Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 06:00:01,000
Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,150
Episode 1
3
00:00:13,020 --> 00:00:16,200
So many things you have to point out.
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,740
Meaningless dream. So ignore it, Grandma.
5
00:00:19,740 --> 00:00:22,540
Who told you to take a nap in the afternoon?
6
00:00:24,660 --> 00:00:29,240
If you feel crappy about the dreams, go back to sleep, Grandma.
7
00:00:29,240 --> 00:00:34,560
Just go back to sleep and dream about something else.
8
00:00:34,560 --> 00:00:40,360
It takes a savage to catch a savage! You crush a dream with a dream, Grandma.
9
00:00:41,600 --> 00:00:44,160
I'm a genius, huh?
10
00:00:50,760 --> 00:00:52,440
What is that?
11
00:00:55,820 --> 00:00:58,340
Nothing. It is nothing.
12
00:00:58,340 --> 00:01:01,560
Grandma, no, no. Don't go to sleep. Don't.
13
00:01:01,560 --> 00:01:04,340
If you sleep during the day, you won't be able to sleep at night.
14
00:01:29,420 --> 00:01:31,940
Twitter: You have a new notification!
15
00:01:36,960 --> 00:01:40,540
You don't have to worry.
16
00:01:40,540 --> 00:01:42,360
Yes.
17
00:01:51,280 --> 00:01:56,820
I love you. I have to go, Grandma.
18
00:03:16,320 --> 00:03:17,960
What should I do?
19
00:03:36,060 --> 00:03:38,940
With my man...^^
20
00:04:02,020 --> 00:04:06,940
My man! He's now mine!! Forever mine!! The power of love is strong!!
21
00:04:27,100 --> 00:04:31,760
I'm sorry. I'll make sure to call you.
22
00:04:33,660 --> 00:04:36,760
Look here! Hey!
23
00:04:37,980 --> 00:04:39,740
It's okay.
24
00:05:06,480 --> 00:05:09,220
03 Heo 7072
25
00:07:06,720 --> 00:07:08,120
Hey.
26
00:07:11,720 --> 00:07:12,840
Kang Seol Ri.
27
00:07:12,840 --> 00:07:14,520
What, Choi Jin Eon?
28
00:07:14,520 --> 00:07:18,140
What? This kid just...
29
00:07:24,740 --> 00:07:27,420
These are the only clothes I have. What are you going to do about it now?
30
00:07:39,180 --> 00:07:46,180
I wish I were you and you were me for just one minute.
31
00:07:46,180 --> 00:07:47,780
And if we were?
32
00:07:47,780 --> 00:07:53,640
I would let you know how much
33
00:07:53,640 --> 00:07:56,060
I love you and love you and love you again.
34
00:07:56,060 --> 00:08:00,700
If you were me, during that one minute, what would you do?
35
00:08:19,100 --> 00:08:22,000
To someone who needs a divorce. What?
36
00:08:22,940 --> 00:08:26,220
Divorce Document
Confirmation
37
00:08:36,100 --> 00:08:39,520
Here is the divorce and over there is love.
38
00:08:39,520 --> 00:08:43,320
We're becoming strangers and you're growing closer.
39
00:08:43,320 --> 00:08:45,920
Must be nice.
40
00:08:50,900 --> 00:08:55,220
But let's go a little moderately, please.
41
00:08:55,220 --> 00:08:59,760
Ah, stop it, seriously.
42
00:08:59,760 --> 00:09:06,620
Ah, please... Is this Waikiki?
43
00:09:06,620 --> 00:09:09,840
What is this feeding each other rice?
44
00:09:52,880 --> 00:09:56,220
Danger
Under construction
45
00:10:18,220 --> 00:10:20,780
You have entered the incorrect password twenty times. Please wait thirty seconds and try again.
46
00:10:33,980 --> 00:10:37,760
Dokgo Yong Ki.
47
00:10:39,780 --> 00:10:41,760
What kind of name is that?
48
00:11:14,420 --> 00:11:17,000
The number you are trying to reach...
49
00:11:41,670 --> 00:11:45,150
Ah, just now—
50
00:11:46,850 --> 00:11:49,340
Did I see wrong?
51
00:11:51,830 --> 00:11:54,440
Oh!
52
00:11:54,440 --> 00:11:56,650
It disappeared!
53
00:11:56,650 --> 00:11:58,500
I definitely saw it.
54
00:12:00,320 --> 00:12:03,150
What just— Jeez.
55
00:12:05,470 --> 00:12:08,920
I clearly...
56
00:12:08,920 --> 00:12:12,330
I clearly saw... What is that? What are you?
57
00:12:12,330 --> 00:12:13,830
Whoa!
58
00:12:13,830 --> 00:12:16,300
It's not there again, but I really saw it.
59
00:12:16,300 --> 00:12:18,060
Wow!
60
00:12:18,060 --> 00:12:20,960
Hey. Hey. Hey. Look at this.
61
00:12:20,960 --> 00:12:22,660
What is this? Wow!
62
00:12:22,660 --> 00:12:24,210
Hey. Whoa!
63
00:12:26,760 --> 00:12:29,480
What's your name? Huh?
64
00:12:40,900 --> 00:12:42,260
It's gone.
65
00:12:42,260 --> 00:12:45,330
Wow, it's gone. Wow.
66
00:12:45,330 --> 00:12:48,060
Wow, seriously.
67
00:13:00,100 --> 00:13:02,700
Ahh, it's for real!
68
00:13:05,540 --> 00:13:09,280
Stay away.
69
00:13:09,280 --> 00:13:11,840
♫ Can you believe it?
70
00:13:11,840 --> 00:13:14,360
♫ In my dream...
71
00:13:14,360 --> 00:13:19,540
♫ You're a princess that has fallen for my magic
72
00:13:19,540 --> 00:13:21,420
♫ Always...
73
00:13:21,420 --> 00:13:26,320
♫ My gestures toward you are so difficult for me
74
00:13:26,320 --> 00:13:30,380
♫ However, it's always
75
00:13:30,380 --> 00:13:35,670
♫ Just a hard promise saying that I'm...
76
00:13:40,140 --> 00:13:42,300
Help...
77
00:13:42,300 --> 00:13:44,520
Help me!
78
00:13:58,100 --> 00:14:00,920
Do you perhaps know me?
79
00:14:00,920 --> 00:14:03,800
Help me!
80
00:14:03,800 --> 00:14:07,530
- You know me?
- I don't remember.
81
00:14:07,530 --> 00:14:12,280
All of the sudden, I can't remember anything.
