All language subtitles for I.Am.David.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,037 --> 00:00:20,126 BENİM ADIM DAVID. 2 00:00:22,276 --> 00:00:25,869 İkinci Dünya Savaşı'ndan sonraki yıllarda Doğu Avrupa'da birçok insan, 3 00:00:25,969 --> 00:00:28,741 yeni hükümetleriyle aynı görüşte olmadıkları için çalışma... 4 00:00:28,841 --> 00:00:31,744 ...kamplarına gönderilmişti. Bu yüzden aileler parçalanmıştı.. 5 00:00:32,050 --> 00:00:35,122 Bu kamplarda hayat çetindi ve kaçmak diye bir seçenek yoktu. 6 00:00:35,340 --> 00:00:38,000 Ama adı David olan bir çocuk için tek umut kaçmaktı... 7 00:00:40,000 --> 00:00:41,340 Beni dinliyor musun? 8 00:00:41,990 --> 00:00:46,770 Buradan bu gece kaçmalısın. Hayatta kalmak için tek şansın kaçmak. 9 00:00:47,300 --> 00:00:50,300 Eğer dediklerimi aynen yapar ve kamptan çıkabilirsen... 10 00:00:50,430 --> 00:00:53,880 ...Bulgaristan'dan kaçmak için geceleri yolculuk et ki kimseye görünmeyesin. 11 00:00:54,180 --> 00:00:56,450 Her yerde seni tutuklamak için bekliyor olacaklar... 12 00:00:56,570 --> 00:00:59,480 ...çok dikkatli olmazsan yakalanırsın. 13 00:01:00,900 --> 00:01:05,890 Eğer sınırı geçebilirsen bu zarfı Danimarka' ya ulaştırmalısın. 14 00:01:06,840 --> 00:01:11,550 Önce güneye Selanik'e doğru yönel, sonra İtalya'ya giden bir gemiye saklan. 15 00:01:11,680 --> 00:01:14,980 Oraya vardığın zaman, mümkün olduğunca en kuzeye git. 16 00:01:15,550 --> 00:01:18,300 Yolculuk uzun olacak, hatta belki de imkansız... 17 00:01:18,660 --> 00:01:22,400 ...ama bu mektubu mutlaka Danimarka' daki yetkililere ulaştırmalısın. 18 00:01:22,520 --> 00:01:24,150 Mektubu sakın açma. 19 00:01:24,290 --> 00:01:27,320 Eğer yerine ulaştırmadan önce içindekileri bir gören olursa... 20 00:01:27,450 --> 00:01:28,920 ...kendini burada bulursun. 21 00:01:30,050 --> 00:01:31,510 Beni anlıyor musun? 22 00:01:31,880 --> 00:01:34,360 Hayatın boyunca bu kampta yaşadığını biliyorum, 23 00:01:34,490 --> 00:01:37,110 ...ama buranın dışında bir dünya var. 24 00:01:37,280 --> 00:01:39,450 Ancak bu tehlikeli bir dünyadır. 25 00:01:39,610 --> 00:01:41,020 Kimseye güvenme. 26 00:02:05,220 --> 00:02:09,080 Zamanı gelince, barikalardan batı çitlerine git. 27 00:04:31,070 --> 00:04:31,900 Sinyali gördüğünde 28 00:04:32,030 --> 00:04:34,010 30 saniye vaktin olacak ... çitleri aşmak için 29 00:04:34,140 --> 00:04:36,250 ...akım tekrar başlatıImadan önce... 30 00:05:16,990 --> 00:05:18,310 Vur beni. 31 00:06:07,050 --> 00:06:08,920 Tarlanın kenarında bir kütüğün arkasında 32 00:06:09,060 --> 00:06:12,570 içinde yolculuğunda ihtiyaç duyacağın şeyler olan bir çıkın bulacaksın. 33 00:06:55,650 --> 00:06:58,500 Dediklerimi aynen yapar ve kamptan çıkabilirsen, 34 00:06:58,620 --> 00:07:02,270 Bulgaristan'dan kaçmak için geceleri yolculuk et ki... ... kimseye görünmeyesin. 35 00:07:02,400 --> 00:07:05,660 Eğer kaçmak istiyorsan sana az önce söylediğim her şeyi yapmalısın. 36 00:07:05,800 --> 00:07:07,770 Beni yarın başka bir kampa gönderiyorlar, 37 00:07:07,910 --> 00:07:10,240 ...bu yüzden artık seni kollayamam. 38 00:07:33,980 --> 00:07:35,960 Pusulanı izleyip güneye Selanik'e git. 39 00:07:36,130 --> 00:07:38,520 Oradan her hangi bir vasıtayla yoluna devam et. 40 00:08:28,320 --> 00:08:29,210 Kim yaptı bunu? 41 00:09:22,400 --> 00:09:24,890 Çık dışarı! Hemen çık dışarı! 42 00:09:27,500 --> 00:09:31,350 Bu cennetten kaçmak mı istiyorsun? O kadar mı nankörsün? 43 00:10:21,180 --> 00:10:24,350 Bulgaristan Yunanistan sınırında yoğun nöbetçiler vardır 44 00:10:24,480 --> 00:10:28,670 ...ve tellerin çoğu alarm kablolarına bağIıdır. Sakın dokunma. 45 00:10:44,040 --> 00:10:53,340 Durdurun onu! Durdurun! Küçük çocuğu durdurun! 46 00:10:53,470 --> 00:10:56,320 Dön buraya dedim! Geri dön! 47 00:10:58,210 --> 00:11:02,140 Dur! Nereye gittiğini sanıyorsun? Kaçamazsın! 48 00:11:02,280 --> 00:11:04,670 Dur! Seni yakalayacağız! 49 00:11:06,110 --> 00:11:07,290 Dur! 50 00:11:08,220 --> 00:11:09,950 Dur! 51 00:11:11,240 --> 00:11:13,510 Yakalayacağız seni! 52 00:11:22,150 --> 00:11:24,290 Pusulanı izleyip güneye Selanik'e git, 53 00:11:24,420 --> 00:11:26,590 ...ve İtalya'ya giden bir gemiye saklan. 54 00:12:36,100 --> 00:12:38,400 Hey! Bu kapak niye kapatıImamış? 55 00:14:03,340 --> 00:14:04,740 Johann... 56 00:14:05,730 --> 00:14:06,980 ...Ben öldüm mü? 57 00:14:08,550 --> 00:14:09,490 Hayır. 58 00:14:09,640 --> 00:14:13,150 Başarabileceğimi sanmıyorum. Beni bulacaklar. 59 00:14:13,280 --> 00:14:16,930 Dikkatli olursan bulamazlar. Kimseye görünmemelisin. 60 00:14:17,060 --> 00:14:18,790 Eğer görülürsen; 61 00:14:18,920 --> 00:14:21,280 çevrendeki insanların arasına karışmalısın. 62 00:14:21,410 --> 00:14:22,430 NasıI? 63 00:14:22,570 --> 00:14:26,180 Kampta tanıdığın insanlar sayesinde bir sürü dil biliyorsun. 64 00:14:26,340 --> 00:14:30,780 Sadece dikkatle dinlersen o insanlarla konuşup 65 00:14:30,950 --> 00:14:32,510 ...onları anlayabilirsin. 66 00:14:32,670 --> 00:14:34,690 Korkuyorum. 67 00:14:34,820 --> 00:14:37,340 Dünyada iyi olan yerler de var. 68 00:14:37,770 --> 00:14:39,260 Ben gördüm oraları. 69 00:14:39,750 --> 00:14:43,490 Uzun zaman önceydi ama gördüm oraları. 70 00:14:44,360 --> 00:14:46,080 Sen de göreceksin. 71 00:14:46,500 --> 00:14:48,870 Niye benimle gelmedin? 72 00:14:49,350 --> 00:14:51,040 Bu senin yolculuğun.. 73 00:14:52,300 --> 00:14:55,840 - Benimki ayrı. - Ama ben ne arıyorum. 74 00:14:56,460 --> 00:14:59,330 Danimarka'da ne bulacağım? 75 00:14:59,590 --> 00:15:00,990 Özgürlüğü. 76 00:15:01,900 --> 00:15:04,310 Ama ben kim olduğumu bile bilmiyorum. 77 00:15:14,630 --> 00:15:16,930 Benim yerimde ne yapıyorsun? 78 00:15:17,770 --> 00:15:20,220 Dergilerime dokunmadın değil mi? 79 00:15:24,330 --> 00:15:27,430 Kaçak yolcuları kaptana bildirmek zorundayım. Başın büyük belada. 80 00:15:27,560 --> 00:15:30,690 Hayır,Iütfen ona söyleme. İtalya'ya gitmem lazım. 81 00:15:34,310 --> 00:15:37,120 Beni söylemezsen sana bunu veririm! 82 00:15:44,350 --> 00:15:45,920 İnci saplı. 