All language subtitles for I.Have.A.Lover.E13.151010.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,320
You never know when that's going to happen. They say you have to strike while the iron is hot.
2
00:00:08,321 --> 00:00:10,310
Hey, wait a minute.
3
00:00:13,540 --> 00:00:18,300
You finally got yourself a phone. That's so like you, Choi Jin Eon.
4
00:00:18,301 --> 00:00:19,650
Let's call her first before we head up.
5
00:00:19,651 --> 00:00:24,510
It's more fun if we just barge in. It's a surprise welcome-back party.
6
00:00:29,220 --> 00:00:30,830
J-J-Jin Eon.
7
00:00:30,831 --> 00:00:33,780
Why are you touching my stuff without my permission?
8
00:00:33,781 --> 00:00:38,070
Hae... Hae Gang... Hae Gang is here.
9
00:00:38,071 --> 00:00:41,690
Then why did she make me stay when I said I would leave?
10
00:00:41,691 --> 00:00:47,980
That little girl, how dare she? I'll never go up!
11
00:01:09,910 --> 00:01:11,520
Here.
12
00:01:15,160 --> 00:01:17,030
Aren't you Hae Gang?
13
00:01:17,910 --> 00:01:19,010
What?
14
00:01:19,011 --> 00:01:21,650
You're really not Hae Gang?
15
00:01:21,651 --> 00:01:23,750
No.
16
00:01:23,751 --> 00:01:26,150
You really resemble her.
17
00:01:27,880 --> 00:01:30,750
- Let's go in.
- Okay.
18
00:01:34,300 --> 00:01:36,030
Excuse me.
19
00:01:37,600 --> 00:01:40,330
Let's talk for a minute.
20
00:01:41,320 --> 00:01:46,680
I'll apologize properly to Unni again.
21
00:01:46,681 --> 00:01:50,050
You know how it was when I left.
22
00:01:50,051 --> 00:01:53,460
I don't know about anything else, but to have people seeing pictures of us
23
00:01:53,461 --> 00:01:58,110
is still uncomfortable and I'm still particularly sensitive.
24
00:01:58,111 --> 00:02:01,030
Okay, but you have to apologize to Yong Gi.
25
00:02:01,780 --> 00:02:08,100
I'll let it go once, but I won't support anyone messing with Yong Gi.
26
00:02:08,101 --> 00:02:13,220
In the future, keep this in mind and be careful.
27
00:02:13,221 --> 00:02:14,810
Yes.
28
00:02:15,890 --> 00:02:20,880
But... Before taking it to heart and being careful,
29
00:02:20,881 --> 00:02:23,970
just today, I want to say how I feel,
30
00:02:23,971 --> 00:02:29,370
from the lips of the dongsaeng you love and are worried about.
31
00:02:31,620 --> 00:02:34,510
Do it. Just for today.
32
00:02:35,330 --> 00:02:41,730
Yong Gi Unni's past... You really don't know?
33
00:02:43,960 --> 00:02:47,500
It seems like you would do anything necessary to find out.
34
00:02:47,501 --> 00:02:51,710
Was it that you
couldn't find out or
didn't?
35
00:02:54,380 --> 00:02:56,330
As you've said,
36
00:02:56,331 --> 00:03:00,760
Oppa's first love, Dokgo Yong Giâlet's say that it is the same person.
37
00:03:00,761 --> 00:03:04,030
But you told me you broke up with her in your senior year of high school.
38
00:03:04,031 --> 00:03:09,760
How do you know what kind of person she has become to just accept her into the house?
39
00:03:09,761 --> 00:03:13,790
There's no record of the car accident and she was covered in blood.
40
00:03:13,791 --> 00:03:17,680
If it wasn't a car accident, what could it have been?
41
00:03:18,720 --> 00:03:25,030
It makes me imagine all sorts of strange things. Aren't you afraid?
42
00:03:25,870 --> 00:03:28,210
I'm not afraid.
43
00:03:28,211 --> 00:03:31,660
She could even have been married.
44
00:03:32,320 --> 00:03:36,300
She could have a husband and even a child.
45
00:03:36,301 --> 00:03:42,690
She could have been a very heartless and horrendous person.
46
00:03:44,250 --> 00:03:48,310
She has no husband, nor a child.
47
00:03:51,410 --> 00:03:53,420
She has no one.
48
00:03:53,421 --> 00:03:55,230
What?
49
00:03:57,430 --> 00:04:02,500
The man who was supposed to marry Unni, he commited suicide when he got involved in a scandal and
50
00:04:06,060 --> 00:04:11,830
Unni too, was harassed nonstop after being pegged as a whistleblower.
51
00:04:12,550 --> 00:04:15,830
She was an outcast at work and a traitor to the company.
52
00:04:15,831 --> 00:04:19,490
A whistleblower who was no better than a dog.
53
00:04:22,040 --> 00:04:25,000
Every day must have been hell for her.
54
00:04:26,090 --> 00:04:28,890
But still, she coped with it well.
55
00:04:28,891 --> 00:04:32,410
She told me she was determined to withstand it for the sake of her child, but
56
00:04:32,411 --> 00:04:35,760
seeing how she just disappeared, leaving behind everything...
57
00:04:36,570 --> 00:04:38,250
Child?
58
00:04:42,810 --> 00:04:45,260
So that's why every night...
59
00:04:45,261 --> 00:04:46,870
What?
60
00:04:46,871 --> 00:04:51,380
Then what about her family? I went to the address that was on her ID,
61
00:04:51,381 --> 00:04:54,170
but the whole town was torn down and wasn't there any more.
62
00:04:54,171 --> 00:05:00,210
I went there too, but her grandmother had passed away and the house disappeared without a trace.
63
00:05:00,211 --> 00:05:03,740
What in the world happened to Yong Gi Unni?
64
00:05:03,741 --> 00:05:08,180
Perhaps some bad guys... Nowadays there are lots of psychos.
65
00:05:08,920 --> 00:05:10,840
She could still be alive, right?
66
00:05:10,841 --> 00:05:13,830
Of course. Not just living,
67
00:05:13,831 --> 00:05:17,770
she has everything and is living happily.
68
00:05:19,100 --> 00:05:22,530
You said you were her middle school classmate?
69
00:05:22,531 --> 00:05:23,980
Yes.
70
00:05:23,981 --> 00:05:27,030
Why are you looking for Yong Gi Unni?
71
00:05:30,160 --> 00:05:35,980
Because I love her.
72
00:05:35,981 --> 00:05:37,640
What?
73
00:05:37,641 --> 00:05:39,300
Oppa!
74
00:05:39,301 --> 00:05:40,800
Yes?
75
00:05:45,640 --> 00:05:50,480
It seems like you didn't look for Yong Gi Unni's past.
76
00:05:50,481 --> 00:05:55,260
You're covering it up, aren't you?
77
00:05:58,800 --> 00:06:05,050
What exactly is in her past that you're covering it up?
78
00:06:05,051 --> 00:06:09,840
And why do you have to go to those lengths?
79
00:06:09,841 --> 00:06:14,220
Because I love her. So I can protect her.
80
00:06:14,221 --> 00:06:16,000
What?
81
00:06:16,001 --> 00:06:22,320
This conversation. It's just for today and stays between us, okay?
82
00:06:28,000 --> 00:06:29,830
Who could it be?
83
00:06:29,831 --> 00:06:33,530
Who else could it be? It must be our Yong Gi.
84
00:06:36,150 --> 00:06:37,600
Sunbae Go!
85
00:06:37,601 --> 00:06:38,730
Get me some water.
86
00:06:38,731 --> 00:06:40,450
Okay.
87
00:06:44,560 --> 00:06:46,650
Who are you?
88
00:06:46,651 --> 00:06:49,600
I'm Seol Ri's Oppa. It's nice to meet you.
89
00:06:49,601 --> 00:06:54,900
Ah... Back then in the patient room.
90
00:06:54,901 --> 00:06:57,980
- What?
- At the hospital that time.
91
00:06:58,780 --> 00:07:00,170
What?
92
00:07:01,410 --> 00:07:04,780
I'm smart in all aspects except my memory lacks a bit.
