> 00:21:24,670
There are a lot of chairs outside. Please leave before I call the police.
232
00:21:24,671 --> 00:21:28,290
Excuse me? I meanâ
233
00:21:28,291 --> 00:21:34,310
I'm telling you this is not some voice phishing, so why are you like this? I'm telling you I'm not lying!
234
00:21:34,311 --> 00:21:37,620
We're here because my child is sick. My child!
235
00:21:37,621 --> 00:21:39,770
Do you have my number?
236
00:21:39,771 --> 00:21:44,420
How can you live when you trust people so little?
237
00:21:44,421 --> 00:21:49,200
To be very honest, I didn't even want to set foot in Korea,
238
00:21:49,201 --> 00:21:54,030
but I just wanted to meet Doctor Min and help my child get bettâ
239
00:21:54,031 --> 00:21:59,970
With only that goal in mind, with only that hopeâ
240
00:22:07,270 --> 00:22:09,050
Here, here.
241
00:22:09,051 --> 00:22:12,910
These are her medical records from Beijing University Hospital.
242
00:22:13,650 --> 00:22:16,210
Why aren't you taking it?
243
00:22:30,950 --> 00:22:33,490
When did her spleen start to swell?
244
00:22:39,270 --> 00:22:41,970
Mom! Mom, what's wrong?
245
00:22:41,971 --> 00:22:43,820
Mom, get up!
246
00:22:43,821 --> 00:22:47,090
Mom, open your eyes!
247
00:22:47,091 --> 00:22:51,370
Ahjussi, please save my mom!
248
00:22:51,371 --> 00:22:55,050
Ahjussi, you're a doctor, aren't you?
249
00:22:55,051 --> 00:22:59,020
You don't have to save me,
250
00:23:01,190 --> 00:23:05,750
so please save my mom, please!
251
00:23:39,340 --> 00:23:41,260
You shouldn't run, Dokgo Woo Joo.
252
00:23:41,261 --> 00:23:44,460
Please walk. Let's walk to the emergency room.
253
00:23:47,390 --> 00:23:54,290
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
254
00:24:00,550 --> 00:24:02,430
Hold on tight right here.
255
00:24:14,930 --> 00:24:18,130
Your wife died.
256
00:24:22,210 --> 00:24:24,330
She died four years ago!
257
00:24:24,331 --> 00:24:28,310
Right after getting divorced from you, she died in an accident!
258
00:24:28,311 --> 00:24:31,930
Everyone is keeping it hush-hush from you, you crazy bastard!
259
00:24:31,931 --> 00:24:33,990
She's dead.
260
00:24:33,991 --> 00:24:38,350
I'm telling you, she's dead! Your wife, Do Hae Gang!
261
00:24:43,460 --> 00:24:47,270
It's closing time. Please leave now.
262
00:24:47,271 --> 00:24:49,400
We have to lock up now.
263
00:24:49,401 --> 00:24:52,490
If you do this every day, it's difficult for us.
264
00:25:03,340 --> 00:25:08,180
Do Hae Gang
265
00:26:20,450 --> 00:26:22,520
Please get up.
266
00:26:22,521 --> 00:26:25,330
I'll take you home.
267
00:26:29,040 --> 00:26:31,250
Please.
268
00:26:48,800 --> 00:26:52,040
It may be over for you, but not for me.
269
00:26:52,041 --> 00:26:54,900
It may have never even started for you, but it's not like that for me!
270
00:26:54,901 --> 00:26:58,840
It's started for me, and it hasn't ended.
271
00:26:58,841 --> 00:27:01,080
I'll disappear once you start looking like a human again.
272
00:27:01,081 --> 00:27:06,760
Once you start eating, sleeping, and going to work, I won't show up in front of you any more.
273
00:27:06,761 --> 00:27:10,420
If you don't want to see my face any more, then pull yourself together.
274
00:27:10,421 --> 00:27:14,120
If seeing me makes you miserable, then dust yourself off and get up
275
00:27:14,121 --> 00:27:16,700
so I can let you go,
276
00:27:16,701 --> 00:27:20,520
so I can stop doing this crazy thing!
277
00:27:20,521 --> 00:27:23,180
I'm asking you, please.
278
00:27:23,181 --> 00:27:27,880
Please live again. Please live!
279
00:27:54,770 --> 00:27:55,970
The lab results?
280
00:27:56,010 --> 00:27:58,860
WBC (white blood cell count) is 12,000, and gradually rising at this time.
281
00:27:58,861 --> 00:28:00,400
Temperature?
282
00:28:00,401 --> 00:28:03,070
37.0 degrees. Normal range.
283
00:28:03,071 --> 00:28:05,640
Are you administering Ciprofloxacin via IV fluid?
284
00:28:05,641 --> 00:28:07,280
Yes.
285
00:28:07,281 --> 00:28:08,890
Please switch it to oral.
286
00:28:08,891 --> 00:28:11,870
For simple diarrhea, oral is better than an IV.
287
00:28:11,871 --> 00:28:15,000
This isn't even your specialty, Professor. Is she family?
288
00:28:15,001 --> 00:28:16,720
You worked hard.
289
00:28:17,810 --> 00:28:21,550
Based on what the kid is saying, it sounds like they're Korean Chinese.
290
00:28:21,551 --> 00:28:23,320
She said they know you, Professor.
291
00:28:23,321 --> 00:28:26,660
We don't know each other.
292
00:28:26,661 --> 00:28:30,460
The child said they came from China to meet you, Doctor.