83 00:15:46,050 --> 00:15:48,510 Gayet güzel. Rus işine benziyor. 84 00:15:48,650 --> 00:15:52,290 Pusulayı da verirsen anlaşmış oluruz. 85 00:15:52,420 --> 00:15:55,140 Veremem. Sadece çakıyı.. 86 00:15:56,130 --> 00:15:59,360 Biliyor musun bunu alıp yine de seni ihbar edebilirim. 87 00:15:59,500 --> 00:16:02,180 Ama ben dürüst biriyim. 88 00:16:02,350 --> 00:16:06,330 ...Hem daha önce ihbar etmediğim için başım derde girebilir. 89 00:16:06,500 --> 00:16:08,770 Tamam, seninle anlaşmış olduk. 90 00:16:09,000 --> 00:16:11,300 Roberto, dergilerine bakmayı kes de yukarıya gel! 91 00:16:11,430 --> 00:16:14,210 Anladık, sızlanma işte anladık. 92 00:16:14,730 --> 00:16:17,540 Bak, limana vardığımızda gemiden... 93 00:16:17,670 --> 00:16:19,740 ...inerken seni hiç kimse görmemeli. 94 00:16:19,880 --> 00:16:22,560 Kıyıya yaklaştığımız zaman seni aşağı sarkıtırım, 95 00:16:22,700 --> 00:16:24,800 ...ve sonra karaya yüzersin. 96 00:16:28,780 --> 00:16:32,900 Merak etme, Akıntı kıyıya sürüklenmene yardımcı olur. 97 00:16:33,760 --> 00:16:34,880 Hazır mısın? 98 00:16:36,270 --> 00:16:37,380 İyi eğlenceler. 99 00:17:43,110 --> 00:17:47,070 İtalya'ya vardığın zaman Danimarka'ya ulaşana kadar kuzeye git. 100 00:19:11,560 --> 00:19:14,350 Bizden niye bu kadar, nefret ediyorlar Johann? 101 00:19:14,500 --> 00:19:16,060 Çünkü senin inandığın şeylere inanmayan 102 00:19:16,240 --> 00:19:18,270 insanlardan nefret etmek kolaydır. 103 00:19:18,440 --> 00:19:20,740 Annemle babam muhafızların inandığına inanmadı mı? 104 00:19:20,870 --> 00:19:22,430 Ben o yüzden mi buradayım? 105 00:19:22,570 --> 00:19:24,700 Annenle baban hakkında hiç bir şey bilmiyorum. Ama... 106 00:19:24,840 --> 00:19:27,330 ...Öyledir sanıyorum. 107 00:19:27,470 --> 00:19:29,130 Ben onları hatırlamıyorum. 108 00:19:30,310 --> 00:19:32,320 Onlar nasıIdı sen biliyor musun? 109 00:19:32,620 --> 00:19:35,230 Neye inanırlardı? Biz nereden geldik? 110 00:19:35,370 --> 00:19:36,780 David... 111 00:19:36,900 --> 00:19:38,700 ...senin hakkında bir şey bilmiyorum. 112 00:19:38,820 --> 00:19:40,450 Keşke ölseydim. 113 00:19:40,590 --> 00:19:43,300 Asla böyle konuşma. Hatta düşünme bile. 114 00:19:43,430 --> 00:19:45,740 Niye olmasın? Burada iyi hiçbir şey yok. 115 00:19:45,900 --> 00:19:47,970 Sağ kalmanın ne anlamı var ki? 116 00:19:48,130 --> 00:19:51,450 Çünkü yaşıyorsan bazı şeyleri değiştirebilirsin. ÖImüşsen değiştiremezsin 117 00:19:51,620 --> 00:19:55,680 Ne olursa olsun sağ kalmak için ... elinden geleni yap. Git. 118 00:20:08,680 --> 00:20:11,240 Hayatın başından beri bu kampta yaşadığını biliyorum, 119 00:20:11,370 --> 00:20:13,790 ...ama bunun dışında da bir dünya var. 120 00:20:14,030 --> 00:20:16,840 Ancak o çok tehlikeli bir dünya.. 121 00:20:17,860 --> 00:20:19,690 Hiç kimseye güvenme. 122 00:21:02,660 --> 00:21:04,420 Güzel somunlar ha?.. 123 00:21:04,550 --> 00:21:06,410 Özür dilerim, korkuttum. 124 00:21:06,470 --> 00:21:08,710 Ekmek mi almak istemiştin? 125 00:21:09,260 --> 00:21:11,970 - Evet, Iütfen. - Hiç paran var mı? 126 00:21:12,840 --> 00:21:13,670 Yok. 127 00:21:13,800 --> 00:21:16,100 Ne yazık ki benim ekmeğim bedava değil. 128 00:21:16,230 --> 00:21:17,760 Nerede oturuyorsun? 129 00:21:19,750 --> 00:21:22,050 Ben sirkteyim. 130 00:21:22,670 --> 00:21:24,260 Sirkte demek ha? 131 00:21:24,420 --> 00:21:28,040 Ama sirk iki haftadan önce buraya gelmeyecek. 132 00:21:28,170 --> 00:21:30,500 Galiba sen biraz erken gelmişsin. 133 00:21:30,640 --> 00:21:34,530 Ekmek almak için nerden para bulabilirim efendim? 134 00:21:36,010 --> 00:21:38,240 Şu mutfağa bir baksana, ha? 135 00:21:38,380 --> 00:21:39,460 Tertemiz. 136 00:21:39,590 --> 00:21:42,910 Şurada geleneksel odun fırınımız var. 137 00:21:43,050 --> 00:21:46,980 Sokağın aşağısındaki Abruz ekmeği neyle yapıyor biliyor musun? 138 00:21:47,110 --> 00:21:48,460 Gazla. 139 00:21:48,580 --> 00:21:53,320 Yine de insanlar benden alacaklarına ondan alıyorlar. Bu inanıImaz bir şey! 140 00:21:56,230 --> 00:21:59,680 Biliyorsun, Sana ekmek vermem için... 141 00:21:59,850 --> 00:22:02,440 ...benim için bir şey yapmalısın. 142 00:22:03,340 --> 00:22:06,080 - Gülümsemelisin. - Niye? 143 00:22:06,220 --> 00:22:10,660 Niye mi? Çünkü İtalya'nın en iyi ekmeğini yemek üzeresin. 144 00:22:10,790 --> 00:22:12,290 Niyesi bu. 145 00:22:19,560 --> 00:22:22,460 Azize Elisabeth... 146 00:22:22,600 --> 00:22:27,460 ...çocuk niye gülümsemesi gerektiğini bilmek istiyormuş. 147 00:22:27,620 --> 00:22:29,960 Gülümsemeyi bildiğini sanmıyorum. 148 00:22:30,280 --> 00:22:31,560 O dediğiniz kim? 149 00:22:31,690 --> 00:22:33,630 O Azize Elisabeth. 150 00:22:33,800 --> 00:22:36,030 O fırıncıların koruyucu ermişidir. 151 00:22:36,170 --> 00:22:39,490 Yardıma ihtiyacı olan herkesle ilgilenir o. 152 00:22:39,620 --> 00:22:41,920 Ama özellikle de fırıncılarla. 153 00:22:42,370 --> 00:22:44,390 Hmm? Bak,kendini gör 154 00:22:45,320 --> 00:22:47,490 Bu sende kalsın... 155 00:22:47,630 --> 00:22:51,040 ...belki bir gün sana da yardım eder. 156 00:22:51,180 --> 00:22:52,740 Bak ne diyeceğim.. 157 00:22:52,870 --> 00:22:57,280 Sen burada bekle, ben sana güzel bir somun seçeyim. Hım? 158 00:23:27,300 --> 00:23:30,760 Onun bir enteresanlığı var. Yüzü... 159 00:23:30,920 --> 00:23:32,900 Gözleri... 160 00:23:33,070 --> 00:23:36,230 Normal bir çocuğun gözleri gibi değil. 161 00:23:36,360 --> 00:23:38,600 Gel de kendin gör. 162 00:23:41,550 --> 00:23:44,620 Arkadaşlarım seninle konuşmak istiyor. 163 00:23:46,440 --> 00:23:50,330 Sadece kim olduğunu bilmek istiyorlar. Endişelenecek bir şey yok 164 00:23:52,970 --> 00:23:55,870 Sana birkaç soru sormamız lazım. 165 00:24:02,020 --> 00:24:04,070 Ben sana yardım etmeye çalışıyorum. Bana inanmak zorundasın! 166 00:24:04,240 --> 00:24:05,450 Bırak beni! 167 00:24:42,860 --> 00:24:46,120 Gidebildiğin kadar kuzeye git. 168 00:24:46,450 --> 00:24:48,130 Sana iyi şanslar. 169 00:25:13,990 --> 00:25:17,510 Sıraya girin, derhal! Sıraya girin! 170 00:25:18,890 --> 00:25:22,530 Hemen burada sıraya girin! Derhal! Derhal! 