All language subtitles for I.Have.A.Lover.E06.150906.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,480 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
2 00:00:04,810 --> 00:00:06,360 Episode 6 3 00:00:07,720 --> 00:00:10,810 The cellular device is currently turned off... 4 00:01:09,360 --> 00:01:11,010 Do Hae Kang. 5 00:01:17,450 --> 00:01:21,570 Kang Seol Ri, get your bag and go home. 6 00:01:29,880 --> 00:01:31,420 Stop right there! 7 00:01:31,421 --> 00:01:34,000 Where do you think you're going? Who told you, you could? 8 00:01:34,001 --> 00:01:36,120 Go now! 9 00:01:46,640 --> 00:01:48,860 What are you doing? 10 00:01:48,861 --> 00:01:51,160 Why? Are you embarrassed? 11 00:01:51,161 --> 00:01:52,740 What are you embarrassed about? 12 00:01:52,741 --> 00:01:54,100 That I caught you two together? 13 00:01:54,101 --> 00:01:57,260 Or that you got hit in front of that girl? 14 00:01:57,261 --> 00:02:01,380 You said you would take care of it. You said you would! 15 00:02:01,381 --> 00:02:04,850 What? Like a person? 16 00:02:04,851 --> 00:02:07,370 Is this what a human being would do? 17 00:02:07,371 --> 00:02:10,710 Cheating on me with a younger girl, is that what a human being would do? 18 00:02:10,711 --> 00:02:12,840 How could you do this to me? 19 00:02:12,841 --> 00:02:14,460 How could you? 20 00:02:14,461 --> 00:02:16,430 Calm down. 21 00:02:16,431 --> 00:02:18,650 After you calm down, let's talk about this at home. 22 00:02:18,651 --> 00:02:19,690 No. 23 00:02:19,691 --> 00:02:24,420 You can't do this to me. You can't. 24 00:02:24,421 --> 00:02:27,530 You can't do this to me! 25 00:02:27,531 --> 00:02:29,660 How could you? 26 00:02:29,661 --> 00:02:34,540 How could you do this to me because of a girl like that? 27 00:02:34,541 --> 00:02:38,930 Tell Kang Seol Ri to come outside. Tell her to come here now! 28 00:02:38,931 --> 00:02:41,510 Come outside! 29 00:02:41,511 --> 00:02:43,970 Come outside, Kang Seol Ri! Come outside! 30 00:02:43,971 --> 00:02:45,460 - Come outside!
- Calm down! 31 00:02:45,461 --> 00:02:48,160 Let go, let go! 32 00:02:48,161 --> 00:02:51,670 Let go! How could you? 33 00:02:51,671 --> 00:02:54,490 Let go! Let go! Come outside! 34 00:02:54,491 --> 00:02:57,020 Kang Seol Ri! Come outside! 35 00:02:57,060 --> 00:03:01,210 Let go of me! Let me go! Let me go! Let me go! 36 00:03:01,211 --> 00:03:04,100 Let me go! 37 00:03:07,160 --> 00:03:13,870 Let... Let me go! 38 00:03:38,070 --> 00:03:40,000 Please. 39 00:03:41,140 --> 00:03:43,750 Don't sway my husband. 40 00:03:44,650 --> 00:03:51,270 I beg you. Don't sway us. 41 00:03:52,130 --> 00:03:54,560 Let us 42 00:03:54,561 --> 00:03:59,390 figure out our problems on our own. Just leave us alone. 43 00:04:00,270 --> 00:04:02,640 A couple who has lost their child, 44 00:04:03,900 --> 00:04:07,940 needs to, in the same hell, 45 00:04:08,640 --> 00:04:14,670 cope with this by blaming and hurting each other. 46 00:04:14,671 --> 00:04:17,240 He needs me in this war 47 00:04:17,241 --> 00:04:19,150 he is fighting, and I need him, too. 48 00:04:19,151 --> 00:04:22,900 This can't be resolved by someone else. 49 00:04:32,310 --> 00:04:34,030 Get out, get out! 50 00:04:34,031 --> 00:04:37,930 You are dirty, filthy and despicable! 51 00:04:37,980 --> 00:04:41,960 How could you whistle? How could you? 52 00:04:42,020 --> 00:04:45,000 That mouth that says nothing at home, 53 00:04:45,001 --> 00:04:49,770 that mouth you wield as a weapon to your wife—how could you whistle with that? 54 00:04:49,771 --> 00:04:51,910 Do you like her that much? 55 00:04:51,911 --> 00:04:55,780 Does being with her just automatically call for whistling? 56 00:05:04,260 --> 00:05:06,080 Bastard. 57 00:05:08,390 --> 00:05:10,690 I'm not going to apologize 58 00:05:10,691 --> 00:05:13,580 because you are a bastard! 59 00:06:12,950 --> 00:06:14,430 - Turn it on.
- No. 60 00:06:14,431 --> 00:06:16,730 - Turn it on!
- No! 61 00:06:49,170 --> 00:06:52,140 I hate it! I hate you! 62 00:07:27,720 --> 00:07:29,570 Let go! 63 00:07:53,320 --> 00:07:57,850 The wind is blowing. Autumn must be coming now. 64 00:07:57,851 --> 00:08:00,240 Why can't you eat? 65 00:08:00,241 --> 00:08:02,110 You're making your granddaughter feel bad. 66 00:08:02,111 --> 00:08:06,900 Here, this corn is soft now, so you have to eat it all. 67 00:08:09,230 --> 00:08:14,630 Your company made a lot of money by selling these, right? 68 00:08:14,631 --> 00:08:16,960 Probably. Why? 69 00:08:17,570 --> 00:08:19,460 Are you sick? 70 00:08:19,510 --> 00:08:21,460 You should have said so. 71 00:08:21,461 --> 00:08:22,990 Let me see. 72 00:08:22,991 --> 00:08:24,740 You don't seem to have a fever. 73 00:08:24,741 --> 00:08:26,610 Why? Does it hurt and ache? 74 00:08:26,611 --> 00:08:29,630 No, I am not sick. 75 00:08:29,631 --> 00:08:31,980 I am not sick at all. 76 00:08:31,981 --> 00:08:36,530 You startled me. Then why are you holding that bottle? 77 00:08:38,780 --> 00:08:43,350 In this situation, you can't be down. 78 00:08:43,351 --> 00:08:47,850 I'll find out, 79 00:08:47,851 --> 00:08:50,950 if it's a rotten rope to failure, or a good rope to heaven.
