Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,480 --> 00:00:47,457
Na 400 000 dolarů se hezky dívá.
2
00:00:47,520 --> 00:00:50,040
Pořád si myslím, že posílat je
dostavníkem, může být chyba.
3
00:00:50,160 --> 00:00:51,400
Jde o hodně peněz.
4
00:00:52,160 --> 00:00:53,343
No, nebál bych se.
5
00:00:55,040 --> 00:00:57,899
Budou mít ochranu, aby dorazily
bezpečně až do Springwoodu.
6
00:01:05,920 --> 00:01:08,980
Kolik je hodin?
- Čtvrt na sedm.
7
00:01:09,000 --> 00:01:11,580
Dostavník je připravený?
- Jo.
8
00:01:11,600 --> 00:01:14,460
Zajisti, aby tu nikdo neokouněl.
Pojď.
9
00:02:01,320 --> 00:02:02,200
Vyrazíme.
10
00:02:31,080 --> 00:02:33,420
Omluvte mě. Mohl...? Ne.
11
00:02:35,880 --> 00:02:36,900
Zkusím to takhle.
12
00:02:36,920 --> 00:02:38,140
Promiň, synu...
13
00:02:38,160 --> 00:02:42,426
Mohl bych tě požádat.
Prosím, doruč to. Ne.
14
00:02:43,600 --> 00:02:47,170
Promiň, synu.
Mohl bych tě požádat o laskavost?
15
00:02:50,120 --> 00:02:53,299
Perfektní..
Teď už chybí jen to ostatní.
16
00:02:54,240 --> 00:02:56,775
V sousedním Springwoodu
17
00:02:56,920 --> 00:03:01,019
reverend netrpělivě čeká
na tyto náboženské knihy.
18
00:03:01,080 --> 00:03:03,480
Potřebuje je, aby jeho kázání
19
00:03:03,600 --> 00:03:05,340
proběhlo k plné spokojenosti.
20
00:03:05,360 --> 00:03:10,374
Nechal mi je tady v Jacksonvillu,
doručil bys je do Springwoodu?
21
00:03:24,360 --> 00:03:28,605
Šest, sedm, osm, dobře.
22
00:03:29,438 --> 00:03:31,827
Až bude osm, půjdete do ráje.
23
00:03:34,200 --> 00:03:35,401
Tady je poštovní pytel.
24
00:03:36,240 --> 00:03:37,180
Dohlédni na něj.
25
00:03:37,200 --> 00:03:39,469
Je tam dopis
mé sestře s dolarem uvnitř.
26
00:03:46,520 --> 00:03:47,700
Dobré ráno, paní Carryová.
27
00:03:47,891 --> 00:03:51,560
Dám vaši tašku nahoru.
Dovolíte?
28
00:03:51,680 --> 00:03:53,400
Ne, vezmu si ji dovnitř.
29
00:03:53,440 --> 00:03:56,380
Svěřila jsem ji manželovi.
Vezmi ji s sebou.
30
00:03:56,400 --> 00:04:00,156
Chci sedět u okna.
Včera mi bylo strašně zle.
31
00:04:01,800 --> 00:04:03,443
Počkej, Jeremiahu!
32
00:04:03,960 --> 00:04:06,017
Radši budu sedět uprostřed.
33
00:04:11,040 --> 00:04:14,185
Ale říkala jsi, že chceš sedět u okna.
Není to tak?
34
00:04:14,720 --> 00:04:16,180
Všichni chlapi jsou stejní.
35
00:04:16,920 --> 00:04:18,226
Nikdy ženu neposlouchají.
36
00:04:19,680 --> 00:04:21,465
Takže je vše v pořádku?
37
00:04:22,503 --> 00:04:23,984
Čeká nás dlouhá cesta.
38
00:04:24,120 --> 00:04:24,864
Vyrazíme.
39
00:04:36,920 --> 00:04:37,586
Stůjte!
40
00:04:38,032 --> 00:04:40,220
Není to ten reverend,
který s námi cestoval včera?