171 00:25:22,820 --> 00:25:24,360 Kim yaptı? 172 00:25:24,620 --> 00:25:26,310 Bundan hanginiz sorumlu? 173 00:25:28,840 --> 00:25:30,980 Oydu. Biliyorum. 174 00:25:31,240 --> 00:25:32,380 Vurun onu! 175 00:25:42,410 --> 00:25:44,270 Azize Elisabeth... 176 00:25:44,430 --> 00:25:46,050 ...benim adım David 177 00:25:46,180 --> 00:25:49,690 ...fırıncı insanlara yardım ettiğinizi söyledi. 178 00:25:49,840 --> 00:25:51,490 Danimarka'ya gitmek istiyorum ama... 179 00:25:51,620 --> 00:25:54,370 Bu koruluktan çıkmak için yardıma ihtiyacım var. 180 00:25:54,510 --> 00:25:56,580 Danimarka'ya gitmek zorundayım... 181 00:25:56,710 --> 00:25:59,430 ...ama burada kaybolursam gidemem. 182 00:26:36,240 --> 00:26:37,900 Kimseye görünmemelisin. 183 00:26:38,320 --> 00:26:40,170 Eğer gören olursa, 184 00:26:40,290 --> 00:26:43,170 hemen çevrendekilerin arasına karış. 185 00:26:45,360 --> 00:26:47,330 Azize Elisabeth... 186 00:26:47,500 --> 00:26:50,360 ...çocuk niye gülümsemesi gerektiğini bilmek istiyormuş. 187 00:26:50,540 --> 00:26:52,810 Gülümsemeyi bildiğini sanmıyorum. 188 00:27:05,830 --> 00:27:09,790 Azize Elisabeth senden başka bir şey istemeyeceğimi söylemiştim ama.. 189 00:27:23,690 --> 00:27:26,240 Git buradan! Lütfen git! 190 00:27:26,380 --> 00:27:28,070 Seni kızdırmak istememiştim. 191 00:27:28,200 --> 00:27:31,980 Yemin ederim, Sadece araya karışmaya çalışıyordum. 192 00:27:32,300 --> 00:27:34,470 Gina! Sessiz ol! 193 00:27:34,600 --> 00:27:38,110 Sen benim bağımda ne yapıyorsun? Üzümlerimi mi yiyordun? 194 00:27:38,250 --> 00:27:42,180 Ama burada olman iyi olmuş, yardıma ihtiyacım var. Gel, gel hadi. 195 00:27:43,690 --> 00:27:44,870 Hadi. 196 00:27:46,410 --> 00:27:48,580 İyi ki Gina yakalamış seni. Umutsuz haldeydim. 197 00:27:48,750 --> 00:27:52,160 Bu şarabı Berteli'lerin partisine koşturmanı istiyorum. 198 00:27:52,330 --> 00:27:54,240 Lütfen dikkatli ol. 199 00:27:54,480 --> 00:27:59,300 Yoldan üçüncü çiftlik orası. Zahmetin için 2 liret vereceğim sana. 200 00:28:01,350 --> 00:28:03,810 Ne? Daha fazla verecek değilim. 201 00:28:03,950 --> 00:28:07,150 - Kuzey ne tarafta biliyor musunuz? - Ne, sen beni pusula mı sandın? 202 00:28:07,280 --> 00:28:09,160 Hiç bilmiyorum. Berteli' lere sor. Git hadi. 203 00:28:09,290 --> 00:28:12,550 Git, git. Git! 204 00:28:16,100 --> 00:28:19,970 Gina! Seni kötü köpek! Gel! 205 00:29:10,220 --> 00:29:11,880 Nihayet! 206 00:29:12,110 --> 00:29:15,370 Nerde kaldın böyle? Bir saat önce burada olmalıydın. 207 00:29:17,580 --> 00:29:21,290 - Dinleyin şimdi. Şarap geldi. 208 00:29:22,000 --> 00:29:25,220 Teslimatçı çocuğu alkışlayalım! 209 00:29:26,570 --> 00:29:29,540 Partime tuhaf görünümlü cüceler istemiyorum ben 210 00:29:29,710 --> 00:29:31,270 Şimdi toz ol! 211 00:30:16,300 --> 00:30:17,510 Neyin var senin? 212 00:30:17,640 --> 00:30:20,010 Tuvaletin filan mı geldi yoksa? 213 00:30:22,120 --> 00:30:24,940 - Biraz yemeklik satın almak istiyorum. - Ah,tebrikler, 214 00:30:25,100 --> 00:30:29,770 - Doğru yere gelmişsin. - Şunlardan bir tane istiyorum... 215 00:30:29,900 --> 00:30:32,830 ...şunu,bir de şunlardan. 216 00:30:33,010 --> 00:30:34,500 Paran var mı? 217 00:30:35,430 --> 00:30:38,410 Bu paraya sana bütün dükkanı satayım istersen. 218 00:30:38,540 --> 00:30:42,160 Evet, Hatta karımı ve 2 çocuğumu da vereyim... 219 00:30:42,280 --> 00:30:44,010 Kaybol! 220 00:32:07,950 --> 00:32:10,570 David! 221 00:32:15,950 --> 00:32:16,870 Anne... 222 00:32:18,760 --> 00:32:21,160 Beni dinlemiş olsaydın böyle bir şey hiç olmazdı. 223 00:32:21,290 --> 00:32:24,490 Sakin olsana. Benzinciden fazla da uzakta değilizdir. 224 00:32:24,620 --> 00:32:26,410 Nereye gittiğimizi bilmeden öylesine yürümek istemiyorum. 225 00:32:26,540 --> 00:32:28,740 Ayağımda yürümeye uygun ayakkabı yok. 226 00:32:30,830 --> 00:32:32,070 Affedersin genç adam? 227 00:32:32,210 --> 00:32:33,350 Yardıma ihtiyacımız var. 228 00:32:33,520 --> 00:32:34,920 Buralarda bir benzinci var mı, biliyor musun? 229 00:32:35,060 --> 00:32:37,360 Çocuk İngilizceden ne anlasın. İtalyanca söyle. 230 00:32:37,480 --> 00:32:38,320 O tamam. Ee, 231 00:32:52,560 --> 00:32:55,790 Şarap dükkanıma pirzola lazım. 232 00:32:55,910 --> 00:32:59,300 Şarap dükkanıma pirzola lazım. 233 00:33:03,120 --> 00:33:04,430 Hayır? 234 00:33:04,560 --> 00:33:06,280 Şarap dükkanıma pirzola lazım? 235 00:33:06,440 --> 00:33:08,580 Geride bir yerde öyle bir şey görmüştüm. 236 00:33:08,750 --> 00:33:11,820 Sen İngilizce biliyorsun. Güzel. 237 00:33:12,110 --> 00:33:15,790 Gidip bize biraz benzin getirir misin? Sana bahşiş veririm. 238 00:33:15,920 --> 00:33:17,200 Peki efendim. 239 00:33:58,220 --> 00:33:59,200 Efendim... 240 00:33:59,350 --> 00:34:01,650 ...bazı şeyler satın almak istiyorum. 241 00:35:11,220 --> 00:35:12,200 Hey! 242 00:35:13,360 --> 00:35:16,420 Benim mülkümde ne işin var? Bir şey çalabileceğini mi sanıyorsun? 243 00:35:21,520 --> 00:35:22,730 Hadi dövüş benimle! 244 00:35:24,490 --> 00:35:26,410 Bu ne? Çaldığın başka bir şey mi? 245 00:35:26,540 --> 00:35:29,840 - Ver onu bana, o benim. - Yok ya? Bence artık benim oldu. 246 00:35:33,290 --> 00:35:35,530 Devam et koş hadi domuzcuk!.. 247 00:35:35,660 --> 00:35:37,010 Ve sakın bir daha da gelme! 248 00:36:26,420 --> 00:36:27,940 Johann... 249 00:36:30,990 --> 00:36:32,900 ...ben kaçmak istiyorum. 250 00:36:36,020 --> 00:36:39,910 ÖImezsek bazı şeyleri değiştirebiliriz demiştin. 251 00:36:40,040 --> 00:36:42,950 Ama bizim yaşamamıza izin vereceklerini nerden biliyorsun? 252 00:36:43,080 --> 00:36:44,010 Bilmiyoruz. 253 00:36:44,140 --> 00:36:46,480 O halde fırsatımız varken ayrıImalıyız. 254 00:36:46,600 --> 00:36:50,560 - Bunu denersek bizi öldürürler. - Bizi nasıIsa öldürecekler zaten. 255 00:36:50,740 --> 00:36:54,030 Hayatta kalmak için elimizden geleni yapmalıyız. 256 00:36:54,160 --> 00:36:56,460 Sen böyle demiştin. 257 00:36:59,690 --> 00:37:01,830 Sen korkuyorsun. 258 00:37:02,420 --> 00:37:03,560 Evet. 259 00:37:04,270 --> 00:37:05,260 Öyle. 260 00:37:05,680 --> 00:37:08,980 Ben artık korkmak istemiyorum, Johann. 