(Reference to an old Korean folk tale) 80 00:08:51,630 --> 00:08:53,330 What are you talking about? 81 00:08:53,331 --> 00:08:55,930 What are you going to look into? 82 00:08:56,770 --> 00:09:00,980 You haven't heard anything from Sun Ryeong who lives in Gangneung, right? 83 00:09:00,981 --> 00:09:02,140 About what? 84 00:09:02,141 --> 00:09:05,110 About the money she borrowed from us. 85 00:09:05,910 --> 00:09:09,960 Let's just forget about it. She's not in the state to pay us back. 86 00:09:09,961 --> 00:09:11,370 I know. 87 00:09:11,371 --> 00:09:14,080 You worked so hard to save all that money. 88 00:09:14,081 --> 00:09:19,390 You didn't buy clothes, didn't eat and was too scared to spend even a dime. 89 00:09:21,840 --> 00:09:26,830 I'll work hard and save all that money again. 90 00:09:26,831 --> 00:09:28,880 Ten years from now, no— 91 00:09:28,881 --> 00:09:31,910 Since bank interest rates are so low these days, fifteen years. 92 00:09:31,911 --> 00:09:36,120 In just fifteen years, I will save that much money. 93 00:09:39,410 --> 00:09:41,410 Seriously. 94 00:09:41,411 --> 00:09:44,890 Why are you being like this? 95 00:09:44,891 --> 00:09:47,740 Don't worry. 96 00:09:47,741 --> 00:09:50,010 Don't worry, be happy! 97 00:09:50,011 --> 00:09:52,740 What do we need right now? Money? No. 98 00:09:52,741 --> 00:09:55,130 Laughter? Yes! 99 00:09:57,360 --> 00:09:59,580 Let's laugh, Grandma. 100 00:09:59,581 --> 00:10:05,350 I'm not saying let's not cry when we're are lonely or sad. I'm saying let's cry and laugh as much as we need to. 101 00:10:05,351 --> 00:10:09,130 You said those who laugh will be blessed. 102 00:10:09,131 --> 00:10:10,380 That's right. 103 00:10:10,381 --> 00:10:16,290 I will make you sit on piles of money in your lifetime. 104 00:10:16,291 --> 00:10:21,360 So you have to live long and be healthy. You haven't gotten on a plane before, right? 105 00:10:21,361 --> 00:10:22,460 Wait right there. 106 00:10:22,461 --> 00:10:25,720 I am going to get you on an airplane 107 00:10:25,721 --> 00:10:26,810 and a cruise ship. 108 00:10:26,811 --> 00:10:32,210 I will send you on a cruise and buy clothes at a department store. 109 00:10:33,840 --> 00:10:35,330 Yong Ki. 110 00:10:35,331 --> 00:10:36,920 Yeah? 111 00:10:37,640 --> 00:10:39,630 I... 112 00:10:40,850 --> 00:10:45,090 I... 113 00:10:46,190 --> 00:10:47,340 Wait, Grandma. 114 00:10:47,341 --> 00:10:49,040
115 00:10:50,030 --> 00:10:52,390 Just a minute, Grandma. 116 00:11:07,650 --> 00:11:09,550 Hello? 117 00:11:10,600 --> 00:11:14,040 Producer Kim? 118 00:11:14,041 --> 00:11:16,700 Why didn't you call me on your cellphone? 119 00:11:18,610 --> 00:11:21,730 What? You're in the hospital? 120 00:11:34,290 --> 00:11:36,350 Producer Kim. 121 00:11:36,351 --> 00:11:40,910 Yong Ki! You got here so quickly. 122 00:11:40,911 --> 00:11:42,650 You didn't have to. 123 00:11:42,651 --> 00:11:45,580 I called you because I was worried—so that you would be careful. 124 00:11:45,581 --> 00:11:50,170 This happened to you because of me. I'm so sorry. 125 00:11:50,171 --> 00:11:53,810 Oh, this is already something I expected. 126 00:11:53,811 --> 00:11:55,370 Sit here. 127 00:11:55,371 --> 00:11:59,410 I brought vegetable porridge and pumpkin porridge. Do you want some? 128 00:11:59,411 --> 00:12:01,180 Later. 129 00:12:04,260 --> 00:12:06,220 Did you call your family? 130 00:12:06,221 --> 00:12:11,030 My wife will literally faint. She thinks I'm on a business trip. 131 00:12:11,640 --> 00:12:13,140 I'm sorry. 132 00:12:13,141 --> 00:12:18,490 The surgery went fine, and I am doing this because I want to, so no need for apologies. 133 00:12:18,491 --> 00:12:23,610 I reported it to the Guri Police Department, but there are no surveillance cameras, and they took my black box as well, 134 00:12:23,611 --> 00:12:28,210 so it's going to be difficult for the police. This guy is good. 135 00:12:28,211 --> 00:12:29,750 What about the video? 136 00:12:29,751 --> 00:12:32,670 It's at my office, so don't worry. 137 00:12:33,270 --> 00:12:35,500 Did you bring the organization chart of Cheon Nyeon Pharmaceuticals? 138 00:12:35,501 --> 00:12:37,320 Ah, yes. 139 00:12:38,080 --> 00:12:39,340 Here you go. 140 00:12:40,090 --> 00:12:41,850 But why did you ask for the organization chart? 141 00:12:41,851 --> 00:12:46,780 We have to figure out who is the boss of the bad guy. 142 00:12:46,781 --> 00:12:53,160 Let's see. Chairman Choi Man Ho, Vice Chairman Geum Sung Chul, President Oh Jin Hyeok, Vice President Choi Jin Ri, 143 00:12:53,161 --> 00:12:59,110 Executive Director Min Tae Seok, Director Do Hae Kang, Strategic Manager Seo Gi Ho. 144 00:12:59,830 --> 00:13:03,500 Next up, we will hear a speech from one of our sponsors. 145 00:13:03,501 --> 00:13:06,870 We think of you before ourselves today, too. 146 00:13:06,871 --> 00:13:11,110 I present to you Executive Director Min Tae Seok of the beautiful company Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 147 00:13:11,111 --> 00:13:14,430 Everyone, please give him a warm welcome. 148 00:13:24,680 --> 00:13:29,520 Hello, in place of Chairman Choi Man Ho, 149 00:13:29,521 --> 00:13:33,080 I am Executive Director Min Tae Seok. Hello. 150 00:13:37,240 --> 00:13:40,900 Thirtieth anniversary. Thirty years old. 151 00:13:40,901 --> 00:13:46,650 Not too young but not too old. Isn't this a beautiful age? 152 00:13:46,651 --> 00:13:49,940 Someone asked me 153 00:13:49,941 --> 00:13:54,850 if I would date a twenty year old or a thirty year old. 154 00:13:54,851 --> 00:13:59,820 I would, without a doubt, date the thirty year old. 155 00:13:59,821 --> 00:14:05,850 One poet once said that the party is over once you are thirty, but that person is wrong. 156 00:14:05,851 --> 00:14:10,270 A thrity-year-old woman is amazing. 157 00:14:10,271 --> 00:14:14,730 A thirty-year-old man is awesome. 158 00:14:14,731 --> 00:14:18,980 Am I the only trash person here? Is everyone acting nice right now? 159 00:14:18,981 --> 00:14:24,190 Beautiful people are not conniving. Ugly people are deceitful. 160 00:14:30,040 --> 00:14:35,440 Here! No matter what anyone says, we are all thirty years old. 161 00:14:35,441 --> 00:14:40,320 At least here, I am thirty years old and you are all thirty years old. 162 00:14:40,321 --> 00:14:41,500 Starting today... 163 00:14:41,501 --> 00:14:45,420 Come outside. Right now. 164 00:14:46,280 --> 00:14:51,860 I will burn my youth with all my heart. 165 00:14:51,861 --> 00:14:55,980 What are you! Are you trying to put on friendship bracelets? 166 00:14:55,981 --> 00:15:02,970 How could— How could you wear the same dress as me. Are you crazy? 167 00:15:04,100 --> 00:15:09,590 You came here to mess with me. That's why you yelled at the top of your lungs that you would come today. 168 00:15:09,591 --> 00:15:14,300 To get your revenge on me, you were calculative, meticulous, and evil. 169 00:15:15,340 --> 00:15:20,130 You're too loud. What will you do if the people inside hear you? 170 00:15:20,131 --> 00:15:23,390 I didn't come here to mess with you, and I certainly didn't come here to get my revenge. 