82
00:14:13,630 --> 00:14:17,750
My name, my house,
83
00:14:17,750 --> 00:14:21,350
the reason I came here,
84
00:14:22,290 --> 00:14:26,390
who I am or where I live.
85
00:14:28,470 --> 00:14:31,810
That's it. I just thought of it.
86
00:14:35,450 --> 00:14:37,670
Dokgo Yong Ki!
87
00:14:37,670 --> 00:14:39,540
Dog Ddong (poop) Yong Ki!
88
00:14:39,540 --> 00:14:43,190
The pooping Ddong (poop) Yong Ki!?
89
00:14:43,190 --> 00:14:45,240
Yong Ki!
90
00:14:45,240 --> 00:14:47,920
Poop, poop, Ddong Yong Ki?
91
00:14:47,920 --> 00:14:50,410
But you— You!
92
00:14:55,100 --> 00:14:57,520
Yong Ki!
93
00:14:57,520 --> 00:14:59,920
Dokgo Yong Ki!
94
00:14:59,920 --> 00:15:01,390
Hey!
95
00:15:02,030 --> 00:15:04,890
Dokgo Yong Ki.
96
00:15:10,280 --> 00:15:13,360
I Have a Lover
97
00:15:16,050 --> 00:15:20,530
Three Months Ago
98
00:16:25,180 --> 00:16:27,860
It would have died on its own if you had let it be.
99
00:16:27,860 --> 00:16:30,780
Why bother living a few more minutes? It's only agonizing.
100
00:16:30,780 --> 00:16:33,520
They come out into the world and barely get to live out their fifteen days.
101
00:16:33,520 --> 00:16:38,290
Exactly. Why make all that noise night and day just to live fifteen days?
102
00:16:38,290 --> 00:16:40,180
Making me go crazy.
103
00:16:40,180 --> 00:16:42,510
They're not being annoying, they're pleading.
104
00:16:42,510 --> 00:16:45,590
It's hope to them, not just some noise.
105
00:16:47,310 --> 00:16:50,230
Because if they don't cry, they won't be noticed.
106
00:16:50,230 --> 00:16:53,050
They cry because we can't see them.
107
00:16:53,810 --> 00:16:57,090
- I should spray some insecticide in the morning.
- What?
108
00:16:57,090 --> 00:17:02,520
We're finally having a decent conversion because of a dead cicada.
109
00:17:17,090 --> 00:17:20,530
You sweated a lot. Wash up.
110
00:17:21,990 --> 00:17:24,760
We'll be 35 soon.
111
00:17:25,600 --> 00:17:29,390
We certainly must bring in the elders.
112
00:17:29,390 --> 00:17:31,570
Let's do it, Honey.
113
00:17:31,570 --> 00:17:33,630
Let's do it.
114
00:17:33,630 --> 00:17:35,720
Let's come to an agreement.
115
00:17:35,720 --> 00:17:39,320
It's a wish for me too, a very dear wish.
116
00:17:53,330 --> 00:17:54,920
What should I do?
117
00:17:55,680 --> 00:17:58,850
Your wish just sounds like noise to me.
118
00:17:58,850 --> 00:18:02,700
Instead of my heart beating, I get chills.
119
00:18:05,160 --> 00:18:07,560
Just cry, please.
120
00:18:07,560 --> 00:18:12,070
Just cry even once, without driving a person crazy, just once.
121
00:18:13,120 --> 00:18:17,420
I can't see anything because you're not crying.
122
00:18:39,510 --> 00:18:42,930
Beautiful flowers, Jin, Sun, Mi.
123
00:18:42,930 --> 00:18:46,000
You have blossomed for all to see.
124
00:18:46,000 --> 00:18:49,250
Like the sunlight, like the starlight...
125
00:18:49,250 --> 00:18:53,080
Shining brightly and softly.
126
00:18:55,430 --> 00:19:01,030
In a dream, Miss Korea,
127
00:19:01,030 --> 00:19:06,000
In a veil of iridescent clouds, you are Miss Korea.
128
00:19:06,000 --> 00:19:11,700
Yearned for, my Miss Korea.
129
00:19:16,760 --> 00:19:18,710
What is it?
130
00:19:19,380 --> 00:19:21,040
What is it?
131
00:19:21,040 --> 00:19:23,010
What are you doing?
132
00:19:23,010 --> 00:19:27,150
Just how old are you? Won't you go take that off?
133
00:19:31,270 --> 00:19:33,470
Let's get divorced.
134
00:19:33,470 --> 00:19:34,490
What?
135
00:19:34,490 --> 00:19:38,930
Exactly ten years from now, Miss Korea of '75, Hong Se Hee,
136
00:19:38,930 --> 00:19:43,510
doesn't want her life to just end as Choi Man Ho's wife.
137
00:19:43,510 --> 00:19:46,120
I'm not your first wife anyway,
138
00:19:46,120 --> 00:19:48,870
and I don't want to have monogamous sex.
139
00:19:48,870 --> 00:19:53,360
Monogamous se—? You ignorant...
140
00:19:53,360 --> 00:19:56,200
They say monogamous sex leads to groundless resentment.
141
00:19:56,200 --> 00:19:59,930
Ten years from now, engaging in two-way and three-way sex,
142
00:19:59,930 --> 00:20:02,320
my desire is to live freely like this.
143
00:20:02,320 --> 00:20:05,880
Winner of Miss Korea '75, Hong Se Hee.
144
00:20:05,880 --> 00:20:09,940
Devotion to one husband! It's not jungsa (sex), it's jongsa (devotion)!
145
00:20:09,940 --> 00:20:13,770
'75 Miss Korea, Hong Se Hee!
146
00:20:14,600 --> 00:20:17,590
Oh my god! It's jongsa?
147
00:20:17,590 --> 00:20:19,530
Please read a book!
148
00:20:19,530 --> 00:20:22,170
Read one book every week and take a test!
149
00:20:22,170 --> 00:20:27,810
You who has been picked in your dreams, and even the Chairman, who is stuck in iridescent clouds and needs to be released,
150
00:20:27,810 --> 00:20:31,260
will need to know how to give a celebratory speech!
151
00:20:31,260 --> 00:20:33,590
It's because you look dazed and confused!
152
00:20:33,590 --> 00:20:36,590
Am I really that embarrassing?
153
00:20:38,650 --> 00:20:41,720
Cupid made a mistake shooting his arrow, don't you think?
154
00:20:41,720 --> 00:20:47,480
The arrow that should've struck Kim Gyu Nam, hit Hong Se Hee by mistake.
155
00:20:49,620 --> 00:20:54,480
Life is peculiar to a new wife like me.