93
00:07:05,600 --> 00:07:07,220
Clench your teeth.
94
00:07:09,110 --> 00:07:11,220
Clench your teeth.
95
00:07:14,780 --> 00:07:18,680
Ah! That clench your teeth!!!
96
00:07:18,681 --> 00:07:20,590
Nice seeing you again.
97
00:07:20,591 --> 00:07:23,870
They say that you feel closer after a fight.
98
00:07:23,871 --> 00:07:25,720
Since we met again, let's have some beer.
99
00:07:25,721 --> 00:07:29,420
There's someone waiting for me downstairs. So today...
100
00:07:29,421 --> 00:07:34,160
When will next time come? Bring them up and we'll all drink together!
101
00:07:34,890 --> 00:07:37,000
Then, that's what I'll do.
102
00:07:37,790 --> 00:07:40,750
You couldn't have come by yourself. Where's Sunbae?
103
00:07:40,751 --> 00:07:45,170
Huh? Downstairs.
104
00:07:45,171 --> 00:07:48,170
Downstairs? What is he doing downstairs?
105
00:07:48,171 --> 00:07:50,410
He's just... Uh...
106
00:07:52,240 --> 00:07:56,470
He met someone he knows and is talking with them briefly.
107
00:07:56,471 --> 00:08:00,370
Ah, beer. We should drink beer.
108
00:08:07,230 --> 00:08:11,090
Here is the â©2,850,000.
109
00:08:11,091 --> 00:08:15,420
Take it. You have to take it in order for things to be over, just like you want it to be.
110
00:08:21,980 --> 00:08:27,980
Thank you. I'm sincerely very thankful,
111
00:08:30,570 --> 00:08:32,610
and I want to apologize
112
00:08:32,611 --> 00:08:38,420
for being rude, stubborn and for misunderstanding you, sir.
113
00:08:41,860 --> 00:08:45,810
I've got it. Ms. Dokgo.
114
00:08:45,811 --> 00:08:52,310
I received the money and this is definitely the end, Ms. Dokgo.
115
00:08:52,311 --> 00:08:55,930
Yes, even so,
116
00:08:57,730 --> 00:09:02,580
if you ever need legal advice, call me. I will give you a discount.
117
00:09:02,581 --> 00:09:07,060
I will give you, Mr. Choi, a 30% friends and family discount.
118
00:09:40,340 --> 00:09:45,770
â«
Countless days have passed us by â«
119
00:09:45,771 --> 00:09:53,290
â«
Countless days have passed us by â«
120
00:09:53,291 --> 00:09:58,570
â«
Just like that day â«
121
00:09:58,571 --> 00:10:02,070
Why doesn't she pick up?
â«
You are here looking at me â«
122
00:10:02,071 --> 00:10:05,330
â«
You are here looking at me â«
123
00:10:05,331 --> 00:10:12,390
â«
Even if we are far apart â«
124
00:10:12,391 --> 00:10:18,050
â«
Even if everything changes â«
125
00:10:18,051 --> 00:10:24,430
â«
My heart will withstand time â«
126
00:10:24,431 --> 00:10:28,080
â«
My heart will withstand time â«
127
00:10:30,470 --> 00:10:33,420
â«
And it will stay right here â«
128
00:10:47,250 --> 00:10:48,250
Is he not picking up?
129
00:10:48,251 --> 00:10:50,890
The caller is not available.
130
00:10:51,880 --> 00:10:53,710
Drink up.
131
00:10:53,711 --> 00:10:55,870
Why? Is she not picking up either?
132
00:10:55,871 --> 00:10:57,170
I know.
133
00:10:57,240 --> 00:10:59,640
Is she with Jin Eon? Try again.
134
00:10:59,641 --> 00:11:02,240
â«
Even if we can never meet again â«
135
00:11:02,241 --> 00:11:06,740
â«
Even if we can never meet again â«
136
00:11:06,790 --> 00:11:12,470
â«
Even if everything changes â«
137
00:11:12,540 --> 00:11:22,940
â«
My heart won't ever forget your smile â«
138
00:11:24,940 --> 00:11:29,240
â«
And it will remain the same â«
139
00:11:30,420 --> 00:11:35,940
Your cell phone ring, is that also a coincidence?
140
00:11:35,941 --> 00:11:41,180
That déjà vu I had earlier, was that an illusion too?
141
00:11:41,181 --> 00:11:47,390
Your tears, my attraction to you, you're telling me that all this is
142
00:11:47,391 --> 00:11:50,070
just a coincidence and delusion?
143
00:11:51,190 --> 00:11:56,080
Why are you doing this? Why would you do this?
144
00:11:56,081 --> 00:12:00,070
P-P-Please, would you be quiet!
145
00:12:00,071 --> 00:12:02,970
That hateful jerk.
146
00:12:23,600 --> 00:12:27,080
What's this? What are you doing? Where are you going?
147
00:12:27,081 --> 00:12:28,340
What are you doing?
148
00:12:28,341 --> 00:12:31,220
Stop talking to me!
149
00:12:31,221 --> 00:12:33,260
Slow down.
150
00:12:34,330 --> 00:12:38,690
Slow down! I told you to slow down!
151
00:12:53,780 --> 00:12:57,870
Tell me. You have to at least tell me where we're going.
152
00:12:57,871 --> 00:13:03,550
Please! Please! I don't know. I also have to get there to know.
153
00:13:03,551 --> 00:13:06,150
Are you going to keep doing whatever you want?
154
00:13:06,151 --> 00:13:09,930
Did I tell you to get in the car? You got in all by yourself.
155
00:13:09,931 --> 00:13:13,330
Stop talking so I can concentrate on my driving.
156
00:13:14,090 --> 00:13:16,090
And why are you using
banmal again?
(informal language)
157
00:13:16,091 --> 00:13:21,050
Are your manners always so flippant depending on how you feel?
158
00:13:24,650 --> 00:13:27,700
What's your reason for following that car, exactly?
159
00:13:27,701 --> 00:13:31,510
That jerk... He took all the funds and caused a bankruptcy on purpose,
160
00:13:31,511 --> 00:13:36,050
and it's been a year since he ran off without paying any of his employees.
161
00:13:36,051 --> 00:13:40,990
He claimed that he had no money, but he spends money like he uses water.
162
00:13:40,991 --> 00:13:44,190
He buys clothes, jewelry and watches for a woman.
163
00:13:44,191 --> 00:13:49,210
He's evil and a pervert. That thing is an adulterer!
164
00:13:49,211 --> 00:13:51,940
He'll go to hell.
165
00:13:51,941 --> 00:13:56,670
I want to tell his wife everything, but I don't want to hurt her, so I can't.
166
00:13:56,671 --> 00:14:04,130
Does it make any sense for him to cheat on a nice and pretty wife who only has eyes for him?
167
00:14:04,131 --> 00:14:07,930
At that, he's fallen for a girl ten years his junior.
168
00:14:07,931 --> 00:14:10,790
Isn't it just disgraceful?
169
00:14:13,350 --> 00:14:17,090
What is this? Am I the only one who thinks that it's disgraceful?
170
00:14:21,370 --> 00:14:24,240
The light changed.
171
00:14:32,840 --> 00:14:36,540
If I don't come back after fifteen minutes,
172
00:14:36,541 --> 00:14:37,610
turn this on for me.
173
00:14:37,611 --> 00:14:39,370
Are you saying that you're going in there by yourself right now?
174
00:14:39,371 --> 00:14:41,510
Keep it down!
175
00:14:41,511 --> 00:14:43,900
Then should we go together?
176
00:14:43,901 --> 00:14:46,590
- Why would I?
- Exactly.
177
00:14:46,591 --> 00:14:50,970
Stay here and don't wander off. Take it now.
178
00:14:52,330 --> 00:14:54,220
Call the police.
179
00:14:54,221 --> 00:14:57,920
Don't you know that all the money found at the gambling place gets confiscated at the scene?
180
00:14:57,921 --> 00:15:02,520
No matter what it takes, I have to make him pay today.
