All language subtitles for I.Have.A.Lover.E08.150913.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,980 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
2 00:00:05,981 --> 00:00:07,960 Episode 8 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,160 Jin Eon was the son of Cheon Nyeon Pharmaceuticals? 4 00:00:13,161 --> 00:00:17,440 That kid, he didn't tell me. 5 00:00:17,441 --> 00:00:21,200 If I let Kang Seol Ri go from our research team, would that be satisfactory? 6 00:00:21,201 --> 00:00:25,460 Yes. In turn, the research you're working on, 7 00:00:25,461 --> 00:00:28,350 Cheon Nyeon Pharmaceuticals will back you. 8 00:00:28,351 --> 00:00:32,030 Until 2015, one million per year. 9 00:00:32,031 --> 00:00:34,460 I will agree to it. It's not hard for me to do. 10 00:01:00,560 --> 00:01:02,480 Who are you? 11 00:01:04,150 --> 00:01:06,530 I'm Choi Jin Eon's wife. 12 00:01:10,150 --> 00:01:12,440 Why are you so surprised? 13 00:01:13,430 --> 00:01:16,100 It's nothing. 14 00:01:16,101 --> 00:01:22,100 Sunbae went to the Immunology lab, so it could take him at least three hours. He might be a while. 15 00:01:22,101 --> 00:01:24,880 It's okay. I'm not here to see him. 16 00:01:24,881 --> 00:01:27,460 Yes. 17 00:01:27,461 --> 00:01:29,900 I left my wallet here, so... 18 00:01:29,901 --> 00:01:32,160 I came to get it. 19 00:01:32,161 --> 00:01:36,040 To get my wallet... I will be going. 20 00:01:44,560 --> 00:01:49,920 Jin Eon isn't the kind of person to start it first. 21 00:01:49,921 --> 00:01:55,480 You seduced him didn't you? Once you found out he was the son of Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 22 00:01:55,481 --> 00:01:57,410 What? 23 00:01:57,411 --> 00:02:00,060 Cheon Nyeon Pharmaceuticals? 24 00:02:01,100 --> 00:02:06,420 You're quite good at acting—so devious and crafty. 25 00:02:06,421 --> 00:02:11,840 The look of, "Who, me? I didn't do it." 26 00:02:11,841 --> 00:02:15,330 It's the same as Do Hae Gang when I first met her. 27 00:02:17,850 --> 00:02:21,450 What will you do now? What's the plan? 28 00:02:22,510 --> 00:02:26,000 I don't have a... plan. 29 00:02:26,001 --> 00:02:31,460 How can you not have a plan when I'm depending on you? 30 00:02:31,461 --> 00:02:33,050 What? 31 00:02:34,270 --> 00:02:38,050 You want to be a part of my family, right? 32 00:02:38,051 --> 00:02:42,410 Not as an adulteress but to live as Jin Eon's wife? 33 00:02:44,460 --> 00:02:48,730 I will help you. Completely. 34 00:02:48,731 --> 00:02:52,930 But, only if you help me. 35 00:02:52,931 --> 00:02:57,470 Only if you agree to work with me, I will help you. 36 00:02:57,471 --> 00:03:00,940 If you act inappropriately to me or you're rude to Do Hae Gang, 37 00:03:00,941 --> 00:03:03,400 I will push you, that's certain, but 38 00:03:03,401 --> 00:03:06,140 I will push you off the edge of a cliff. 39 00:03:26,720 --> 00:03:29,220 Without a plan, without me, 40 00:03:29,221 --> 00:03:32,690 you'll never win against Do Hae Gang. 41 00:03:32,691 --> 00:03:36,050 She'll never agree to a divorce. 42 00:03:36,051 --> 00:03:39,790 Even if you live together, she will deal with it and wait. She's that tenacious. 43 00:03:39,791 --> 00:03:43,230 What women would give up the only son of Cheon Nyeon Pharmaceuticals? 44 00:03:44,430 --> 00:03:48,280 What do I have to do? 45 00:03:48,281 --> 00:03:51,110 What do you mean? 46 00:03:51,111 --> 00:03:54,550 You have to hold onto Jin Eon. 47 00:03:54,551 --> 00:03:59,970 Do whatever it takes to make sure he will never leave you. 48 00:03:59,971 --> 00:04:06,350 I will get rid of Do Hae Gang, and you will grab onto Jin Eon. 49 00:04:41,470 --> 00:04:43,470 Seo ho University, Pharmacognosy Research Department 50 00:05:04,140 --> 00:05:06,180 You couldn't have. 51 00:05:07,260 --> 00:05:09,980 How can you? 52 00:05:09,981 --> 00:05:14,680 No. It wasn't you, right? 53 00:05:14,681 --> 00:05:20,280 It's not you. It can't be you. 54 00:05:20,281 --> 00:05:23,020 Do Hae Gang! 55 00:05:26,960 --> 00:05:30,710 Sunbae. Jin Eon Sunbae. 56 00:05:32,680 --> 00:05:35,060 Jin Eon Sunbae. 57 00:05:36,610 --> 00:05:39,300 It can't be. 58 00:05:39,301 --> 00:05:44,660 Then that's... Jin Eon! 59 00:06:19,030 --> 00:06:22,820 Excuse me. Whose lab is that? 60 00:06:22,821 --> 00:06:25,670 I don't know. I work in another department. 61 00:06:25,671 --> 00:06:27,390 Really? 62 00:06:44,590 --> 00:06:48,660 Sunbae went to the Immunology lab so it could take him at least three hours. 63 00:06:48,661 --> 00:06:51,020 He might be a while. 64 00:07:34,130 --> 00:07:37,380 Sunbae. Jin Eon Sunbae! 65 00:07:37,381 --> 00:07:39,590 Jin Eon Sunbae! 66 00:07:58,990 --> 00:08:03,410 Onto the third floor laboratory, a woman in her twenties went to 67 00:08:03,411 --> 00:08:06,040 look for a man in his thirties. 68 00:08:07,810 --> 00:08:10,490 Excuse me. Please move your car. 69 00:08:10,491 --> 00:08:12,350 Excuse me! 70 00:08:16,020 --> 00:08:19,320 Let go of me. My husband is there. 71 00:08:19,321 --> 00:08:21,600 Let go! My husband. Let me go! 72 00:08:21,601 --> 00:08:25,130 - Let me go!
- He was rescued! 73 00:08:25,131 --> 00:08:27,100 The woman— 74 00:09:35,010 --> 00:09:36,780 Doctor, what should I do? 75 00:09:39,820 --> 00:09:42,420 Her blood pressure is dropping. 76 00:09:42,421 --> 00:09:44,620 Saturation is ninety-four. 77 00:09:47,280 --> 00:09:50,520 Don't hand it over to the Examination Room. Let's run the machines. 78 00:10:20,350 --> 00:10:23,860 Do you love young women that much? Answer me. 79 00:10:23,861 --> 00:10:28,500 Twenty-five-year-old? Do you think I wasn't a 25-year-old once? 80 00:10:28,501 --> 00:10:32,660 Ow, my ears. I heard it at least a hundered times. 81 00:10:32,661 --> 00:10:36,680 Baek Joo Unni, does my dad like young women? 82 00:10:36,681 --> 00:10:40,900 Twenty-five years old, it's the same age as Seol Ri Unni. 83 00:10:40,901 --> 00:10:43,620 Are you speaking sensibly or are you farting out of your mouth? 84 00:10:46,040 --> 00:10:47,930 Apparently it's farts. 85 00:10:47,931 --> 00:10:49,790 Yuck. 86 00:10:49,791 --> 00:10:52,790 So disgusting. 87 00:10:52,791 --> 00:10:54,840 Gross. 88 00:10:57,680 --> 00:10:59,900 How can she fart in her sleep? 89 00:10:59,901 --> 00:11:02,170 Yuck. 90 00:11:02,171 --> 00:11:04,500 - You do it, too.