41
00:04:40,440 --> 00:04:41,780
Jo.
- Omlouvám se.
42
00:04:41,800 --> 00:04:44,976
Mohl bych vás požádat,
abyste tohle doručili do Springwoodu?
43
00:04:45,120 --> 00:04:46,952
Jsou to knihy určené
pro reverenda Mabryho.
44
00:04:47,040 --> 00:04:48,518
Sám si je vybral.
45
00:04:48,720 --> 00:04:49,847
Přidám je k poště.
46
00:04:50,280 --> 00:04:51,753
Vřelé díky, můj synu.
47
00:04:51,800 --> 00:04:54,695
Kolik bude poplatek?
- Dolar.
48
00:04:54,960 --> 00:04:56,140
Ale nechte to být, reverende.
49
00:04:56,160 --> 00:04:57,909
Přispějte za mě na chudé.
50
00:04:58,360 --> 00:04:59,956
Bůh se ti odmění.
51
00:05:00,120 --> 00:05:02,900
Mrzí mě, že nemohu
pokračovat v cestě s vámi.
52
00:05:02,920 --> 00:05:04,924
Šťastnou cestu, přátelé.
53
00:05:05,080 --> 00:05:06,940
Dobře děláte, reverende,
že tu zůstáváte.
54
00:05:06,960 --> 00:05:09,100
Ty sedačky jsou v hrozném stavu.
55
00:05:09,120 --> 00:05:12,645
Budeme roztrháni na kusy,
než dorazíme do cíle.
56
00:05:12,760 --> 00:05:15,588
Možná i dříve. - Cože?
- Ale nic.
57
00:05:15,840 --> 00:05:17,417
Ať vás Bůh provází.
58
00:05:22,840 --> 00:05:23,818
Pojeďme.
59
00:05:24,440 --> 00:05:26,414
Sbohem, reverende.
60
00:08:04,640 --> 00:08:06,185
Podívej se.
61
00:08:06,920 --> 00:08:08,107
Co se děje?
- Nevím.
62
00:08:08,320 --> 00:08:09,583
Zastav.
63
00:08:25,037 --> 00:08:27,055
Nenech mě zabít!
64
00:08:42,020 --> 00:08:44,985
Hej, vy tam dole...
Chceme poštovní pytel.
65
00:08:45,882 --> 00:08:47,084
Chtějí jen poštu.
66
00:08:48,480 --> 00:08:51,168
Kočí ať ho shodí dolů!
67
00:08:51,480 --> 00:08:53,018
Udělej, co říká!
68
00:08:55,920 --> 00:08:57,863
Šťastnou cestu, companěros.
69
00:09:00,080 --> 00:09:02,303
Jedeme, jedeme.
70
00:09:14,990 --> 00:09:18,764
Mosesi! Jsi ten nejlepší...
71
00:09:20,080 --> 00:09:25,249
Museli se podřídit,
nejsem jentak někdo.
72
00:09:28,693 --> 00:09:31,253
Mě ty tvoje petardy nevystraší.
73
00:09:58,200 --> 00:09:59,485
Tak se podíváme...
74
00:10:24,445 --> 00:10:27,446
Hezký šperk.
Ten bude pro Rosariu.
75
00:11:11,100 --> 00:11:13,031
Hej, probuď se.
76
00:11:13,960 --> 00:11:21,100
Řekl jsem, aby ses probral.
- Kněz. Jsem mrtvej.
77
00:11:21,120 --> 00:11:22,571
Mluv, co se stalo?
78
00:11:22,680 --> 00:11:27,550
Jsem hříšník, otče, ale jsem dobrý
křesťan. Nikdy předtím jsem nekradl,
79
00:11:27,600 --> 00:11:29,517
do dneška jen občas pár věcí.
80
00:11:29,580 --> 00:11:32,428
Nikdy dřív jsem ani
nepřepadl dostavník, otče.
81
00:11:32,492 --> 00:11:36,460
Byl jsem potrestán.
Zasáhla mě ruka boží.
82
00:11:36,560 --> 00:11:37,840
Co jsi zcizil?