171 00:15:23,391 --> 00:15:27,850 It was only by chance. It was only by coincidence, embarrassingly. 172 00:15:28,860 --> 00:15:32,500 Our taste is the same then and now. 173 00:15:32,501 --> 00:15:35,040 What! Our taste is the same? 174 00:15:35,041 --> 00:15:38,820 What taste! Which taste! 175 00:15:38,821 --> 00:15:41,690 Who are you talking about? Choi Man Ho? 176 00:15:41,691 --> 00:15:44,790 Omo, how cou— 177 00:15:44,791 --> 00:15:49,290 Chicken legs, In-law. While others ate spicy rice cakes, 178 00:15:49,291 --> 00:15:53,920 we died over the spicy chicken feet. 179 00:15:53,921 --> 00:15:56,900 What? Chicken feet? 180 00:15:58,570 --> 00:16:03,310 Maybe it's the clothes, but this reminds me of the old days. 181 00:16:03,311 --> 00:16:07,470 I miss it and I am having fun. 182 00:16:09,250 --> 00:16:12,020 Even though the design is the same. Since the color is different, 183 00:16:12,021 --> 00:16:16,330 let's just turn the other way and enjoy our time here. 184 00:16:16,331 --> 00:16:20,810 We can't. Everyone is looking. We can never do that. Never. Take it off. 185 00:16:20,811 --> 00:16:26,250 What did you say? Take this off? Do you think I'd just stay naked? 186 00:16:26,251 --> 00:16:28,320 I am Miss Korea! 187 00:16:28,321 --> 00:16:35,390 Call someone who works here to get you a maid's outfit or a cook's outfit. Wear what suits your taste! 188 00:16:35,391 --> 00:16:37,660 Now you see here, In-law! 189 00:16:37,661 --> 00:16:41,080 Why are you informal? 190 00:16:41,081 --> 00:16:43,930 Should I talk informally, too? 191 00:16:43,931 --> 00:16:48,780 Do whatever you want! Do whatever you want and take off that dress! 192 00:16:48,781 --> 00:16:52,100 I don't want to! I wont take it off! The person who doesn't like it should take it off! 193 00:16:52,101 --> 00:16:54,920 Take it off! Take it off! 194 00:16:54,921 --> 00:16:57,360 I am not going to! 195 00:17:14,270 --> 00:17:17,110 ("Miss Korea" theme song) 196 00:17:18,420 --> 00:17:25,810 ♫ A green village as vast as the sky and sea 197 00:17:25,811 --> 00:17:29,660 ♫ From a dream you were chosen 198 00:17:29,661 --> 00:17:33,520 ♫ Miss Korea 199 00:17:33,521 --> 00:17:37,320 ♫ Wrapped in a cloud of flowers, I am 200 00:17:37,321 --> 00:17:41,450 ♫ Miss Korea 201 00:17:47,060 --> 00:17:49,190 Kim Eomma (Mother Kim) 202 00:17:49,970 --> 00:17:51,930 Wait. 203 00:17:54,170 --> 00:17:59,340 Kim Eomma is an alias my customers call me. 204 00:17:59,341 --> 00:18:02,920 My name is Kim Gyoo Nam. 205 00:18:02,921 --> 00:18:09,240 I see. Ms. Kim Gyoo Nam, wait here for just a second. 206 00:18:10,490 --> 00:18:14,520 Don't move and don't turn around. 207 00:18:14,521 --> 00:18:16,060 Stay right as you are. 208 00:18:17,530 --> 00:18:19,060 What? 209 00:18:22,000 --> 00:18:23,810 Okay. 210 00:18:50,050 --> 00:19:00,310 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
211 00:19:09,470 --> 00:19:11,130 What are you doing? 212 00:19:13,870 --> 00:19:17,660 You're home early. Is it already over? 213 00:19:17,661 --> 00:19:21,780 I just gave a speech and left. But what are you doing? What is all this? 214 00:19:21,781 --> 00:19:25,260 It's a prisoner's uniform. 215 00:19:25,261 --> 00:19:28,250 Thanks to somebody, I pretend to be a sinner every day. 216 00:19:28,251 --> 00:19:33,060 Ah, the press conference! You have to plan this out well. 217 00:19:33,061 --> 00:19:38,270 You are not just a sinner, but a very bad sinner. 218 00:19:38,271 --> 00:19:42,460 You are about to receive your punishment. Did you remember the girl's name? 219 00:19:42,461 --> 00:19:44,270 - Choi Eun Kyeong.
- Okay. 220 00:19:44,271 --> 00:19:47,300 Don't forget to say her name while crying. 221 00:19:47,301 --> 00:19:50,540 You can't wear makeup tomorrow, okay? 222 00:19:50,541 --> 00:19:51,990 And don't wash your hair. 223 00:19:51,991 --> 00:19:55,220 No, I'm going to wash my hair. 224 00:19:55,221 --> 00:19:57,280 There will be a lot of pictures going around. 225 00:19:57,281 --> 00:19:59,750 Yes, wash your hair. Wash it with laundry soap. 226 00:19:59,751 --> 00:20:03,480 And don't dry it with a blow dyer. Dry it with a fan so that it looks unhealthy. 227 00:20:03,481 --> 00:20:04,360 I was going to. 228 00:20:04,361 --> 00:20:07,620 And wear the cheapest piece of clothing you have. 229 00:20:07,621 --> 00:20:12,070 Wear something so that people will think that you are humbler than you seem. 230 00:20:12,071 --> 00:20:15,840 If you don't have any, then go buy some right now. Should we go right now? 231 00:20:15,841 --> 00:20:17,350 Why are you so nice to me? 232 00:20:17,351 --> 00:20:19,430 I am a nice person. 233 00:20:19,431 --> 00:20:21,840 I live with you because I am so nice. 234 00:20:21,841 --> 00:20:24,480 Did all the niceness in the world die? 235 00:20:24,481 --> 00:20:27,120 Let's see where that is in your body. 236 00:20:27,121 --> 00:20:30,260 Where is it? The duodenum? The pancreas? The gall? 237 00:20:30,261 --> 00:20:33,050 Where is your niceness? Take it out! 238 00:20:33,051 --> 00:20:37,510 Cut me open and take it out. It's in the left atrium and ventricle. 239 00:20:37,511 --> 00:20:43,300 And while you have me cut open, check to see if my love is still intact in the right atrium and ventricle. 240 00:20:44,990 --> 00:20:48,900 Why? My heart is already yours. 241 00:20:48,901 --> 00:20:52,040 You said you wanted it. Take it. 242 00:20:52,041 --> 00:20:55,930 All you have is your mouth. I hate you. 243 00:20:55,931 --> 00:20:58,300 Aiyoo! 244 00:20:59,820 --> 00:21:04,070 Don't worry. 245 00:21:04,071 --> 00:21:06,770 I will take good care of your spot. 246 00:21:09,050 --> 00:21:11,540 You will take my spot, right? 247 00:21:11,541 --> 00:21:15,270 Of course. Who else? 248 00:21:15,271 --> 00:21:17,770 A married couple is one body and heart. 249 00:21:17,771 --> 00:21:21,050 You and I are married. 250 00:21:21,051 --> 00:21:25,110 So think of this as your sabbatical and get a good rest. 251 00:21:25,111 --> 00:21:30,380 You can go visit the kids, too—as a way to heal. 252 00:21:30,381 --> 00:21:35,750 It's a sickness if I hear healing as killing, right? 253 00:21:35,751 --> 00:21:39,540 It's a sickness. You can get it cured. 254 00:21:39,541 --> 00:21:43,950 You got sick because of me, so I'll make a vaccine. 255 00:21:43,951 --> 00:21:45,920 Are you comforting me? 256 00:21:45,921 --> 00:21:50,940 I am loving you. Love is not that big of a thing. 257 00:21:50,941 --> 00:21:56,040 It's not, but it is strong. It makes me want to believe in your lies. 258 00:21:57,190 --> 00:22:01,670 You have to be sincere in order to lie. 259 00:22:02,330 --> 00:22:04,540 You are my truth. 260 00:22:06,700 --> 00:22:10,950 The day when you feel the way I feel, 261 00:22:10,951 --> 00:22:13,050 I am waiting for that day. 262 00:22:13,900 --> 00:22:15,980 What? 263 00:22:15,981 --> 00:22:17,490 Wash up. 264 00:22:17,491 --> 00:22:19,350 Why? Now? 265 00:22:43,860 --> 00:22:44,760 Hello? 