293
00:28:30,461 --> 00:28:33,530
I have to register her, but I can't ask her child to do it.
294
00:28:33,531 --> 00:28:34,840
Could you do it, Doctor?
295
00:28:34,841 --> 00:28:36,970
It's not my issue.
296
00:28:46,040 --> 00:28:49,200
He's not a great doctor.
297
00:28:49,201 --> 00:28:52,420
That Ahjussi seems like a bad person.
298
00:28:57,460 --> 00:29:01,130
What? Not Dokgo Yong Gi, but Zhang Ming?
299
00:29:01,810 --> 00:29:04,030
Please do not come in!
300
00:29:04,031 --> 00:29:07,910
It's me, me. Why are you in such a bad mood again?
301
00:29:07,911 --> 00:29:10,610
Are the pharmaceutical sales reps bothering you?
302
00:29:10,611 --> 00:29:15,390
Hey, you have to feel sorry for them. Be nice to them even for my sake.
303
00:29:15,391 --> 00:29:17,810
Let's go out. Your sister-in-law wants to have dinner together.
304
00:29:17,811 --> 00:29:18,810
The two of you should eat alone.
305
00:29:18,811 --> 00:29:21,950
You have to come today because it's not just the two of us, but three.
306
00:29:21,951 --> 00:29:23,130
What are you talking about?
307
00:29:23,131 --> 00:29:25,070
Your sister-in-law found someone for you.
308
00:29:25,071 --> 00:29:27,880
The youngest daughter of Han Gang Group who's twenty-six years old and an oboist.
309
00:29:27,881 --> 00:29:30,680
Hey, she looks like Shim Eun Ha
310
00:29:30,681 --> 00:29:34,760
She seemed so great that I rushed here after canceling all my appointments,
311
00:29:34,761 --> 00:29:37,900
so don't say anything and just have dinner with us. Just dinner.
312
00:29:37,901 --> 00:29:41,040
I don't feel like eating. Just go.
313
00:29:41,041 --> 00:29:45,510
Hey, Bro. You just don't know it, but this is a really great opportunity.
314
00:29:45,511 --> 00:29:49,040
It's the lotto. The lotto!
315
00:29:49,041 --> 00:29:51,380
What did you do with our bags?
316
00:29:51,381 --> 00:29:52,860
What bags are you talking about?
317
00:29:52,861 --> 00:29:58,570
The luggage that was here and my mom's money purse.
318
00:29:58,571 --> 00:30:02,440
It's not here. Are you sure you left them here?
319
00:30:02,441 --> 00:30:06,120
I have to get my medicine out of the bag.
320
00:30:06,121 --> 00:30:08,120
Who is this?
321
00:30:11,540 --> 00:30:13,180
Where's Mom? Your mom?
322
00:30:13,181 --> 00:30:16,850
In the emergency room.
323
00:30:16,851 --> 00:30:18,770
I have to find their bags, Hyung. Hurry up and go now.
324
00:30:18,771 --> 00:30:19,970
What?
325
00:30:19,971 --> 00:30:24,130
Let's go, Woo Joo, I mean, Zhang Ling.
326
00:30:24,970 --> 00:30:27,060
Hey you, Gyu Seok!
327
00:30:27,860 --> 00:30:31,230
What? I mean, I, Iâ
328
00:30:31,231 --> 00:30:34,510
Iâ I mean, what are we going to do?
329
00:30:34,511 --> 00:30:39,460
It has all our savings! What are we going to do?
330
00:30:40,870 --> 00:30:44,810
I think the Doctor took them, Mom.
331
00:30:44,811 --> 00:30:49,330
The nurse tried to hold onto him, but he rushed out of here really quickly.
332
00:30:49,331 --> 00:30:52,740
Your money purse was on the desk
333
00:30:52,741 --> 00:30:56,510
and the Doctor was sitting at his desk.
334
00:30:56,511 --> 00:31:01,040
With some other Ahjussi, saying "It's the lotto, the lotto."
335
00:31:01,041 --> 00:31:02,890
What?
336
00:31:04,170 --> 00:31:05,950
I've paid your bill.
337
00:31:05,951 --> 00:31:09,230
When you come back for your child's appointment, pay me back â©56,720.
338
00:31:09,231 --> 00:31:10,990
Once you pay it, I'll return this.
339
00:31:10,991 --> 00:31:14,970
What about the bag? All the money for our medical bills is in there!
340
00:31:14,971 --> 00:31:16,390
It's not my issue.
341
00:31:16,391 --> 00:31:18,250
File a report.
342
00:31:18,251 --> 00:31:20,570
Wait a minute! Doctor!
343
00:31:22,670 --> 00:31:27,830
Aren't you one of the prime suspects?
344
00:31:27,831 --> 00:31:30,240
I wouldn't say anything if it was just a little amount,
345
00:31:30,241 --> 00:31:33,290
but it was truly all of the money I have to my name!
346
00:31:34,670 --> 00:31:39,670
It's fine if you didn't, but I think we're going to have to go to the police station together to have this investigated.
347
00:31:39,671 --> 00:31:41,650
What did you just say?
348
00:31:42,740 --> 00:31:44,820
Hold onto him, tight!
349
00:31:44,821 --> 00:31:48,270
We can't let the Doctor go, okay?
350
00:31:56,590 --> 00:31:58,510
Honey!
351
00:32:00,950 --> 00:32:03,970
Call me that one more time, Hae Gang.
352
00:32:11,770 --> 00:32:13,790
Honey!