156
00:20:54,480 --> 00:20:59,840
It can't be eaten but can't be thrown away, that stone.
157
00:21:01,070 --> 00:21:02,850
I'm Kim Okay.
158
00:21:02,850 --> 00:21:05,290
Hello, I am Kim O— Oh no!
159
00:21:18,960 --> 00:21:21,730
Yes, In-law.
160
00:21:21,730 --> 00:21:24,990
Please come and give me a massage.
161
00:21:24,990 --> 00:21:27,320
It hasn't been that long since last time.
162
00:21:27,320 --> 00:21:30,460
Yes, are you not feeling well?
163
00:21:31,280 --> 00:21:35,300
Not the body, the mind hurts.
164
00:21:35,930 --> 00:21:42,890
See, today, I have too much left undone that it won't work, In-law.
165
00:21:42,890 --> 00:21:46,980
Cancel them. I'll pay you the equivalent of those dropped appointments.
166
00:21:46,980 --> 00:21:48,560
Come by three o'clock.
167
00:21:48,560 --> 00:21:52,990
You know I don't like waiting much.
168
00:21:53,720 --> 00:21:55,450
Yes.
169
00:21:55,450 --> 00:21:59,960
I will ring the bell exactly at three o'clock.
170
00:21:59,960 --> 00:22:02,170
I'm hanging up.
171
00:22:05,700 --> 00:22:09,330
Am I your slave? Your servant?
172
00:22:09,330 --> 00:22:11,160
You gave me permission to work?
173
00:22:11,160 --> 00:22:15,760
You were jumping up and down, throwing a fit, saying "over my dead body" to my daughter,
174
00:22:15,760 --> 00:22:19,340
all so you could do this to me?
175
00:22:19,340 --> 00:22:22,310
That bad witch!
176
00:22:22,310 --> 00:22:23,800
What are you saying?
177
00:22:23,800 --> 00:22:25,050
I'm sorry.
178
00:22:25,050 --> 00:22:26,270
I'm Kim O—
179
00:22:26,270 --> 00:22:29,000
- Forget it, forget it.
- I'm sorry!
180
00:22:31,420 --> 00:22:33,740
Father is here.
181
00:22:37,940 --> 00:22:41,100
Anyway, I don't see Son-in-law Min.
182
00:22:43,360 --> 00:22:46,780
Executive Director Min is going to do a round of golf at daybreak and then head straight to work, Father.
183
00:22:46,780 --> 00:22:50,820
Where he is doing the "rounding" at daybreak is the problem.
184
00:22:50,820 --> 00:22:57,980
He should be on the grass, but who knows if he'll be somewhere in the backyard of this house.
185
00:23:00,340 --> 00:23:05,140
Hey, relax your eyes. Just looking at your eyes is scary enough.
186
00:23:05,140 --> 00:23:07,800
Hey there, Hong Se Hee!
187
00:23:10,280 --> 00:23:14,280
Stepmother is trying to start a fight first thing in the morning.
188
00:23:14,970 --> 00:23:18,400
Mom. Jin Ri? It's Mom.
189
00:23:18,400 --> 00:23:22,000
Is there another stepmom that would take care of you for over thirty years?
190
00:23:22,000 --> 00:23:26,800
If you hate it that much, then call me Mother Hong. That would hurt less.
191
00:23:28,840 --> 00:23:33,300
I got it. I will do it from now on.
192
00:23:34,060 --> 00:23:36,360
Breakfast. Should I prepare it?
193
00:23:36,360 --> 00:23:38,380
No, I started a diet.
194
00:23:38,380 --> 00:23:40,240
Oh, right.
195
00:23:40,240 --> 00:23:42,540
I'm going to work.
196
00:23:43,520 --> 00:23:47,220
Okay. Have a good day.
197
00:23:47,220 --> 00:23:51,600
I will be leaving, Dad, Mother Hong.
198
00:23:53,320 --> 00:23:55,530
Seriously, that—
199
00:24:04,130 --> 00:24:07,600
Hey, leave.
200
00:24:07,600 --> 00:24:10,280
What's with you?
201
00:24:10,280 --> 00:24:15,220
Yeah, whatever. It's still ringing.
202
00:24:15,220 --> 00:24:17,640
I'm going crazy.
203
00:24:20,800 --> 00:24:25,560
Hey, it's cold. Why are you taking all of it?
204
00:24:26,490 --> 00:24:27,960
Who is it?
205
00:24:27,960 --> 00:24:30,040
Room service.
206
00:24:31,120 --> 00:24:36,400
Oh, what the—? Is there something wrong with you? Ajumma, Ajumma.
207
00:24:36,400 --> 00:24:39,620
Oh seriously, the service in this place.
208
00:24:39,620 --> 00:24:41,840
You, seriously.
209
00:24:44,260 --> 00:24:48,840
Oppa, give her a tip.
210
00:24:48,840 --> 00:24:54,520
- Huh?
- Ah, seriously. I really can't get any sleep.
211
00:24:54,520 --> 00:24:57,240
I don't carry around cash.
212
00:24:57,240 --> 00:25:01,820
Should I at least carry a ten around? Take the tip.
213
00:25:07,680 --> 00:25:09,560
- Honey?
- Honey?
214
00:25:09,560 --> 00:25:11,350
Ah, hot, hot!
215
00:25:11,350 --> 00:25:14,680
That's right. I'm Honey and you're Harlot.
216
00:25:14,680 --> 00:25:17,400
What's a harlot?
217
00:25:19,060 --> 00:25:22,020
Seriously...
218
00:25:22,020 --> 00:25:25,160
This really is a meal.
219
00:25:26,440 --> 00:25:29,220
Don't you ever get tired?
220
00:25:29,220 --> 00:25:31,580
How many times do I have to tell you?
221
00:25:31,580 --> 00:25:34,300
It's just sports. Extreme sports.
222
00:25:34,300 --> 00:25:39,100
Just have them once and that's it. There's absolutely no meaning to it.
223
00:25:39,100 --> 00:25:41,540
Aiyoo, seriously.
224
00:25:43,040 --> 00:25:45,320
You didn't bring a blanket?
225
00:25:46,680 --> 00:25:49,560
Ah, seriously.
226
00:25:50,320 --> 00:25:54,520
It's really refreshing, re-fresh-ing.
227
00:25:54,520 --> 00:25:57,360
What? What is it? What are you doing?
228
00:26:01,510 --> 00:26:04,000
Ah! Hey, this...
229
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
Hey, you.
230
00:26:14,720 --> 00:26:17,140
Jeez, I just...