261 00:37:10,610 --> 00:37:12,520 Ben de öyle. 262 00:37:25,910 --> 00:37:27,980 Garlo! İmdat! 263 00:37:31,920 --> 00:37:33,920 İmdat! 264 00:37:35,630 --> 00:37:37,540 İmdat! 265 00:37:45,010 --> 00:37:46,350 İmdat! 266 00:37:51,380 --> 00:37:52,840 Nefes alma! 267 00:38:21,450 --> 00:38:23,530 Seni seviyorum David. 268 00:38:34,130 --> 00:38:35,470 Uyanık mısın? 269 00:38:36,530 --> 00:38:37,580 Seni seyrediyordum. 270 00:38:37,710 --> 00:38:40,200 İyi olduğundan emin olmak istedim. 271 00:38:41,100 --> 00:38:43,240 Ne kadar zamandır uyuyorum? 272 00:38:43,380 --> 00:38:45,040 Dünden beri. 273 00:38:45,170 --> 00:38:47,080 Yorulmuş olmalısın. 274 00:38:47,210 --> 00:38:49,800 Doktor geldiği zaman uyanmadın bile. 275 00:38:49,940 --> 00:38:52,140 Annem seni yatağa yatırdı. 276 00:38:52,720 --> 00:38:54,860 Çıkınım nerde? 277 00:38:54,990 --> 00:38:57,260 Ne çıkını? 278 00:38:58,060 --> 00:39:01,450 Yok bir şey. Sadece kafam karışık. 279 00:39:01,620 --> 00:39:03,140 Yanmışsın... 280 00:39:03,320 --> 00:39:05,420 ...ama çok kötü değil. 281 00:39:05,550 --> 00:39:08,140 Ben de yandım, bak? 282 00:39:08,300 --> 00:39:11,780 Benimki de kötü değil ama Ceça ile Angelo' nun başı belada. 283 00:39:11,920 --> 00:39:14,340 Babam onları yemek yemeden yatmaya gönderdi. 284 00:39:14,480 --> 00:39:17,410 ...çünkü ateşle oynamamaları gerekiyordu. 285 00:39:18,830 --> 00:39:20,740 Adın ne senin? 286 00:39:23,120 --> 00:39:25,710 - David. - Ben de Maria. 287 00:39:26,570 --> 00:39:28,710 Beni kurtardığın için teşekkür ederim David. 288 00:39:29,270 --> 00:39:30,820 Babam nerdeyse ölecektin dedi. 289 00:39:32,240 --> 00:39:33,860 Sen de öyle. 290 00:39:34,320 --> 00:39:36,210 Sen çok cesursun. 291 00:39:41,330 --> 00:39:43,790 Ben şimdi gülümsedim mi sana? 292 00:39:44,080 --> 00:39:46,660 Evet. Niye? 293 00:39:47,370 --> 00:39:48,750 Bilmiyorum. 294 00:39:48,880 --> 00:39:51,270 Komik olduğumu düşündüğün için mi? 295 00:39:51,410 --> 00:39:52,550 Hayır. 296 00:39:52,690 --> 00:39:55,880 O halde belki beni sevdin. 297 00:39:56,780 --> 00:39:58,510 Uyanmışsın. 298 00:39:58,640 --> 00:40:00,360 Maria onu sen mi uyandırdın? 299 00:40:00,490 --> 00:40:02,060 Uyandırma demiştim. 300 00:40:02,670 --> 00:40:06,470 Adı David imiş anne, hem kendi başına uyandı. 301 00:40:06,640 --> 00:40:08,100 Öyle değil mi David? 302 00:40:09,230 --> 00:40:12,810 Aşağıya in ve yemeğe hazırlan. David az sonra aşağıya iner. 303 00:40:12,940 --> 00:40:14,470 Peki anne. 304 00:40:21,170 --> 00:40:23,310 Maria'mı kurtardın. 305 00:40:23,830 --> 00:40:24,970 Bunun için... 306 00:40:25,100 --> 00:40:27,380 ...Sana hayatımı borçluyum. 307 00:40:30,160 --> 00:40:31,860 İyi hissediyor musun? 308 00:40:33,490 --> 00:40:35,980 Uyandığına göre annenle babanı bulmamız lazım. 309 00:40:36,140 --> 00:40:37,670 Çok merak etmişlerdir. 310 00:40:37,840 --> 00:40:41,460 Biz etrafa sorduk ama nerden olduğunu bilen yok gibi. 311 00:40:41,680 --> 00:40:43,760 Onlar beni merak etmez. 312 00:40:43,890 --> 00:40:48,040 Ben buralarda yaşamıyorum. Ben bir yere gidiyorum. 313 00:40:48,180 --> 00:40:49,390 Kendi başına mı? 314 00:40:50,070 --> 00:40:51,820 Nereye gidiyorsun? 315 00:40:53,970 --> 00:40:55,790 Yemek hazır, senyora. 316 00:40:56,150 --> 00:40:57,220 Teşekkür ederim, Julia. 317 00:40:59,960 --> 00:41:01,360 Evet... 318 00:41:01,810 --> 00:41:03,780 ...evinden uzaklardaysan... 319 00:41:04,400 --> 00:41:07,240 ...birkaç gün bizimle kalmanı istiyorum. 320 00:41:07,380 --> 00:41:10,090 Doktor yaraların iyileşene kadar dinlenmeni istedi. 321 00:41:10,230 --> 00:41:13,540 Sana Carlo'nun eskilerini getirdim. 322 00:41:13,940 --> 00:41:16,650 Şimdi, giyin ve aşağıya gel. 323 00:41:16,790 --> 00:41:19,170 Senin onuruna özel yemek hazırladık. 324 00:41:19,310 --> 00:41:21,740 Herkes seninle tanışmak istiyor. 325 00:41:56,880 --> 00:41:59,210 Sana üzgün olduğumu söylemek isterim. 326 00:41:59,470 --> 00:42:01,710 Dün seni dövmek istemezdim. 327 00:42:03,020 --> 00:42:06,600 Bak, Seni Maria'nın bisikletini çalan çocuklardan biri sandım. 328 00:42:06,870 --> 00:42:09,450 Yerimde sen olsan aynı şeyi yapardın, değil mi? 329 00:42:09,620 --> 00:42:12,130 - Hayır. - Carlo aşağıya yemeğe gel! 330 00:42:12,280 --> 00:42:15,090 - Beş dakika önce seslendim sana. - Geliyorum. 331 00:42:15,730 --> 00:42:18,350 Lütfen dün olanları annemle babama anlatma,olur mu? 332 00:42:18,480 --> 00:42:20,100 Yemin ederim yanlışIıkla oldu. 333 00:42:20,240 --> 00:42:21,550 Tamam mı? 334 00:42:24,820 --> 00:42:26,030 Teşekkürler. 335 00:42:26,160 --> 00:42:27,170 Gel hadi. 336 00:42:50,130 --> 00:42:55,050 David, benim adım Giovanni Resigno, ben Maria'nın babasıyım. 337 00:42:55,180 --> 00:42:57,800 Seni evimizde ağırlamaktan onur duyuyoruz. 338 00:43:00,020 --> 00:43:04,140 David böyle gel. Maria onun yanında oturmanı istiyor.. 339 00:43:05,770 --> 00:43:07,790 Maria dua söyleme sırasının sende olduğunu biliyorum... 340 00:43:07,920 --> 00:43:12,110 ...ama sence sakıncası yoksa bugün ben söylemek istiyorum. 341 00:43:14,930 --> 00:43:16,390 Sevgili Tanrım... 342 00:43:16,560 --> 00:43:19,820 yemek üzere olduğumuz bu yemekler... 343 00:43:19,960 --> 00:43:23,020 ...ve bize verdiğin tüm nimetler için sana şükrediyoruz. 344 00:43:23,150 --> 00:43:26,890 Özellikle de bize David'i gönderdiğin için şükretmek istiyoruz. 345 00:43:27,030 --> 00:43:29,330 Onun cesareti ve özgeciliği sayesinde... 346 00:43:29,460 --> 00:43:33,230 ...sevgili Maria'mız şu anda sağ salim durumda. 347 00:43:33,590 --> 00:43:38,370 Lütfen David' i ve küçük ailemizi koru... 348 00:43:38,830 --> 00:43:43,380 ...ve iyi işler yapmaya devam etmemiz için bize rehberlik et. 349 00:43:43,500 --> 00:43:45,610 Sana çok teşekkür ediyoruz. 350 00:43:45,770 --> 00:43:47,640 Amin. 351 00:43:49,270 --> 00:43:52,680 David, seni bilemem ama ben açIıktan ölüyorum. 352 00:43:53,140 --> 00:43:54,480 Hadi yiyelim. 353 00:44:11,990 --> 00:44:13,440 Oldu mu David? 