83
00:11:38,160 --> 00:11:40,544
Poštovní tašku, otče a tohle.
84
00:11:42,500 --> 00:11:47,382
Otče, pokud zavítáš do Hicklandu,
vyhledej Rosariu.
85
00:11:47,840 --> 00:11:53,261
Je to moje holka, řekni jí, aby to
nosila jako vzpomínku na Mosese Langa.
86
00:11:53,880 --> 00:11:56,565
Otče, umírám.
Dej mi své požehnání.
87
00:11:56,655 --> 00:12:01,425
Určitě, můj synu,
zprava nebo zleva?
88
00:12:01,600 --> 00:12:05,039
To je jedno. Ale pospěš si.
- Máš ho mít.
89
00:12:07,760 --> 00:12:10,078
Co jsi to za kněze?
90
00:12:11,920 --> 00:12:12,993
Ještě poznáš,
91
00:12:13,720 --> 00:12:15,490
jaký jsem kněz.
92
00:12:23,240 --> 00:12:25,918
Byli jsme přepadeni...
93
00:12:38,040 --> 00:12:39,087
Hej, amigo.
94
00:12:39,400 --> 00:12:42,120
Co získáš tím, když mě oběsíš?
95
00:12:42,400 --> 00:12:46,489
Tak za prvé, kvůli tobě
jsem přišel o 400 000 $.
96
00:12:47,360 --> 00:12:52,260
A pak, věšet lidi jsem měl vždycky
97
00:12:52,280 --> 00:12:54,487
tak trochu v oblibě.
98
00:12:55,280 --> 00:12:57,360
Než jsem musel opustit stát.
99
00:12:57,520 --> 00:13:00,289
Když mě oběsíš,
nedostaneš zpět peníze, příteli.
100
00:13:00,531 --> 00:13:04,340
To je pravda, ale budu mít
svou libru masa. - Bezbranného?
101
00:13:04,480 --> 00:13:09,169
Svoje peníze už neuvidím.
Jsou v bance ve Springwoodu.
102
00:13:09,240 --> 00:13:10,820
V nejbytelnějším sejfu Západu.
103
00:13:10,840 --> 00:13:13,356
Jo, Springwood...
Tak o něm vím všechno.
104
00:13:14,400 --> 00:13:16,440
Každé ráno před otevírací dobou
105
00:13:16,600 --> 00:13:20,716
bankéř otevře sejf
a zároveň venku hlídá šerif.
106
00:13:21,360 --> 00:13:23,874
Trezor je otevřený
jen tři minuty, dýl ne.
107
00:13:24,240 --> 00:13:27,943
Zbraně nebo dynamit
jsou ti k ničemu.
108
00:13:28,720 --> 00:13:30,967
A proto tě pověsím, chápeš?
109
00:13:31,520 --> 00:13:35,603
Čím dřív to udělám,
tím dřív budu mít klid.
110
00:13:35,760 --> 00:13:36,731
Vydrž chvíli.
111
00:13:37,440 --> 00:13:39,610
Vím, jak získat ty prachy.
112
00:13:41,200 --> 00:13:42,060
Buď si jistý,
113
00:13:42,080 --> 00:13:44,180
že jestli najdeš
dost odvahy to zkusit,
114
00:13:44,200 --> 00:13:46,208
získáš, po čem toužíš.
To vím.
115
00:14:00,000 --> 00:14:02,220
Dvě stě dolarů.
- Hraju.
116
00:14:03,880 --> 00:14:04,360
Taky.
117
00:14:05,400 --> 00:14:08,400
Sázím.
118
00:14:10,000 --> 00:14:12,520
Full house.
119
00:14:12,560 --> 00:14:13,520
Končím.
120
00:14:18,320 --> 00:14:22,395
Za půl hodiny se tu zavírá.
- Dneska mi nejde karta.
121
00:14:22,680 --> 00:14:25,020
Ale zatím se vám dařilo.
122
00:14:25,040 --> 00:14:28,904
Minulý týden to bylo mnohem lepší.