181
00:15:02,521 --> 00:15:06,120
If it gets dangerous, then we can call.
182
00:15:11,420 --> 00:15:13,480
Aish!
183
00:15:16,030 --> 00:15:23,080
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
184
00:15:26,100 --> 00:15:29,540
Hyun Woo said you met someone downstairs.
185
00:15:29,541 --> 00:15:32,440
Are you with her now?
186
00:15:32,441 --> 00:15:36,960
That's right. We're together. I'll let you know the details later.
187
00:16:15,980 --> 00:16:19,120
Let's begin.
188
00:16:20,470 --> 00:16:22,410
Let's see now.
189
00:16:44,000 --> 00:16:46,230
I see.
190
00:16:46,231 --> 00:16:49,200
Wow.
191
00:16:49,880 --> 00:16:53,640
Thank you for that!
192
00:16:53,641 --> 00:16:58,400
Hello. How. Are. You?
193
00:16:59,640 --> 00:17:03,390
I'm not a cop or a reporter, so you can relax for now.
194
00:17:03,391 --> 00:17:07,460
I will disappear as soon as I get paid the money owed to me by President Lee Chul, so
195
00:17:07,461 --> 00:17:11,130
I'm hoping that you won't get hurt by making me shoot this gas gun and
196
00:17:11,131 --> 00:17:14,220
making a mess of the gambling tables.
197
00:17:15,430 --> 00:17:17,880
What are you?
198
00:17:17,881 --> 00:17:21,420
What? Aren't you that crazy girl?
199
00:17:21,421 --> 00:17:26,150
Everyone, I've recorded a good view at your faces and your gambling,
200
00:17:26,151 --> 00:17:30,540
so if you don't want to go to jail, it's best to stay out of it.
201
00:17:30,541 --> 00:17:33,240
What? You must be crazy.
202
00:17:33,241 --> 00:17:35,700
Are you crazy?
203
00:17:35,701 --> 00:17:38,210
Use it. Go ahead.
204
00:17:38,211 --> 00:17:40,050
I said to use it!
205
00:17:40,051 --> 00:17:45,000
Overdue wages for Mr. Kwon Soon Gul, Mr. Shin Seung Koo, and Mr. Kim Ki Ho in the amount of 45,000,000 Won ($45,000).
206
00:17:45,001 --> 00:17:46,700
Why don't you pay up now.
207
00:17:46,701 --> 00:17:50,570
That is just a mere one night gambling money for you, but worth their lives for them.
208
00:17:50,571 --> 00:17:52,800
Give it to me quickly.
209
00:18:10,640 --> 00:18:13,440
You should be worried about your own life, wench.
210
00:18:13,441 --> 00:18:17,030
What are you doing not taking away the recordings?
211
00:18:17,031 --> 00:18:20,280
I have already sent your pictures to my lawyer.
212
00:18:20,281 --> 00:18:27,060
It is useless to take away the recordings. If you don't pay the overdue wages today either, I will send your adulterous pictures to your wife, as well.
213
00:18:27,061 --> 00:18:31,290
You can't afford to get divorced, because you transferred all your assets to your wife's name.
214
00:18:31,291 --> 00:18:33,070
W-W-What did you say?
215
00:18:33,071 --> 00:18:36,770
What? Adulterous pictures?
216
00:18:36,771 --> 00:18:40,490
Get her quickly! Take it away quickly!
217
00:18:40,491 --> 00:18:41,650
Hurry! Hurry!
218
00:18:41,690 --> 00:18:44,040
Stop it!
219
00:18:57,580 --> 00:19:00,430
Police! Police are on the way!
220
00:19:00,431 --> 00:19:04,670
Get out here! Hurry!
221
00:19:15,360 --> 00:19:18,680
What are you doing? You're crazy!
222
00:19:19,810 --> 00:19:22,520
Ah, seriously.
223
00:19:22,521 --> 00:19:24,650
Hey! You bastard!
224
00:19:27,770 --> 00:19:31,070
What are you doing not moving? Leave quickly!
225
00:19:41,530 --> 00:19:43,800
Oh. Blood!
226
00:19:43,801 --> 00:19:48,250
Oh. Are you hurt? Let me see.
227
00:20:35,080 --> 00:20:37,620
I finally got it.
228
00:21:13,490 --> 00:21:16,250
Ah. Really.
229
00:21:28,140 --> 00:21:30,530
Yong Gi Unni went off with Sunbae.
230
00:21:30,531 --> 00:21:34,010
Since Sunbae is with her, don't worry too much.
231
00:22:11,640 --> 00:22:14,710
Thank you. I'm really thankful.
232
00:22:23,990 --> 00:22:25,760
Hello.
233
00:22:43,610 --> 00:22:46,820
I'm Seol Ri's oppa, Choi Jin Eon.
234
00:22:47,620 --> 00:22:51,250
I'm late in greeting you. I'm Baek Seok.
235
00:22:56,760 --> 00:22:58,620
I'm Choi Jin Eon.
236
00:23:06,700 --> 00:23:08,770
You did well.
237
00:23:08,771 --> 00:23:12,860
If Yong Gi Unni had gone alone, it would have been really dangerous.
238
00:23:12,861 --> 00:23:17,270
My brother wouldn't be able to live with himself if something happened to Yong Gi.
239
00:23:17,940 --> 00:23:21,560
Besides the wedding, those two are completely like a married couple.
240
00:23:22,480 --> 00:23:24,820
They've been living together for four years already.
241
00:23:24,821 --> 00:23:27,990
Those two really look good together.
242
00:23:29,190 --> 00:23:33,900
They were each other's first love so they're more loving and more precious to each other.
243
00:23:40,370 --> 00:23:44,120
- I'll head out.
- Already? I don't want you to go.
244
00:23:44,121 --> 00:23:47,180
Sit down so I can disinfect it and put some ointment on it.
245
00:23:47,181 --> 00:23:50,070
It's nothing. It'll heal itself if I leave it alone.
246
00:23:50,071 --> 00:23:51,980
I'm leaving.
247
00:23:53,880 --> 00:24:00,220
Leave after you disinfect it, put some ointment and a band aid on it.
248
00:24:15,880 --> 00:24:20,250
My oppa is a good person.
249
00:24:20,251 --> 00:24:23,610
He's good-natured, pleasant, and considerate.
250
00:24:27,220 --> 00:24:31,110
Sunbae, you'll get along well with my oppa, right?
251
00:24:39,780 --> 00:24:42,610
You should get along well with Yong Gi Unni, too.
252
00:24:44,490 --> 00:24:49,890
The four of us should all pleasantly get along. You know?
253
00:25:00,340 --> 00:25:01,710
Blood!
254
00:25:02,400 --> 00:25:06,110
Let me see!
255
00:25:48,190 --> 00:25:56,160
â«
My heart is closed and I'm living like a fool â«
256
00:25:56,161 --> 00:26:00,230
â«
My heart is closed and I'm living like a fool â«
257
00:26:01,480 --> 00:26:03,460
Let's get married.
258
00:26:09,100 --> 00:26:11,250
Let's do it. Marriage.
259
00:26:12,940 --> 00:26:14,500
Yong Gi.
260
00:26:18,000 --> 00:26:19,510
I...
261
00:26:21,370 --> 00:26:24,410
...don't care who you were.
262
00:26:25,490 --> 00:26:27,940
Like the things you're worried about,
263
00:26:29,120 --> 00:26:33,910
even if you had married, even if you had a husband...
264
00:26:35,900 --> 00:26:38,340
Even if you had a child...
265
00:26:39,180 --> 00:26:41,700
I don't care.
266
00:26:45,820 --> 00:26:50,530
Just come to me. Just come.
267
00:26:50,531 --> 00:26:58,530
â«
My heart will withstand time â«
268
00:26:58,590 --> 00:27:00,360
Please.
269
00:27:02,510 --> 00:27:04,310
Come to me.
270
00:27:23,210 --> 00:27:26,120
Where's the newspaper?
271
00:27:26,121 --> 00:27:27,740
I forgot.
272
00:27:27,741 --> 00:27:30,630
First, drink. I'll go and get it.