354 00:44:58,810 --> 00:45:00,660 İnsanın ailesi olması güzel mi? 355 00:45:02,350 --> 00:45:03,920 Ben seviyorum... 356 00:45:04,530 --> 00:45:07,250 ...ama ailesi olmayan kimseyi tanımıyorum.. 357 00:45:07,760 --> 00:45:09,220 Senin ailen yok mu? 358 00:45:09,650 --> 00:45:12,460 Bilmiyorum ama olmasını isterdim 359 00:45:13,710 --> 00:45:15,600 Biz ailen olabiliriz. 360 00:45:15,730 --> 00:45:18,310 Sen onur üyemiz olabilirsin. 361 00:45:28,570 --> 00:45:30,280 Abin Carlo'yu seviyor musun? 362 00:45:30,420 --> 00:45:33,240 Evet, ama benimle çok alay ediyor. 363 00:45:33,360 --> 00:45:37,640 Bana "zırlak" diyor, ama eskisi kadar çok ağlamıyorum. 364 00:45:38,390 --> 00:45:40,070 Sen sevmedin mi onu? 365 00:45:40,370 --> 00:45:42,510 Benim sevmediğim bir sürü insan var. 366 00:45:42,640 --> 00:45:44,020 Niye öyle? 367 00:45:45,260 --> 00:45:48,580 Çünkü dünya kötü insanlarla dolu Maria... 368 00:45:49,040 --> 00:45:51,790 ...ve kötü şeyler yapıyorlar. 369 00:45:52,890 --> 00:45:54,370 Ben gördüm onları. 370 00:45:54,550 --> 00:45:57,930 Bizim kötü olduğumuzu düşünmüyorsun,değil mi? 371 00:45:58,090 --> 00:46:01,330 - Hayır,hiç değilsiniz. - Carlo bile mi? 372 00:46:04,150 --> 00:46:07,820 Hadi içeri girelim. Sana bir şey göstermek istiyorum. 373 00:46:08,210 --> 00:46:10,900 Babamın bir sürü şiir kitabı vardır. 374 00:46:11,020 --> 00:46:13,200 Onlardan bana okuyor. 375 00:46:39,530 --> 00:46:41,550 Shakespeare benim en sevdiğim. 376 00:46:42,350 --> 00:46:44,300 Sen Shakespeare'in sonetlerini beğenirmisin? 377 00:46:44,820 --> 00:46:46,570 Hiç duymamıştım. 378 00:46:47,060 --> 00:46:49,260 Sen iyi hiçbir şey bilmiyorsun... 379 00:46:49,390 --> 00:46:50,410 ...değil mi? 380 00:46:53,390 --> 00:46:54,990 Şu nedir? 381 00:46:57,360 --> 00:46:58,790 O dünya. 382 00:47:00,500 --> 00:47:03,430 Daha önce hiç böyle harita görmemiştim. 383 00:47:03,640 --> 00:47:05,460 NasıI okunacağını biliyor musun? 384 00:47:05,580 --> 00:47:06,530 A- hah. 385 00:47:08,590 --> 00:47:09,840 Şurası İtalya... 386 00:47:09,970 --> 00:47:11,400 ...ve şurası Rusya... 387 00:47:11,540 --> 00:47:13,430 ...ve Amerika burada. 388 00:47:13,550 --> 00:47:15,530 Danimarka nerde? 389 00:47:17,690 --> 00:47:19,340 Burada, yukarıda. 390 00:47:19,480 --> 00:47:23,600 Onlarla aramızda İsviçre ile Almanya var. 391 00:47:23,820 --> 00:47:28,260 - Sen hiç Danimarka'ya gittin mi? - Hayır. Ya sen? 392 00:47:29,750 --> 00:47:31,630 Ben oraya gidiyorum. 393 00:47:31,760 --> 00:47:33,860 Öyle mi? Danimarka'ya niye gidiyorsun David? 394 00:47:34,040 --> 00:47:38,510 Maria, Babandan izin almadan buraya girmemen gerektiğini biliyorsun. 395 00:47:38,640 --> 00:47:41,360 Özür dilerim. Ben sadece David'e biraz şiir okumak istemiştim. 396 00:47:41,490 --> 00:47:42,530 Peki Maria. 397 00:47:42,680 --> 00:47:45,230 Neden gidip yemek masası için biraz çiçek kesmiyorsun? 398 00:47:45,360 --> 00:47:48,620 - David bana yardım edebilir mi? - Hayır, bırak David burda kalsın. 399 00:47:48,760 --> 00:47:51,210 Babanla ben onunla konuşmak istiyoruz. 400 00:48:02,070 --> 00:48:04,370 Elin nasıI oldu David? 401 00:48:05,210 --> 00:48:06,060 İyi. 402 00:48:06,190 --> 00:48:10,250 David, Gianni ile ben her şeyin yolunda olduğundan emin olmak istiyoruz. 403 00:48:10,390 --> 00:48:13,800 Bu sabah bir yere doğru yolda olduğunu söyledin. 404 00:48:13,940 --> 00:48:15,370 Nereye gidiyorsun? 405 00:48:15,860 --> 00:48:18,230 Şeye gidiyorum... 406 00:48:18,360 --> 00:48:20,660 Bir sirkle buluşmaya gidiyorum. 407 00:48:23,280 --> 00:48:24,880 Sirk mi? 408 00:48:25,010 --> 00:48:27,860 Evet, ben, ben sirkteyim. 409 00:48:27,980 --> 00:48:30,370 Peki sirkte ne yapıyorsun sen? 410 00:48:30,520 --> 00:48:34,000 - Bir sürü şeyler. - Annenle baban orada mı yani? 411 00:48:34,160 --> 00:48:35,920 Evet. 412 00:48:36,090 --> 00:48:38,800 Annenle baban niye tek başına yolculuğa bıraktılar seni? 413 00:48:38,940 --> 00:48:43,310 - Olsun. Onlar pek umursamazlar - David, bize yalan mı söylüyorsun? 414 00:48:43,440 --> 00:48:44,850 Hayır. 415 00:48:46,130 --> 00:48:49,060 - Bize yalan mı söylüyorsun? - Hayır. 416 00:48:49,210 --> 00:48:52,200 David, bu evde yalan söylemeye izin verilmez. 417 00:48:52,340 --> 00:48:55,180 - Hayır, yemin ederim! - Tamam peki. 418 00:48:55,250 --> 00:48:56,880 Tamam David. Tamam. 419 00:48:57,010 --> 00:48:59,800 David sadece her şeyin yolunda olduğundan emin olmak istedik. 420 00:48:59,920 --> 00:49:03,720 Merak etmene gerek yok. Katiyen sana zarar vermeyiz. 421 00:49:04,820 --> 00:49:08,050 Bu kadar soru sorduğumuz için üzgünüm. 422 00:49:11,450 --> 00:49:14,120 Neden gidip akşam yemeği için hazırlan mıyorsun? 423 00:49:57,520 --> 00:49:58,990 Çaldın sen onu. 424 00:50:02,870 --> 00:50:06,180 Etrafta kimse yokken adamın bürosuna girdim. 425 00:50:06,450 --> 00:50:08,660 Eğer öğrenirlerse sana ne yaparlar biliyor musun? 426 00:50:08,820 --> 00:50:09,860 Bu onun masasındaydı. 427 00:50:10,040 --> 00:50:13,340 Bana söz ver, bir daha asla senin olmayan bir şeyi almayacaksın. 428 00:50:13,460 --> 00:50:15,410 Bana bu sözü vermelisin. 429 00:50:21,590 --> 00:50:25,330 Kim yaptı bunu? Bundan hanginiz sorumlu? 430 00:50:25,460 --> 00:50:28,500 O yaptı. Ben biliyorum. 431 00:50:28,880 --> 00:50:32,300 Vurun onu. Onlara bir ders vermek lazım. 432 00:50:45,230 --> 00:50:47,660 Hayır. Bu yaptı. 433 00:51:39,380 --> 00:51:41,590 Onu gözet, Azize Elisabeth. 434 00:51:42,260 --> 00:51:45,900 Ben artık senin beni gözetmeni hak etmiyorum. 435 00:51:46,070 --> 00:51:48,080 Hiçbir iyi şeyi hak etmiyorum. 436 00:51:56,280 --> 00:51:59,130 Lütfen Maria'ya üzgün olduğumu söyle. 437 00:51:59,320 --> 00:52:02,000 Johann' la konuşursan... 438 00:52:02,130 --> 00:52:04,080 ...ona da üzgün olduğumu söyle. 439 00:53:14,300 --> 00:53:17,190 - Dünyanın emekçileri... - Birleşin! 440 00:53:17,340 --> 00:53:23,480 - Dünyanın emekçileri... - Birleşin! 441 00:53:39,800 --> 00:53:41,740 Büyük hata yaptın, çocuk. 442 00:53:43,960 --> 00:53:46,740 Ben değildim! Ben fırlatmadım! 