- No, I don't. 91 00:11:04,501 --> 00:11:07,690 Let's all eat. Go and wash your hands. 92 00:11:07,691 --> 00:11:09,110 Yes. 93 00:11:09,111 --> 00:11:11,540 So smelly. 94 00:11:13,240 --> 00:11:15,950 Oh, my! 95 00:11:18,720 --> 00:11:20,600 I made some boiled pollack soup. 96 00:11:20,601 --> 00:11:21,860 What? 97 00:11:21,861 --> 00:11:25,940 Let's eat together. Yes. 98 00:11:25,941 --> 00:11:31,060 Okay. 99 00:11:31,061 --> 00:11:35,240 But, why am I here? 100 00:11:35,241 --> 00:11:39,050 What's the matter with my voice. That's strange. 101 00:11:41,230 --> 00:11:46,580 Where is the bathroom. I'd like to wash my hands. 102 00:11:46,581 --> 00:11:50,300 Kids... The face... 103 00:11:50,301 --> 00:11:54,780 The kids are washing their faces. 104 00:11:54,781 --> 00:11:56,710 Please come over here. 105 00:11:56,711 --> 00:11:59,900 Yes. Excuse me. 106 00:12:03,760 --> 00:12:05,390 So funny. 107 00:12:07,750 --> 00:12:10,670 Give me some food! I'm hungry, Dad! 108 00:12:11,910 --> 00:12:15,410 Huh? That drunk ahjumma must have gone home. 109 00:12:15,411 --> 00:12:20,590 She didn't sleep all night and kept screaming. She must have lost her voice. 110 00:12:20,591 --> 00:12:23,760 That's right, Dad. I thought my jaw was going to break yesterday. 111 00:12:23,761 --> 00:12:26,960 They hit me across the face thinking I was the son-in-law. 112 00:12:26,961 --> 00:12:30,230 I should go find that son-in-law and make him pay me for getting hit. 113 00:12:30,231 --> 00:12:34,050 He's the one dating a young girl and I get hit for it? 114 00:12:34,051 --> 00:12:38,120 Jerk. Makes me so mad. 115 00:12:39,680 --> 00:12:42,040 Go. 116 00:12:42,041 --> 00:12:44,510 Go, go, go. 117 00:12:52,680 --> 00:12:56,530 I thought you were gone so I gossiped a bit. I apologize for that. 118 00:12:56,531 --> 00:12:59,270 Let's just laugh it off while looking at each other in the face. 119 00:12:59,271 --> 00:13:02,590 Okay. You know what they say. No one can spit on a smiling face. 120 00:13:02,591 --> 00:13:06,810 Let's just laugh it off. 121 00:13:41,870 --> 00:13:44,090 A hiker falls to his death while climbing 122 00:13:44,091 --> 00:13:46,810 The rope broke and he fell to his death? 123 00:13:46,811 --> 00:13:52,450 But, someone who was already dead for 15 days, transferred the trademark rights on the 16th day? 124 00:13:55,990 --> 00:13:57,550 Trademark Rights Transfer Agreement 125 00:14:00,770 --> 00:14:02,190 May 16th, 1981 126 00:14:04,420 --> 00:14:07,750 Why don't you try fooling a ghost instead, Father-in-law? 127 00:14:09,160 --> 00:14:12,800 The material on Pudoxin and a copy of the video, please send it to me by a bike messenger. 128 00:14:12,801 --> 00:14:14,740 I want to show it to a writer who I work with. 129 00:14:14,741 --> 00:14:18,280 The USB is in the locker at the library in my neighborhood. 130 00:14:19,860 --> 00:14:23,900 Protect me and my baby, please. 131 00:14:40,550 --> 00:14:43,520 You should be chasing Ssangwhasan, not Pudoxin. 132 00:14:43,521 --> 00:14:47,400 You should be going after Choi Man Ho, not me. 133 00:14:51,460 --> 00:14:58,480 Foolish wench. Is it better to take you in alive or dead? 134 00:15:14,030 --> 00:15:20,950 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
135 00:15:40,330 --> 00:15:44,280 Shhh! If you scream I will stab you in the stomach. 136 00:15:45,900 --> 00:15:47,680 No, Ah! 137 00:15:49,990 --> 00:15:52,050 Ah! 138 00:15:58,370 --> 00:16:00,160 Yah! 139 00:16:01,430 --> 00:16:04,000 Oh my! Oh my! 140 00:16:54,370 --> 00:16:57,620 She took my sunglasses. 141 00:17:33,020 --> 00:17:35,400 Open your eyes. 142 00:17:36,280 --> 00:17:39,250 Open your eyes, Honey. 143 00:17:40,990 --> 00:17:44,450 What is this? 144 00:17:44,451 --> 00:17:47,180 What is all this? 145 00:17:47,950 --> 00:17:50,570 Why. 146 00:17:51,630 --> 00:17:54,130 How did we become like this? 147 00:17:56,800 --> 00:18:00,280 I could have just held you like this. 148 00:18:00,281 --> 00:18:05,680 If I couldn't hold you with one hand, I could have used both hands. 149 00:18:05,681 --> 00:18:08,120 Why did I... 150 00:18:10,380 --> 00:18:13,700 I was too sorry. 151 00:18:13,701 --> 00:18:16,520 I was too sorry to you. 152 00:18:17,440 --> 00:18:24,140 I was sorry to our Eun Sol, so I ignored it and I acted like I was fine. 153 00:18:25,000 --> 00:18:28,180 I was bad. 154 00:18:28,181 --> 00:18:31,520 I did wrong, Honey. 155 00:18:31,521 --> 00:18:34,370 So, please get up. 156 00:18:34,371 --> 00:18:38,120 Please get up, Honey. 157 00:18:45,520 --> 00:18:47,500 Mother. 158 00:18:54,290 --> 00:18:57,270 His lungs are okay but 159 00:18:57,271 --> 00:19:02,920 his throat was damaged. He's not awake yet. 160 00:19:05,690 --> 00:19:07,950 I apologize, Mother. 161 00:19:11,690 --> 00:19:15,770 Get out. Get out of this room right now. 162 00:19:15,771 --> 00:19:17,130 Mother. 163 00:19:17,131 --> 00:19:19,770 How can you? 164 00:19:19,771 --> 00:19:22,140 Is your life the only one that matters? 165 00:19:22,141 --> 00:19:25,480 Your husband is dying. My son is dying. How could you? 166 00:19:25,481 --> 00:19:27,670 How do you just watch? 167 00:19:27,671 --> 00:19:30,490 How in that situation, 168 00:19:30,491 --> 00:19:33,950 could you be on the cell phone? 169 00:19:35,770 --> 00:19:39,120 Did you watch the fire and hope for him to die? 170 00:19:39,121 --> 00:19:42,240 Because my son insulted you and hurt you? 171 00:19:42,241 --> 00:19:46,120 How could you? To my son, how could you? 172 00:19:46,121 --> 00:19:48,400 That's not true. 173 00:19:48,401 --> 00:19:49,850 That's not what happened, Mother. 174 00:19:49,851 --> 00:19:54,370 What do you mean it's not true? I saw it all. I heard it all. 175 00:19:54,371 --> 00:19:57,520 You're not normal. You're not a human being. 176 00:19:57,521 --> 00:20:00,840 You can't live if you lose. You can't live if you're crushed. 177 00:20:00,841 --> 00:20:05,820 Even if a person dies or not, you have to win. You have to crush others. 178 00:20:05,821 --> 00:20:10,580 You were always cruel, cold hearted, malicious and arrogant. 179 00:20:10,581 --> 00:20:12,960 Still, because my son loved you, 180 00:20:12,961 --> 00:20:16,340 even if it twisted me inside, because my son thought you were beautiful, 181 00:20:16,341 --> 00:20:18,750 I accepted you and tolerated you. 182 00:20:19,500 --> 00:20:23,930 But, what is this? What is this? 183 00:20:25,860 --> 00:20:29,240 No wonder... 184 00:20:29,241 --> 00:20:32,120 How hard must it have been for Jin Eon. 185 00:20:32,121 --> 00:20:34,940 My good son. 186 00:20:42,000 --> 00:20:46,280 Go. I don't want to see you, so get out. 187 00:20:46,281 --> 00:20:47,300 Mother. 188 00:20:47,301 --> 00:20:49,130 Get out. I said, get out! 189 00:20:49,131 --> 00:20:51,320 How dare you stay here. 190 00:20:51,321 --> 00:20:54,030 What else are you going to do to my son? 191 00:20:55,970 --> 00:20:59,420 - Mother.