123
00:14:30,080 --> 00:14:31,250
Máte pravdu.
124
00:14:31,280 --> 00:14:35,392
Springwood vás dobře přivítal.
125
00:14:36,120 --> 00:14:38,860
Dneska vyhrál všechny hry.
126
00:14:38,880 --> 00:14:40,636
Jak může mít takové štěstí.
127
00:14:43,680 --> 00:14:44,698
Jste na řadě.
128
00:14:45,080 --> 00:14:46,126
Hrajte.
129
00:14:47,080 --> 00:14:48,604
Dvě stě do začátku.
130
00:14:51,800 --> 00:14:54,410
Zatím to jde dobře,
teď vaše štěstí skončí.
131
00:14:54,904 --> 00:14:56,462
Odteď mi půjde karta.
132
00:14:57,080 --> 00:15:00,348
To je možné.
Štěstěna bývá slepá.
133
00:15:17,880 --> 00:15:19,657
Zdvojnásobíte sázku, Clayi?
134
00:15:19,680 --> 00:15:21,465
Půjdu na pět tisíc.
135
00:15:22,080 --> 00:15:22,909
Já končím.
136
00:15:23,320 --> 00:15:24,499
Čekají na tebe.
137
00:15:25,080 --> 00:15:26,251
Musím jít.
138
00:15:26,320 --> 00:15:27,879
Škoda, přinášíš mi štěstí.
139
00:15:31,600 --> 00:15:34,616
Ne, to je na mě moc.
- Na mě taky.
140
00:15:34,720 --> 00:15:35,538
Já hraju.
141
00:15:41,440 --> 00:15:44,640
Full house.
- Vyhrál jste čtyřikrát za sebou.
142
00:15:44,920 --> 00:15:48,420
Člověk by musel být slepý, aby uvěřil,
že štěstí je jediná věc, na kterou se spoléháte.
143
00:15:48,440 --> 00:15:50,633
To vůbec není otázka štěstí, příteli.
144
00:15:52,000 --> 00:15:54,846
Ve skutečnosti je snadné vyhrát
nad amatérem, jako jste vy.
145
00:16:05,478 --> 00:16:06,620
Dáme si pauzu.
146
00:16:07,840 --> 00:16:08,975
Podívejte se na to.
147
00:16:10,560 --> 00:16:12,107
Dvě označená esa.
148
00:16:12,280 --> 00:16:15,348
Asi jinak hrát neuměl.
149
00:16:16,240 --> 00:16:18,440
Vůbec bych nečekal,
že budete se zbraní tak rychlý.
150
00:16:18,600 --> 00:16:20,259
Je to dobrý způsob, jak zůstat naživu.
151
00:16:20,520 --> 00:16:23,220
Potřebujeme nový balíček karet.
152
00:16:23,240 --> 00:16:26,507
Tenhle má cinknutá esa.
153
00:16:38,115 --> 00:16:39,869
Tak co?
- Hotovo.
154
00:16:41,000 --> 00:16:41,878
Tak jdi.
155
00:17:17,375 --> 00:17:17,851
Co je?
156
00:17:20,440 --> 00:17:21,502
Lez dál.
157
00:18:52,231 --> 00:19:00,846
Dvě, tři, otočit.
Dvě, tři...
158
00:19:44,637 --> 00:19:48,087
Tady máte. Až banka otevře,
můžete si to vybrat.
159
00:19:48,680 --> 00:19:49,769
Díky. Dobrou noc.
160
00:19:49,880 --> 00:19:53,288
Chtěl jste říct dobré ráno...
Je pět hodin.
161
00:19:59,640 --> 00:20:01,060
Skončila jsi pro dnešek?
162
00:20:01,120 --> 00:20:02,849
Ano. Vyhrál jsi?
163
00:20:03,760 --> 00:20:05,367
Až banka otevře,
164
00:20:06,600 --> 00:20:10,370
tyhle kousky papíru budou
mít hodnotu 130 000 dolarů.