266 00:22:44,761 --> 00:22:48,840 I am going to lose all of my patience, trying to get on the phone with you. 267 00:22:48,841 --> 00:22:53,930 Is your phone not working or are you avoiding your mother-in-law's calls? 268 00:22:53,931 --> 00:22:56,580 I'm sorry. I didn't have my phone with me. 269 00:22:56,581 --> 00:22:58,750 What about Jin Eon? He didn't pick up either. 270 00:22:58,751 --> 00:23:00,300 You didn't pick him up? 271 00:23:00,301 --> 00:23:03,230 I told you to take him home at all costs. 272 00:23:03,231 --> 00:23:06,600 Where is your husband right now? Is he somewhere else? 273 00:23:06,601 --> 00:23:08,900 He's home. 274 00:23:09,780 --> 00:23:11,360 I think he's in his study. 275 00:23:11,361 --> 00:23:12,810 Look at you. 276 00:23:12,811 --> 00:23:16,340 Do you know what situation we're in that you're saying "I think?" 277 00:23:16,341 --> 00:23:20,540 It's because you act so mean and undesirable that my son is looking at other girls. 278 00:23:20,541 --> 00:23:22,670 If you are not going to divorce him, then you have to try harder. 279 00:23:22,671 --> 00:23:25,680 If you keep up what you have already been doing, then how are you going to change his mind? 280 00:23:25,681 --> 00:23:29,260 Hold it in even if it hurts your pride and even if you get angry. 281 00:23:29,261 --> 00:23:31,820 Hold it in even if you can't handle it any more. 282 00:23:31,821 --> 00:23:35,600 There is no other way to hold onto someone who is trying to leave you. Give him all of yourself 283 00:23:35,601 --> 00:23:39,330 and act nicely and generously around him, 284 00:23:39,331 --> 00:23:42,580 telling him that you can't live without him. 285 00:23:43,720 --> 00:23:48,690 I know you are better and smarter than me, but this is my area of expertise. 286 00:23:48,691 --> 00:23:52,480 Don't disregard this as your mother-in-law talking, but really listen to me. 287 00:23:52,481 --> 00:23:55,610 You just need to 288 00:23:55,611 --> 00:23:58,210 catch cheaters in the beginning before they go crazy over the girl. 289 00:23:58,211 --> 00:24:03,880 Once they do, even God or Buddha helping you is no use. 290 00:24:03,881 --> 00:24:05,460 You said her name was Kang Seol Ri? 291 00:24:05,461 --> 00:24:09,520 I will talk to her, so you hold onto Jin Eon. 292 00:24:09,521 --> 00:24:11,520 You must not use separate rooms, okay? 293 00:24:11,521 --> 00:24:14,810 Even if you fight, you have to sleep in the same bed. 294 00:24:14,811 --> 00:24:16,800 Okay? 295 00:24:45,350 --> 00:24:47,060 It's fine, I'll do it. 296 00:24:47,061 --> 00:24:49,790 The cut is deep. 297 00:24:49,791 --> 00:24:53,340 I think you need to get stitches at the hospital. I'll start the car. 298 00:24:53,341 --> 00:24:55,640 I'm going to leave the house. 299 00:24:55,641 --> 00:24:58,210 Call me when you decide to divorce me. 300 00:25:00,790 --> 00:25:02,160 No, don't do this. 301 00:25:02,161 --> 00:25:05,410 This is not okay. We can't do this! 302 00:25:09,060 --> 00:25:11,080 And this is okay? 303 00:25:11,880 --> 00:25:14,220 And this is okay? 304 00:25:16,250 --> 00:25:18,430 What is all this? 305 00:25:18,431 --> 00:25:21,160 What are we doing? Is this an okay thing to do? 306 00:25:21,161 --> 00:25:25,190 If you leave? If you leave like this? 307 00:25:25,191 --> 00:25:29,090 This will be our last. 308 00:25:29,091 --> 00:25:32,230 This mess will be our last. 309 00:25:32,231 --> 00:25:34,350 Is that okay with you? 310 00:25:35,890 --> 00:25:42,010 If we stay together, we will become even more hideous than tonight. 311 00:25:42,011 --> 00:25:44,630 We are already despicable enough. 312 00:25:44,631 --> 00:25:49,520 Let's not go to hatred. Let's not end this by hating each other. 313 00:25:52,060 --> 00:25:57,700 Honestly, I'm scared that I will end up hating you. 314 00:25:58,980 --> 00:26:05,120 You, Do Hae Kang. You are not that kind of existence in my life. 315 00:26:05,121 --> 00:26:07,230 Let's not 316 00:26:08,400 --> 00:26:13,290 ruin your and my life this way. 317 00:26:15,180 --> 00:26:18,310 No, you can't. You can't, Honey. 318 00:26:18,311 --> 00:26:21,860 You can't leave. You can't do this. 319 00:26:21,861 --> 00:26:24,240 What about if Father finds out? 320 00:26:24,241 --> 00:26:26,210 What about if your mother finds out? 321 00:26:26,211 --> 00:26:30,280 My mother is going to be here soon. Should I tell her that I am ending things with you this way? 322 00:26:30,281 --> 00:26:33,550 Should I tell her that we are suddenly getting a divorce, and that is why we are living apart from each other? 323 00:26:33,551 --> 00:26:35,300 Just for a month! 324 00:26:37,130 --> 00:26:39,470 Just for a month, Jin Eon. 325 00:26:50,440 --> 00:26:52,480 I'm her— 326 00:26:55,330 --> 00:26:59,500 I didn't do anything good that I deserve a welcome. 327 00:27:14,810 --> 00:27:17,110 I'm sorry about tonight. 328 00:27:20,020 --> 00:27:21,730 And 329 00:27:23,320 --> 00:27:26,000 for asking you to marry me. 330 00:27:28,050 --> 00:27:31,280 You said no, but because I wanted to, 331 00:27:32,930 --> 00:27:35,200 I made a mistake. 332 00:27:39,280 --> 00:27:41,250 I'm sorry, Do Hae Kang. 333 00:27:42,700 --> 00:27:45,290 I am not going to divorce you. I will not! 334 00:27:45,291 --> 00:27:48,030 I will never divorce you! 335 00:27:50,130 --> 00:27:52,460 You are going to Kang Seol Ri right now. 336 00:27:52,461 --> 00:27:54,660 You are going to her house. 337 00:27:54,661 --> 00:27:59,050 Because you want to be with her, because you want to sleep with her, because you want to have her, 338 00:27:59,051 --> 00:28:01,560 you are not sane right now. 339 00:28:01,561 --> 00:28:05,020 You are out of your mind! You think that's love, right? 340 00:28:05,021 --> 00:28:08,060 You think you have fallen in love. You're wrong. 341 00:28:08,061 --> 00:28:10,290 You guys are no more than cheaters! 342 00:28:10,291 --> 00:28:14,090 What you guys are doing is not love, but just a crude affair! 343 00:28:14,091 --> 00:28:17,070 I will not divorce you. 344 00:28:17,071 --> 00:28:21,290 For whose sake? For her sake? 345 00:28:21,291 --> 00:28:25,750 If I don't divorce you, you guys will just be cheaters until the very end. 346 00:28:25,751 --> 00:28:27,280 Go! 347 00:28:27,281 --> 00:28:28,980 Go and have an affair with that girl. 348 00:28:28,981 --> 00:28:31,550 You have an affair and I will protect our family. 349 00:28:31,551 --> 00:28:35,020 Yes, let's do that! 350 00:28:51,800 --> 00:28:53,500 Mother-in-law. 351 00:29:39,060 --> 00:29:41,330 We will start at ten o'clock sharp. 352 00:29:41,331 --> 00:29:46,690 Only those who have arranged to ask questions may do so. 353 00:29:46,691 --> 00:29:49,340 I heard there are victims, other than Choi Hyeon Kyeong, 354 00:29:49,341 --> 00:29:52,210 who knelt and raised their hands as punishment at the vice president's office. 