- From now on, my son and my son's life, 192 00:20:59,421 --> 00:21:02,880 I will protect them, from you. 193 00:21:16,680 --> 00:21:21,030 Why are you just standing there? Is Jin Eon awake? 194 00:21:21,031 --> 00:21:22,990 Why are you coming out from there? 195 00:21:22,991 --> 00:21:24,570 Oh. 196 00:21:25,560 --> 00:21:29,700 I moved Kang Seol Ri to the VIP area. 197 00:21:29,701 --> 00:21:35,640 How can we leave her in a group room when she saved his life? It wouldn't be enough if we carried her around. 198 00:21:39,350 --> 00:21:44,780 It was Hyungnim? The one who told Mother about his accident? 199 00:21:44,781 --> 00:21:47,540 Yes. 200 00:21:47,541 --> 00:21:51,600 Why. Were you going to hide it from us? 201 00:21:51,601 --> 00:21:54,060 You were going to call them just for his funeral? 202 00:21:54,061 --> 00:21:56,000 - Hyungnim!
- What, Sister-in-law? 203 00:21:56,001 --> 00:22:00,120 More than this, no more than this—don't play with me. 204 00:22:00,121 --> 00:22:03,380 With me, him, or Kang Seol Ri. 205 00:22:03,381 --> 00:22:06,160 You know I don't have the personality to just tolerate things. 206 00:22:06,161 --> 00:22:09,500 Stop it. Please, stop it. 207 00:22:09,501 --> 00:22:11,290 Why should I? 208 00:22:11,291 --> 00:22:13,960 You drew the sword first. 209 00:22:13,961 --> 00:22:20,080 You mortified me, you made people bad mouth me, you destroyed me. Did you already forget? 210 00:22:20,081 --> 00:22:23,380 Take a sip of the torment I give you. See how dirty it is. 211 00:22:23,381 --> 00:22:28,620 Eat some of the distress I give you. See how it tastes. 212 00:22:28,621 --> 00:22:32,280 I am wielding the sword. Don't you know that? 213 00:22:32,281 --> 00:22:36,100 I will crush you. Total destruction. 214 00:22:36,101 --> 00:22:39,100 You will push me out and push my husband out. 215 00:22:39,101 --> 00:22:41,920 You want to seat your husband in your old chair? 216 00:22:41,921 --> 00:22:48,300 But what to do? I already accepted the Vice-Presidency from the President. 217 00:22:48,301 --> 00:22:49,290 What? 218 00:22:49,291 --> 00:22:53,310 Unlike some people I know, I didn't get it free, by association, with a silver spoon in my mouth. 219 00:22:53,311 --> 00:22:58,650 I worked like a dog and fought my way up and earned my place while people called me evil. 220 00:22:58,651 --> 00:23:03,170 I'm not so weak as to fall by your sword. 221 00:23:03,171 --> 00:23:04,700 So don't waste your time. 222 00:23:04,701 --> 00:23:09,200 No way. If you get divorced, it's game over. 223 00:23:09,201 --> 00:23:13,010 Do Hae Gang without Choi Jin Eon. Isn't it a kite without a string? 224 00:23:13,011 --> 00:23:17,840 Who cares how high you flew, when you can't fly any more? 225 00:23:18,740 --> 00:23:24,000 I took a video. I knew you'd act so brazen. 226 00:23:24,001 --> 00:23:27,720 If Jin Eon wakes up, I will show him and I will show Dad, too. 227 00:23:27,721 --> 00:23:32,760 Your true colors that are so different than Kang Seol Ri. 228 00:23:32,761 --> 00:23:34,930 Pudoxin! 229 00:23:38,260 --> 00:23:42,980 If you want to destroy your husband too, do what you want. 230 00:23:42,981 --> 00:23:47,140 Do whatever you want to do. 231 00:23:47,141 --> 00:23:50,100 Go and ask him about Pudoxin. 232 00:23:50,101 --> 00:23:54,170 Ask what your husband has done. 233 00:23:56,710 --> 00:24:02,050 Complete destruction. Isn't that my specialty? 234 00:24:20,120 --> 00:24:22,360 I'm sorry. 235 00:24:22,361 --> 00:24:25,170 You must have been startled. 236 00:24:25,171 --> 00:24:27,300 I will protect you. 237 00:24:27,301 --> 00:24:30,980 Your mom—I will always protect you. 238 00:24:38,710 --> 00:24:40,440 Miss Yong Ki. 239 00:24:40,441 --> 00:24:41,460 Mr. PD Kim. 240 00:24:41,461 --> 00:24:44,020 Were you hurt? 241 00:24:45,940 --> 00:24:47,890 I should have gone there myself. 242 00:24:47,891 --> 00:24:50,620 It's a relief. Thank goodness. 243 00:24:50,621 --> 00:24:53,770 It's a relief. These bastards— 244 00:24:53,771 --> 00:24:55,600 Here. This. 245 00:24:55,601 --> 00:24:59,540 Horrible jerk. Wait. 246 00:25:04,680 --> 00:25:08,330 Even if we report it, they won't do a thing unless something big happens. 247 00:25:08,331 --> 00:25:11,250 It's faster to ask a detective I know for help. 248 00:25:11,251 --> 00:25:14,340 This jerk. I hope there's a fingerprint on it somewhere. 249 00:25:14,341 --> 00:25:16,870 There's a bigger jerk above this jerk. 250 00:25:16,871 --> 00:25:20,440 In the end, we won't be safe until we catch that one. 251 00:25:20,441 --> 00:25:23,530 It takes time but we can definitely catch him. 252 00:25:23,531 --> 00:25:26,310 It looks like Pudoxin is selling like hotcakes. 253 00:25:26,311 --> 00:25:29,340 Clinical fabrication and murder? 254 00:25:29,341 --> 00:25:33,330 If we air the program properly, they won't be able to help but investigate. 255 00:25:34,460 --> 00:25:37,110 My heart goes back and forth. 256 00:25:37,111 --> 00:25:40,340 What I have to protect right now is my baby. 257 00:25:40,341 --> 00:25:44,700 I feel like I'm putting my baby in danger. 258 00:25:47,160 --> 00:25:50,080 Maybe I should stop. 259 00:25:50,081 --> 00:25:52,740 I want to stop now. 260 00:25:52,741 --> 00:25:57,470 They say being good is good. If I just shut my eyes, close my ears and live quietly, I will at the very least get to the middle. 261 00:25:57,471 --> 00:26:00,610 We live in a world where being good is better than being right. 262 00:26:00,611 --> 00:26:02,800 Being right makes people tired. 263 00:26:02,801 --> 00:26:05,490 That's why you're living that way. 264 00:26:05,491 --> 00:26:07,780 Taken by this guy and that guy. 265 00:26:07,781 --> 00:26:10,730 Even if they take something of yours, at least you have to keep them from taking your child's. 266 00:26:10,731 --> 00:26:14,020 If you want to see the rainbow, you have to get rained on. 267 00:26:14,021 --> 00:26:15,860 Really. 268 00:26:23,610 --> 00:26:26,990 Okay. Miss Yong Ki, you stay out of it. 269 00:26:26,991 --> 00:26:29,720 I understand sufficiently. 270 00:26:30,430 --> 00:26:32,380 So stay out of it. 271 00:26:33,800 --> 00:26:35,870 I'm sorry. 