165
00:20:14,520 --> 00:20:15,430
Máš ráda mléko?
166
00:20:15,960 --> 00:20:18,318
Ano.
- Mám ve svém pokoji krávu.
167
00:20:19,280 --> 00:20:24,940
Nepokraďte krávu, osla
nebo koně svému sousedovi.
168
00:20:24,960 --> 00:20:27,820
Nenechte se ošálit leskem zlata,
které zničí vaše životy.
169
00:20:27,840 --> 00:20:30,741
Zlato, kterým se satan snaží,
abyste mu podlehli.
170
00:20:30,811 --> 00:20:34,340
Synové satana, čeká vás peklo,
pokud budete odmítat slovo boží.
171
00:20:34,800 --> 00:20:38,820
Ti, kteří mluví hlasem ďábla,
odvracejí váš život od spásy.
172
00:20:38,840 --> 00:20:42,308
Nemyslete si, že znáte muka
věčného zatracení.
173
00:20:43,440 --> 00:20:46,809
Hříšníci, měli byste činit pokání,
než bude příliš pozdě.
174
00:20:47,080 --> 00:20:50,080
Vyhnout se všem způsobům
tělesného hříchu.
175
00:20:50,120 --> 00:20:55,293
Ďábelské pokušení číhá
na každém kroku.
176
00:20:55,528 --> 00:20:57,231
Nežádejte pozemské bohatství.
177
00:20:57,440 --> 00:21:00,680
Ze všech sedmi smrtelných
hříchů je nejhorší chamtivost.
178
00:21:00,840 --> 00:21:04,948
Chamtivost, která vás i nyní stahuje
až k samotným branám pekla.
179
00:21:06,600 --> 00:21:10,697
I teď, stejně jako děti Izraele,
uctíváte zlaté tele.
180
00:21:10,760 --> 00:21:14,140
Pravím vám jako Mojžíš na hoře:
181
00:21:14,160 --> 00:21:17,970
Odvraťte se od tohoto domu zla
a pohleďte vzhůru!
182
00:21:18,880 --> 00:21:22,220
Vzhůru, k jasnému nebi.
Bůh je svědkem, že bych tomu nevěřil,
183
00:21:22,240 --> 00:21:26,581
kdyby to moje vlastní oči neviděly.
Tak praví první scéna v Hamletovi.
184
00:21:26,720 --> 00:21:29,280
Mám na mysli Izajáše, kapitola 42,
185
00:21:29,640 --> 00:21:32,960
verš 17.
Všichni si zazpíváme...
186
00:22:10,960 --> 00:22:11,811
Kdo to tu je?
187
00:22:16,000 --> 00:22:20,502
Pojďte sem. Něco pro vás mám.
- Pro mě?
188
00:22:23,440 --> 00:22:24,891
Je to pro vaše dobro.
189
00:22:24,960 --> 00:22:27,493
Riskoval jsem svůj život,
abych se sem dostal. Pojďte.
190
00:22:31,280 --> 00:22:34,369
Určitě chápete moje dobré úmysly.
Omlouvám se.
191
00:22:53,400 --> 00:22:59,224
Vezmi si tohle, sestro
a veď sbor. Zpívejte hlasitěji...
192
00:23:34,320 --> 00:23:36,576
Hej, Keane. Otevři poklop.
193
00:23:46,680 --> 00:23:48,081
Vše proběhlo perfektně.
194
00:23:49,200 --> 00:23:50,594
Podej mi tašky.
195
00:23:50,760 --> 00:23:53,072
Hele, slíbil jsi mi,
že si peníze rozdělíme.
196
00:23:53,640 --> 00:23:54,724
Nezkoušej žádný podraz.
197
00:23:55,120 --> 00:23:58,427
Kdo, já? Jak bych mohl.
198
00:24:02,000 --> 00:24:03,180
Zalez, rychle!
199
00:24:06,080 --> 00:24:07,750
Otevři, nebuď svině!
200
00:24:23,422 --> 00:24:24,250
To je pastor...