353
00:32:14,530 --> 00:32:18,430
You say it so well! It comes so naturally!
354
00:32:19,010 --> 00:32:21,930
Are you going to stay there and not come in?
355
00:32:34,190 --> 00:32:36,110
Hae Gang.
356
00:32:37,890 --> 00:32:39,710
Hae Gang.
357
00:32:40,630 --> 00:32:46,090
Hae Gang! Honey.
â« Even if we are far apart â«
358
00:32:46,091 --> 00:32:50,310
Honey. Answer me, Honey.
â« Even if everything changes â«
359
00:32:50,311 --> 00:32:53,630
Just once.
â« Even if everything changes â«
360
00:32:53,631 --> 00:33:01,190
Just one time. Just one more time.
â« My heart will withstand time â«
361
00:33:01,191 --> 00:33:04,310
I messed up.
â«
My heart will withstand time â«
362
00:33:04,311 --> 00:33:09,390
I really messed up, honey.
â«
And it will stay right here â«
363
00:33:11,090 --> 00:33:13,930
I wanted to be forgiven.
364
00:33:15,170 --> 00:33:19,610
I really wanted to ask for your forgiveness.
365
00:33:20,730 --> 00:33:23,570
With you,
366
00:33:23,571 --> 00:33:25,870
properly this time...
367
00:33:27,830 --> 00:33:31,930
With you I wanted to...
368
00:33:31,931 --> 00:33:37,730
â«
My heart won't ever forget your smile â«
369
00:33:37,731 --> 00:33:44,230
Hae Gang!
â«
My heart won't ever forget your smile â«
370
00:33:44,231 --> 00:33:48,370
â«
And it will remain the same â«
371
00:33:54,110 --> 00:33:58,330
I even confessed my feelings to him.
372
00:33:59,230 --> 00:34:02,330
Iâjust ended up doing that.
373
00:34:11,420 --> 00:34:13,040
Hello?
374
00:34:13,041 --> 00:34:15,620
Hello? Is this Seok?
375
00:34:15,621 --> 00:34:19,000
This is your 9th grade (middle school, 3rd year) homeroom teacher.
376
00:34:19,001 --> 00:34:20,940
Yes?
377
00:34:20,941 --> 00:34:25,520
Ayoo, Teacher, howâ Wow, it sure has been a long time.
378
00:34:25,570 --> 00:34:28,470
I apologize. I should have contacted you first.
379
00:34:28,471 --> 00:34:32,970
Aigoo, it's okay. The reason why I called you all of a sudden,
380
00:34:33,040 --> 00:34:36,820
is because I was wondering if you had heard from Yong Gi.
381
00:34:36,821 --> 00:34:39,080
You two were close, weren't you?
382
00:34:40,040 --> 00:34:42,200
Yong Gi?
383
00:34:42,201 --> 00:34:46,660
Yong Gi's mother is looking for her. She came to the school.
384
00:34:46,661 --> 00:34:49,900
Pardon? Yong Gi's mother?
385
00:34:49,901 --> 00:34:52,580
Yong Gi's parents are no longer around.
386
00:34:52,581 --> 00:34:55,300
She told me they passed away when she was really young.
387
00:34:56,520 --> 00:35:01,040
Her mother is alive. Right now, she's desperately looking for Yong Gi.
388
00:35:01,041 --> 00:35:03,620
Are you in touch with Yong Gi?
389
00:35:04,800 --> 00:35:06,460
Yes.
390
00:35:06,461 --> 00:35:10,470
Omo, really? That's great!
391
00:35:10,471 --> 00:35:12,810
That's so wonderful.
392
00:35:12,811 --> 00:35:15,710
I'll text you Yong Gi mother's contact information.
393
00:35:15,711 --> 00:35:18,950
Please help her meet with Yong Gi.
394
00:35:18,951 --> 00:35:20,330
Yes.
395
00:35:26,810 --> 00:35:34,150
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
396
00:35:35,130 --> 00:35:37,800
Yes, hello?
397
00:35:37,801 --> 00:35:43,200
Hello, I am returning a call after getting a message from Teacher Lee Sook Hee of Shin Jong Junior High.
398
00:35:43,570 --> 00:35:48,170
Ah. Yes. Does this happen to be the class president?
399
00:35:48,180 --> 00:35:49,680
Yes.
400
00:35:50,680 --> 00:35:55,560
It might be a little rude of me to ask, but are you really Yong Gi's mother?
401
00:35:55,561 --> 00:36:00,240
What I had heard was that both her parents had passed away when she was very young.
402
00:36:01,080 --> 00:36:04,620
From where I stand, I'm going to have to verify the truth
403
00:36:04,621 --> 00:36:07,500
before I can help you meet with Yong Gi.
404
00:36:07,501 --> 00:36:10,600
I apologize, but the world is so dangerous nowadays.
405
00:36:10,601 --> 00:36:13,240
No, that's okay.
406
00:36:13,241 --> 00:36:18,660
I already found our Yong Gi. I know where she is.
407
00:36:18,661 --> 00:36:21,860
Yes? You found her, whaâ
408
00:36:21,861 --> 00:36:25,280
Then, have you already met with Yong Gi?
409
00:36:25,281 --> 00:36:29,280
No. I still have to meet her, for sure.
410
00:36:30,320 --> 00:36:34,380
My granddaughter is sick, so I'll find a way to bring them back,
411
00:36:34,381 --> 00:36:37,780
and at least from now on, we can start living together.