231
00:26:17,140 --> 00:26:20,240
The effect of Mifepristone is that
232
00:26:20,240 --> 00:26:23,800
it can cause a miscarriage when taken during pregnancy.
233
00:26:23,800 --> 00:26:27,180
This thesis has warned about it.
234
00:26:27,180 --> 00:26:33,320
The American College of Obstetrics and Gynecology warns of this fact, too.
235
00:26:33,320 --> 00:26:35,840
When used with RU486,
236
00:26:35,840 --> 00:26:39,820
the dosage should be measured precisely.
237
00:26:39,820 --> 00:26:44,060
There are various side effects when it is used improperly.
238
00:26:44,060 --> 00:26:46,760
I got soaked during a protest.
239
00:26:46,760 --> 00:26:48,360
Huh?
240
00:26:48,360 --> 00:26:50,760
A naked protest.
241
00:26:51,460 --> 00:26:55,380
Even with this kind of serious danger, the drug...
242
00:26:55,380 --> 00:26:57,800
Mmm...
243
00:26:57,800 --> 00:27:01,460
It's Spring Flowers. I like it.
244
00:27:01,460 --> 00:27:05,260
Closing your eyes, ears and conscience.
245
00:27:05,260 --> 00:27:11,120
That kind of behavior has affected a young, twenty-five year old woman,
246
00:27:11,120 --> 00:27:17,800
a mother who lost her child. This prevents her from ever being a mother.
247
00:27:23,160 --> 00:27:26,860
Ah baby, I'm hard-working, aren't I?
248
00:27:26,860 --> 00:27:31,160
Today as well, I'm a mother. Fighting!
249
00:27:35,860 --> 00:27:37,480
It's showing.
250
00:27:37,480 --> 00:27:38,720
It's not that you just took the bribe...
251
00:27:38,720 --> 00:27:41,700
Another rebate?
252
00:27:41,700 --> 00:27:43,860
Pharmaceutical companies are always the easiest targets!
253
00:27:43,860 --> 00:27:47,180
What, our company, Chun Yeon Pharmaceutical did something wrong too?
254
00:27:47,180 --> 00:27:49,440
Aish, please be quiet!
255
00:27:49,440 --> 00:27:54,900
By switching, we found out they switched and gained tens of millions of won.
256
00:27:54,900 --> 00:27:58,520
"C" Pharmaceuticals? They might as well name Chun Yeon Pharmaceuticals!
257
00:27:58,520 --> 00:28:00,680
What is this? Is that about our company?
258
00:28:00,680 --> 00:28:06,140
"C" Pharmaceuticals have said that it was the fault of the individual,
259
00:28:06,140 --> 00:28:08,360
but the widow of Mr. Kim has
260
00:28:08,360 --> 00:28:12,220
declared his complete innocence.
261
00:28:12,220 --> 00:28:16,940
He was the kind of a man who never broke the law.
262
00:28:16,940 --> 00:28:23,020
He followed the adage, "Eat little, poop little."
263
00:28:23,920 --> 00:28:26,660
Even when he proposed to me...
264
00:28:26,660 --> 00:28:30,120
He worked hard all his life and was never greedy.
265
00:28:30,120 --> 00:28:35,300
What is that character? Poop? What?
266
00:28:35,300 --> 00:28:37,580
Purposefully, using poop, poop.
267
00:28:37,580 --> 00:28:40,160
This isn't just a terrorist.
268
00:28:40,160 --> 00:28:43,240
That fashion. Holy cow.
269
00:28:43,240 --> 00:28:46,450
Look at those shoes. Who wears those these days?
270
00:28:47,860 --> 00:28:49,880
This is a big problem.
271
00:28:49,880 --> 00:28:51,440
What's the problem?
272
00:28:51,440 --> 00:28:57,380
It'll die. Our company is dead.
273
00:29:09,900 --> 00:29:13,000
The company used him as a scapegoat.
274
00:29:13,000 --> 00:29:15,100
Do you have proof?
275
00:29:15,100 --> 00:29:16,760
I know him the best.
276
00:29:16,760 --> 00:29:19,180
Song Eun Joo, Age 35
277
00:29:27,160 --> 00:29:29,960
- Miss Lee Hye Ju.
- Yes?
278
00:29:29,960 --> 00:29:33,220
Why did you take Teracopul?
279
00:29:33,220 --> 00:29:35,780
Because my stomach was hurting.
280
00:29:35,780 --> 00:29:40,660
Usually expectant mothers avoid taking medication, out of worry for their unborn child.
281
00:29:40,660 --> 00:29:44,140
But Miss Lee Hye Ju used it, correct?
282
00:29:44,140 --> 00:29:45,460
I have a severe ulcer.
283
00:29:45,460 --> 00:29:49,340
Abortions, how many have you had?
284
00:29:49,340 --> 00:29:50,400
What did you say?
285
00:29:50,400 --> 00:29:53,640
I'm asking how many times you have had abortions.
286
00:29:57,220 --> 00:30:01,260
Your Honor, this question is irrelevant to the case.
287
00:30:01,260 --> 00:30:05,540
No, this is very relevant to the case.
288
00:30:05,540 --> 00:30:10,620
Alright, I will not ask the plaintiff any further questions because I already know the answer.
289
00:30:12,340 --> 00:30:17,500
Three times. Starting at seventeen years of age, until age twenty-four—all before marriage.
290
00:30:17,500 --> 00:30:20,220
The plaintiff has had three abortions.
291
00:30:20,220 --> 00:30:24,840
Furthermore, those are only the ones I can prove.
292
00:30:26,120 --> 00:30:29,160
A few years ago, an Internet site
293
00:30:29,160 --> 00:30:34,920
widely publicized the fact that Teracopul causes miscarriages in young women.
294
00:30:34,920 --> 00:30:41,080
The proof of its effectiveness has already been proven by the plaintiff, so I will cut it short.
295
00:30:41,080 --> 00:30:47,140
Miss Lee Hye Ju didn't lose her baby as a side effect of taking Teracopul to treat an ulcer,
296
00:30:47,140 --> 00:30:51,120
to have an abortion, she killed her baby using Teracopul.
297
00:30:51,120 --> 00:30:54,220
It's not true. It's definitely not true.
298
00:30:56,440 --> 00:31:00,880
It's not, dear. It's really not.
299
00:31:01,640 --> 00:31:06,260
I was so happy that we were having a baby.
300
00:31:06,260 --> 00:31:10,240
I was so afraid that we wouldn't be able to have children.
301
00:31:10,240 --> 00:31:14,320
No, dear. I'm not like that.