273
00:27:33,010 --> 00:27:36,430
You know Jin Eon starts work today, right?
274
00:27:36,431 --> 00:27:41,840
The company is full of Son-in-law Min's people. What if they harass him or treat him like an outcast?
275
00:27:41,841 --> 00:27:45,860
I'm worried that they will go against everything Jin Eon tries to do.
276
00:27:45,861 --> 00:27:47,840
Give me the cane.
277
00:27:49,120 --> 00:27:51,380
What does it even matter that he's the Chairman's son?
278
00:27:51,381 --> 00:27:57,230
Since you're here like this, your son has no identity on his first day at work.
279
00:27:59,320 --> 00:28:03,570
You should help him out a little.
280
00:28:03,571 --> 00:28:07,550
The only person left for Son-in-law Min to check himself against is Jin Eon.
281
00:28:07,551 --> 00:28:12,320
He ignores you, bought the real estate, and made a paper company to stave off the debts...
282
00:28:12,321 --> 00:28:14,850
He's acting like he's the owner.
283
00:28:14,851 --> 00:28:18,110
What if he steals everything from us?
284
00:28:19,290 --> 00:28:23,340
Have you done something wrong only he knows about?
285
00:28:24,120 --> 00:28:25,660
There's something like that.
286
00:28:25,661 --> 00:28:29,820
No matter how much I think about it, it doesn't make sense.
287
00:28:29,821 --> 00:28:34,480
You can't say anything to him and take it out on me.
288
00:28:34,481 --> 00:28:37,300
What is it? Why are you like this?
289
00:28:37,301 --> 00:28:44,480
What does he know about you that you've given over everything to him and are acting like someone living in a retirement home?
290
00:28:44,481 --> 00:28:46,010
Honey!
291
00:28:46,011 --> 00:28:51,050
Even if others don't know, I should know so I can take your side, no?
292
00:28:51,051 --> 00:28:55,030
How can you not tell your wife anything?
293
00:28:55,031 --> 00:28:57,400
Go and get my newspaper.
294
00:28:58,580 --> 00:29:00,700
I got it!
295
00:29:08,830 --> 00:29:15,310
My life as a mannequin. Changing into this and that and showing it to passersby.
296
00:29:15,311 --> 00:29:18,160
A mannequin on display in shop windows.
297
00:29:18,800 --> 00:29:24,020
We've lived together for 35 years, but we've never had a real conversation.
298
00:29:24,021 --> 00:29:28,000
I can't remember the last time we had a conversation.
299
00:29:28,001 --> 00:29:32,640
- It is always like that with the second wife. The conversation is done with the first wife.
- What?
300
00:29:32,641 --> 00:29:37,600
If you came with empty hands, snatched someone else's position, and enjoyed life this much, that would be enough.
301
00:29:37,601 --> 00:29:43,030
Anyway, there's no end to people's greedâto their aspirations either.
302
00:29:43,031 --> 00:29:45,430
There's no end to your speaking!
303
00:29:45,431 --> 00:29:47,000
Aihew, that mouth...
304
00:29:47,001 --> 00:29:48,380
That's fine.
305
00:29:48,381 --> 00:29:53,570
I will take care of my mouth myself. You'd better take care of your mouth as well.
306
00:29:53,571 --> 00:29:58,080
How is it? Did you apologize to Seol Ri?
307
00:29:59,860 --> 00:30:01,410
Not yet.
308
00:30:01,411 --> 00:30:05,840
But did I really call her Hae Gang? For certain?
309
00:30:06,720 --> 00:30:13,160
If I heard it only by myself, you'd say I lied. Ask Jin Eon or Dad about it.
310
00:30:13,161 --> 00:30:17,610
I'm crazy, crazy. How could I in that position?
311
00:30:17,650 --> 00:30:21,180
Kang Seol Ri looked like she was swallowing feces.
312
00:30:21,181 --> 00:30:25,360
In this case, I think you and your daughter-in-law won't get along well after her marriage.
313
00:30:25,361 --> 00:30:30,860
Your relationship with her was already ruined right after your mouth spilled out "Hae Gang."
314
00:30:33,460 --> 00:30:37,590
I surely came here to do something...
315
00:30:41,670 --> 00:30:44,370
What was I trying to do?
316
00:30:46,340 --> 00:30:49,730
Ah. I should give him green tea.
317
00:30:49,731 --> 00:30:51,710
That's right. Green tea.
318
00:30:51,711 --> 00:30:54,960
Ahjumma! Bring me the chairman's green tea!
319
00:30:54,961 --> 00:30:59,360
Oh my God! Really...
320
00:30:59,361 --> 00:31:01,750
Does she really have dementia?
321
00:31:01,751 --> 00:31:04,050
Yes, Madam.
322
00:31:04,051 --> 00:31:08,430
Well, I have already made a green tea.
323
00:31:08,431 --> 00:31:11,940
- When?
- This is the cup he drank.
324
00:31:14,940 --> 00:31:17,390
Aigoo.
325
00:31:17,430 --> 00:31:20,280
Stepmother, you are getting old too.
326
00:31:20,281 --> 00:31:26,250
In fact, I am also having trouble because of forgetfulness.
327
00:31:26,251 --> 00:31:28,430
Everyone's like that.
328
00:31:28,431 --> 00:31:30,470
That's true.
329
00:31:30,471 --> 00:31:34,730
Nowadays, my friends are also all a little absent-minded.
330
00:31:38,230 --> 00:31:44,310
We should both grow old prettily together.
331
00:31:55,750 --> 00:31:58,050
He said he will hire a lawyer soon.
332
00:31:58,051 --> 00:32:00,870
Anyhow, he seems to be making this case a bigger issue.
333
00:32:00,871 --> 00:32:06,450
The problem is that all the people who didn't know about the side effects will jump into this matter.
334
00:32:06,451 --> 00:32:13,190
It's been six years since this medication started being sold. More cases of the side effects will show up, starting this year.
335
00:32:28,470 --> 00:32:32,730
Are you trying to compete at the Olympics? Why are you running so vehemently?
336
00:32:36,070 --> 00:32:40,630
Is it because of Jin Eon? Are you afraid Jin Eon will threaten your position?
337
00:32:43,090 --> 00:32:51,190
Indeed, it's very natural for you to be concerned about it since he unexpectedly requested the president position in the R&D Business Department instead of the Research Department.
338
00:32:51,191 --> 00:32:54,730
When are you going to shut your mouth, huh?
339
00:32:54,731 --> 00:32:59,230
If you came here to exercise, then just exercise. Hurry up.
340
00:32:59,231 --> 00:33:01,150
Okay.
341
00:33:09,010 --> 00:33:14,270
Use Do Hae Gang's chance. Don't waste it. Just use it.
342
00:33:14,271 --> 00:33:17,650
What is important about Jin Eon's shock?
343
00:33:17,651 --> 00:33:23,370
Honestly, if Jin Eon gets more shocks
344
00:33:23,371 --> 00:33:25,610
it will be better for us, won't it?
345
00:33:27,600 --> 00:33:33,070
If you came to exercise, I told you, let's just exerciseâ Ah, you scared me!
346
00:33:33,890 --> 00:33:35,810
What are you doing in the air?
347
00:33:35,811 --> 00:33:37,990
Flying yoga, Tinkerbell pose!
348
00:33:37,991 --> 00:33:40,170
Tinkerbell?
349
00:33:45,250 --> 00:33:49,710
Odious! Odious-bell.
350
00:33:49,711 --> 00:33:54,430
Should I put this here?
351
00:34:00,410 --> 00:34:04,410
Aren't you treating me too rudely these days?
352
00:34:04,411 --> 00:34:07,150
I think I started treating you rudely a long time ago.
353
00:34:08,610 --> 00:34:12,450
I have consistently treated you rudely from the beginning.
354
00:34:12,451 --> 00:34:18,290
You said you were attracted to me because of that. The regular worker who rudely treated the owner's daughter.
355
00:34:18,291 --> 00:34:22,130
You said you felt as like being a main actor in
Sex Is Zero, so you liked me tremblingly.
356
00:34:22,131 --> 00:34:26,850
I did. Yes. I used to do like that.