412
00:36:37,781 --> 00:36:39,640
Pardon?
413
00:36:39,641 --> 00:36:42,160
You said you were the class president, right?
414
00:36:42,161 --> 00:36:45,380
I can't tell you the details.
415
00:36:45,381 --> 00:36:48,200
In any case, since I found our Yong Gi,
416
00:36:48,201 --> 00:36:52,740
you don't have to worry. Thank you for calling.
417
00:36:57,460 --> 00:37:00,380
Granddaughter?
418
00:37:39,920 --> 00:37:42,220
Drink it.
419
00:37:42,221 --> 00:37:44,560
Hurry up and drink it!
420
00:37:45,700 --> 00:37:50,620
Okay, fine. In those two empty eyes,
421
00:37:50,621 --> 00:37:52,740
let's at least start filling them with anger.
422
00:37:52,741 --> 00:37:58,140
It's better to have anger than nothing at all.
423
00:37:58,141 --> 00:38:02,760
Starting tomorrow, I'm going to start following you around to make you more mad, Choi Jin Eon.
424
00:38:15,840 --> 00:38:17,260
Thank you.
425
00:38:19,320 --> 00:38:21,420
And I apologize for what I've done.
426
00:38:25,240 --> 00:38:27,360
For being disrespectful,
427
00:38:29,020 --> 00:38:31,260
for doing whatever I wanted,
428
00:38:32,720 --> 00:38:34,980
for making things difficult for you.
429
00:38:39,740 --> 00:38:41,400
For having
430
00:38:44,800 --> 00:38:46,920
confused you.
431
00:38:49,740 --> 00:38:55,240
I want to give you a sincere apology.
432
00:38:58,620 --> 00:39:00,340
I apologize,
433
00:39:01,950 --> 00:39:04,010
Dokgo Yong Gi.
434
00:39:07,810 --> 00:39:10,030
I'll go home.
435
00:39:11,310 --> 00:39:16,210
Please go home, too, Yong Gi,
436
00:39:18,430 --> 00:39:20,270
back to your family,
437
00:39:22,730 --> 00:39:25,290
back to the person who is like a lighthouse.
438
00:40:03,530 --> 00:40:06,130
Ah, my stomachâ
439
00:40:06,131 --> 00:40:08,470
You might continue to have diarrhea throughout the night.
440
00:40:08,471 --> 00:40:11,550
Where's your prescription? Let's go to the pharmacy first, before it closes.
441
00:40:11,551 --> 00:40:14,770
I'll try to take care of my own diarrhea,
442
00:40:14,771 --> 00:40:17,770
so can you just stop saying that it's not your issue
443
00:40:17,771 --> 00:40:20,550
and lend me some money?
444
00:40:21,530 --> 00:40:25,230
If you hadn't collapsed at the police station, you wouldn't have had this taxi fare.
445
00:40:26,010 --> 00:40:30,150
Are you saying you really didn't steal my money?
446
00:40:30,151 --> 00:40:31,830
Aren't you going to get out?
447
00:40:31,831 --> 00:40:34,170
I'm getting out!
448
00:40:34,171 --> 00:40:37,010
I will get out.
449
00:40:47,770 --> 00:40:49,070
Is this the house?
450
00:40:49,071 --> 00:40:52,670
It's my first time too, so I'm not sure either.
451
00:40:52,671 --> 00:40:55,530
I have to have the address to seeâ
452
00:40:56,630 --> 00:41:00,450
Regardless of whether it's this house or not, even if we go in, I don't have sh*t on me.
453
00:41:00,451 --> 00:41:04,770
I don't have anything to change into or a blanket to cover myself with.
454
00:41:05,710 --> 00:41:07,650
So I can buy some at the mart,
455
00:41:07,651 --> 00:41:10,470
can't you lend me some money?
456
00:41:10,471 --> 00:41:14,890
I'm pleading with you since I have nothing else to hold onto.
457
00:41:14,891 --> 00:41:18,250
Go on in. I'm coming right back out after taking you in.
458
00:41:18,251 --> 00:41:23,050
I only came with you out of necessity because the mother and child are both sick, not to lend you money!
459
00:41:24,150 --> 00:41:26,310
I'm hungry.
460
00:41:26,311 --> 00:41:28,950
I'm so hungry.
461
00:41:29,890 --> 00:41:32,290
I'm so hungry, I could die.
462
00:41:32,291 --> 00:41:34,250
What are we going to do?
463
00:41:52,650 --> 00:41:56,330
Aigoo, is it that good?
464
00:41:56,331 --> 00:41:59,630
Ah. I like Korea.
465
00:41:59,631 --> 00:42:02,170
They have yummy food like this here.
466
00:42:05,930 --> 00:42:10,310
Doctor, what's this delicious food called?
467
00:42:11,430 --> 00:42:12,830
Is this the first time you've had it?
468
00:42:12,831 --> 00:42:14,730
Yes.
469
00:42:14,731 --> 00:42:17,730
You write it as jajangmyeon and pronounce it jjajangmyeon.
470
00:42:17,731 --> 00:42:19,110
Excuse me?
471
00:42:20,210 --> 00:42:23,210
My mom looks very cold.
472
00:42:25,390 --> 00:42:29,710
With her stomach ache, what are we going to do about tomorrow?
473
00:42:48,330 --> 00:42:52,130
Thank you. Ni zui bang(you're the best).
474
00:42:55,670 --> 00:42:58,890
Oh, it's okay.