302
00:31:25,560 --> 00:31:30,660
Today, we took a look at some of the corruption pertaining to pharmaceutical companies.
303
00:31:30,660 --> 00:31:34,120
There are many contradictions surrounding the death of Kim Seon Yeong.
304
00:31:34,120 --> 00:31:39,680
What is the truth? We will continue our investigation.
305
00:31:39,680 --> 00:31:42,640
How dare they, without a computer?
306
00:31:44,140 --> 00:31:48,920
Go catch this. Go catch and bring me this pot-bellied girl!
307
00:31:48,920 --> 00:31:52,520
If you catch her, I will talk to the higher-ups,
308
00:31:52,520 --> 00:31:56,320
and I will provide a fat reward.
309
00:31:56,320 --> 00:32:00,220
Those kinds of people need to be scared straight!
310
00:32:00,220 --> 00:32:03,560
Where does she come off running her mouth like that?
311
00:32:05,240 --> 00:32:06,800
Get to work, guys.
312
00:32:06,800 --> 00:32:08,290
Yes.
313
00:32:10,690 --> 00:32:12,990
Thank you.
314
00:32:15,400 --> 00:32:16,740
Is that a fact?
315
00:32:16,740 --> 00:32:20,550
Did she really take it to get rid of her child?
316
00:32:21,650 --> 00:32:23,930
Ah, please! Seriously.
317
00:32:24,980 --> 00:32:27,510
What's the truth? Today's truth.
318
00:32:27,510 --> 00:32:30,780
What's important about the truth? We just have to win.
319
00:32:30,780 --> 00:32:33,350
The truth aside, I'm happy we won,
320
00:32:33,350 --> 00:32:37,130
but how come I can't see any happiness on the face of someone who just won?
321
00:32:37,130 --> 00:32:40,250
To a lawyer, using ethics is the truth.
322
00:32:40,250 --> 00:32:45,280
You're not some twenty-year-old. It seems like that to each side, because the truth is the truth.
323
00:32:45,280 --> 00:32:48,260
What do those words mean? The public was right?
324
00:32:48,260 --> 00:32:50,500
She didn't kill her kid?
325
00:32:51,320 --> 00:32:56,020
Wait a minute. Three times... What was that?
326
00:32:56,020 --> 00:32:58,010
Don't tell me, you used that as bait?
327
00:32:58,010 --> 00:33:02,260
I only said that she'd had three abortions.
328
00:33:02,260 --> 00:33:05,390
I said that Teracopul was popularly used for abortions,
329
00:33:05,390 --> 00:33:09,420
but I didn't say that her three abortions were due to its usage.
330
00:33:09,420 --> 00:33:13,490
Omona. You did a posthumous execution.
331
00:33:13,490 --> 00:33:15,990
You killed a girl who was already dead.
332
00:33:15,990 --> 00:33:19,210
How could you do that to a twenty-five year old who had a miscarriage?
333
00:33:19,210 --> 00:33:21,160
That's why I withdrew the suit.
334
00:33:21,160 --> 00:33:23,720
Imagine if it came out in the papers this time?
335
00:33:24,660 --> 00:33:26,770
Ah, what is that?
336
00:33:29,220 --> 00:33:33,660
Aiyoo. Ajussi. Ajussi.
337
00:34:02,850 --> 00:34:07,490
Choi Eun Sol
338
00:34:37,660 --> 00:34:41,100
You were here?
339
00:34:44,020 --> 00:34:49,280
Why carry all that around when there are plenty of beds in this house?
340
00:34:50,310 --> 00:34:52,060
I'm leaving.
341
00:34:52,060 --> 00:34:54,480
Take care, In-law.
342
00:34:59,520 --> 00:35:01,200
Which room?
343
00:35:01,200 --> 00:35:06,120
- Here, give this to me. It's heavy.
- I asked you, which room do you give the massage in?
344
00:35:06,120 --> 00:35:09,020
We did it in the living room last time.
345
00:35:16,930 --> 00:35:20,410
After today, stop living so openly with the in-laws.
346
00:35:20,410 --> 00:35:23,360
Starting tomorrow, use proper manners and respect.
347
00:35:23,360 --> 00:35:28,150
When older people act without grace, it looks the worse to the kids.
348
00:35:29,180 --> 00:35:31,510
Does Jin Eon's wife know?
349
00:35:31,510 --> 00:35:32,980
What is it?
350
00:35:32,980 --> 00:35:36,250
The fact that she got all her money taken by her mother, or
351
00:35:36,250 --> 00:35:42,180
the fact that she is out on the street after losing the restaurant and house she bought for her?
352
00:36:14,520 --> 00:36:18,040
The number you are trying to reach...
353
00:36:34,760 --> 00:36:37,050
Text "Thief Son"
354
00:36:46,400 --> 00:36:48,370
Mother-in-Law
My Husband
355
00:36:51,800 --> 00:36:53,790
Mother-in-Law
356
00:36:53,790 --> 00:36:57,570
Let's have dinner. Come home. Immediately.
357
00:37:04,700 --> 00:37:06,790
Choi Eun Sol
358
00:37:31,620 --> 00:37:33,250
Aish.
359
00:37:33,250 --> 00:37:36,470
Watch your heads.
360
00:37:37,180 --> 00:37:38,770
Here we go.
361
00:37:47,060 --> 00:37:49,650
- Ah, be careful.
- Careful.
362
00:37:54,540 --> 00:37:56,670
You must be in the business of collecting debts.
363
00:37:56,670 --> 00:38:00,000
Of course, I have to collect people's money.
364
00:38:00,000 --> 00:38:03,590
Adultery cases pay really well.
365
00:38:03,590 --> 00:38:07,030
All you see out there is adultery.
366
00:38:07,030 --> 00:38:11,490
Yes, if I want to pay my rent, I have to take adultery cases.
367
00:38:11,490 --> 00:38:13,210
Lawyer Baek Seok
368
00:38:20,220 --> 00:38:23,370
Sister-in-law, you're here very often.
369
00:38:24,070 --> 00:38:25,970
You got off work?
370
00:38:26,550 --> 00:38:30,590
I heard you killed another person! How many is it now?
371
00:38:30,590 --> 00:38:35,080
That's quite a skill. A lawyer who brings about death.
372
00:38:35,690 --> 00:38:39,210
Ah, right. You killed your daughter, too.
373
00:38:41,070 --> 00:38:44,580
Sorry, that was too much. I acknowledge.
374
00:38:44,580 --> 00:38:47,540
I adored Eun Sol so much.
375
00:38:47,540 --> 00:38:50,570
I can still hear her calling me "Aunt, Aunt."