357
00:34:26,851 --> 00:34:34,270
I didn't know you acted like that on purpose. I didn't know you had a girlfriend for eight years.
358
00:34:34,271 --> 00:34:35,850
Is she doing well?
359
00:34:35,851 --> 00:34:38,090
How do I know that?
360
00:34:38,091 --> 00:34:42,050
You know that. You know where she lives, right?
361
00:34:42,051 --> 00:34:47,310
A man can forget a woman who abandoned him, but he can never forget a woman whom he abandoned.
362
00:34:47,311 --> 00:34:51,890
That's why there is no man who remembers me, because I abandoned all of them.
363
00:34:52,550 --> 00:34:55,370
You're driving me nuts.
364
00:34:55,371 --> 00:35:00,650
Even today, go to Gyu Seok's hospital and get a psychiatric consultation.
365
00:35:00,651 --> 00:35:01,970
I really mean it.
366
00:35:01,971 --> 00:35:05,490
By the way, you go tell him well.
367
00:35:05,491 --> 00:35:08,450
We can use Brother-in-law as a model of
Cheon Nyeon.
368
00:35:08,451 --> 00:35:12,590
Really, with Johns Hopkins' name and his visual look,
369
00:35:12,591 --> 00:35:15,630
we can create a strategy to change Cheon Nyeon to an expensive brand.
370
00:35:15,631 --> 00:35:18,550
What? No! No!
371
00:35:18,551 --> 00:35:22,710
Whom do you ask to be a model?
372
00:35:22,711 --> 00:35:27,690
Because he is my brother, that's why you can easily meet him. Johns Hopkins Doctor, Min Gyu Seok,
373
00:35:27,691 --> 00:35:31,250
is not one you can easily meet.
374
00:35:31,251 --> 00:35:35,070
In the future, he is the one who will appear in the biographies of the great men.
375
00:35:35,071 --> 00:35:38,490
What? Model? What a ridiculous idea!
376
00:35:38,491 --> 00:35:42,130
You ask your brother, your stepbrother.
377
00:35:42,131 --> 00:35:46,990
I shouldn't have talked to you. I got it.
378
00:35:46,991 --> 00:35:52,050
I don't need you, so go live with your great brother!
379
00:35:55,010 --> 00:35:58,850
She is so fearless.
380
00:36:04,470 --> 00:36:07,870
This is President Choi Jin Eon's first day to attend work. What kind of ceremony...?
381
00:36:07,871 --> 00:36:10,070
It's not like he's President of Korea. What does he need a ceremony for?
382
00:36:10,071 --> 00:36:12,750
Yes, but still, everyone knows he's the Chairman's son.
383
00:36:12,751 --> 00:36:17,290
If we don't do anything, you may be unnecessarily misunderstood.
384
00:36:17,291 --> 00:36:23,450
It is better for me to be misunderstood than for him to get attention. Don't do anything and don't greet him.
385
00:36:23,451 --> 00:36:25,010
Pardon?
386
00:36:26,230 --> 00:36:28,130
Even so, that is a little...
387
00:36:28,131 --> 00:36:31,350
I'll go out myself. Just me.
388
00:36:31,351 --> 00:36:36,050
The Executive Director of the company is coming out to directly greet him. What better ceremony is there than that?
389
00:36:53,030 --> 00:36:58,130
Aigoo. What is this? This is not a plan. I didn't know it.
390
00:36:58,131 --> 00:37:02,330
It is not that the secretary is incompetent, this is done top-secretly.
391
00:37:04,570 --> 00:37:06,590
Chairman!
392
00:37:07,590 --> 00:37:09,310
Father!
393
00:37:10,430 --> 00:37:13,270
Let's go. Help me by holding my arms.
394
00:37:20,030 --> 00:37:27,030
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
395
00:37:32,330 --> 00:37:35,390
The Chairman appeared from nowhere like Hong Gildong (a Korean Robin Hood-type folk hero).
396
00:37:35,391 --> 00:37:39,330
Then he left right away.
397
00:37:39,331 --> 00:37:42,570
He surely supports his son.
398
00:37:43,750 --> 00:37:48,610
We anticipate the war between son and son-in-law.
399
00:37:52,490 --> 00:37:56,370
You don't have to get up every time. Let's work comfortably.
400
00:37:56,371 --> 00:37:59,390
Still, this is my work.
401
00:37:59,391 --> 00:38:05,510
If only you get comfortable and we are getting uncomfortable, you are taking away our jobs.
402
00:38:05,511 --> 00:38:09,570
Don't worry. I'll give you plenty of other work.
403
00:38:11,070 --> 00:38:12,070
Is he here?
404
00:38:12,071 --> 00:38:13,890
No. He is not here.
405
00:38:13,891 --> 00:38:17,110
Oh, really. Then, I'll just take this and go.
406
00:38:17,111 --> 00:38:17,690
Yes!
407
00:38:17,691 --> 00:38:20,830
No, at ease. Relax.
408
00:38:43,950 --> 00:38:45,790
You came.
409
00:38:50,570 --> 00:38:51,970
Brother-in-law.
410
00:38:51,971 --> 00:38:54,750
Read over this and give an opinion.
411
00:38:54,751 --> 00:38:56,190
I'll do that.
412
00:38:56,191 --> 00:38:58,010
Then.
413
00:39:21,270 --> 00:39:24,230
Pudoxin's side effects case.
414
00:39:29,650 --> 00:39:32,050
Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin?
415
00:39:32,051 --> 00:39:33,550
Yes.
416
00:39:34,150 --> 00:39:38,570
Whether they did something or not, the big law firms don't want to take this case.
417
00:39:38,571 --> 00:39:45,510
One of the patients in the same hospital told me to meet you because you will take this case.
418
00:39:46,670 --> 00:39:50,750
You mean, because of long-term use of Pudoxin,
419
00:39:50,751 --> 00:39:53,850
you suffer bone fractures as a side effect.
420
00:39:53,851 --> 00:39:58,470
Yes. I have suffered them many times. At the beginning, I thought I had a bone fracture because I was careless.
421
00:39:58,471 --> 00:40:02,090
Who would imagine my bones got so weak because of Pudoxin?
422
00:40:02,091 --> 00:40:04,750
Are you still in the hospital?
423
00:40:04,751 --> 00:40:08,150
Yes. At Korean College Hospital.
424
00:40:08,151 --> 00:40:14,130
As you see, I became disabled and got fired.
425
00:40:14,830 --> 00:40:20,950
I got divorced. I put my life on this lawsuit.
426
00:40:20,951 --> 00:40:26,110
It doesn't matter how many years it will take to surely prove that I didn't make my body like this,
427
00:40:26,111 --> 00:40:27,810
but Cheon Nyeon Pharmaceuticals did.
428
00:40:27,811 --> 00:40:31,090
Of course. If your words are true,
429
00:40:31,091 --> 00:40:36,410
it is also dangerous for others who take Pudoxin. We have to let them know and prevent it.
430
00:40:36,411 --> 00:40:38,790
Yes. Please do that.
431
00:40:38,791 --> 00:40:41,970
You'll take my case, right?
432
00:40:41,971 --> 00:40:48,010
No. I can't take your case. Please go find another lawyer.
433
00:40:48,011 --> 00:40:49,110
What?
434
00:40:49,111 --> 00:40:51,050
Lawyer!
435
00:40:52,950 --> 00:40:54,730
I'll keep it short.
436
00:40:54,731 --> 00:40:57,070
I want to see Woo Joo myself.
437
00:40:57,071 --> 00:41:02,550
That way I can perform the enzyme assay and DNA analysis to confirm if she has Gaucher's Disease.
438
00:41:02,551 --> 00:41:05,190
Come to Korea, Dokgo Yong Gi.
439
00:41:07,430 --> 00:41:09,130
Knock. Knock.
440
00:41:09,131 --> 00:41:10,910
Why?
441
00:41:10,911 --> 00:41:15,750
Hey. Why is your first word "
why?"
442
00:41:15,751 --> 00:41:21,670
I just stopped by, thinking of you. This is the only way, I can see you.