475
00:42:58,891 --> 00:43:01,110
Why is the Doctor being caring all of a sudden?
476
00:43:01,111 --> 00:43:04,130
He'll get angry again. Give it back to him.
477
00:43:04,131 --> 00:43:07,930
You know how to speak Korean, right? Speak our language.
478
00:43:07,931 --> 00:43:10,350
And I can't stand it when people lie,
479
00:43:10,351 --> 00:43:12,550
so please reveal your true identity, honestly!
480
00:43:12,551 --> 00:43:15,110
That's the only way I'll take care of your daughter.
481
00:43:25,010 --> 00:43:29,310
This is Baek Seok who called you. I'm Yong Gi's middle school classmate.
482
00:43:47,230 --> 00:43:50,250
I apologize for coming here so late. I didn't mean to be rude, but I felt so anxious.
483
00:43:50,251 --> 00:43:52,610
Here, this.
484
00:43:55,270 --> 00:43:56,470
You'reâ
485
00:44:00,390 --> 00:44:03,710
You're Do Hae Gang's mother, right?
486
00:44:03,711 --> 00:44:05,070
Yes.
487
00:44:05,790 --> 00:44:09,430
I, uh, came to see Yong Gi's mother.
488
00:44:09,431 --> 00:44:12,110
This is the address that homeroom teacher gave meâ
489
00:44:13,530 --> 00:44:16,890
- She's my daughter, too. Yong Gi.
- Pardon?
490
00:44:16,891 --> 00:44:18,970
The two of them are twins.
491
00:44:18,971 --> 00:44:22,010
Hae Gang is the unni. Yong Gi is the younger one.
492
00:44:22,011 --> 00:44:24,270
Both of them are my daughters.
493
00:44:34,970 --> 00:44:35,970
Jin Eon!
494
00:44:41,690 --> 00:44:45,450
Please eat some porridge. It's my wish.
495
00:44:46,630 --> 00:44:50,890
Then, at least wash up and shave too, huh?
496
00:44:54,150 --> 00:44:56,830
Where is the location of the accident?
497
00:44:56,831 --> 00:44:59,930
What? Location of the accident?
498
00:44:59,931 --> 00:45:02,610
Why, so you can go?
499
00:45:02,611 --> 00:45:04,090
Where is it?
500
00:45:04,091 --> 00:45:05,770
Dalian, China.
501
00:45:05,771 --> 00:45:08,230
Are there still more things left to hide?
502
00:45:09,110 --> 00:45:12,090
She never even went to China.
503
00:45:12,091 --> 00:45:16,040
Where is it, Hae Gang's accident location?
504
00:45:16,041 --> 00:45:18,920
What are you saying? Your brother-in-law went to China himself
505
00:45:18,921 --> 00:45:22,180
and went to go collect Hae Gang's remains.
506
00:45:22,900 --> 00:45:24,680
You're telling me Brother-in-law
507
00:45:25,520 --> 00:45:28,960
went to China and collected her remains?
508
00:45:29,980 --> 00:45:31,580
Brother-in-law did?
509
00:45:47,580 --> 00:45:50,400
Where is the accident location?
510
00:45:53,100 --> 00:45:55,680
Answer me, Brother-in-law.
511
00:45:55,681 --> 00:45:58,660
A dam near Highway 46.
512
00:45:58,661 --> 00:46:00,420
A dam?
513
00:46:00,421 --> 00:46:02,560
She committed suicide.
514
00:46:03,900 --> 00:46:06,980
What? Suicide?
515
00:46:06,981 --> 00:46:09,870
Who? Hae Gang?
516
00:46:11,090 --> 00:46:13,750
The day she was supposed to leave for China,
517
00:46:13,751 --> 00:46:15,870
she jumped off the dam.
518
00:46:16,630 --> 00:46:20,710
I think she wasn't able to get over the fact that you left her.
519
00:46:35,990 --> 00:46:37,590
Jin Eon!
520
00:46:50,710 --> 00:46:53,670
Hae Gang's real name is Dokgo Ong Gi.
521
00:46:53,671 --> 00:46:56,270
So they could live with
ong gi (warmth) and
yong gi (courage).
522
00:46:56,271 --> 00:47:00,630
Their father named them such particular names.
523
00:47:00,631 --> 00:47:04,910
Without having a wedding or registering a marriage, we lived together for a while,
524
00:47:04,911 --> 00:47:08,510
and then when we separated, we each took one of the twins.
525
00:47:08,511 --> 00:47:12,470
Much later, when I found out that the children's father passed away,
526
00:47:12,471 --> 00:47:14,830
I went to go find Yong Gi.
527
00:47:15,750 --> 00:47:18,710
She was completely gone.
528
00:47:19,670 --> 00:47:24,430
I don't know how to make up for my wrongdoing.
529
00:47:27,410 --> 00:47:31,710
Whether Yong Gi would even accept me...
530
00:47:49,410 --> 00:47:51,410
Now I remember!
531
00:47:51,411 --> 00:47:55,130
You are Principal Baek's lawyer son, right?
532
00:47:55,131 --> 00:47:57,230
Here, your bag.
533
00:48:00,910 --> 00:48:05,870
What I told you, I ask that you don't tell anyone.
534
00:48:05,871 --> 00:48:09,190
I don't know what her situation is like, and
535
00:48:09,191 --> 00:48:11,570
if she finds out about me before meeting me,
536
00:48:11,571 --> 00:48:15,310
then I feel this will all go wrong even before we see each other.
537
00:48:15,311 --> 00:48:17,350
Please.