201
00:24:27,120 --> 00:24:29,641
Pochválen buď Ježíš Kristus.
202
00:24:29,720 --> 00:24:32,940
Poslal vás, aby mrtvý nemusel
203
00:24:32,960 --> 00:24:36,787
spočinout v hrobě bez modlitby.
Pomodlíte se za něj?
204
00:24:36,840 --> 00:24:39,660
Rád bych, madam,
ale jsem právě na odchodu.
205
00:24:39,680 --> 00:24:42,900
Víte, nejsem ze Springwoodu.
Proč nepožádáte svého pastora?
206
00:24:42,920 --> 00:24:44,790
Otec Mabry je mimo město.
207
00:24:45,480 --> 00:24:46,460
Co mám dělat?
208
00:24:46,480 --> 00:24:51,600
Moje vlastní ovečky mě očekávají.
Jinak by to pro mě byla pocta.
209
00:24:51,840 --> 00:24:54,600
Poslouchejte mě.
Moje práce je okovat koně.
210
00:24:54,640 --> 00:24:57,860
A když ho někdo přivede,
abych ho okoval, neodmítnu ho.
211
00:24:57,880 --> 00:24:59,020
Sežeňte si někoho jiného.
212
00:24:59,040 --> 00:25:02,241
Vezmu nástroje a udělám to,
protože je to moje práce.
213
00:25:02,280 --> 00:25:04,100
Vaší prací je být knězem.
214
00:25:04,120 --> 00:25:06,120
Za to dostáváte zaplaceno
a měl byste to dělat.
215
00:25:06,440 --> 00:25:09,000
A když vás někdo požádá,
abyste dělal kněze,
216
00:25:09,160 --> 00:25:11,712
nemůžete říct ne.
- Hej?
217
00:25:12,560 --> 00:25:16,226
Co se děje?
- Ale nic, šerife.
218
00:25:16,320 --> 00:25:18,394
Jak si přeješ, synu.
Požehnám vám.
219
00:25:18,480 --> 00:25:19,547
Půjdeme?
220
00:25:19,560 --> 00:25:21,303
Děkuji.
- Pojďme.
221
00:25:22,320 --> 00:25:24,415
Omluvte je šerife,
nechtěli vyvolat hádku.
222
00:25:34,400 --> 00:25:38,340
Ve městě je nový farář.
- Je to dobrý muž?
223
00:25:38,360 --> 00:25:43,040
Když jsem ho viděl, utěšoval vdovu
McGoniglovou. Ale něco mě nesedí...
224
00:25:44,080 --> 00:25:47,054
Hej, vykradli banku!
- Rychle dovnitř!
225
00:25:50,880 --> 00:25:54,560
Přátelé, Římani, krajani,
zbystřete sluch.
226
00:25:54,840 --> 00:25:57,400
Přicházím pohřbít Cesara,
ne ho chválit.
227
00:25:57,760 --> 00:26:02,088
Zlo, které napáchal, v něm žije dál,
ale bude pohřbeno s jeho kostmi.
228
00:26:03,480 --> 00:26:04,940
Takový byl Cesar.
229
00:26:04,960 --> 00:26:09,264
Kdo? - Cesar.
- Ale jmenoval se McGonagall.
230
00:26:09,800 --> 00:26:12,340
Jistě, dobrý muži.
Vím, že se jmenoval McGonagall,
231
00:26:12,360 --> 00:26:16,300
ale Pán mu dal nové jméno
pro jeho nový život v ráji.
232
00:26:18,320 --> 00:26:20,080
Pomodleme se...
233
00:26:46,309 --> 00:26:47,861
Ruce vzhůru, mladý muži.
234
00:27:01,920 --> 00:27:04,575
Bože, mohl bys mě
odsud vysvobodit...
235
00:27:04,660 --> 00:27:08,475
Cože?
- Nic. Všichni zpívejme.
236
00:27:23,160 --> 00:27:25,898
Víte, že vykradli banku?
237
00:27:26,160 --> 00:27:30,023
Pronásleduju lupiče.
- Počkej na mě, ty zkurvy...