355 00:29:52,211 --> 00:29:54,080 Is that true? 356 00:30:05,780 --> 00:30:07,570 Hello. 357 00:30:07,571 --> 00:30:11,810 I am Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Executive Director Min Tae Seok. 358 00:30:19,350 --> 00:30:21,700 Before the official press conference, 359 00:30:21,701 --> 00:30:23,270 as a businessman 360 00:30:23,271 --> 00:30:27,460 and as Vice President Choi Jin Ri's husband, 361 00:30:27,461 --> 00:30:32,430 I wanted to apologize—so that is why I am standing before you reporters, although this wasn't planned. 362 00:30:32,431 --> 00:30:36,740 As a representative of Cheon Nyeon Pharmaceuticals, I am deeply sorry. 363 00:30:36,741 --> 00:30:39,320 We have done wrong. 364 00:30:39,321 --> 00:30:44,120 We deeply regret this and we will correct our behavior. 365 00:31:02,920 --> 00:31:05,070 Instead of you just living like this, it would be better if you— 366 00:31:05,071 --> 00:31:08,030 He took my surprise time. 367 00:31:08,040 --> 00:31:11,490 I came here to give a deep bow, but I got bowed instead. 368 00:31:11,491 --> 00:31:13,280 Yes? 369 00:31:20,510 --> 00:31:25,770 Who, with what intention, leaked the surveillance footage? 370 00:31:27,080 --> 00:31:28,700 Well. 371 00:31:28,701 --> 00:31:31,450 Only the person who leaked it will know. 372 00:31:31,451 --> 00:31:34,050 Then will you go looking for the person who leaked it? 373 00:31:34,051 --> 00:31:35,420 No. 374 00:31:35,421 --> 00:31:40,240 We will think of this incident as a scolding and lesson from the public, 375 00:31:40,241 --> 00:31:43,030 and we will only correct our wrong behavior. 376 00:31:45,510 --> 00:31:47,380 It's Vice President Choi Jin Ri! 377 00:31:47,381 --> 00:31:49,150 She's here! 378 00:31:55,040 --> 00:32:00,370 We will start Vice President Choi Jin Ri's National Apology Press Conference. 379 00:32:01,590 --> 00:32:06,970 This is old. Anyone can see we're acting. 380 00:32:08,560 --> 00:32:12,400 It's easier for me to pretend to be a patient than a wacko. 381 00:32:12,401 --> 00:32:15,950 Don't push. This is electric. 382 00:32:57,570 --> 00:32:59,530 Excuse me. 383 00:32:59,531 --> 00:33:02,120 Welcome to Coffee World. 384 00:33:02,121 --> 00:33:06,360 I'm here to meet someone by the name Kang Seol Ri. 385 00:33:07,270 --> 00:33:10,900 Yes, I'm Kang Seol Ri. 386 00:33:12,470 --> 00:33:14,610 You're Kang Seol Ri? 387 00:33:14,611 --> 00:33:19,990 Yes. Excuse me, but, who are you? 388 00:33:19,991 --> 00:33:23,680 Me? Jin Eon's mom. 389 00:33:23,681 --> 00:33:24,980 Pardon? 390 00:33:30,740 --> 00:33:32,420 Give me the money first. 391 00:33:42,320 --> 00:33:46,910 Look at this. Why are you being cheap and only giving me ten? 392 00:33:46,911 --> 00:33:50,940 We agreed on twenty. 393 00:33:50,941 --> 00:33:52,790 I will give you ₩500,000 ($500) a month, later. 394 00:33:52,791 --> 00:33:55,480 As a price to put a lock on your mouth. 395 00:33:56,600 --> 00:33:59,000 The lock price, huh? 396 00:33:59,001 --> 00:34:01,570 Forget it, if you don't want to. 397 00:34:01,571 --> 00:34:05,580 You are so hasty. I don't object to anything, so why are you saying you will forget it? 398 00:34:05,581 --> 00:34:07,080 Here. 399 00:34:07,740 --> 00:34:10,830 Now that I think about it, you're quite pretty. 400 00:34:13,360 --> 00:34:16,150 But have we met before? 401 00:34:16,151 --> 00:34:18,060 No. 402 00:34:18,061 --> 00:34:20,650 You look familiar. 403 00:34:21,580 --> 00:34:25,310 Well, forget it. You know why I came to find you, right? 404 00:34:25,990 --> 00:34:27,640 Yes. 405 00:34:27,641 --> 00:34:30,370 My motto is to say difficult things in an easy way. 406 00:34:30,371 --> 00:34:34,230 I'll say it in an easy and simple way, is that okay with you? 407 00:34:35,570 --> 00:34:36,550 Yes. 408 00:34:36,551 --> 00:34:39,700 Get lost. Just go away. 409 00:34:40,840 --> 00:34:44,010 Today is the only time I'll tell you this rationally and in a pretty way. 410 00:34:44,011 --> 00:34:47,430 Get away from my son before I get rid of you. 411 00:34:47,431 --> 00:34:52,780 His doctorate degree is coming up. I'm telling you not to be a hindrance to my son, do you understand? 412 00:34:54,530 --> 00:34:56,780 How much money will do? 413 00:34:56,781 --> 00:34:58,740 How much? 414 00:35:00,430 --> 00:35:03,460 Don't have those kinds of dreams. Those only happen in dramas. 415 00:35:03,461 --> 00:35:07,550 I don't give money. Instead, 416 00:35:07,551 --> 00:35:10,920 I attack things one at a time. 417 00:35:10,921 --> 00:35:14,000 You don't seem to have that much to lose. 418 00:35:14,001 --> 00:35:18,590 Do you know how I attack people as insignificant as you? 419 00:35:20,310 --> 00:35:25,520 I attack the father, the mother, the older brother, 420 00:35:25,521 --> 00:35:28,090 and the younger sibling. 421 00:35:30,600 --> 00:35:32,770 You are so young, so go get yourself a nice man. 422 00:35:32,771 --> 00:35:35,310 Return my son back to his family 423 00:35:35,311 --> 00:35:39,400 and you go have a relationship that is more suited for your age, with a nice guy. 424 00:35:39,401 --> 00:35:41,900 It can't be my son. 425 00:35:42,520 --> 00:35:47,450 If you disregard my warning and end up labeling my son as a cheater, then 426 00:35:47,451 --> 00:35:49,430 I won't stay still. 427 00:35:49,431 --> 00:35:53,740 You will live in hell before you even die. 428 00:36:04,980 --> 00:36:07,070 In a place like this... 429 00:36:24,200 --> 00:36:25,720 CN-B12 Clinical Trial - Kang Seol Ri 430 00:36:54,120 --> 00:36:58,610 Kids playing house is better than this. 431 00:37:03,050 --> 00:37:05,540 You can't live in a place like this, 432 00:37:05,541 --> 00:37:07,520 not even for a month. 433 00:37:07,521 --> 00:37:10,430 No—not even for ten days. 434 00:37:43,050 --> 00:37:50,970 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
435 00:37:53,860 --> 00:37:56,200 Lawyer Baek Seok 436 00:38:02,370 --> 00:38:04,160 Grandmother, I'm sorry. 437 00:38:04,161 --> 00:38:06,280 I went to the hospital to hand out my business cards 438 00:38:06,281 --> 00:38:10,390 and I met this really nice guy who lost his mother to a medical malpractice. 439 00:38:10,391 --> 00:38:13,990 I bought him some shaved ice with red beans. 440 00:38:13,991 --> 00:38:15,940 Are you sick, Grandma? 441 00:38:15,941 --> 00:38:18,920 No. No, I'm okay. 442 00:38:18,921 --> 00:38:20,790 Grandmother, what would you like to have? 443 00:38:20,791 --> 00:38:23,590 Number one, cold water. Number two, hot water. Number three, still water. 444 00:38:23,591 --> 00:38:26,110 Number four, cold water with ice. 445 00:38:26,111 --> 00:38:27,310 Number one. 446 00:38:27,311 --> 00:38:29,680 One, cold water. Okay! 447 00:38:31,070 --> 00:38:34,440 Right, did you still not get the contact information of your new landlord? 448 00:38:34,441 --> 00:38:36,340 No. 449 00:38:36,341 --> 00:38:39,630 It's not like it's classified top secret information, 450 00:38:39,631 --> 00:38:42,710 but the real estate agency won't tell me. 451 00:38:42,711 --> 00:38:45,920 The previous owner pretends to know nothing. 