538
00:48:23,250 --> 00:48:31,230
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
539
00:48:35,690 --> 00:48:38,230
I am not going to forgive you for what happened today.
540
00:48:38,231 --> 00:48:41,290
I will never forgive you, even until the day I die.
541
00:48:41,291 --> 00:48:46,230
Even if you die and I hear the news, I am not going to move an inch.
542
00:48:46,231 --> 00:48:48,340
So don't you ever do something like this again.
543
00:48:49,180 --> 00:48:53,870
This is the last time I will get involved with your life,
544
00:48:53,871 --> 00:48:57,910
so let's just live our separate lives and die.
545
00:49:34,850 --> 00:49:36,560
Seok.
546
00:49:37,310 --> 00:49:41,340
So you're Do Hae Gang?
547
00:49:43,680 --> 00:49:47,260
So you're that punk's wife?
548
00:49:58,390 --> 00:50:00,280
I'm okay.
549
00:50:01,520 --> 00:50:05,500
Don't hold it in, and don't persevere.
550
00:50:06,820 --> 00:50:08,870
Just say it.
551
00:50:10,970 --> 00:50:13,330
Whatever you say,
552
00:50:13,331 --> 00:50:18,050
I'm okay, since it's you.
553
00:50:18,051 --> 00:50:20,210
I love you.
554
00:50:23,590 --> 00:50:28,280
I love you.
555
00:50:29,720 --> 00:50:32,380
I have no idea what's what,
556
00:50:32,381 --> 00:50:34,760
I have no clue about anything any more.
557
00:50:36,140 --> 00:50:37,930
But what I'm sure of
558
00:50:39,010 --> 00:50:41,690
is that ,even in this moment,
559
00:50:42,570 --> 00:50:45,080
you who I see in front of me,
560
00:50:46,680 --> 00:50:48,200
I love you
561
00:50:50,400 --> 00:50:52,020
because you're you.
562
00:51:04,620 --> 00:51:08,620
No. Breathe. Breathe, breathe.
563
00:51:08,621 --> 00:51:11,890
Hae Gang. Hae Gang, Hae Gang.
564
00:51:14,590 --> 00:51:18,060
Hae Gang. Haeâ
565
00:51:27,860 --> 00:51:32,230
How far are you trying to go? Aren't you afraid of the heavens?
566
00:51:32,231 --> 00:51:34,320
Then what should have I said?
567
00:51:34,321 --> 00:51:37,580
He asked me when he fully knew that she didn't go to China.
568
00:51:37,581 --> 00:51:42,380
If I said something unconvincing, then Brother-in-law would never give up.
569
00:51:42,381 --> 00:51:46,830
He won't be able to look more into how Lawyer Do died, because he is in so much pain.
570
00:51:46,831 --> 00:51:51,970
To him, the lie will be less painful than the truth.
571
00:51:52,710 --> 00:51:57,320
I will need to find a body that has no connections to fill in the ashes jar.
572
00:51:57,321 --> 00:52:01,180
That is the only point of discord we have left.
573
00:52:01,181 --> 00:52:03,940
If you hadn't been so against it,
574
00:52:03,941 --> 00:52:06,830
then we wouldn't have had to deal with this!
575
00:52:06,831 --> 00:52:09,930
Please listen to me, Father-in-law.
576
00:52:09,931 --> 00:52:11,930
A villain is just a villain.
577
00:52:11,931 --> 00:52:15,400
There is no such thing as a kind villain.
578
00:52:15,401 --> 00:52:20,540
Please take off that mask at least in front of me!
579
00:52:22,870 --> 00:52:29,000
Father-in-law, you and I are already in the same boat.
580
00:52:29,001 --> 00:52:31,780
It's just the two of us out on the open sea.
581
00:52:31,781 --> 00:52:35,360
In order not to become a shark's feast in the midst of this storm,
582
00:52:35,361 --> 00:52:38,580
and in order to survive and reach at least a deserted island,
583
00:52:39,120 --> 00:52:43,120
we have no choice but to continue on with this damned journey.
584
00:52:44,830 --> 00:52:50,190
You said that Dokgo Yong Gi knows all about Pudoxin, right?
585
00:52:50,191 --> 00:52:51,450
Yes.
586
00:52:51,451 --> 00:52:53,800
And you have the clip that was never aired?
587
00:52:53,801 --> 00:52:55,140
Yes.
588
00:52:56,140 --> 00:52:59,960
You said that she was in China and that you were going after her.
589
00:52:59,961 --> 00:53:02,000
Why haven't I heard anything?
590
00:53:02,001 --> 00:53:04,980
Have you not found her yet?
591
00:53:06,540 --> 00:53:08,570
I did.
592
00:53:08,571 --> 00:53:10,910
What? You found her?
593
00:53:10,911 --> 00:53:14,190
I will take care of Dokgo Yong Gi
594
00:53:14,191 --> 00:53:17,420
so that you will be able to sleep comfortably for the rest of your life.
595
00:53:17,421 --> 00:53:20,680
My Pudoxin and your Ssang-hwa-san,
596
00:53:20,681 --> 00:53:25,540
it's not God but Dokgo Yong Gi who has our lives in her hands.
597
00:53:40,710 --> 00:53:44,380
You were here? Were you by his side all night?
598
00:53:44,381 --> 00:53:46,000
Yes.
599
00:53:46,001 --> 00:53:51,420
How is he doing? I was worried about him, so I wanted to take a look at him before I left for work. Did he sleep?