272 00:26:43,460 --> 00:26:46,700 I will call you when it's safe. 273 00:27:09,220 --> 00:27:11,860 Just peel three. 274 00:27:11,861 --> 00:27:14,450 Yes. Just three. 275 00:27:14,451 --> 00:27:18,500 Yours, granddaughter's and mine. 276 00:27:18,501 --> 00:27:22,420 I'll peel these quickly and help you with garlic. 277 00:27:22,421 --> 00:27:24,550 No, don't say such a thing. 278 00:27:24,551 --> 00:27:30,150 I already feel bad that I'm making you peel chestnuts with your precious hands. 279 00:27:30,151 --> 00:27:32,700 What garlic? 280 00:27:32,701 --> 00:27:35,450 When I see you, Elder, 281 00:27:35,451 --> 00:27:38,050 I remember my mother who passed away. 282 00:27:40,050 --> 00:27:42,980 I've never once peeled a piece of garlic for her. 283 00:27:44,230 --> 00:27:47,030 By the way, it's not time for making kimchi so 284 00:27:47,031 --> 00:27:50,010 where are you using all this garlic? 285 00:27:51,000 --> 00:27:54,550 I wanted to make kimchi a little early. 286 00:27:54,551 --> 00:27:57,200 Make a lot so 287 00:27:57,201 --> 00:27:59,770 it can be eaten next year and 288 00:27:59,771 --> 00:28:04,060 the year after and after that. 289 00:28:08,260 --> 00:28:11,590 How, for the 80 years of my life, 290 00:28:11,591 --> 00:28:14,690 when I've worked so hard and never been lazy, 291 00:28:14,691 --> 00:28:18,660 I have nothing to leave my kids but kimchi? 292 00:28:18,661 --> 00:28:23,800 Your son didn't leave you anything before he passed away? 293 00:28:23,801 --> 00:28:26,630 He did, but 294 00:28:26,631 --> 00:28:30,670 I'm illiterate so I missed my chance. 295 00:28:30,671 --> 00:28:33,660 I didn't get to tell anyone. 296 00:28:33,661 --> 00:28:36,780 Did you hear something special from your son? 297 00:28:36,781 --> 00:28:40,660 For instance, what he was working on 298 00:28:40,661 --> 00:28:42,840 or about who he worked with? 299 00:28:44,440 --> 00:28:47,320 He's not my biological son. 300 00:28:48,170 --> 00:28:53,790 He rented a room and we decided to treat each other as mother and son. 301 00:28:53,791 --> 00:28:57,650 We didn't share the same blood, but we shared food and 302 00:28:57,651 --> 00:29:00,000 shared affection. 303 00:29:00,001 --> 00:29:05,290 Miss Dokgo Yong Ki isn't your biological granddaughter? 304 00:29:05,291 --> 00:29:09,420 No. She knows it. 305 00:29:09,421 --> 00:29:11,960 After her father passed away, 306 00:29:12,900 --> 00:29:16,040 she had no one left. 307 00:29:16,041 --> 00:29:18,460 I had no one left. 308 00:29:19,320 --> 00:29:22,110 What can a five-year-old know? 309 00:29:22,111 --> 00:29:25,450 After she buried her dad, 310 00:29:25,451 --> 00:29:29,030 she made her little hand into a fist and 311 00:29:29,770 --> 00:29:33,780 didn't even look for her mom or dad. 312 00:29:33,781 --> 00:29:36,630 When I sang to her at night, 313 00:29:36,631 --> 00:29:39,400 she used to burrow into me and 314 00:29:39,401 --> 00:29:42,730 it used to break my heart. 315 00:29:43,520 --> 00:29:47,470 They wanted to send her to an orphanage, so 316 00:29:47,471 --> 00:29:51,220 I took her without hesitation. 317 00:29:51,221 --> 00:29:54,460 I ran off with her in the night. 318 00:29:54,461 --> 00:29:59,110 Then, what about Dokgo Yong Ki's mom? 319 00:30:02,880 --> 00:30:05,000 I told her that 320 00:30:06,040 --> 00:30:08,150 she died. 321 00:30:08,151 --> 00:30:09,410 What? 322 00:30:09,411 --> 00:30:12,030 I thought she might try to go and look for her. 323 00:30:12,031 --> 00:30:15,150 Because I was worried she'd be taken from me, 324 00:30:15,151 --> 00:30:17,620 I will go to hell for it. 325 00:30:17,621 --> 00:30:20,220 I did something so terrible. 326 00:30:20,221 --> 00:30:23,140 I have to tell her, but... 327 00:30:23,141 --> 00:30:25,960 I have to tell her now, but... 328 00:30:25,961 --> 00:30:28,890 I just can't bring myself to. 329 00:30:33,790 --> 00:30:39,960 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
330 00:31:15,200 --> 00:31:17,760 What's this? 331 00:31:17,761 --> 00:31:22,000 What this is... After some water. Can you get me some water? 332 00:31:22,001 --> 00:31:27,060 Omo. I didn't even offer you something to drink. Excuse me. 333 00:31:46,100 --> 00:31:49,990 Wha-what's the matter? 334 00:31:49,991 --> 00:31:52,020 Wh-wh-what do you need? 335 00:31:53,080 --> 00:31:57,370 C-c-c-cold water, G-G-Grandma. 336 00:31:57,371 --> 00:32:00,440 What's the matter? Are you hiding something from me? 337 00:32:00,441 --> 00:32:03,850 H-h-h-hide what? 338 00:32:03,851 --> 00:32:08,700 Sh-sh-sh-shake it out of me. See if there's anything but dust. 339 00:32:09,630 --> 00:32:11,260 I love you. 340 00:32:13,530 --> 00:32:15,950 I can't live without you. 341 00:32:15,951 --> 00:32:19,000 If I don't have you, I can't. 342 00:32:19,900 --> 00:32:23,680 What do you mean? You have to live even better. 343 00:32:23,681 --> 00:32:28,400 You have live better, humming and whistling without a care. 344 00:32:28,401 --> 00:32:31,750 Why not? Why can't you? 345 00:32:31,751 --> 00:32:35,080 Why not? 346 00:32:35,720 --> 00:32:40,440 I love you. 347 00:32:40,441 --> 00:32:42,930 I respect you. 348 00:32:42,931 --> 00:32:48,440 In the whole wide world, I am the most proud of you. 349 00:32:48,441 --> 00:32:52,080 And... 350 00:32:52,081 --> 00:32:55,980 I want you to be happy because of me. 351 00:33:09,200 --> 00:33:12,780 Here. Drink this. 352 00:33:27,280 --> 00:33:30,180 This is the child's father's severance pay and compensation. 353 00:33:30,181 --> 00:33:32,240 Will two-million won be enough? 354 00:33:32,241 --> 00:33:34,120 What? 355 00:33:34,121 --> 00:33:39,120 I promised you I would clear his name. 356 00:33:39,121 --> 00:33:44,200 I am sorry it took so much time and for not protecting him... 357 00:33:45,520 --> 00:33:47,880 Oh my. 358 00:33:47,881 --> 00:33:50,060 I sincerely apologize. 359 00:33:50,061 --> 00:33:56,640 Also, you don't have to pay back the six-million won you were wrongly made responsible for. 360 00:33:57,510 --> 00:34:02,860 - Executive Director, please sit comfortably.