376
00:38:50,570 --> 00:38:52,120
If I had known she would have lived for so short a time, I would've—
377
00:38:52,120 --> 00:38:55,580
It was Mother's request. Where is Mother?
378
00:38:55,580 --> 00:39:00,020
I don't know. Wherever she is, if she's gone, even better.
379
00:39:03,950 --> 00:39:06,260
Ah, dear.
380
00:39:06,260 --> 00:39:08,770
How old are you now?
381
00:39:10,380 --> 00:39:12,160
Five.
382
00:39:12,710 --> 00:39:18,280
Right, you're the same age as Jin Eon so you must be thirty-five.
383
00:39:19,790 --> 00:39:23,160
If you think of babies, you're on your last leg.
384
00:39:23,160 --> 00:39:25,710
Jin Eon still wants one, right?
385
00:39:26,380 --> 00:39:31,910
You'd better hurry before it's too late. Without a baby, you're nothing.
386
00:39:31,910 --> 00:39:35,140
You had a really hard time getting into this family.
387
00:39:36,120 --> 00:39:37,710
I'll have one, for sure.
388
00:39:37,710 --> 00:39:39,470
Of course.
389
00:39:39,470 --> 00:39:44,890
In this house, daughters-in-law without children, like us, are gum, gum. Simple. The end.
390
00:39:44,890 --> 00:39:49,210
Though if you have a child, it's a whole different story.
391
00:39:49,210 --> 00:39:55,390
With all the choices out there, isn't it better to chew gum that prevents cavities?
392
00:39:55,390 --> 00:39:58,450
Even if Father and Mother spit me out,
393
00:39:58,450 --> 00:40:01,330
I still have him, Sister-in-Law.
394
00:40:01,810 --> 00:40:04,190
He can't spit me out.
395
00:40:04,190 --> 00:40:06,680
You know his personality.
396
00:40:06,680 --> 00:40:10,000
- What, is he not a man?
- Of course, he's a man.
397
00:40:10,000 --> 00:40:11,890
Only to me.
398
00:40:28,090 --> 00:40:30,940
Who is it? Who came without even a sound?
399
00:40:42,470 --> 00:40:44,160
Ah, Hae...
400
00:40:44,160 --> 00:40:46,070
H-Hae Kang.
401
00:40:46,780 --> 00:40:50,140
Oh, Hae Kang?
402
00:40:54,620 --> 00:40:56,850
I came, Mother.
403
00:40:56,850 --> 00:40:59,320
Alright, that's great.
404
00:40:59,320 --> 00:41:03,990
In-law was out doing busine ss again, so I called her to help.
405
00:41:06,280 --> 00:41:08,290
What business?
406
00:41:08,290 --> 00:41:10,430
That's not it. Not at all.
407
00:41:10,430 --> 00:41:12,620
I don't do sales.
408
00:41:12,620 --> 00:41:15,510
In-law said she was feeling a little tight, that's all.
409
00:41:15,510 --> 00:41:18,960
I was showing off my talents.
410
00:41:21,810 --> 00:41:27,750
Are you upset?
411
00:41:31,390 --> 00:41:33,770
Not upset,
412
00:41:33,770 --> 00:41:38,090
a little uncomfortable for about 30 seconds just thinking about myself.
413
00:41:38,700 --> 00:41:42,430
More than my feelings, Mother's body comes first.
414
00:41:42,430 --> 00:41:45,900
Even if this isn't quite right, as long as Mother likes it,
415
00:41:45,900 --> 00:41:49,840
I'll just choose to be uncomfortable for 30 seconds.
416
00:41:50,500 --> 00:41:52,120
Huh?
417
00:41:53,170 --> 00:41:55,300
Do it refreshingly, Mom.
418
00:41:57,970 --> 00:42:01,460
I'll prepare dinner with the ajumma, Mother.
419
00:42:01,460 --> 00:42:04,430
Okay. You will?
420
00:42:40,440 --> 00:42:42,790
This place makes really good jjajangmyeon (black bean noodles).
421
00:42:49,180 --> 00:42:51,270
You're in the last stages of cancer.
422
00:42:51,270 --> 00:42:55,750
If your head hurts, if you can't hear well, that's when we'll do it.
423
00:42:55,750 --> 00:42:59,660
We want to help too, Grandmother, but we have no way to do so.
424
00:43:00,260 --> 00:43:03,170
At the very most, about two months.
425
00:43:03,170 --> 00:43:05,060
I'm sorry.
426
00:43:06,260 --> 00:43:09,870
Grandma, are you not feeling well?
427
00:43:12,830 --> 00:43:16,980
Grandma, I asked are you not feeling well?
428
00:43:20,640 --> 00:43:22,740
Are you sick?
429
00:43:22,740 --> 00:43:27,780
If you don't feel well, just put your hand up and I'll come down.
430
00:43:42,870 --> 00:43:44,690
Grandma.
431
00:43:44,690 --> 00:43:48,530
If you feel uncomfortable anywhere, just tell me.
432
00:43:49,660 --> 00:43:52,260
No, what discomfort?
433
00:43:52,260 --> 00:43:55,750
Nothing's wrong at all, I'm fine.
434
00:43:55,750 --> 00:43:59,040
- Really?
- Yes, completely healthy.
435
00:43:59,040 --> 00:44:01,500
Of course, you should be.
436
00:44:01,500 --> 00:44:06,180
Our healthy Grandma, shall we try to stand up?
437
00:44:10,290 --> 00:44:14,200
Now, just take five steps.
438
00:44:18,980 --> 00:44:23,990
One. Two. Three. Four. Five.
439
00:44:27,000 --> 00:44:29,680
Now this time, hips.
440
00:44:29,680 --> 00:44:31,910
Wiggle your hips, Grandma.
441
00:44:32,930 --> 00:44:35,290
One, two. One, two.
442
00:44:37,220 --> 00:44:38,980
Pass!
443
00:44:38,980 --> 00:44:42,890
Just like now, live spritely for a long time, Grandma.
444
00:45:06,920 --> 00:45:09,160
You must be tired.
445
00:45:09,160 --> 00:45:13,610
Anyway, let me off. I'll take the bus.
446
00:45:20,090 --> 00:45:22,220
I hate it more than death, but
447
00:45:22,220 --> 00:45:26,840
because of you, I'm doing this.
448
00:45:26,840 --> 00:45:29,880
You don't even care to know my heart.
449
00:45:29,880 --> 00:45:32,310
I really hate living.
450
00:45:33,030 --> 00:45:37,620
The feeling of wanting to die is overwhelming.