600
00:53:51,421 --> 00:53:54,000
I gave him some sleep medication.
601
00:53:54,001 --> 00:53:58,390
Right. It's best for him to sleep at a time like this.
602
00:53:58,391 --> 00:53:59,930
Why did you do it?
603
00:53:59,931 --> 00:54:02,230
Huh? Do what?
604
00:54:02,231 --> 00:54:04,990
Tell him that she committed suicide.
605
00:54:04,991 --> 00:54:09,790
Even if she did really commit suicide, you shouldn't have said it like that.
606
00:54:09,791 --> 00:54:12,220
How could you say she committed suicide?
607
00:54:12,221 --> 00:54:17,620
There must be something more important than him getting hurt.
608
00:54:18,680 --> 00:54:21,240
Something that must be hidden and protected.
609
00:54:21,241 --> 00:54:22,360
What?
610
00:54:22,361 --> 00:54:25,040
I know she didn't commit suicide.
611
00:54:25,041 --> 00:54:27,340
I heard you and Father
612
00:54:27,341 --> 00:54:29,320
talking.
613
00:54:31,720 --> 00:54:34,260
Let's go to the study to talk.
614
00:54:55,440 --> 00:54:59,470
Father-in-law believed, for a time, that this person who had committed suicide
615
00:54:59,471 --> 00:55:01,660
would come back.
616
00:55:01,661 --> 00:55:06,040
Isn't that right? And you, Brother-in-law,
617
00:55:06,041 --> 00:55:10,350
kept looking over and over again, searching high and low, for a person who committed suicide,
618
00:55:10,351 --> 00:55:16,260
but you said that Do Hae Gang would never return.
619
00:55:16,261 --> 00:55:20,850
What are the two of you hiding?
620
00:55:20,851 --> 00:55:25,850
Why did Do Hae Gang die? How did she die?
621
00:55:25,851 --> 00:55:30,140
You know, don't you, Brother-in-law?
622
00:55:30,141 --> 00:55:34,160
That's why you kept hiding the truth and lying.
623
00:55:34,161 --> 00:55:36,870
Even going as far as saying that she committed suicide.
624
00:55:36,871 --> 00:55:41,530
It's not suicide nor a simple car accident.
625
00:55:41,531 --> 00:55:43,270
Am I noI right?
626
00:55:43,271 --> 00:55:48,070
Did someone kill Do Hae Gang?
627
00:55:48,071 --> 00:55:51,740
Is that what happened? Why?
628
00:55:54,930 --> 00:55:57,960
What kind of unbelievable nonsenseâ
629
00:55:57,961 --> 00:56:00,860
Who and why would anyone kill Attorney Do?
630
00:56:00,861 --> 00:56:05,200
If someone killed Attorney Do, then do you think Father-in-law or I
631
00:56:05,201 --> 00:56:07,870
would have left that person to just be until now?
632
00:56:07,871 --> 00:56:12,100
I like Attorney Do much more than I like you.
633
00:56:12,101 --> 00:56:16,650
She was a great partner and a good rival.
634
00:56:16,651 --> 00:56:18,890
And she was my family, too.
635
00:56:21,330 --> 00:56:25,370
I did lie, but it was for Brother-in-law's sake. Because we knew he would be like this,
636
00:56:25,371 --> 00:56:27,790
it was a joint family decision.
637
00:56:27,791 --> 00:56:31,290
No. Not that.
638
00:56:31,291 --> 00:56:37,010
Not the thing everybody knows. Not your feelings that cannot be validated,
639
00:56:37,011 --> 00:56:39,450
but I want to know the truth.
640
00:56:39,451 --> 00:56:44,040
I
need to know the truth and why you did that,
641
00:56:44,041 --> 00:56:49,610
in order to know what
I should do.
642
00:56:51,130 --> 00:56:57,370
I don't know about anybody else, but you should tell me.
643
00:56:58,370 --> 00:57:00,690
You will end up telling me.
644
00:57:14,040 --> 00:57:16,690
Get rid of Dokgo Yong Gi.
645
00:57:16,691 --> 00:57:18,760
Excuse me?
646
00:57:18,761 --> 00:57:21,570
It's time to get rid of her.
647
00:57:21,571 --> 00:57:27,700
We should clean up the mess while Brother-in-law is like that. Hire somebody.
648
00:57:29,110 --> 00:57:30,660
Yes.
649
00:57:31,770 --> 00:57:37,190
And find a female body without any connections.
650
00:57:37,191 --> 00:57:39,480
Got it.
651
00:58:07,680 --> 00:58:11,030
Cheon Nyeon Pharmaceuticals, acknowledge Pudoxin's side effects!!!
652
00:58:21,210 --> 00:58:28,300
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
653
00:58:30,240 --> 00:58:34,730
Oh, Pr-President!
654
00:58:34,731 --> 00:58:37,150
Why are you so surprised?
655
00:58:37,151 --> 00:58:40,250
How can you be fine already?
656
00:58:40,251 --> 00:58:45,560
As you can see. Why? Are there rumors going around that I'm not okay?
657
00:58:45,561 --> 00:58:49,270
Then spread rumors that I am fine.
658
00:58:54,120 --> 00:58:56,000
Please knock.
659
00:59:02,510 --> 00:59:04,310
You were asleep when I left. Are you okay now?
660
00:59:04,311 --> 00:59:07,350
Yes, I'm fine. Have a seat.
661
00:59:09,720 --> 00:59:11,890
Don't push yourself too hard.