443 00:53:57,710 --> 00:53:58,830 Bırakın beni! 444 00:55:27,510 --> 00:55:29,720 Nereye gittiğini sanıyorsun? Hadi! 445 00:55:32,340 --> 00:55:33,710 Orada kal, çocuk! 446 00:55:36,120 --> 00:55:37,100 Geri dön! 447 00:55:40,050 --> 00:55:40,760 Hey! 448 00:55:41,400 --> 00:55:44,850 Buraya gel! Nereye gittiğini sanıyorsun? Buraya gel! 449 00:55:47,480 --> 00:55:48,630 Bulurum ben seni, çocuk! 450 00:56:09,140 --> 00:56:12,920 Hey arkadaşım! Bakıyorum kıyıya varabilmişsin. Aferin. 451 00:56:13,050 --> 00:56:15,050 Roberto? Sen niye gemide değilsin? 452 00:56:15,190 --> 00:56:18,510 O işi bıraktım. Çok sıkıcıydı.. 453 00:56:18,650 --> 00:56:22,220 Zaten beni bir sandık domates çalarken yakaladılar. 454 00:56:22,360 --> 00:56:23,820 Seni götüreyim mi? 455 00:56:24,410 --> 00:56:25,480 Atla içeri. 456 00:56:31,000 --> 00:56:33,420 Nereye gidiyorsun? 457 00:56:33,940 --> 00:56:36,270 - Danimarka'ya. - Danimarka mı? 458 00:56:37,270 --> 00:56:40,090 Orası çok uzak, ben sadece Milano'ya kadar gidiyorum. 459 00:56:40,210 --> 00:56:43,730 - Olsun. Birkaç yaz önce Danimarkadaydım. 460 00:56:43,860 --> 00:56:47,610 Oldukça güzel yer. Bir sürü güzel kızları var. 461 00:57:50,520 --> 00:57:53,270 Hoşçakal arkadaşım ve iyi şanslar. 462 00:57:53,400 --> 00:57:55,610 Danimarka'ya benden selam söyle. 463 00:58:35,510 --> 00:58:36,720 Merhaba. 464 00:58:37,110 --> 00:58:39,000 Birinin baktığını anlamıştım. 465 00:58:39,130 --> 00:58:43,180 Biri arkamdan bana baktığı zaman anlarım ben. 466 00:58:43,350 --> 00:58:46,320 Altıncı his gibi, sence de öyle değil mi? 467 00:58:47,410 --> 00:58:49,750 Gel buraya da şuna bir bak, olur mu? 468 00:58:50,840 --> 00:58:52,250 Bütün sabahtır bu güzel yerin... 469 00:58:52,410 --> 00:58:55,760 ...özünü yakalamaya çalışıyorum. 470 00:58:55,990 --> 00:58:59,030 Genellikle buraya çıkmak bana ilham verir... 471 00:58:59,160 --> 00:59:02,640 ama bugün işe yaramıyor sanki. 472 00:59:03,320 --> 00:59:05,080 Ne düşünüyorsun? 473 00:59:05,750 --> 00:59:08,120 Bu, bu çok güzel. 474 00:59:08,240 --> 00:59:11,310 Öyle mi? Hepsi bana biraz cansız gibi geliyor. 475 00:59:14,870 --> 00:59:17,590 Senin çok ilginç bir yüzün var. 476 00:59:17,720 --> 00:59:19,890 Resmini yapmama izin verir misin? 477 00:59:20,020 --> 00:59:22,320 Yüzümü ne renk boyamak istiyorsun? 478 00:59:23,960 --> 00:59:24,760 Bunu beğendim. 479 00:59:24,880 --> 00:59:27,730 Bence senden gayet enteresan bir konu olur. 480 00:59:27,870 --> 00:59:30,450 Tabi bir müddet oturmanın sakıncası olmazsa. 481 00:59:31,410 --> 00:59:35,310 Bu arada adım Sophie. Senin adın ne? 482 00:59:35,450 --> 00:59:36,180 David. 483 00:59:36,320 --> 00:59:39,180 David? Ah, bu mükemmel. 484 00:59:39,320 --> 00:59:44,070 Mikenlanjo' nun David adlı eseri var. sen de benim eserim olursun. 485 00:59:52,670 --> 00:59:55,000 Kıpırdamadan oturmada çok ustasın David. 486 00:59:55,130 --> 00:59:59,800 Resmettiğim çoğu yetişkinler kıpırdamadan bir dakika bile oturamıyor. 487 01:00:00,600 --> 01:00:02,640 Hep onlara ne kadar kıpırdarlarsa... 488 01:00:02,780 --> 01:00:05,390 ...resimde o kadar kötü çıkacaklarını söylerim. 489 01:00:07,990 --> 01:00:10,360 Ama bu ağzını kımıIdatamazsın demek olmuyor. 490 01:00:10,490 --> 01:00:14,170 Konuşman resmi bozmaz yani, o kadar acemi değilim. 491 01:00:14,550 --> 01:00:16,760 Söyleyecek bir şeyim yok aslında. 492 01:00:16,890 --> 01:00:19,060 Eh o halde, bir şey söylemek zorunda değilsin. 493 01:00:19,220 --> 01:00:21,500 Bu dünyada söyleyecek bir şeyleri olmayan... 494 01:00:21,620 --> 01:00:22,870 ...bir sürü insan var, 495 01:00:23,000 --> 01:00:25,780 ama yine de tüm zamanlarını konuşarak geçiriyorlar. 496 01:00:26,590 --> 01:00:29,650 Kelimeleri içinde tutmakta haklısın. 497 01:00:29,780 --> 01:00:32,400 Bu güçIü bir adam olacaksın demektir. 498 01:00:32,530 --> 01:00:34,610 Ben güçIü bir adam olmak istemiyorum. 499 01:00:34,740 --> 01:00:37,880 O halde olmak zorunda değilsin. 500 01:00:39,670 --> 01:00:44,310 Sadece istesen olabileceğini bilmek de seni mutlu etsin. 501 01:00:47,040 --> 01:00:48,860 Epey zorlanıyorum... 502 01:00:48,980 --> 01:00:51,190 ...gözlerinle. 503 01:00:51,710 --> 01:00:55,090 Daha önce hiç bu kadar siyah kullanmak zorunda kalmamıştım. 504 01:00:55,830 --> 01:00:59,350 Ne kadar ciddi gözler. 505 01:01:01,910 --> 01:01:05,110 Ne kadar ciddi bir yüz. 506 01:01:14,620 --> 01:01:18,170 Evet, Şuraya bir iki de rotüş yapınca bitirdik sayıIır. 507 01:01:19,320 --> 01:01:23,280 Keşke evim biraz daha yakında olsaydı. Seni öğle yemeğine davet etmek isterdim. 508 01:01:23,450 --> 01:01:26,320 Nezaketinin karşıIığı için... 509 01:01:26,490 --> 01:01:27,470 Nerede oturuyorsun? 510 01:01:27,640 --> 01:01:30,960 Hemen sınırın ötesinde İsviçre'de. 511 01:01:34,780 --> 01:01:35,990 David... 512 01:01:36,120 --> 01:01:40,120 ...bu kadar uzağa gelmene annenle babanın kızmayacağına emin misin? 513 01:01:40,250 --> 01:01:42,450 Kızmazlar. Sakıncası yok. 514 01:01:42,580 --> 01:01:45,240 Zaten buralarda yaşamıyorlar. 515 01:01:46,010 --> 01:01:47,570 Anlıyorum. 516 01:01:50,240 --> 01:01:51,950 Şu ne? 517 01:01:52,210 --> 01:01:54,550 O benim skeç çizim defterim. 518 01:01:54,740 --> 01:01:56,850 Bütün çizimlerim içinde. 519 01:01:58,360 --> 01:02:02,070 - Onlara bakabilir miyim, Iütfen? İstiyorsan bakabilirsin. 520 01:02:02,210 --> 01:02:04,620 Ama uyarmış olayım, pek iyi çizim değiller. 521 01:02:04,820 --> 01:02:07,730 Daha gençken resim derslerine gittim... 522 01:02:07,860 --> 01:02:10,730 ...ama pek devamlıIığım yoktu. 523 01:02:11,000 --> 01:02:14,160 Geçen yıI tekrar resme merak sarmıştım. 524 01:02:14,330 --> 01:02:16,220 Sadece eğlenmek için. 525 01:02:26,130 --> 01:02:27,480 Şu kim? 526 01:02:27,610 --> 01:02:32,790 Ooo. Uzun zaman önce tanıdığım bir çocuk o. 527 01:02:34,140 --> 01:02:36,920 Çizimler pek iyi değil demiştim sana. 528 01:02:41,880 --> 01:02:44,790 - Benim çıkmam lazım. - Ne? 529 01:02:44,950 --> 01:02:47,380 Bir şey mi oldu David? 530 01:02:47,670 --> 01:02:50,870 Ne istersen onu yapabilirsin tabi, İsviçre'yi görmek istediğini sanıyordum. 