- Yes. 361 00:34:04,840 --> 00:34:10,020 You suffered a lot for a while. 362 00:34:11,720 --> 00:34:17,760 Then, this money, I will give it to Sun Yeong's parents. 363 00:34:17,761 --> 00:34:22,960 No. This money is for you. 364 00:34:22,961 --> 00:34:28,560 Our company will compensate his parents separately, so 365 00:34:28,561 --> 00:34:32,630 use this on you, your baby and your grandmother. 366 00:34:32,631 --> 00:34:33,570 What? 367 00:34:33,571 --> 00:34:40,570 But, promise me that you'll never speak to or get in touch with the press. 368 00:34:40,571 --> 00:34:47,610 Whistle-blowing once on Cheon Nyeon Pharmaceuticals through the investigative news program was enough. 369 00:34:47,611 --> 00:34:50,590 You knew? 370 00:34:50,591 --> 00:34:56,550 Next time, I won't be able to protect you, Miss Dokgo Yong Ki. 371 00:34:56,551 --> 00:34:59,390 You will have to resign from the company, 372 00:34:59,391 --> 00:35:02,490 and you'll be tormented at the company. 373 00:35:02,491 --> 00:35:07,910 For me— No, not me. For the sake of the baby that will be born, 374 00:35:07,911 --> 00:35:12,490 take this money and forget about your job. 375 00:35:13,520 --> 00:35:16,340 These days, the image of our company is at the lowest of lows. 376 00:35:16,341 --> 00:35:21,100 You know that. You can't go any further. 377 00:35:43,190 --> 00:35:44,880 You've changed. 378 00:35:44,881 --> 00:35:47,740 Your love is what's changed. 379 00:35:47,741 --> 00:35:52,200 Hae Gang. Hae Gang. 380 00:35:56,420 --> 00:35:58,900 I won't forgive you until the day I die. 381 00:35:58,901 --> 00:36:02,240 Even if you die, even if I hear of your death, I won't even move a step. 382 00:36:02,241 --> 00:36:05,670 So, don't do this again. 383 00:36:05,671 --> 00:36:08,950 Today's the last day I will interfere in your life. 384 00:36:08,951 --> 00:36:12,830 Let's live our lives separately and die separately. 385 00:36:14,320 --> 00:36:17,540 It shouldn't be you! 386 00:36:17,541 --> 00:36:19,720 Do Hae Gang! 387 00:36:35,960 --> 00:36:42,960 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
388 00:38:18,620 --> 00:38:23,020 Is Sunbae awake? 389 00:38:26,820 --> 00:38:30,940 Why? Is his condition very bad? 390 00:38:30,941 --> 00:38:34,640 What did the doctor say? 391 00:39:03,520 --> 00:39:07,440 I don't believe that I stole something from someone else. 392 00:39:07,441 --> 00:39:11,740 It's just that love came to me. 393 00:39:11,741 --> 00:39:17,720 It was unfavorable, but it confidently took big strides and came to me. 394 00:39:17,721 --> 00:39:22,480 This love, I don't think I should let it go. 395 00:39:22,481 --> 00:39:24,860 In the end, it's still just an affair. 396 00:39:24,861 --> 00:39:27,420 What is an affair? 397 00:39:27,421 --> 00:39:29,920 Being in love with someone who you shouldn't be in love with? 398 00:39:29,921 --> 00:39:38,560 People who should love each other, but don't. Aren't they the ones who are being unfaithful? 399 00:39:38,561 --> 00:39:44,580 I want to love, while I can. 400 00:39:44,581 --> 00:39:51,580 How the world sees me is not as important as how someone I love sees me. 401 00:40:00,540 --> 00:40:02,700 I'm sorry. 402 00:40:19,780 --> 00:40:22,080 You're awake. 403 00:40:22,081 --> 00:40:25,160 Good job. It's a good thing. 404 00:40:25,161 --> 00:40:28,610 I thought you weren't going to wake up. I got worried that my son was awake, but 405 00:40:28,611 --> 00:40:31,590 you were not. I was so worried. 406 00:40:32,500 --> 00:40:37,510 Thank you. If it wasn't for you, my son wouldn't be here right now. 407 00:40:37,511 --> 00:40:42,540 You've saved a lot of lives. You've saved our whole family. 408 00:40:42,541 --> 00:40:45,660 Your heart. I understand it fully. 409 00:40:45,661 --> 00:40:51,470 I was more touched than I could say. You are beautiful to me and trustworthy. 410 00:40:51,471 --> 00:40:55,530 Wait, I will do whatever you guys want me to do. 411 00:40:56,700 --> 00:41:00,870 - What?