452 00:38:45,921 --> 00:38:48,310 It is we who live there right now, 453 00:38:48,311 --> 00:38:51,160 but they wrote up the contract on their own. 454 00:38:51,161 --> 00:38:53,920 People... 455 00:38:56,160 --> 00:38:58,320 I will go to the real estate office. 456 00:38:58,321 --> 00:39:00,360 I will tell them that I am your lawyer, 457 00:39:00,361 --> 00:39:03,540 and if I tell them to show me the contract, then they usually do. 458 00:39:03,541 --> 00:39:05,100 Will you really do that? 459 00:39:05,101 --> 00:39:08,460 Yes. I will also meet with the landlord. 460 00:39:08,461 --> 00:39:12,070 I am not successful, but at least if I tell them I'm a lawyer, then they don't kick me out. 461 00:39:15,560 --> 00:39:17,250 Ah, delicious. 462 00:39:17,251 --> 00:39:21,460 All I need to do is to ask them to let you guys stay at your house until your granddaughter gives birth and recovers, right? 463 00:39:21,461 --> 00:39:27,800 Right. What should I do when I am making you go through all this trouble without paying you a single dime? 464 00:39:27,801 --> 00:39:31,440 What trouble? This is happiness for me. 465 00:39:31,441 --> 00:39:33,450 You are my first client. 466 00:39:33,451 --> 00:39:36,040 First love, first snow, first kiss, that first, Grandma. 467 00:39:36,041 --> 00:39:38,930 You are so important to me. 468 00:39:38,931 --> 00:39:43,470 You are a young man, but you speak so kindly and are so kind at heart. 469 00:39:43,471 --> 00:39:45,620 You will be blessed. 470 00:39:45,621 --> 00:39:49,760 No matter what anyone says, it pays to be nice. 471 00:39:49,761 --> 00:39:53,790 But, about the Ssanghwasan patent, Grandma. 472 00:39:53,791 --> 00:39:56,770 Yes, yes! What does it say in the law? 473 00:39:56,771 --> 00:39:59,610 Will they give us some money, too? 474 00:39:59,611 --> 00:40:03,190 There is this thing called an extension of a patent term. 475 00:40:03,191 --> 00:40:06,110 I looked into it, and it is twenty years. 476 00:40:06,111 --> 00:40:08,130 It's been over ten years... 477 00:40:08,131 --> 00:40:10,280 So what this means is— 478 00:40:10,281 --> 00:40:15,300 Then that means that patent is nothing but a piece of paper? 479 00:40:15,301 --> 00:40:18,830 What you're saying is that I should throw it away in a trash can. 480 00:40:18,831 --> 00:40:20,360 Yes. 481 00:41:03,710 --> 00:41:07,460 What are you guys doing—coming up to me as a group? 482 00:41:07,461 --> 00:41:11,150 I am invisible. Is it okay for you to acknowledge my presence now? 483 00:41:11,151 --> 00:41:13,340 We're going to check your desk. 484 00:41:14,280 --> 00:41:17,020 What? Why? 485 00:41:17,021 --> 00:41:20,260 It's Manager Byeon's orders. I'm sorry. 486 00:41:23,320 --> 00:41:25,270 Put that back! 487 00:41:27,030 --> 00:41:30,730 Are you guys under some group hypnosis or something? 488 00:41:30,731 --> 00:41:33,730 You guys are not in elementary school! What are you doing to me every day? 489 00:41:33,731 --> 00:41:35,920 Move her desk! 490 00:41:40,450 --> 00:41:43,360 What is this dog sh**! 491 00:41:48,670 --> 00:41:53,420 So why make this mess by tattling about a mistake he made while he was drunk? 492 00:41:53,421 --> 00:41:56,660 What? A mistake? 493 00:41:58,820 --> 00:42:02,970 How is constantly touching and grabbing someone a mistake? 494 00:42:02,971 --> 00:42:05,790 His wife has been ill for the past seven years! 495 00:42:05,791 --> 00:42:07,960 That's how he relieves his stress. 496 00:42:09,920 --> 00:42:13,350 So did things get better after you told on him? The office environment is terrible, 497 00:42:13,351 --> 00:42:16,950 and I have to do things like this on top of your work and it's killing me! 498 00:42:16,951 --> 00:42:19,220 Because of you, what is this? 499 00:42:19,221 --> 00:42:21,580 That pervert touched 500 00:42:21,581 --> 00:42:23,890 Mi Ae's chest. 501 00:42:23,891 --> 00:42:26,670 He touched her butt! 502 00:42:26,671 --> 00:42:30,900 Because she is just a contract worker, because if she says something, then he can just fire her. 503 00:42:30,901 --> 00:42:34,320 That wasn't a mistake. 504 00:42:34,321 --> 00:42:36,570 That was violence and a crime! 505 00:42:36,571 --> 00:42:40,660 But you still shouldn't tell on your own coworkers! 506 00:42:41,390 --> 00:42:44,910 I bought my son a piece of steak with the money I was supposed to use for our clients. 507 00:42:44,911 --> 00:42:47,530 Are you going to tell on me, too? 508 00:42:47,531 --> 00:42:50,010 Are you the only clean person and we're all dirty? 509 00:42:50,011 --> 00:42:52,550 Is her chest and butt 510 00:42:52,551 --> 00:42:54,860 more important than our jobs? 511 00:42:54,861 --> 00:42:56,910 Stop making a fuss. 512 00:42:56,911 --> 00:42:59,530 You make the people around you exhausted! 513 00:43:02,400 --> 00:43:04,000 You, seriously. 514 00:43:13,660 --> 00:43:15,080 Hey. 515 00:43:20,090 --> 00:43:22,570 Thank you! Have a great day. 516 00:43:35,600 --> 00:43:39,420 (property transfer document) 517 00:43:41,310 --> 00:43:44,600 Cheon Nyeon Pharmaceuticals bought Grandma's house? 518 00:43:55,060 --> 00:43:56,730 Patent Certificate 519 00:43:58,090 --> 00:44:01,450 Grandma has the patent to Ssanghwasan. 520 00:44:03,010 --> 00:44:05,100 And this is a coincidence? 521 00:44:06,100 --> 00:44:10,630 Of course. I did as you told me to do. 522 00:44:10,631 --> 00:44:12,100 Salute! 523 00:44:12,101 --> 00:44:16,750 You like bullying the weak. Isn't that right, Manager Byeon Kang Sae? 524 00:44:16,751 --> 00:44:21,820 It's Byeon Kang Seok, Executive Director. 525 00:44:21,821 --> 00:44:24,190 Aigoo, ai, ai, ai... 526 00:44:24,191 --> 00:44:27,090 I should at least remember the name of my colleague I entered the company with. I'm sorry. 527 00:44:27,091 --> 00:44:32,550 No, don't be. You remembered two out of the three letters of my name. 528 00:44:32,551 --> 00:44:35,750 It is a greater honor for me. 529 00:44:38,750 --> 00:44:41,770 And I like Byeon Kang Sae better. 530 00:44:41,771 --> 00:44:45,220 It doesn't matter to me if you are Byeon Kang Sae or Byeon Kang Seok. 531 00:44:45,221 --> 00:44:48,730 All you need to do is to make Dokgo Yong Ki miserable. 532 00:44:48,731 --> 00:44:52,970 You need make her silent. 533 00:44:52,971 --> 00:44:55,850 Make her life so miserable that she would rather die. 534 00:44:55,851 --> 00:44:59,300 Of course. I can do that. 535 00:44:59,970 --> 00:45:04,510 She has surely been bisque-fired and deliciously roasted into a half-dead state. 536 00:45:04,511 --> 00:45:06,800 Bon appétit. 537 00:45:06,801 --> 00:45:08,670 Yes, Salute! 538 00:45:08,671 --> 00:45:12,680 Right, I sent a fruit box to the hospital. 539 00:45:12,681 --> 00:45:16,820 Have your wife eat the fruit and you eat the box. 540 00:45:16,821 --> 00:45:20,230 You enjoy it, too. 541 00:45:20,231 --> 00:45:23,170 Okay. Let's talk next time. 542 00:45:24,100 --> 00:45:30,280 - Idiot.