531 01:02:51,000 --> 01:02:52,890 İstiyorum. 532 01:02:57,920 --> 01:02:59,830 Anlıyorum... 533 01:03:00,000 --> 01:03:04,660 Şimdi bizden kimlik isteyecekler. Senin kimliğin var mı? 534 01:03:07,190 --> 01:03:09,460 - Hayır. - Aslında pek önemli değil. 535 01:03:09,600 --> 01:03:12,820 Burası rahat bir sınırdır. - Bir sorun olmaz. 536 01:03:13,240 --> 01:03:14,900 Tamam mı? 537 01:03:15,130 --> 01:03:16,310 Tamam. 538 01:03:27,130 --> 01:03:29,340 İyi günler madam Günaydın. 539 01:03:29,470 --> 01:03:32,020 - Evraklarınız Iütfen. - Evet,tabi ki. 540 01:03:38,210 --> 01:03:42,030 - Çocuğun ki de. - Bu benim torunum memur bey, 541 01:03:42,170 --> 01:03:45,470 sabah evden o kadar aceleyle çıktık ki 542 01:03:45,590 --> 01:03:48,980 kimliğini yanına almayı unutmuş. 543 01:03:51,330 --> 01:03:53,080 Bilemem, 544 01:03:53,210 --> 01:03:56,690 aldığımız emre göre çocuklar dahil herkesin kimliğini sorarız. 545 01:03:58,490 --> 01:04:01,880 Kuralları biraz esnetemez misiniz? 546 01:04:02,040 --> 01:04:04,150 Bütün yapmak istediği ülkenize girip... 547 01:04:04,310 --> 01:04:08,950 ...hükümetinizi devirivermek, sonra hemen geri dönecek. 548 01:04:12,540 --> 01:04:16,400 Pekala bayan Anderson. İyi günler dilerim.. 549 01:04:17,020 --> 01:04:18,230 Ve genç adam... 550 01:04:18,360 --> 01:04:23,510 ...hükümeti ele geçirirken bir ilgilen de maaşlarımıza zam yaptırıver bari. 551 01:04:33,110 --> 01:04:35,290 İşte, gördün mü? Sorun olmadı. 552 01:04:35,450 --> 01:04:37,520 Şimdi gidip yemeğimizi yiyebiliriz. 553 01:04:45,460 --> 01:04:48,490 Korkarım benim sanat çalışmalarımdan kaçış yok. 554 01:04:48,640 --> 01:04:51,830 Ama gerçek tablolar almaktan daha az masraflı bu. 555 01:04:51,970 --> 01:04:54,000 Bana gerçek tablo gibi geldiler. 556 01:04:54,130 --> 01:04:55,600 Aaa Bir dakika bekle. 557 01:04:55,740 --> 01:05:00,010 Galerini duvarına son çalışmamı da eklemeliyiz. 558 01:05:00,160 --> 01:05:02,160 Tut bir dakika, olmaz mı? 559 01:05:06,720 --> 01:05:07,900 Teşekkür ederim. 560 01:05:18,810 --> 01:05:20,500 Ben böyle mi görünüyorum? 561 01:05:20,630 --> 01:05:24,430 Bana göre öyle. Bendeki etkin böyle. 562 01:05:24,570 --> 01:05:28,400 Bu yüzden buna empresyonist resim deniyor. 563 01:05:28,990 --> 01:05:31,030 Evet... 564 01:05:32,600 --> 01:05:35,670 ...buna baktığında ne görüyorsun? 565 01:05:37,530 --> 01:05:39,120 Beni? 566 01:05:39,290 --> 01:05:43,560 Evet, ama. Demek istediğim tam bu değildi. 567 01:05:43,740 --> 01:05:46,520 Tablolara diğer nesnelere... 568 01:05:46,650 --> 01:05:49,550 ...baktığından farklı bakmalısın. 569 01:05:49,690 --> 01:05:51,510 Daha yakinen... 570 01:05:51,640 --> 01:05:55,060 ...sana neler söylediğine. 571 01:06:03,480 --> 01:06:04,760 Evet... 572 01:06:05,850 --> 01:06:09,240 Ben bu tablodaki çocuğa bakıyorum. 573 01:06:09,400 --> 01:06:14,070 ...Çok zeki, çok ciddi... 574 01:06:14,230 --> 01:06:16,120 ...ve de iyi bir insan görüyorum.. 575 01:06:16,250 --> 01:06:18,040 Ama... 576 01:06:19,350 --> 01:06:23,340 ...gözlerinde bir anlatım var... 577 01:06:23,480 --> 01:06:28,630 ...yüzü de kaybolmuş ve hüzünlü görünüyor.. 578 01:06:29,150 --> 01:06:31,790 Ama görebildiğim kadarıyle... 579 01:06:31,930 --> 01:06:37,230 dünyanın kendisini daha fazla görmesine izin vermiyor. 580 01:06:37,380 --> 01:06:41,750 - Gerçekten bunları görüyor musun? - Evet. Görüyorum. 581 01:06:44,440 --> 01:06:47,160 Opps, çayımız hazır. 582 01:06:54,590 --> 01:06:58,390 Umarım sana yetecek kadar yemek vardır David. Ben çok hafif yerim, 583 01:06:58,520 --> 01:07:01,520 ama erkek çocuklarının çok yediğini bilirim. 584 01:07:01,660 --> 01:07:04,050 Bana yeter. Çok güzel. Teşekkür ederim. 585 01:07:04,190 --> 01:07:05,240 Güzel. 586 01:07:06,270 --> 01:07:09,740 Ooo, Merhaba Anette. Yemeğin kokusunu alırsın diye düşünmüştüm. 587 01:07:09,890 --> 01:07:12,600 Yoksa konuğumuza merhaba demeye mi geldin? 588 01:07:13,080 --> 01:07:14,870 Kedileri sever misin David? 589 01:07:15,040 --> 01:07:16,970 Bilmiyorum. Seviyorumdur herhalde. 590 01:07:17,150 --> 01:07:19,790 Anette' i tanısan severdin tabi. 591 01:07:19,930 --> 01:07:24,890 Çok tatlıdır, çok da komiktir, öyle değil mi kedicik? 592 01:07:25,020 --> 01:07:26,480 Şu ne? 593 01:07:27,100 --> 01:07:28,950 Ne? 594 01:07:29,120 --> 01:07:30,530 Bu? 595 01:07:31,840 --> 01:07:33,780 Bu bir madalyon. 596 01:07:34,240 --> 01:07:38,430 Yıllardır bende durur. Anneme aitti. 597 01:07:39,200 --> 01:07:40,690 Bak şimdi, göstereyim sana. 598 01:07:40,830 --> 01:07:44,570 Babam arkasına bunu kazıtmış... 599 01:07:46,170 --> 01:07:50,000 Evlendikleri gün anneme vermiş. 600 01:07:54,940 --> 01:07:58,000 Bu o çizdiğin aynı çocuk mu? 601 01:07:59,330 --> 01:08:01,220 Evet. 602 01:08:02,170 --> 01:08:05,370 O benim oğlum Peter. 603 01:08:07,100 --> 01:08:09,070 Ya da oğlumdu diyeyim. 604 01:08:09,790 --> 01:08:15,090 O resim çekildikten kısa süre sonra öldü. 605 01:08:15,710 --> 01:08:19,350 - Ne oldu? - Zatürre. 606 01:08:19,510 --> 01:08:22,650 Her zaman kırıIgan bir çocuktu... 607 01:08:22,770 --> 01:08:26,710 ...ama çok tatlı ve sevecen bir çocuktu. 608 01:08:26,940 --> 01:08:28,660 Burada birlikte mi yaşıyordunuz? 609 01:08:28,800 --> 01:08:32,790 Hayır o zamanlar Zürih' te yaşıyorduk. 610 01:08:32,920 --> 01:08:35,440 ...ama diğer bazı şeyler de oldu... 611 01:08:35,580 --> 01:08:37,950 ...Peter öldükten sonra... 612 01:08:38,070 --> 01:08:40,760 Buraya taşınmaya karar verdim. 613 01:08:40,890 --> 01:08:45,470 Hem zaten kim burada yaşamak istemez ki? 614 01:08:45,820 --> 01:08:49,260 O kadar güzel bir yer ki, sence de öyle değil mi? 615 01:08:49,500 --> 01:08:52,530 Biz seviyoruz, değil mi kedicik? Hımm? 616 01:08:54,850 --> 01:08:57,180 Onu tutmak ister miydin. 617 01:08:57,370 --> 01:09:00,160 - Isırmaz. - Olur. 618 01:09:06,240 --> 01:09:08,060 Ne kadar yumuşak. 619 01:09:09,760 --> 01:09:11,250 Ve titreşiyor. 620 01:09:11,390 --> 01:09:14,100 MırıIdıyor David. 621 01:09:14,240 --> 01:09:17,050 Daha önce hiç kedi sevmedin mi sen? 622 01:09:17,340 --> 01:09:18,680 Hayır. 