- Would you mind leaving us alone? 412 00:41:00,871 --> 00:41:04,330 Oh? Okay. 413 00:41:04,331 --> 00:41:09,250 I will call the doctor to tell him you are awake. 414 00:41:15,100 --> 00:41:18,280 Why did you do that? 415 00:41:18,281 --> 00:41:21,340 Do you have two lives? 416 00:41:22,820 --> 00:41:25,450 Because it's you, Sunbae. 417 00:41:28,340 --> 00:41:30,720 Mother-in-law. 418 00:41:33,200 --> 00:41:36,040 Did he wake up? 419 00:41:36,041 --> 00:41:37,780 Yes. 420 00:41:39,480 --> 00:41:45,920 But don't go in. I left because he wanted to be left alone with with Seoul Ri. 421 00:41:47,510 --> 00:41:49,470 I'm done with you. 422 00:41:49,471 --> 00:41:51,410 Mother-in-law. 423 00:41:51,411 --> 00:41:54,630 When Eon Sol died, I didn't say anything. 424 00:41:54,631 --> 00:41:58,300 Even though I felt like the whole world was crashing down, 425 00:41:58,301 --> 00:42:02,700 I endured it and continued to endure it, because I knew it was more painful for you than me. 426 00:42:02,701 --> 00:42:07,980 I tried my best to be on your side and understand you. 427 00:42:09,230 --> 00:42:12,890 From now on, I will only care about my son and his happiness. 428 00:42:12,891 --> 00:42:18,880 He came back from the brink of death. I don't need anything. I'm going to do whatever he wants. 429 00:42:18,881 --> 00:42:25,760 Now on, I'm letting him live a happy life, being loved by and loving a woman who has warmth. 430 00:42:27,500 --> 00:42:32,490 Get a divorce. Let's file for divorce. 431 00:42:35,170 --> 00:42:39,510 I did wrong, Mother-in-law. I did wrong. 432 00:42:39,511 --> 00:42:44,270 Please help me. Please help me, Mother-in-law. 433 00:42:44,271 --> 00:42:48,200 I will do better. I can really do better, Mother-in-law. 434 00:42:49,800 --> 00:42:53,340 Mother-in-law, I love him. 435 00:42:53,341 --> 00:42:55,880 I can't live without him, Mother-in-law. 436 00:42:55,881 --> 00:42:59,800 One more chance. Please give me one more chance so 437 00:42:59,801 --> 00:43:05,240 he can love me again and we can start over. 438 00:43:05,241 --> 00:43:08,110 I can't end it like this, Mother-in-law. 439 00:43:08,111 --> 00:43:11,410 I can't end it like this. 440 00:43:14,010 --> 00:43:18,450 The bus has passed. Look for another bus. 441 00:43:44,380 --> 00:43:46,260 Are you alright? 442 00:43:49,020 --> 00:43:51,900 - Honey
- Don't call me that. 443 00:43:51,901 --> 00:43:56,560 Thoughtlessly, don't call me as you see fit. 444 00:43:58,420 --> 00:44:05,940 I regret it. I regret I loved you as if you were my life and my religion. 445 00:44:07,600 --> 00:44:12,220 I met you when I was twenty and became thirty, 446 00:44:12,221 --> 00:44:17,840 thirty-five, a husband and a father. 447 00:44:19,980 --> 00:44:23,580 There wasn't a moment I didn't love you. 448 00:44:24,580 --> 00:44:32,140 After we lost Eon Sol, even in those moments I resented and hated you, 449 00:44:33,420 --> 00:44:35,760 I still loved you. 450 00:44:38,500 --> 00:44:42,680 You were running after money, status 451 00:44:42,681 --> 00:44:47,420 and stepping on the weak to get stronger. 452 00:44:47,421 --> 00:44:53,420 Each day as I saw you change, I thought, "I need to protect you." 453 00:44:54,140 --> 00:45:00,820 I know how pretty and pure you were. I remember. 454 00:45:02,260 --> 00:45:05,600 I thought, "I should keep her from breaking down even more." 455 00:45:07,740 --> 00:45:09,560 But you— 456 00:45:18,620 --> 00:45:21,300 All that is left is hatred. 457 00:45:22,400 --> 00:45:24,280 I'll wait for you. 458 00:45:25,020 --> 00:45:30,080 I want to wait for you. 459 00:45:30,860 --> 00:45:36,600 Until your anger subsides, I'll wait until you return to me. 460 00:45:36,601 --> 00:45:39,200 I will wait for you, Honey. 461 00:45:39,201 --> 00:45:44,640 I can do it. I can wait for you, Honey. 462 00:45:45,740 --> 00:45:52,800 Do whatever you want. Now I know I can go on living without you. 463 00:45:56,490 --> 00:45:59,040 I'm tired. Can you leave now? 464 00:46:01,130 --> 00:46:04,170 Let's end your hospital visit with this one time. 465 00:46:15,390 --> 00:46:17,970 Should I change rooms 466 00:46:19,780 --> 00:46:21,570 or can you leave? 467 00:46:21,571 --> 00:46:27,910 ♫ We say that hating you to the point of death, ♫ 468 00:46:27,911 --> 00:46:35,510 ♫ Hating you to the point of death, ♫ 469 00:46:35,511 --> 00:46:41,810 ♫ Glaringly, was it love? ♫ 470 00:46:41,811 --> 00:46:49,830 ♫ It's alright if our love is forgotten ♫ 471 00:46:49,831 --> 00:47:01,830 ♫ You already know, the two of us ♫ 472 00:47:04,410 --> 00:47:13,370 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
473 00:47:25,430 --> 00:47:28,350 Grandmother's wish is to sit on top of a pile of money. 474 00:47:28,351 --> 00:47:31,440 My wish is to win the lottery. 475 00:47:31,441 --> 00:47:34,050 Let's abundantly grant our wish today, Grandmother. 476 00:47:34,051 --> 00:47:39,350 Yes, let's grant all our wishes today, without regret. 477 00:47:39,351 --> 00:47:43,230 Madam Nam Cho Rok, have a seat on the money cushion. 478 00:47:54,430 --> 00:47:59,880 Me too. Whoa, this is awesome. 479 00:47:59,881 --> 00:48:01,350 It feels so amazing, doesn't it? 480 00:48:01,351 --> 00:48:03,100 Yes. 481 00:48:03,101 --> 00:48:05,090 Oh. Oh, it feels good! 482 00:48:05,091 --> 00:48:11,690 This is the best. I have no regrets if I die tomorrow. 483 00:48:13,700 --> 00:48:16,340 Let's eat now. 484 00:48:16,341 --> 00:48:22,330 Because of this wicked money, our dinner has become a midnight snack. Hurry up and eat. 485 00:48:22,331 --> 00:48:25,650 Our Boong-Boong (the baby's nickname) must be hungry. 486 00:48:29,160 --> 00:48:32,640 Grandmother, eat also. 487 00:48:36,470 --> 00:48:41,120 Grandmother, should we sing a song? 488 00:48:41,121 --> 00:48:44,610 What singing, at a dinner table? 489 00:48:47,590 --> 00:48:52,720 Okay. Let's do it. Let's sing a song. 490 00:48:52,721 --> 00:48:56,950 Now. Begin! 491 00:48:56,951 --> 00:49:03,130 ♫ Light pink skirt, in the spring breeze 492 00:49:03,131 --> 00:49:08,510 ♫ Dances softly 493 00:49:08,511 --> 00:49:14,950 ♫ Today too, I wait biting on my breast-tie 494 00:49:14,951 --> 00:49:20,290 ♫ On the road where the swallows fly over 495 00:49:20,291 --> 00:49:27,310 ♫ Laughing together when the flowers bloom 496 00:49:27,311 --> 00:49:31,380 Yong Ki, your grandma is going to die... 497 00:49:31,381 --> 00:49:34,100 They said it's stomach cancer. 498 00:49:34,101 --> 00:49:38,370 All people die, so it's not a big deal. 499 00:49:38,371 --> 00:49:44,000 Don't be sad or hurt. Just remember one thing. 500 00:49:44,980 --> 00:49:50,690 This grandma, I was happy every day because I met you. 501 00:49:50,691 --> 00:49:55,850 There was not one day that wasn't precious because of you. 502 00:49:55,851 --> 00:50:00,280 My life was worth living because of you. 503 00:50:00,281 --> 00:50:03,550 Who else has such a blessed life? 504 00:50:04,750 --> 00:50:07,550 Let's meet again after you have a good life. 505 00:50:07,551 --> 00:50:13,260 Come to me after having a fun and happy life. 506 00:50:13,261 --> 00:50:19,550 I won't die there, so I will be waiting for you to come to me. 507 00:50:39,920 --> 00:50:41,160 Hah! 508 00:50:41,161 --> 00:50:47,090 You're my jinri (truth) . Choi Jin Ri. Hah! 509 00:50:47,091 --> 00:50:49,530 When did you create this masterpiece? Ouch! 510 00:50:49,531 --> 00:50:51,970 - What?