443
00:41:21,671 --> 00:41:23,890
Wait a moment. I'm just sending an email.
444
00:41:23,891 --> 00:41:25,190
A patient?
445
00:41:25,191 --> 00:41:27,210
No.
446
00:41:27,211 --> 00:41:30,190
Oh, Gaucher's disease.
447
00:41:30,191 --> 00:41:33,670
Her name is Dokgo Woo Joo.
448
00:41:34,550 --> 00:41:36,470
Woo Joo?
449
00:41:36,471 --> 00:41:37,470
Do you want to drink something?
450
00:41:37,471 --> 00:41:40,450
No, I have to leave in a moment.
451
00:41:40,451 --> 00:41:44,750
You stopped your research with Il Kwang Pharmaceuticals?
452
00:41:44,751 --> 00:41:45,470
Yes.
453
00:41:45,471 --> 00:41:48,470
See. That's expected.
454
00:41:48,471 --> 00:41:52,290
It is hard to find support in Korea for research on a rare disease.
455
00:41:52,291 --> 00:41:55,730
Hyung can build your hospital, but can't support your research.
456
00:41:55,731 --> 00:41:59,990
Even though you spend tens of billions of won, there are very few patients with this rare disease.
457
00:41:59,991 --> 00:42:04,590
There is no pharmaceutical company who will support the research for medicine for only several hundred or a few thousand patients in Korea.
458
00:42:04,591 --> 00:42:07,530
I didn't ask you to support me.
459
00:42:07,531 --> 00:42:11,110
Do research to make money. This is a waste of your ability.
460
00:42:11,111 --> 00:42:17,050
Because nobody else does it, that's why I do. When everybody does research only on what makes money, why should I join them? That's a waste.
461
00:42:20,290 --> 00:42:21,570
You said you would leave soon.
462
00:42:21,571 --> 00:42:27,350
Huh? When you have a time, let's meet my brother-in-law.
463
00:42:27,351 --> 00:42:27,950
Why?
464
00:42:27,951 --> 00:42:30,710
You're always "why, why."
465
00:42:30,711 --> 00:42:35,370
To make a friend. You have no friends.
466
00:42:35,371 --> 00:42:36,970
I'm off.
467
00:42:41,380 --> 00:42:43,020
Friend.
468
00:42:44,710 --> 00:42:46,340
Cheon Nyeon Pharmaceuticals
469
00:42:47,100 --> 00:42:50,330
is run by the father of Seol Ri's fiance.
470
00:42:51,340 --> 00:42:52,850
What?
471
00:42:53,750 --> 00:42:56,730
I can't take this case.
472
00:43:00,600 --> 00:43:03,230
Let's introduce him to a different lawyer.
473
00:43:04,710 --> 00:43:09,820
If no one agrees to take the case, are you still going to turn Moon Tae Joon away?
474
00:43:12,800 --> 00:43:14,460
Yeah.
475
00:43:16,890 --> 00:43:18,510
Okay.
476
00:43:18,511 --> 00:43:23,760
If you, the lawyer is not going to do it, then what can I do as the Office Manager?
477
00:43:23,761 --> 00:43:27,330
I am going to court now to file a complaint for Mr. Park Sang Joon.
478
00:43:36,100 --> 00:43:44,060
Baek Jo told me that Seol Ri Unni went to the US because she fell in love with a man she wasn't supposed to.
479
00:43:47,120 --> 00:43:49,920
Did she love a married man?
480
00:43:52,310 --> 00:43:53,820
Yes.
481
00:43:56,080 --> 00:43:59,090
I had thought so.
482
00:43:59,091 --> 00:44:03,420
But why did she do that? Why a married man out of everybody?
483
00:44:06,070 --> 00:44:09,200
I'm going to go now. See you at home.
484
00:44:22,610 --> 00:44:26,070
She is here, Dokgo Yong Gi.
485
00:44:31,310 --> 00:44:37,600
She was a pretty child. She had a pretty face, a pretty heart and her actions were pretty, too.
486
00:44:37,601 --> 00:44:43,030
She said that she needed to abide by the name her parents gave her so she always tried to have courage (Yong Gi).
487
00:44:43,031 --> 00:44:46,640
Right, she was best friends with our class president.
488
00:44:46,641 --> 00:44:51,400
We might be able to find out her contact information if we ask the class president.
489
00:44:51,401 --> 00:44:53,500
I will look into it.
490
00:44:53,501 --> 00:44:58,880
Even if the students don't see each other in person, they are all in contact with each other via chat groups.
491
00:45:05,210 --> 00:45:06,870
1993 Shin Jeong Middle School
492
00:45:25,720 --> 00:45:30,530
You need to get out there and meet people
493
00:45:31,450 --> 00:45:34,090
in order to start talking again.
494
00:45:34,970 --> 00:45:38,680
Let's meet once a week,
495
00:45:38,681 --> 00:45:42,370
and go on picnics with my kids, too.
496
00:45:44,590 --> 00:45:50,680
I will at least get you back your speech.
497
00:45:50,681 --> 00:45:54,890
I think I need to at least atone in this way
498
00:45:56,450 --> 00:45:58,590
to your daughter.
499
00:46:07,290 --> 00:46:08,990
Udeumji Dumplings
500
00:46:25,050 --> 00:46:27,990
Seol Ri Unni?
501
00:46:30,830 --> 00:46:32,550
Baek Jo!
502
00:46:33,160 --> 00:46:35,150
Unni!
503
00:46:37,000 --> 00:46:38,680
Baek Jo!
504
00:46:43,170 --> 00:46:47,020
I'm sorry. I'm sorry.
505
00:46:48,030 --> 00:46:50,110
I'm sorry, Baek Jo.
506
00:46:51,330 --> 00:46:53,210
I missed you.
507
00:46:53,211 --> 00:46:55,520
I missed you so much.
508
00:46:55,521 --> 00:47:00,790
I missed you more because no one talked about you.
509
00:47:00,791 --> 00:47:07,860
I thought you had forgotten about us. Why did you get here just now? I waited for you so much.
510
00:47:07,861 --> 00:47:11,160
I was so worried about you.
511
00:47:15,230 --> 00:47:16,950
I'm sorry.
512
00:47:21,100 --> 00:47:27,030
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
513
00:47:36,190 --> 00:47:38,250
Drink this, Seol Ri Unni.
514
00:47:39,070 --> 00:47:40,950
You're all grown up, Baek Jo.
515
00:47:40,951 --> 00:47:43,810
What are you saying? I have to grow more.
516
00:47:43,811 --> 00:47:46,840
If this is me all grown up, then this is a tragedy.
517
00:47:46,841 --> 00:47:50,800
Yong Gi Unni told me to grow until I hit 5'5''.
518
00:47:50,801 --> 00:47:54,860
She makes me eat five anchovies with the poop still in them every morning.
519
00:47:54,861 --> 00:47:56,950
Does it make sense to eat poop?
520
00:47:56,951 --> 00:47:59,340
She said even poop is good for me.
521
00:47:59,341 --> 00:48:03,970
Then I should eat bird poop and dog poop, too.
522
00:48:03,971 --> 00:48:05,620
Aren't I right?
523
00:48:09,660 --> 00:48:13,030
How is Yong Gi Unni?
524
00:48:13,031 --> 00:48:17,670
No, how was she when she first came here?
525
00:48:18,720 --> 00:48:21,000
When she first came here?
526
00:48:23,860 --> 00:48:26,030
She was really, really mean.
527
00:48:26,031 --> 00:48:30,640
You know who the Ice Queen is, right? She was the Ice Queen.
528
00:48:30,641 --> 00:48:35,420
She always got mad and didn't answer us even when we talked to her.
529
00:48:35,421 --> 00:48:41,650
She didn't like us and ignored us and only read Oppa's books all day long.
530
00:48:42,380 --> 00:48:46,410
Oppa's books? What kind of books?
531
00:48:46,411 --> 00:48:48,260
His lawyer books.
532
00:48:49,410 --> 00:48:54,060
She is really smart. She memorizes an entire book after reading it just once.