- Executive Director, a lawyer named Baek Seok called again. 543 00:45:30,281 --> 00:45:34,780 I don't even have time to eat lunch. Tell him I'm not here. 544 00:45:34,781 --> 00:45:36,510 Yes, Executive Director. 545 00:45:36,511 --> 00:45:40,100 You have to leave in ten minutes for the Pharmaceutical Manufactures Association meeting. 546 00:45:40,101 --> 00:45:42,340 Got it. 547 00:45:43,740 --> 00:45:47,860 If you are going to keep protesting, then sit down, 548 00:45:47,861 --> 00:45:51,090 Ms. Dokgo Yong Ki, the champion for justice. 549 00:45:55,110 --> 00:45:56,700 Here. 550 00:45:57,370 --> 00:45:59,170 Sit here. 551 00:46:05,440 --> 00:46:08,390 Give me back my files and my laptop. 552 00:46:08,391 --> 00:46:14,620 No, no. What are you going to use your laptop for when you're not even working? 553 00:46:14,621 --> 00:46:18,710 And this isn't yours, but it belongs to the company, 554 00:46:18,711 --> 00:46:22,300 Ms. Dokgo Yong Ki, champion of justice. 555 00:46:26,210 --> 00:46:28,030 Did you find a lawyer? 556 00:46:28,990 --> 00:46:33,130 Do you know what this is? 557 00:46:34,040 --> 00:46:39,160 A handwritten letter of appeal written by my dear coworkers. 558 00:46:39,161 --> 00:46:42,560 This is Assistant Manager Kim's handwriting. 559 00:46:42,561 --> 00:46:48,130 Also, this is Son Mi Hwi's handwriting. 560 00:46:48,131 --> 00:46:52,370 And this! Look at this! 561 00:46:52,371 --> 00:46:56,280 There are over twenty pages! 562 00:46:57,600 --> 00:47:00,880 You should get yourself a good lawyer. 563 00:47:00,881 --> 00:47:07,050 Our lawyer is working hard to put you in jail. 564 00:47:07,051 --> 00:47:11,820 But who is going to raise the kid if you give birth to it in prison? 565 00:47:11,821 --> 00:47:13,150 It doesn't even have a father. 566 00:47:13,151 --> 00:47:15,370 No matter how much you make it miserable, 567 00:47:15,371 --> 00:47:18,920 I am not going to quit. I will never. 568 00:47:18,921 --> 00:47:22,560 Don't. I don't want you to quit. 569 00:47:22,561 --> 00:47:27,660 But since this is working hours, go to your seat 570 00:47:27,661 --> 00:47:32,150 and sit. Don't bother your coworkers. 571 00:47:32,151 --> 00:47:33,750 Right now! 572 00:47:36,400 --> 00:47:44,720 ♫ Confessing, go emotion... 573 00:47:47,000 --> 00:47:55,010 I'm sorry! Why did that fly over there? 574 00:47:59,280 --> 00:48:04,010 I'm sorry, throw that away for me as well. 575 00:48:11,940 --> 00:48:15,270 Executive Director Min is not in the office. 576 00:48:15,271 --> 00:48:17,150 Ah, yes. 577 00:48:44,300 --> 00:48:50,220 Dokgo Ji Hoon, May 10th, 1981. 578 00:49:09,920 --> 00:49:11,890 She came to the main headquarters. 579 00:49:30,520 --> 00:49:35,860 About Ssanghwasan. Are you sure Cheon Nyeon Pharmaceuticals were the first ones to develop it? 580 00:49:35,861 --> 00:49:40,790 Yes? If you read down below, it's all explained. 581 00:49:40,791 --> 00:49:46,040 But.. That explanation doesn't make sense. 582 00:49:46,041 --> 00:49:50,610 Over there, it says that the Chairman of this company developed it in 1982, 583 00:49:50,611 --> 00:49:54,420 but I know of a person who developed it a year before that. 584 00:50:08,470 --> 00:50:10,650 Are you not going to get on? 585 00:50:11,530 --> 00:50:15,190 Eh? Ah, yes. 586 00:50:21,280 --> 00:50:22,970 It's okay. 587 00:50:23,860 --> 00:50:27,150 But did I tell you? 588 00:50:27,151 --> 00:50:28,240 What do you mean? 589 00:50:28,241 --> 00:50:30,310 You are beautiful. 590 00:50:31,560 --> 00:50:34,440 You hear from a lot of people that you look like a celebrity, right? 591 00:50:34,441 --> 00:50:36,540 You look like someone. 592 00:50:36,541 --> 00:50:39,170 Ah, who is it? 593 00:50:45,250 --> 00:50:48,990 What brings you to the main headquarters, Ms. Dokgo Yong Ki? 594 00:50:52,710 --> 00:50:55,040 Do you know me? 595 00:50:55,041 --> 00:50:58,190 How do you know me? 596 00:51:06,670 --> 00:51:10,280 I am the Executive Director of the company you work for. 597 00:51:10,281 --> 00:51:14,930 Oh my gosh! I didn't recognize you. I'm sorry. 598 00:51:14,931 --> 00:51:18,270 No, I shouldn't have said that. 599 00:51:18,271 --> 00:51:19,870 Is it a son or a daughter? 600 00:51:19,871 --> 00:51:21,440 It's a daughter. 601 00:51:21,441 --> 00:51:25,850 That's nice. I have both a son and a daughter, and the daughter is much better. 602 00:51:25,851 --> 00:51:28,870 She is friendlier, and she is very cute. 603 00:51:28,871 --> 00:51:30,730 Yes. 604 00:51:34,230 --> 00:51:37,820 But why are you going to the 9th floor? 605 00:51:37,821 --> 00:51:41,060 There are only offices for the board of directors and Internal Affairs. 606 00:51:41,061 --> 00:51:45,590 I am here to go to Internal Affairs. 607 00:51:45,591 --> 00:51:47,210 Ah, yes. 608 00:51:49,290 --> 00:51:51,010 Why do you want the company organization chart? 609 00:51:51,011 --> 00:51:56,030 We have to figure out who is the boss of the bad guy. 610 00:51:56,031 --> 00:52:00,080 Let's see. Chairman Choi Man Ho, Vice Chairman Geum Sung Chul, President Oh Jin Hyeok, Vice President Choi Jin Ri, 611 00:52:00,081 --> 00:52:03,150 Executive Director Min Tae Seok... 612 00:52:03,151 --> 00:52:06,520 Executive Director Min Tae Seok? 613 00:52:09,010 --> 00:52:12,080 Oh my gosh! That startled me, too. 614 00:52:12,081 --> 00:52:15,070 What's wrong? I'm not a bad guy. 615 00:52:15,071 --> 00:52:20,260 Yes, I'm sorry. I am more sensitive these days. 616 00:52:20,261 --> 00:52:22,440 Yes. 617 00:52:26,490 --> 00:52:29,670 It's the ninth floor. Let's get off. 618 00:52:46,360 --> 00:52:50,030 I have something to discuss with you privately. 619 00:52:50,031 --> 00:52:52,700 Will you help me out? 620 00:52:54,590 --> 00:52:56,230 Of course. 621 00:52:58,000 --> 00:53:00,750 We should go talk someplace quiet. 622 00:53:00,751 --> 00:53:03,710 Let's go to the top floor. No one goes there. 623 00:53:03,711 --> 00:53:06,240 Only I go up there when I get frustrated. 624 00:53:06,241 --> 00:53:08,210 - Let's go.