- Ouch! 511 00:50:51,971 --> 00:50:55,330 You fabricated the results of the clinical trial? 512 00:50:55,331 --> 00:51:00,710 Are you sulking? How can you? Aren't you fearful of the heavens? 513 00:51:00,711 --> 00:51:05,550 What if Father finds out? What if the world finds out! 514 00:51:05,551 --> 00:51:08,870 The possibility of a fracture showing up is very low. 515 00:51:08,871 --> 00:51:13,810 The percentage is so low that we can ignore it. Have you ever seen a drug without any side effects? 516 00:51:13,811 --> 00:51:17,270 But manipulating it to get the results you want is not right. 517 00:51:17,271 --> 00:51:19,210 Then. Then? 518 00:51:19,211 --> 00:51:23,970 Should we have thrown away a drug that cost us millions to develop because of the minute chance of a side effect? 519 00:51:23,971 --> 00:51:28,590 You know well, Honey. Pudoxin works wonders for treating chronic gastritis. 520 00:51:28,591 --> 00:51:32,870 For the patients with chronic gastritis, Cheon Nyeon Pharmaceutical and Pudoxin are like an oasis in the desert. 521 00:51:32,871 --> 00:51:37,090 Maybe that's true, but don't you know that it's poison for you! 522 00:51:37,091 --> 00:51:39,470 You are holding a bomb! 523 00:51:39,471 --> 00:51:42,390 A bomb can be dismantled. 524 00:51:42,391 --> 00:51:45,310 How? How in the world? 525 00:51:45,311 --> 00:51:50,770 How can you prevent people from talking, unless you get them in one place and set off a time bomb! 526 00:51:52,290 --> 00:51:59,320 Father. He took you out of the picture and decided on Do Hae Gang for my old job. 527 00:51:59,321 --> 00:52:05,050 Once it's announced, everyone who was on our side will all go over to Do Hae Gang. 528 00:52:05,051 --> 00:52:10,470 All our hard work is going to benefit someone else and what? Result manipulation? 529 00:52:16,670 --> 00:52:18,730 We have to get rid of Do Hae Gang. 530 00:52:18,731 --> 00:52:22,240 Whatever it takes, we have to get her to divorce Jin Eon. 531 00:52:22,241 --> 00:52:28,500 Make sure we cut her off this time so she can't keep climbing. 532 00:52:28,501 --> 00:52:30,270 Don't worry. 533 00:52:31,000 --> 00:52:38,010 Even if Attorney Do tells Father-in-law, it's already set for me to be the vice president. 534 00:52:39,540 --> 00:52:43,460 What? How? 535 00:52:49,680 --> 00:52:51,880 Will you not visit him at the hospital? 536 00:52:51,881 --> 00:52:57,760 They will be discharged soon. Your son nearly died. 537 00:52:57,761 --> 00:53:02,340 That wuss. What? An affair? 538 00:53:02,341 --> 00:53:06,880 We raise him in luxury and he craps all over it. 539 00:53:07,530 --> 00:53:10,150 The pot calling the kettle black. 540 00:53:10,151 --> 00:53:14,150 What about you? Didn't you have an affair? Not just once, either. 541 00:53:14,151 --> 00:53:17,850 You had plankton love with Kim Gyu Nam too! 542 00:53:20,560 --> 00:53:26,040 Don't you read? What? Plankton love? 543 00:53:26,041 --> 00:53:30,510 Am I a fish? A goldfish? 544 00:53:30,511 --> 00:53:36,990 Don't use words you don't know and don't blabber about something you don't know. 545 00:53:36,991 --> 00:53:38,690 Get it? 546 00:53:39,450 --> 00:53:41,630 Jin Eon's getting a divorce. 547 00:53:41,631 --> 00:53:46,510 Tomorrow when he is released, he's going to file for divorce. 548 00:53:46,511 --> 00:53:48,850 Is he crazy? 549 00:53:48,851 --> 00:53:53,540 As a mom, how do you not try to fix it but run amok with him? 550 00:53:53,541 --> 00:53:57,670 Divorce? With whose consent? 551 00:53:58,360 --> 00:54:03,710 What do you care about his divorce when you don't care if he's dead or alive? 552 00:54:03,711 --> 00:54:08,650 Let him be. Divorce or not, you've already cut your ties with him. 553 00:54:08,651 --> 00:54:12,270 Do you think that I am opposed to it because of that wuss of a jerk? 554 00:54:12,271 --> 00:54:15,610 It's because of my daughter-in-law. 555 00:54:15,611 --> 00:54:19,520 I don't care if that idiot isn't around, but I can't do without Hae Gang. 556 00:54:19,521 --> 00:54:25,890 For my sake and for Cheon Nyeon Pharmaceuticals' sake, I will be helping her carry on my legacy. 557 00:54:25,891 --> 00:54:31,940 So, forget about the divorce and keep on top of your son. 558 00:54:31,941 --> 00:54:35,070 What did you say? 559 00:54:35,071 --> 00:54:38,990 The one who's gone crazy is not me but you, Choi Man Ho! 560 00:54:38,991 --> 00:54:42,950 Just because I don't say anything, do you know how scary your daughter-in-law is? 561 00:54:42,951 --> 00:54:47,740 Knowing her husband was trapped, she was on her cell phone, just watching the fire. 562 00:54:47,741 --> 00:54:51,890 If that was all, Jin Eon would be happy. 563 00:54:51,891 --> 00:54:58,020 Your daughter-in-law took pictures of Jin Eon's affair and spread it around campus. 564 00:54:58,021 --> 00:54:59,290 Wh-What? 565 00:54:59,291 --> 00:55:02,590 Spread what? Photos? 566 00:55:02,591 --> 00:55:06,970 Yes. The news has spread all over the school, so 567 00:55:06,971 --> 00:55:11,010 Jin Eon's chances of becoming a professor or a doctor are gone. 568 00:55:11,011 --> 00:55:14,050 That girl has no future at the school either. 569 00:55:14,051 --> 00:55:20,810 According to Sister-in-law, you offered her the vice-president position. 570 00:55:22,690 --> 00:55:27,260 It's probably the reason why she acted so desperately. 571 00:55:27,261 --> 00:55:31,040 But still, ruining her husband's life just to break them up 572 00:55:31,041 --> 00:55:34,210 is disturbing, don't you think? 573 00:55:34,211 --> 00:55:39,410 Sister-in-law went too far this time because of her greed for the position. 574 00:55:49,280 --> 00:55:52,620 Watching you change day by day, 575 00:55:52,621 --> 00:55:55,030 I thought, "I have to protect her." 576 00:55:55,031 --> 00:55:59,400 I thought, "I should help her not break down any more." 577 00:55:59,401 --> 00:56:01,480 But you, 578 00:56:08,360 --> 00:56:11,210 all you have left is hatred. 579 00:56:47,160 --> 00:56:51,580 Get a divorce. Let's file. 580 00:56:55,600 --> 00:56:57,490 Hello? 581 00:56:58,750 --> 00:57:02,990 Yes... Mother. 582 00:57:06,920 --> 00:57:08,570 What? 583 00:57:10,120 --> 00:57:13,420 To your house right now? 584 00:57:13,421 --> 00:57:16,350 I didn't want to interfere in 585 00:57:16,351 --> 00:57:19,770 you guys' relationship with my kind personality, but 586 00:57:19,771 --> 00:57:22,010 why is she the only one fired? 