533
00:48:54,061 --> 00:48:58,860
She is definitely much smarter than Oppa.
534
00:48:58,861 --> 00:49:04,200
Yong Gi Unni is super nice now. She loves us a lot.
535
00:49:06,920 --> 00:49:10,090
She must have a lot of hurt.
536
00:49:10,091 --> 00:49:14,310
She still cries in her sleep every night.
537
00:49:14,311 --> 00:49:18,610
So Oppa gets really sad.
538
00:49:19,560 --> 00:49:21,910
You think this is all over?
539
00:49:21,911 --> 00:49:24,170
You think you have won now?
540
00:49:24,880 --> 00:49:27,480
It's not over yet.
541
00:49:27,481 --> 00:49:32,560
- Excuse me?
- Take good care of it. Don't let it get stolen, like me.
542
00:49:32,561 --> 00:49:37,890
The person who steals is bad, but the person who lets it get stolen is worse.
543
00:49:37,891 --> 00:49:39,740
Aren't I right?
544
00:50:35,570 --> 00:50:38,940
Why are you touching my stuff without my permission?
545
00:50:39,650 --> 00:50:41,580
I'm sorry.
546
00:50:42,420 --> 00:50:48,280
It reminded me of the old days. This used to be my room.
547
00:50:48,281 --> 00:50:50,440
You don't feel good, right?
548
00:50:50,441 --> 00:50:51,420
Yes?
549
00:50:51,421 --> 00:50:54,420
I felt horrible yesterday too.
550
00:50:54,421 --> 00:50:58,300
So don't live life so harshly like that.
551
00:50:58,301 --> 00:51:03,580
I am sorry for last night. Please forget about it.
552
00:51:05,970 --> 00:51:08,760
Let's sit down.
553
00:51:09,750 --> 00:51:13,290
But why did you bring so many presents?
554
00:51:13,291 --> 00:51:15,130
I have one for you, too.
555
00:51:15,131 --> 00:51:16,740
Mine, too?
556
00:51:16,741 --> 00:51:18,550
Just a moment.
557
00:51:22,530 --> 00:51:28,240
Cheon Nyeon Pharmaceuticals' son, a married man...
558
00:51:37,360 --> 00:51:42,000
They are sneakers. I didn't know your size, so I bought two.
559
00:51:43,060 --> 00:51:46,790
You have so many people to care for. Why did you buy one for me, too?
560
00:51:46,791 --> 00:51:49,060
They are pretty!
561
00:51:49,061 --> 00:51:54,600
They look really expensive. Why did you buy two? I could have just exchanged them if they didn't fit.
562
00:51:56,550 --> 00:52:00,660
Thank you. I will take good care of them and wear them for a long time.
563
00:52:00,661 --> 00:52:03,500
And take the other one and return it.
564
00:52:03,501 --> 00:52:06,160
It's not like you have a ton of money.
565
00:52:06,161 --> 00:52:07,740
Okay.
566
00:52:07,741 --> 00:52:11,440
Then should I try them on in front of you?
567
00:52:13,090 --> 00:52:14,110
Here.
568
00:52:14,111 --> 00:52:16,630
How do they look? Do they look good on me?
569
00:52:16,631 --> 00:52:19,330
They are pretty. You look good in them.
570
00:52:27,210 --> 00:52:30,660
- Here, a game player.
- Wow, it's a game player.
571
00:52:30,661 --> 00:52:32,900
Thank you!
572
00:52:32,901 --> 00:52:35,100
Let's try.
573
00:52:35,101 --> 00:52:37,050
Hyung, Hyung!
574
00:52:38,230 --> 00:52:39,960
He's thankful for it.
575
00:52:39,961 --> 00:52:41,260
Give it back!
576
00:52:41,261 --> 00:52:43,770
Why? You don't like it?
577
00:52:43,771 --> 00:52:47,550
Do you still think I am six years old?
578
00:52:47,551 --> 00:52:52,660
Only kids wear a dress like this. I grew out of dresses ages ago.
579
00:52:52,661 --> 00:52:56,740
Then what kind of clothes do you wear nowadays?
580
00:52:56,741 --> 00:53:00,190
What kind of clothes?
581
00:53:00,191 --> 00:53:05,030
I just wear whatever Yong Gi Unni buys me and however she coordinates my outfits.
582
00:53:05,031 --> 00:53:08,580
- Just for one day!
- I'm going to play it first!
583
00:53:08,581 --> 00:53:12,980
Dinner's ready! Everyone stop what you're doing!
584
00:53:14,400 --> 00:53:17,390
Wash your hands and set the table. Now!
585
00:53:17,391 --> 00:53:19,310
What's for dinner?
586
00:53:19,311 --> 00:53:21,100
Curry!
587
00:53:21,101 --> 00:53:23,080
Curry again?
588
00:53:23,081 --> 00:53:27,930
- Boo!
- Woo!
589
00:53:27,931 --> 00:53:29,720
Get moving!
590
00:53:29,721 --> 00:53:31,510
Hurry up!
591
00:53:34,600 --> 00:53:36,550
I will do first.
592
00:53:42,340 --> 00:53:45,980
If you had told us beforehand that you were coming, then I would have cooked some meat.
593
00:53:45,981 --> 00:53:48,650
I will make you a lot of good food next time you come.
594
00:53:48,651 --> 00:53:50,830
No, I like curry.
595
00:53:50,831 --> 00:53:53,650
It tastes really good since we're all eating together.
596
00:53:53,651 --> 00:53:54,920
I know, right?
597
00:53:54,921 --> 00:53:59,170
- I'm home! The smell of curry...
- Welcome home!
598
00:53:59,171 --> 00:54:01,540
Hey! You...
599
00:54:01,541 --> 00:54:04,460
It's nice to see me here, right?
600
00:54:05,150 --> 00:54:07,130
It is, but
601
00:54:08,180 --> 00:54:11,560
what about Father? Did he let you in?
602
00:54:12,930 --> 00:54:15,170
He must have left the house to run errands.
603
00:54:15,970 --> 00:54:20,220
He must know I'm here. He's not coming home even though I have been waiting for him.
604
00:54:37,240 --> 00:54:39,290
Pudoxin
605
00:54:43,550 --> 00:54:45,080
Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin...
606
00:54:52,500 --> 00:54:55,290
Do Hae Gang
607
00:54:57,440 --> 00:55:01,930
Do Hae Gang - Author
Do Hae Gang - Swimmer
608
00:55:10,760 --> 00:55:15,180
This makes me feel like I'm transported back in time.
609
00:55:15,181 --> 00:55:17,370
It's nice, Oppa.
610
00:55:20,470 --> 00:55:23,810
You're happy, right?
611
00:55:28,170 --> 00:55:31,850
I
am happy.
612
00:55:32,590 --> 00:55:35,650
I
should be happy.
613
00:55:35,651 --> 00:55:37,920
I am
going to be happy.
614
00:55:39,100 --> 00:55:41,850
Why are you not happy?
615
00:55:41,851 --> 00:55:44,310
You should be happy if you left that way.
616
00:55:44,311 --> 00:55:47,330
You said you love him. You said that if you have him,
617
00:55:47,331 --> 00:55:49,810
then everything else is okay.
618
00:55:50,650 --> 00:55:54,930
It's because that guy doesn't love me.
619
00:55:55,670 --> 00:55:58,610
What? Why not?
620
00:55:58,611 --> 00:56:00,800
To Jin Eon Sunbae,
621
00:56:00,801 --> 00:56:04,180
I am still just his hoobae,
622
00:56:04,181 --> 00:56:06,850
a hoobae he cares about.
623
00:56:06,851 --> 00:56:09,400
Only just that.
624
00:56:09,401 --> 00:56:12,320
He's really good to me,
625
00:56:12,321 --> 00:56:15,000
and he really cares about me,
626
00:56:15,001 --> 00:56:18,050
but he doesn't give me love.
627
00:56:18,051 --> 00:56:20,430
He doesn't see me as a woman.
628
00:56:24,630 --> 00:56:27,480
To him, the only woman is
629
00:56:27,481 --> 00:56:29,960
his ex-wife.