623 01:09:32,820 --> 01:09:35,130 Nerede oturuyorsun sen David? 624 01:09:52,930 --> 01:09:54,270 Hiçbir yerde. 625 01:09:57,620 --> 01:09:59,190 Ben sirkteyim. 626 01:09:59,580 --> 01:10:01,360 Sirk mi? 627 01:10:01,500 --> 01:10:05,140 Aman Tanrım. Bu çok ilginç olmalı. 628 01:10:05,280 --> 01:10:07,960 Evet, öyle. Çok ilginç yerdir. 629 01:10:08,320 --> 01:10:10,690 Bak, gece kalacak bir yere ihtiyacın varsa 630 01:10:10,810 --> 01:10:13,660 - burada kalabilirsin. - Hayır. 631 01:10:14,040 --> 01:10:17,460 Hayır kalamam. Gitmeliyim. Ben bir yerde kalamam artık 632 01:10:17,590 --> 01:10:21,040 David eğer bir derdin varsa... 633 01:10:21,180 --> 01:10:24,340 ...sana elimden geldiğince yardım etmek isterim. 634 01:10:27,160 --> 01:10:29,690 Lütfen... 635 01:10:29,850 --> 01:10:32,950 - ... beni ele verme. - Kime verecektim ki? 636 01:10:33,080 --> 01:10:34,490 Onlara. 637 01:10:34,910 --> 01:10:36,820 Ona, herhangi birine. 638 01:10:36,960 --> 01:10:41,150 Ne sebeple olursa olsun seni kimseye teslim etmeyi düşünmem bile. 639 01:10:41,280 --> 01:10:45,370 Burada güvendesin David. Güvendesin. 640 01:10:45,790 --> 01:10:48,270 Muhafızlardan? 641 01:10:48,760 --> 01:10:51,250 Herkesten. 642 01:10:51,650 --> 01:10:55,640 Sana her şeyi anlatmak istiyorum, Sophie ama bunu yapamam. 643 01:10:55,770 --> 01:10:57,110 Yapamam işte. 644 01:10:57,790 --> 01:11:00,510 David, bana hiçbir şey anlatmak zorunda değilsin, 645 01:11:00,630 --> 01:11:03,360 Burada güvende olduğunu... 646 01:11:03,480 --> 01:11:06,330 ...ve herşeyin yoluna gireceğini bilmeni istiyorum. 647 01:11:24,570 --> 01:11:26,480 İyi uykular David. 648 01:11:26,750 --> 01:11:29,080 Her şey yolunda. 649 01:12:10,340 --> 01:12:14,230 Günaydın David. Umarım seni uyandırmamışımdır. 650 01:12:15,710 --> 01:12:17,710 Benim köye gitmem lazım. 651 01:12:17,860 --> 01:12:21,300 Hasta olan bir arkadaşıma yemek götürmeye söz vermiştim. 652 01:12:21,860 --> 01:12:24,980 İstersen sen de gelebilirsin. 653 01:12:30,500 --> 01:12:34,010 İnsanlar niye dehşet şeyler yapar? 654 01:12:34,780 --> 01:12:36,790 Ne gibi? 655 01:12:37,110 --> 01:12:41,390 İnsanları dövmek, öldürmek, esir etmek gibi. 656 01:12:41,950 --> 01:12:45,080 Ama çoğu insan bunu yapmaz David. 657 01:12:52,380 --> 01:12:55,350 Arkadaşım Johann bana hep derdi... 658 01:12:56,120 --> 01:12:57,660 ..."kimseye güvenme. " 659 01:12:57,790 --> 01:13:01,780 Kimseye güvenmezsen hayat yaşamaya değmezdi David. 660 01:13:02,650 --> 01:13:07,740 Dikkatli olursun ama insanlardan kopamazsın. 661 01:13:08,090 --> 01:13:11,740 Kötü mü iyi mi olduklarını nasıI anlarsın? 662 01:13:11,870 --> 01:13:16,790 David çoğu insan iyidir. 663 01:13:17,250 --> 01:13:20,920 Aileleri arkadaşları vardır... 664 01:13:21,060 --> 01:13:25,430 ...hayatlarını mümkün olduğunca mutlu yaşamaya bakarlar sadece. 665 01:13:25,590 --> 01:13:29,720 Bu dünyada her zaman kötü insanlar da olacak... 666 01:13:29,850 --> 01:13:33,400 ...genellikle onlarla karşılaşınca anlarsın... 667 01:13:33,530 --> 01:13:35,540 ...ama bazen anlayamazsın. 668 01:13:37,440 --> 01:13:39,990 Ama bu seni hayatını dolu ve... 669 01:13:40,160 --> 01:13:44,290 ...özgür yaşamaktan alıkoymamalı. 670 01:13:44,410 --> 01:13:46,900 ...arkadaşlar edin... 671 01:13:47,040 --> 01:13:50,590 ...ve insanlardaki iyiliği görmeye çalış. 672 01:13:50,720 --> 01:13:55,120 Çünkü böyle yapmazsan hayatta asla mutlu olamazsın. 673 01:14:02,720 --> 01:14:06,100 İşte bu arkadaşımın evi. 674 01:14:06,330 --> 01:14:08,610 Ama sen girmek zorunda değilsin David. 675 01:14:08,730 --> 01:14:13,110 Neden sen biraz keşfe çıkmıyorsun? Dükkanları filan dolaşırsın. 676 01:14:13,280 --> 01:14:17,950 Seninle kitapçıda buluşalım bir müddet sonra, Oldu mu? 677 01:14:21,990 --> 01:14:24,540 Onlar iyi insanlardır David. 678 01:14:24,670 --> 01:14:27,450 Hiçbir şey için endişelenmene gerek yok. 679 01:14:27,580 --> 01:14:28,890 Tamam mı? 680 01:16:34,210 --> 01:16:35,380 Merhaba. 681 01:16:37,570 --> 01:16:39,320 Sana da merhaba. 682 01:17:42,430 --> 01:17:45,700 Kaçmak istiyorsan az önce söylediklerimi yapmalısın. 683 01:17:45,820 --> 01:17:47,770 Beni yarın başka bir kampa gönderiyorlar... 684 01:17:47,900 --> 01:17:50,620 ...artık sana göz kulak olamayacağım. 685 01:17:52,160 --> 01:17:55,120 Emniyette olmanın tek yolu bu. 686 01:17:55,420 --> 01:17:57,310 Anlıyor musun? 687 01:17:58,170 --> 01:18:00,660 Hayatın boyunca bu kampta yaşadığını biliyorum... 688 01:18:00,830 --> 01:18:03,420 ...ama buranın dışında da bir dünya var. 689 01:18:03,550 --> 01:18:08,020 Ama o tehlikeli bir dünyadır. Kimseye güvenme. 690 01:18:10,140 --> 01:18:11,490 Ve... 691 01:18:11,610 --> 01:18:14,070 ...arkadaşın Johann için üzüldüm. 692 01:19:52,220 --> 01:19:56,660 Sophie.. ben bu kitabı daha önce de gördüm. 693 01:19:57,920 --> 01:19:59,540 Nedir bu? 694 01:20:00,870 --> 01:20:03,390 Ah,o şahane bir kitaptır David. 695 01:20:03,550 --> 01:20:07,610 Savaştan sonra Bulgaristan'da kocasını... 696 01:20:07,740 --> 01:20:10,240 ...ve oğlunu kaybeden bir kadın yazmış bunu. 697 01:20:10,370 --> 01:20:12,280 Kocası İngiltere' den gelmiş. 698 01:20:12,410 --> 01:20:13,910 sonra insanları komünistlere karşı... 699 01:20:14,050 --> 01:20:15,700 ayaklandırmak için Bulgaristan'a gitmiş... 700 01:20:15,840 --> 01:20:18,840 ...kadını ve çocuğu yanına almış. 701 01:20:18,970 --> 01:20:22,840 Ama hepsini tutuklamışlar, adam ve çocuk öldürülmüş. 702 01:20:22,980 --> 01:20:25,180 Ama gardiyanlardan biri o kadının... 703 01:20:25,310 --> 01:20:28,510 ...çocukluk arkadaşı olduğunu anlamış ve o zamandan beri ona aşıkmış. 704 01:20:28,640 --> 01:20:33,690 Bu yüzden sahte evrak düzenleyip kadının kaçmasına yardım etmiş. 705 01:20:33,950 --> 01:20:39,930 - O.. kadın hala sağ mı? - Evet. Danimarka'da yaşıyor. 706 01:23:33,960 --> 01:23:35,810 Ben David'im. 707 01:23:37,600 --> 01:23:39,580 Biliyorum, David. 708 01:23:39,710 --> 01:23:41,620 Biliyorum. 50485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.