587 00:57:22,011 --> 00:57:27,430 The two of you loved and did wrong together ,so why is Seol Ri the only one cut? 588 00:57:28,560 --> 00:57:30,430 Do you have backing? 589 00:57:30,431 --> 00:57:34,230 What? In many ways, 590 00:57:34,231 --> 00:57:37,150 I dislike you more now than before. 591 00:57:38,230 --> 00:57:41,750 We all know you're the son of Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 592 00:57:41,751 --> 00:57:43,810 How did I know? 593 00:57:43,811 --> 00:57:47,970 Cheon Nyeon Pharmaceuticals is giving our department a grant of five-million won, annually, 594 00:57:47,971 --> 00:57:50,150 for four years. 595 00:57:50,151 --> 00:57:53,560 Those photos and a sudden research grant of a large sum... 596 00:57:53,561 --> 00:57:57,100 The conclusion is Kang Seul Ri's forced ousting. 597 00:57:57,101 --> 00:57:59,740 Do you think all this is just a coincidence? 598 00:57:59,741 --> 00:58:02,310 I demanded to know the answer from Professor Jang, and 599 00:58:02,311 --> 00:58:05,950 he said that he didn't let her go but, for her future at Stanford, 600 00:58:05,951 --> 00:58:09,030 he made a very difficult decision to recommend her again. 601 00:58:09,850 --> 00:58:13,420 Why would he decide her future for her? 602 00:58:13,421 --> 00:58:16,420 Money being thrown and people bossed around. 603 00:58:16,421 --> 00:58:22,720 I... I will be understanding of your affair somehow because of our friendship, but 604 00:58:22,721 --> 00:58:27,600 I won't stand for using money to alter someone's life this way. 605 00:58:27,601 --> 00:58:29,860 This is not right. 606 00:58:33,780 --> 00:58:37,000 You spread the photos? 607 00:58:42,290 --> 00:58:43,790 You're here? 608 00:58:43,791 --> 00:58:46,290 You look awful. 609 00:58:46,291 --> 00:58:49,410 You look like a piece of chewed gum, Sister-in-law. 610 00:58:49,411 --> 00:58:56,050 All the sweetness has been drawn out. My husband was right. 611 00:59:00,090 --> 00:59:02,690 I'm here, Mother. 612 00:59:02,691 --> 00:59:04,950 Sit over here. 613 00:59:16,830 --> 00:59:19,310 Let's not waste our words. 614 00:59:20,870 --> 00:59:22,510 Stamp it. 615 00:59:22,511 --> 00:59:24,340 Application for Divorce 616 00:59:25,200 --> 00:59:28,580 - Mother.
- I don't want to talk to you. Come on and sign it. 617 00:59:28,581 --> 00:59:32,150 I can't. I can't do that. 618 00:59:32,151 --> 00:59:34,950 What? You can't? 619 00:59:34,951 --> 00:59:38,890 Why, this little... Sign it. Hurry up and sign it. 620 00:59:38,891 --> 00:59:42,510 Why make it so difficult, New Mother? 621 00:59:52,000 --> 00:59:53,320 What are you doing! 622 00:59:53,321 --> 00:59:55,120 Stop it now! 623 01:00:00,200 --> 01:00:02,340 I apologize. 624 01:00:03,240 --> 01:00:05,780 I sincerely apologize. 625 01:00:05,781 --> 01:00:10,520 It's my fault. I was too arrogant. 626 01:00:10,521 --> 01:00:16,870 Because it's my husband, because it's him, I thought he would be understanding. 627 01:00:16,871 --> 01:00:20,530 Even if I don't say anything, I thought he would know how I felt... 628 01:00:20,531 --> 01:00:26,070 that I would always be everything to him, that he would always wait for me. 629 01:00:29,200 --> 01:00:32,140 I love him, Father. 630 01:00:32,141 --> 01:00:34,760 He will come back. 631 01:00:34,761 --> 01:00:37,720 He will come back to me. I know him.. 632 01:00:37,721 --> 01:00:41,960 I know. So, 633 01:00:41,961 --> 01:00:45,140 please don't make us get a divorce. 634 01:00:45,141 --> 01:00:48,560 I will wait. I will wait. 635 01:00:48,561 --> 01:00:53,040 A year or two years, I will wait until he comes back. 636 01:00:53,041 --> 01:00:58,000 I can't end our relationship this way, Father. 637 01:00:59,080 --> 01:01:00,820 I understand, so stop it. 638 01:01:00,821 --> 01:01:06,040 I will do whatever it takes to stop the divorce, so don't you give up. 639 01:01:06,041 --> 01:01:09,560 He needs you. 640 01:01:10,660 --> 01:01:12,820 Father. 641 01:01:16,520 --> 01:01:19,020 I will work for the company. 642 01:01:21,130 --> 01:01:23,190 Jin Eon. 643 01:01:23,191 --> 01:01:26,160 I will go and work for you, Father. 644 01:01:26,880 --> 01:01:28,820 W-What did you say? 645 01:01:28,821 --> 01:01:33,740 Once I finish my doctorate at Stanford, I will be of use to you. 646 01:01:37,490 --> 01:01:39,610 Are you being sincere? 647 01:01:47,500 --> 01:01:49,900 Jin Eon. 648 01:01:49,901 --> 01:01:52,720 I want to start over, Father. 649 01:01:52,721 --> 01:01:54,680 Please... This person... 650 01:01:55,540 --> 01:01:58,480 Get rid of Hae Gang for me, Father. 651 01:01:59,540 --> 01:02:02,350 So that she is out of my sight, 652 01:02:02,351 --> 01:02:05,890 so that I don't have to see her any more and so that I don't even remember her any more, 653 01:02:05,891 --> 01:02:08,570 Please. This person. 654 01:02:08,571 --> 01:02:10,950 Throw her away, Father. 655 01:03:08,400 --> 01:03:19,160 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
656 01:03:19,161 --> 01:03:26,180 ♫ I can't make a sound to tell you ♫ 657 01:03:26,181 --> 01:03:33,580 ♫ I can't erase you, even though I try ♫ 658 01:03:33,581 --> 01:03:39,780 ♫ My love, why were you so late to come to see me again ♫ 659 01:03:39,781 --> 01:03:47,010 ♫ My love, why were you so late to come to see me again ♫ 660 01:03:47,011 --> 01:03:54,090 ♫ I was really okay ♫ 661 01:03:54,091 --> 01:04:01,470 ♫ I have been smiling okay ♫ 662 01:04:01,471 --> 01:04:08,300 ♫ I am full of lies now ♫ 663 01:04:08,301 --> 01:04:14,240 ♫ What is there that I can do? ♫ 664 01:04:14,241 --> 01:04:20,520 ♫ The feeling of hatred I had for you ♫ 665 01:04:20,521 --> 01:04:28,100 ♫ And all that greed, in the end, all of it was love. ♫ 666 01:04:28,101 --> 01:04:29,970 ♫ I loved brilliantly ♫ 667 01:04:29,971 --> 01:04:33,490 Kang Seoul Ri, right now... Do you know she's in the middle of adultery? 668 01:04:33,491 --> 01:04:35,990 I don't regret meeting you. 669 01:04:35,991 --> 01:04:38,410 Marrying you, I don't regret it. 670 01:04:38,411 --> 01:04:41,410 - Do you think it's all over? Do you think you've won? 671 01:04:41,411 --> 01:04:42,960 - What?
- Make sure you take care of it.
672 01:04:42,961 --> 01:04:45,180 Don't have it all taken away, like me. 53751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.