662
00:59:11,891 --> 00:59:15,940
I will take care of everything, so you take all the time you need to recover.
663
00:59:15,941 --> 00:59:18,500
Why do you always think I am pushing myself too hard?
664
00:59:18,501 --> 00:59:21,060
It looks like you are the one pushing yourself too hard in every situation.
665
00:59:21,061 --> 00:59:23,150
What? What does that mean?
666
00:59:23,151 --> 00:59:27,410
I think it's you who is behind the hit-and-run accident of Moon Tae Joon.
667
00:59:27,411 --> 00:59:28,690
What?
668
00:59:28,691 --> 00:59:32,350
You don't have to be that surprised. It's just a thought and I have no proof.
669
00:59:32,351 --> 00:59:35,210
Why do you think that? Why are you so sure it was me?
670
00:59:35,211 --> 00:59:37,590
- Because there is no material proof.
- What?
671
00:59:37,591 --> 00:59:43,970
The security cameras were down that night, the car's license plate was fake, and there are no witnesses.
672
00:59:43,971 --> 00:59:46,600
It's probably that the witnesses didn't come forward.
673
00:59:46,601 --> 00:59:49,980
I stopped by the police station, and they said that it's highly unlikely that they would catch the perpetrator.
674
00:59:49,981 --> 00:59:53,140
That there is a huge possibility of it becoming an unsolved case.
675
00:59:53,141 --> 00:59:57,250
Since it was a planned hit-and-run, there would be no proof or witnesses.
676
00:59:59,270 --> 01:00:02,270
This is not your first time, right?
677
01:00:04,420 --> 01:00:06,030
What?
678
01:00:07,280 --> 01:00:10,260
What does this mean?
679
01:00:10,261 --> 01:00:15,990
I said you don't have to be so surprised. I don't have proof this time either, but just a thought. Relax.
680
01:00:27,050 --> 01:00:29,070
How did you get my phone number?
681
01:00:29,071 --> 01:00:32,400
I memorized it when you were filling out the police report.
682
01:00:32,401 --> 01:00:37,920
I know that you are off today, but can you come to the hospital?
683
01:00:37,921 --> 01:00:38,890
No.
684
01:00:38,891 --> 01:00:39,970
Seriously,
685
01:00:39,971 --> 01:00:43,490
I only have you to ask for help.
686
01:00:43,491 --> 01:00:47,170
My kid and I filled ourselves up by eating the samples at the supermarket.
687
01:00:47,171 --> 01:00:50,240
And what good does that do? Because we're walking everywhere
688
01:00:50,241 --> 01:00:54,550
and using all of our energy, we get hungry so quickly.
689
01:00:54,551 --> 01:00:58,090
I even donated my blood because she wanted to have bread.
690
01:00:58,091 --> 01:01:00,590
It is not my business.
691
01:01:01,250 --> 01:01:04,390
Shut up, bastard! (in Mandarin)
692
01:01:05,180 --> 01:01:08,690
Did you just call me a bastard and to shut up?
693
01:01:08,691 --> 01:01:11,140
Do you know how to speak Chinese?
694
01:01:11,141 --> 01:01:13,170
Seriously...
695
01:01:16,320 --> 01:01:20,200
Woo Joo, I will go look for our bags.
696
01:01:20,201 --> 01:01:24,360
Don't go anywhere and stay here.
697
01:01:24,361 --> 01:01:29,820
If a stranger starts talking to you, then go to the nurses over there.
698
01:02:00,680 --> 01:02:01,960
Where is your mother?
699
01:02:01,961 --> 01:02:04,490
She went to go look for our bags.
700
01:02:04,491 --> 01:02:06,470
Come inside.
701
01:02:38,930 --> 01:02:41,000
Excuse me?
702
01:02:56,010 --> 01:02:59,630
Only he can drop the suit.
703
01:02:59,631 --> 01:03:01,830
That's none of our concern.
704
01:03:01,831 --> 01:03:05,200
But we can't and will not be able to handle the hospital charges.
705
01:03:05,201 --> 01:03:08,720
Cheon Nyeon Pharmaceuticals told us that they would pay for all of it if we drop the lawsuit.
706
01:03:08,721 --> 01:03:14,100
We are going to drop this case as soon as he wakes up, so don't do anything.
707
01:03:14,101 --> 01:03:16,010
Nothing.
708
01:03:43,110 --> 01:03:45,630
Hey! Baek Seok!
709
01:03:53,960 --> 01:03:56,850
I'm right? You're Baek Seok, right?
710
01:03:56,851 --> 01:04:00,630
Hey! It's me, me. Dokgo Yong Gi!
711
01:04:07,310 --> 01:04:10,120
I Have A Lover
~Preview~
712
01:04:10,121 --> 01:04:16,160
Even if I can't get my memory back forever, I am glad that I met you.
713
01:04:16,161 --> 01:04:19,740
Are you Zhang Ming or Dokgo Yong Gi? What is your reason for approaching me?
714
01:04:19,741 --> 01:04:23,410
If I ask you to have a meal with me, will you?
715
01:04:23,411 --> 01:04:27,890
Get out! From my sight, from my son's life, just please get lost!
716
01:04:27,891 --> 01:04:29,290
Why are you crying?
717
01:04:29,291 --> 01:04:32,330
I was afraid that I would start falling in love with you.
718
01:04:32,331 --> 01:04:35,780
If you can get your memory back, do you want to find it
719
01:04:35,781 --> 01:04:39,310
with me?
58695