630
00:56:31,000 --> 00:56:33,890
Then why did he divorce her?
631
00:56:33,891 --> 00:56:37,860
His wife didn't want to, but he really argued for it that they got a divorce.
632
00:56:37,861 --> 00:56:39,960
Their daughter died,
633
00:56:39,961 --> 00:56:42,130
because of his wife.
634
00:56:42,850 --> 00:56:44,470
What?
635
00:56:45,430 --> 00:56:49,420
Oppa, marry Yong Gi Unni.
636
00:56:49,421 --> 00:56:52,330
Marry her right now.
637
00:56:52,331 --> 00:56:54,910
What are you saying?
638
00:56:58,720 --> 00:57:01,160
I will marry her when the time comes.
639
00:57:01,161 --> 00:57:05,720
Yong Gi needs more time.
640
00:57:05,721 --> 00:57:08,970
No, you don't have time for that.
641
00:57:08,971 --> 00:57:13,170
It's the best for me and you for you to get married.
642
00:57:13,171 --> 00:57:17,210
Please marry Yong Gi Unni as soon as possible, okay?
643
00:57:33,970 --> 00:57:36,030
Honey!
644
00:57:36,920 --> 00:57:38,830
Honey!
645
00:57:40,980 --> 00:57:43,770
Say that one more time, Hae Gang.
646
00:57:43,771 --> 00:57:46,420
Honey!
647
00:57:46,421 --> 00:57:50,440
Good job! It rolls right off your tongue!
648
00:57:50,441 --> 00:57:53,810
Are you going to spend the night there and not come in?
649
00:57:57,430 --> 00:58:01,060
My wife is really pretty, looking at you from right here.
650
00:58:01,061 --> 00:58:05,540
Do you think I'm only pretty from over there?
651
00:58:15,380 --> 00:58:19,100
I'm prettier up close.
652
00:58:22,560 --> 00:58:25,770
I love you. You know that, right?
653
00:58:25,771 --> 00:58:26,880
Yes.
654
00:58:26,881 --> 00:58:30,600
I love you more deeply and more
655
00:58:30,601 --> 00:58:33,920
than you realize.
656
00:58:36,670 --> 00:58:39,880
I know. I know it very well.
657
00:58:39,881 --> 00:58:45,110
I know it very well, so would you please come inside, Honey?
658
00:58:46,820 --> 00:58:49,830
What are you doing? Here?
659
00:59:03,800 --> 00:59:13,550
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
660
00:59:24,400 --> 00:59:27,590
The sales for Pudoxin are incredible.
661
00:59:27,591 --> 00:59:33,340
Since so much of the drug was sold, there should be a lot of cases of bone fracture side effects, if we look for them.
662
00:59:34,020 --> 00:59:38,020
If we make this into a class action suit, then the public will be moved.
663
00:59:38,021 --> 00:59:40,080
If we just get people's attention
664
00:59:40,081 --> 00:59:43,680
then I think we have a chance, even if we are up against a big law firm.
665
00:59:43,681 --> 00:59:46,120
Stop looking into it.
666
00:59:47,750 --> 00:59:49,720
Sit up and eat. You're going to get indigestion.
667
00:59:49,721 --> 00:59:52,460
Don't mind about me.
668
00:59:56,650 --> 00:59:59,960
You said you are not angry with me, but still!
669
00:59:59,961 --> 01:00:03,310
Why?
670
01:00:03,311 --> 01:00:04,970
What is it?
671
01:00:04,971 --> 01:00:07,610
It's because of you.
672
01:00:07,611 --> 01:00:11,640
But I don't know either, so stop asking.
673
01:00:11,641 --> 01:00:15,250
I know you're doing this because I might ask you to take on this case.
674
01:00:15,251 --> 01:00:18,020
If Moon Tae Joon ends up not being able to find a lawyer,
675
01:00:18,021 --> 01:00:21,010
then I know you won't be able to ignore him.
676
01:00:21,011 --> 01:00:26,360
I am inside your head.
677
01:00:30,040 --> 01:00:32,190
You at least know one thing.
678
01:00:32,191 --> 01:00:33,770
What?
679
01:00:54,030 --> 01:00:56,830
Don't fall asleep just anywhere.
680
01:00:56,831 --> 01:00:59,650
- When did I do that?
- From now on.
681
01:00:59,651 --> 01:01:02,200
Don't do that from now on.
682
01:01:04,230 --> 01:01:08,060
Sit up and eat! Now!
683
01:01:10,580 --> 01:01:13,730
You're going to beat me? You?
684
01:01:13,731 --> 01:01:17,230
Hey! Of course not!
685
01:01:21,260 --> 01:01:25,100
Relax your body!
686
01:01:26,850 --> 01:01:31,390
Seriously!
687
01:01:32,650 --> 01:01:35,600
You joke around whenever you get the chance.
688
01:01:35,601 --> 01:01:37,820
This isn't a joke.
689
01:01:40,970 --> 01:01:43,740
I'm not joking,
690
01:01:43,741 --> 01:01:46,750
so don't think you can get out of this jokingly.
691
01:01:49,300 --> 01:01:53,240
- Seok, Iâ
- Just shut up and stay like this.
692
01:01:54,570 --> 01:01:57,040
Don't say anything
693
01:01:57,041 --> 01:01:59,730
and don't think about anything.
694
01:01:59,731 --> 01:02:01,770
Let's just please...
695
01:02:02,450 --> 01:02:04,450
Just stay like this...
696
01:02:07,170 --> 01:02:10,460
I think that way your heart will beat a little also.
697
01:02:12,120 --> 01:02:15,550
Just like my heart that is beating crazily,
698
01:02:16,520 --> 01:02:18,880
your calm heart
699
01:02:19,620 --> 01:02:22,280
may start beating a little bit.
700
01:02:23,050 --> 01:02:31,060
â«
My heart is closed and I'm living like a fool â«
701
01:02:31,061 --> 01:02:35,050
â«
My heart is closed and I'm living like a fool â«
702
01:02:35,051 --> 01:02:40,290
â«
Just like that day â«
703
01:02:40,291 --> 01:02:47,080
â«
You are here looking at me â«
704
01:02:47,081 --> 01:02:54,220
â«
Even if we can never meet again â«
705
01:02:54,221 --> 01:02:59,930
â«
Even if everything changes â«
706
01:02:59,931 --> 01:03:03,880
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
707
01:03:03,881 --> 01:03:06,940
~Preview~
708
01:03:06,941 --> 01:03:08,580
Look, Choi Jin Eon!
709
01:03:08,581 --> 01:03:09,780
Jin Eon Sunbae!
710
01:03:09,781 --> 01:03:11,140
Choi Jin Eon, you're...
711
01:03:11,141 --> 01:03:14,800
That problematic man whom I love the most in the world.
712
01:03:14,801 --> 01:03:17,550
You look a lot like his ex-wife.
713
01:03:17,551 --> 01:03:20,270
How can he mistake me for his ex-wife?
714
01:03:20,271 --> 01:03:23,630
Do you understand that? Is he stupid?
715
01:03:23,631 --> 01:03:25,380
- Hae Gang!
- Yong Gi!
716
01:03:25,381 --> 01:03:29,360
Can you understand him for getting me mixed up with his ex-wife?
717
01:03:29,361 --> 01:03:31,750
He is out of his mind. He is crazy.
718
01:03:31,751 --> 01:03:34,250
What happened to Hae Gang, Mother?
719
01:03:34,251 --> 01:03:37,680
Mother, I'm sorry. I'm sorry.
720
01:03:37,681 --> 01:03:40,390
Why can't you believe me? Why don't you believe me?
721
01:03:40,391 --> 01:03:43,410
She is Hae Gang. She is not Dokgo Yong Gi but her, Seol Ri.
722
01:03:43,411 --> 01:03:44,900
I know. I just know.
723
01:03:44,901 --> 01:03:47,340
- She is dead, his ex-wife.
- What?
724
01:03:47,341 --> 01:03:48,860
She doesn't remember anything.
725
01:03:48,861 --> 01:03:52,250
Yong Gi Unni lost her memory.
58895