- Yes. 625 00:53:28,970 --> 00:53:39,980 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
626 00:54:01,300 --> 00:54:02,750 Do you want to die? 627 00:54:02,751 --> 00:54:05,180 Do you want to burn yourself to death in sulfuric acid and hydrochloric acid? 628 00:54:05,181 --> 00:54:10,040 An explosion yesterday and another one today. Do you guys not watch the news? 629 00:54:10,041 --> 00:54:13,470 How many times do I have to tell you to check the catalog and keep it in the reagent bottle? 630 00:54:13,471 --> 00:54:15,520 How many times? 631 00:54:15,521 --> 00:54:17,110 Professor Choi, where are you going? 632 00:54:17,111 --> 00:54:18,760 What is it? 633 00:54:18,761 --> 00:54:21,020 Hey, Choi Jin Eon! 634 00:54:26,510 --> 00:54:29,930 Welcome to Coffee World. 635 00:54:32,210 --> 00:54:34,480 Ma'am! 636 00:54:34,481 --> 00:54:38,020 - You horrible b*tch!
- Customer, why are you doing this? 637 00:54:38,021 --> 00:54:40,090 - What's the matter?
- Get over here! 638 00:54:40,091 --> 00:54:42,820 Stop it! 639 00:54:42,821 --> 00:54:45,880 Unni, go back. 640 00:54:49,980 --> 00:54:51,820 Do you want some ice water? 641 00:54:51,821 --> 00:54:53,780 What did you say? 642 00:54:53,781 --> 00:54:56,110 Do I want ice water? 643 00:54:56,111 --> 00:55:00,270 This shameless wench! 644 00:55:23,460 --> 00:55:25,520 Let's go home. 645 00:55:26,310 --> 00:55:31,630 Come home with me. 646 00:55:34,180 --> 00:55:38,880 What are you doing? Let's go home. 647 00:55:39,810 --> 00:55:42,060 Jin Eon! 648 00:55:45,880 --> 00:55:48,030 I'm sorry, Mother. 649 00:55:50,780 --> 00:55:53,210 I can't do that. 650 00:55:54,340 --> 00:55:56,110 Let's go. 651 00:56:35,790 --> 00:56:39,580 You should wash up and change first. 652 00:57:55,900 --> 00:57:59,360 She is a poor child. Please take good care of her. 653 00:57:59,361 --> 00:58:01,360 I'm sorry. 654 00:58:32,050 --> 00:58:34,310 What is all this water? 655 00:58:34,311 --> 00:58:38,510 What is this mess? Miss Seol Ri, come up here now! It's the landlord. 656 00:58:38,511 --> 00:58:40,380 This person, really... 657 00:58:42,820 --> 00:58:46,660 I'm sorry, she must have accidentally turned on the water when she left. 658 00:58:46,661 --> 00:58:48,730 Who are you? 659 00:58:48,731 --> 00:58:52,370 We will scoop the water out right away and compensate you for any damages, 660 00:58:52,371 --> 00:58:55,550 so please, don't say anything for today. 661 00:58:55,551 --> 00:59:00,350 What nonsense are you talking about? When I came here this afternoon, the water was shut tight. 662 00:59:00,351 --> 00:59:01,800 What? 663 00:59:01,801 --> 00:59:05,470 She turned it on on purpose. That's why that crazy woman wanted the key. 664 00:59:05,471 --> 00:59:09,630 I should have known when she told me not to ask any questions. 665 00:59:09,631 --> 00:59:13,890 She said she will give me ₩1,000,000. There is nothing to steal here, 666 00:59:13,891 --> 00:59:17,590 and because she was a woman and not a man, I gave her the key without much doubt. 667 00:59:19,780 --> 00:59:22,360 What did the woman look like? 668 00:59:22,361 --> 00:59:25,010 She's pretty. That's why I fell for her. 669 00:59:25,011 --> 00:59:28,950 Ah, I have a picture. 670 00:59:28,951 --> 00:59:30,270 I have a picture. 671 00:59:30,271 --> 00:59:33,260 She said she would give me the other ₩500,000 next month, so I took a picture of her, just in case. 672 00:59:33,261 --> 00:59:35,510 Along with her license plate. 673 00:59:35,511 --> 00:59:37,920 Here, here. It's this woman. 674 00:59:39,210 --> 00:59:42,930 What is it? Do you know her? 675 01:00:12,610 --> 01:00:14,220 Let's go. 676 01:00:38,440 --> 01:00:43,000 Choi Jin Eun
Do Hae Kang
677 01:02:25,780 --> 01:02:32,810 ♫ Can't say a word to you ♫
( "The Two of Us" by Lee Eun Mi ) 678 01:02:32,811 --> 01:02:40,220 ♫ Can't erase you from my mind ♫ 679 01:02:40,221 --> 01:02:46,270 ♫ Why are you so late ♫ 680 01:02:46,271 --> 01:02:53,610 ♫ Have you come to look for me again ? ♫ 681 01:02:53,611 --> 01:03:00,530 ♫ Really, I am fine ♫ 682 01:03:00,580 --> 01:03:08,110 ♫ I can somehow manage when I smile ♫ 683 01:03:08,111 --> 01:03:14,980 ♫ Now, you have all of me ♫ 684 01:03:14,981 --> 01:03:20,870 ♫ What can I possibly do ? ♫ 685 01:03:20,871 --> 01:03:27,230 ♫ Though I hated you to death ♫ 686 01:03:28,720 --> 01:03:35,720 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
687 01:03:38,820 --> 01:03:41,690 I Have a Lover
~Preview~
688 01:03:41,691 --> 01:03:44,670 Just thinking about Do Hae Kang and a Do Hae Kang junior in this house 689 01:03:44,671 --> 01:03:47,240 makes me tear up. 690 01:03:47,241 --> 01:03:49,100 Where is Jin Eon? He didn't come home last night, right? 691 01:03:49,101 --> 01:03:52,240 He didn't come to lab today. Neither did that girl. 692 01:03:52,241 --> 01:03:55,430 Regardless of wherever we end up, let's go together to the very end. 693 01:03:55,431 --> 01:03:56,170 Sunbae. 694 01:03:56,171 --> 01:03:58,410 She's the child of Kim Sun Yong, who received bribes and died. 695 01:03:58,411 --> 01:04:02,000 The betrayer and dirty whistleblower. 696 01:04:02,050 --> 01:04:05,540 Dokgo Ji Hoon. Dokgo Yong Ki. 697 01:04:05,541 --> 01:04:08,700 Today is the last day I meddle with your life, 698 01:04:08,701 --> 01:04:10,720 so let's go our separate ways and die by ourselves. 699 01:04:10,721 --> 01:04:14,070 Breathe, breathe, breathe! 700 01:04:14,071 --> 01:04:16,750 Come back to your senses! 55858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.