451
00:45:38,640 --> 00:45:43,570
I don't want it to badly affect you or harm you.
452
00:45:43,570 --> 00:45:47,580
Ignorant people might judge you for it.
453
00:45:47,580 --> 00:45:50,000
I couldn't even die.
454
00:45:51,670 --> 00:45:54,580
I know it's hard living as my daughter.
455
00:45:54,580 --> 00:45:57,520
But living as your mother is painful too.
456
00:46:00,000 --> 00:46:02,280
I have no hope.
457
00:46:02,280 --> 00:46:04,620
Nor meaningful reason to live.
458
00:46:07,150 --> 00:46:09,020
I...
459
00:46:09,020 --> 00:46:12,280
How did we end up like this?
460
00:46:14,490 --> 00:46:19,850
Kim Gyu Nam is even taking orders from Hong Se Hee.
461
00:46:29,930 --> 00:46:32,440
- Get out.
- What?
462
00:46:33,390 --> 00:46:35,050
Here?
463
00:46:35,050 --> 00:46:37,690
Hey, we're on a bridge.
464
00:46:37,690 --> 00:46:39,880
This is why.
465
00:46:39,880 --> 00:46:43,450
If you want to die, then die.
466
00:46:43,450 --> 00:46:46,380
- What?
- Let's end this.
467
00:46:47,410 --> 00:46:52,410
You end this. After sending off my child, after sending off my mother, I can't live?
468
00:46:52,410 --> 00:46:57,870
I am going to live. For my child's sake, for your sake—a full and happy life!
469
00:46:57,870 --> 00:47:03,190
I will give more. Then if you want to die Mom, die. I'm okay.
470
00:48:20,380 --> 00:48:23,890
♫ Does just a pretty face make her a woman ♫
471
00:48:23,890 --> 00:48:27,010
♫ Someone who doesn't change once she gives her heart ♫
472
00:48:27,010 --> 00:48:30,810
♫ A woman like that is a real woman ♫
473
00:48:30,810 --> 00:48:36,450
♫ A woman like that is a real woman! ♫
474
00:48:39,880 --> 00:48:44,080
Wah! Everybody...
475
00:48:44,080 --> 00:48:46,760
Stand up!
476
00:48:47,100 --> 00:48:49,320
Seriously, again? So annoying.
477
00:48:49,320 --> 00:48:50,960
You are what?
478
00:48:50,960 --> 00:48:55,520
We are your dogs!
479
00:48:55,520 --> 00:48:59,260
Dogs, right? So all together now.
480
00:48:59,260 --> 00:49:02,070
Bark!
481
00:49:02,070 --> 00:49:05,470
Ra, ruff, ruff, wah, wah!
482
00:49:05,470 --> 00:49:09,930
Wah, wah, wah.
483
00:49:15,140 --> 00:49:18,890
Hey, if you go outside,
484
00:49:18,890 --> 00:49:24,360
it's a dog eat dog world. It's a prison sentence. A prison sentence!
485
00:49:34,180 --> 00:49:37,980
You're on your last leg for having a baby.
486
00:49:38,890 --> 00:49:41,760
Jin Eon still wants you, right?
487
00:51:34,910 --> 00:51:38,750
Yeah, I'm leaving now.
488
00:51:42,420 --> 00:51:48,890
♫ I have something ♫
489
00:51:48,890 --> 00:51:53,910
♫ To say to you ♫
490
00:51:54,790 --> 00:52:00,590
♫ Tonight all of a sudden ♫
491
00:52:01,250 --> 00:52:06,510
♫ I have something to say to you ♫
492
00:52:06,510 --> 00:52:10,850
Go in. Me too, baby.
493
00:52:12,750 --> 00:52:14,300
I got it, I got it.
494
00:52:14,330 --> 00:52:17,730
Hey, Sunbae! Ah, you must be crazy.
495
00:52:17,740 --> 00:52:20,850
Oh, Division Chief! Let me...
496
00:52:20,850 --> 00:52:25,420
Mung, mung, ruff, ruff. I'll show my loyalty to you, too, Chief.
497
00:52:25,420 --> 00:52:30,390
Here, a boilermaker. Let's make it taste good...
498
00:52:30,390 --> 00:52:34,810
Drink. Now, here you go, Director.
499
00:52:34,810 --> 00:52:38,060
What's wrong with you?
500
00:52:38,060 --> 00:52:40,800
Hey! Hey, you, dammit...
501
00:52:40,800 --> 00:52:43,760
Why are you being such a buzz kill?
502
00:52:43,760 --> 00:52:48,940
A bomb is ruining a bomb. I don't want it now!
503
00:52:53,280 --> 00:52:55,050
Hey Dokgo Yong Ki.
504
00:52:55,050 --> 00:52:57,000
Yes, Director.
505
00:52:57,000 --> 00:53:03,520
Why don't you go out there and sing. Singing is loyalty.
506
00:53:03,560 --> 00:53:06,220
If you start singing,
507
00:53:06,220 --> 00:53:09,160
and you get a score of 100,
508
00:53:09,160 --> 00:53:14,330
I will promote you to supervisor.
509
00:53:14,330 --> 00:53:18,830
Come on, sing a song with me. Go way up there and sing a song.
510
00:53:18,830 --> 00:53:20,780
Sing exactly one song!
511
00:53:20,780 --> 00:53:23,530
Fine, I will sing one song.
512
00:53:23,530 --> 00:53:25,980
Don't go anywhere and stay here, Director.
513
00:53:25,980 --> 00:53:30,690
I will stand here like this and you can
514
00:53:30,690 --> 00:53:33,950
- turn around and sing.
- I have to look this way.
515
00:53:33,950 --> 00:53:37,000
No, turn around.
516
00:53:37,460 --> 00:53:40,150
You don't know.
517
00:53:40,150 --> 00:53:44,970
♫ That I do have a beautiful story to tell.
518
00:53:44,970 --> 00:53:50,930
♫ You were so precious, I kept you hidden
519
00:53:50,930 --> 00:53:57,130
♫ He can only see me
520
00:53:57,130 --> 00:54:01,780
♫ And can only seen by my eyes
521
00:54:01,780 --> 00:54:05,650
♫ It will be forever embedded on my lips
522
00:54:05,650 --> 00:54:12,530
♫ Only the tears that fill up at times, know ♫
523
00:54:12,530 --> 00:54:14,090
Hey!
524
00:54:18,830 --> 00:54:20,850
Wow!
525
00:54:31,480 --> 00:54:34,990
Dokgo Yong Ki.
526
00:55:03,310 --> 00:55:05,010
It's Saturday, so why didn't you sleep some more?
527
00:55:05,010 --> 00:55:06,590
I said, where are you going when it's Saturday?
528
00:55:06,590 --> 00:55:08,660
- To the lab.
- It's vacation.
529
00:55:08,660 --> 00:55:10,070
I will be back.
530
00:55:10,070 --> 00:55:12,270
Should we go on a trip?
531
00:55:13,890 --> 00:55:16,310
I will take vacation.
532
00:55:16,310 --> 00:55:20,570
Since I never used it, I should be able to get two weeks.
533
00:55:20,570 --> 00:55:23,530
Let's go to Galapagos Island.
534
00:55:23,530 --> 00:55:26,750
Since you were in school, you were always singing about it.
535
00:55:27,680 --> 00:55:29,750
Let's go, Choi Jin Eon.
536
00:55:29,750 --> 00:55:32,320
I will make time, Jin Eon.
537
00:55:34,810 --> 00:55:36,840
I don't have time.
538
00:55:39,060 --> 00:55:42,290
We have to renew our relationship.
539
00:55:42,290 --> 00:55:44,360
Do we keep on living like this?
540
00:55:44,360 --> 00:55:49,420
Not talking to me, no physical relationship, no emotions with me?
541
00:55:49,420 --> 00:55:52,740
Let's say I am this way, but you are Choi Jin Eon.
542
00:55:52,740 --> 00:55:58,030
Closing your lips, closing your ears, closing your heart—that's me, not you, Choi Jin Eon.
543
00:56:01,720 --> 00:56:04,010
We are like a broken bowl.
544
00:56:04,830 --> 00:56:08,280
Whatever you say, it feels like I'm being ripped and cut.
545
00:56:08,280 --> 00:56:12,150
At the words that you want to go on vacation, I'm being cut.
546
00:56:14,440 --> 00:56:16,820
I to you,
547
00:56:16,820 --> 00:56:19,180
you to me,
548
00:56:19,180 --> 00:56:21,350
have become weapons.
549
00:57:12,450 --> 00:57:23,480
Choi Jin Eon
Do Hae KangDivorce Request Form
550
00:58:07,490 --> 00:58:09,810
Kang Seol Ri
Picture
551
00:58:37,460 --> 00:58:41,120
You actually do work, when you're outside.
552
00:58:41,120 --> 00:58:45,590
Only in this house,
553
00:58:45,590 --> 00:58:48,910
only at my side, is your heart broken.
554
00:58:49,740 --> 00:58:52,490
To you, I am now
555
00:58:52,490 --> 00:58:55,760
less than this dog?
556
00:58:55,760 --> 00:58:57,910
Bad jerk!
557
00:59:01,150 --> 00:59:04,110
Who is this girl, Choi Jin Eon?
558
00:59:04,110 --> 00:59:08,200
What kind of girl is she? What does she do?
559
00:59:09,100 --> 00:59:13,590
What kind of girl is she to send these kinds of messages?
560
00:59:45,520 --> 00:59:47,980
Yes, Sunbaenim (Senior).
561
00:59:47,980 --> 00:59:53,740
Ah, that's right. You told me to omit the -nim, but it's such a habit.
562
00:59:53,740 --> 00:59:58,200
Sunbae, you called because of the dog pictures, right?
563
00:59:58,200 --> 01:00:00,820
The last one was really awesome.
564
01:00:00,820 --> 01:00:03,710
I came up with a title. What do you think it is?
565
01:00:04,620 --> 01:00:09,740
Doggie Cuteness! Both of them are so cute!
566
01:00:11,120 --> 01:00:17,380
I wish they were mine. The days I don't come, I constantly miss and think about them.
567
01:00:18,010 --> 01:00:22,000
This is Choi Jin Eon's wife.
568
01:00:25,070 --> 01:00:26,710
Excuse me?
569
01:00:27,570 --> 01:00:30,370
He left his phone.
570
01:00:30,370 --> 01:00:34,970
It was ringing, so I thought it was an urgent matter, so I was just confirming.
571
01:00:36,240 --> 01:00:38,810
I am sorry.
572
01:00:39,580 --> 01:00:41,410
Grad student?
573
01:00:41,410 --> 01:00:42,800
Yes.
574
01:00:42,800 --> 01:00:44,290
What year are you?
575
01:00:44,290 --> 01:00:46,340
I'm a first-year student.
576
01:00:47,040 --> 01:00:49,070
Since I am on my way to the lab,
577
01:00:49,070 --> 01:00:52,520
I'll tell him that he left his phone at home.
578
01:00:52,520 --> 01:00:57,090
Will you? Thank you, Miss Kang Seol Ri.
579
01:00:57,750 --> 01:01:00,010
Please hang up first.
580
01:01:01,910 --> 01:01:05,190
Okay. I will hang up then.
581
01:01:28,710 --> 01:01:32,980
Miss Kang Seol Ri? Miss?
582
01:01:34,010 --> 01:01:37,880
Why is she treating me like I'm a child?
583
01:01:39,690 --> 01:01:43,750
So annoying. Even her voice sounds great.
584
01:01:51,890 --> 01:01:57,470
I didn't bring an umbrella.
585
01:02:02,980 --> 01:02:04,940
I'm a first-year student.
586
01:04:00,960 --> 01:04:03,140
I Have a Lover
~Preview~
587
01:04:03,140 --> 01:04:05,960
This is Choi Jin Eon's wife. Will you come out?
588
01:04:05,960 --> 01:04:08,410
She likes you. She said she loves you.
589
01:04:08,410 --> 01:04:10,180
She is a kid, just my junior.
590
01:04:10,180 --> 01:04:13,290
Don't smile like that. It makes my heart break a little.
591
01:04:13,290 --> 01:04:14,420
What are you doing there?
592
01:04:14,420 --> 01:04:15,330
You scared me.
593
01:04:15,330 --> 01:04:18,060
I'd like it if you returned them,
594
01:04:18,060 --> 01:04:20,590
I like you, Sunbae.
595
01:04:20,590 --> 01:04:23,890
Let's separate before I hate you more.
Let's end things.
596
01:04:23,890 --> 01:04:25,070
I forgot that kid.
597
01:04:25,070 --> 01:04:27,490
So, you were okay with it because you gave up.
598
01:04:27,490 --> 01:04:29,460
You're awful and I can't stand you!
599
01:04:29,460 --> 01:04:31,670
Don't cross over the line. If you cross it...
600
01:04:31,670 --> 01:04:33,730
If I cross it, will I die?
601
01:04:33,730 --> 01:04:37,200
Try doing it and see what happens.
45761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.