238
00:27:30,080 --> 00:27:32,940
Ale padre...
- Chci říct, čekej mě, milý Cesare.
239
00:27:32,960 --> 00:27:34,660
Všichni se sejdeme v nebi.
240
00:27:34,680 --> 00:27:37,000
Vykradli banku.
241
00:27:37,120 --> 00:27:38,529
Tam mám peníze.
242
00:27:39,360 --> 00:27:40,164
Já taky.
243
00:28:12,040 --> 00:28:13,780
Edwin Kean.
244
00:28:15,800 --> 00:28:17,920
Neměl bys tu nechávat věci, Keane.
Je to nebezpečné.
245
00:28:18,240 --> 00:28:19,009
Co tím myslíš?
246
00:28:20,680 --> 00:28:23,000
Chci vědět, co dělá
špatný herec jako ty,
247
00:28:23,040 --> 00:28:26,137
který se vydává za faráře ve městě,
kde právě proběhla bankovní loupež.
248
00:28:26,560 --> 00:28:27,780
Co myslíš tím, špatný herec?
249
00:28:27,800 --> 00:28:29,840
No, když už se ptáš,
jsi úplně hrozný.
250
00:28:30,360 --> 00:28:31,100
To bych neřekl.
251
00:28:31,120 --> 00:28:33,280
My, profíci, musíme držet spolu.
252
00:28:33,520 --> 00:28:36,919
Nepotřebuju v téhle hře dalšího herce.
253
00:28:37,120 --> 00:28:38,530
Zvládnu tuhle scénu sám.
254
00:28:39,680 --> 00:28:40,902
Měl bys něco vědět.
255
00:28:41,567 --> 00:28:43,574
Část těch peněz je mých.
256
00:28:43,640 --> 00:28:48,600
Jak to?
- 130 500 dolarů, abych byl přesný.
257
00:28:48,640 --> 00:28:50,960
Clayi, o tvých penězích nic nevím.
258
00:28:52,200 --> 00:28:53,467
Uhni mi z cesty!
259
00:28:55,920 --> 00:28:57,446
Jednejme jako gentlemani.
260
00:28:58,680 --> 00:28:59,459
Jistě.
261
00:29:13,920 --> 00:29:16,061
Jinak to nepůjde, abys to pochopil?
262
00:29:21,520 --> 00:29:23,539
Teď už mi dáš, co mi patří?
263
00:29:23,840 --> 00:29:25,908
Ty zkurvysyne!
264
00:29:25,920 --> 00:29:27,020
Proč mě tu zdržuješ?
265
00:29:27,040 --> 00:29:29,760
Ten druhý bastard uteče
s penězi. Jdi mi z cesty!
266
00:29:29,800 --> 00:29:33,666
Jaký další bastard?
- Rád bys to věděl? - Jo.
267
00:29:36,360 --> 00:29:38,160
A ty mi to povíš.
268
00:29:54,680 --> 00:29:56,121
Řekneš mi, kdo je ten bastard?
269
00:29:57,000 --> 00:29:58,820
Pojď blíž a já ti to řeknu.
270
00:30:18,800 --> 00:30:20,657
Kdo teď drží všechna esa?
271
00:30:21,000 --> 00:30:25,034
Máš poslední šanci.
- Zdá se.
272
00:30:27,440 --> 00:30:31,168
Vypadá to, že se projednou shodneme.
- Asi to tak bude.
273
00:30:31,600 --> 00:30:34,637
Mrzí mě to, ale nemůžu
tu nechat žádný svědky.
274
00:30:34,960 --> 00:30:35,744
Jo.
275
00:30:36,480 --> 00:30:38,840
Řekneš mi, kde jsou moje peníze?
276
00:30:39,080 --> 00:30:40,525
To bych taky rád věděl.
277
00:30:41,080 --> 00:30:43,307
Pravý kněz by citoval
správně písmo svaté.
278
00:30:43,720 --> 00:30:49,437
Modlitby ti teď nepomůžou.
Nesnaž se střílet.
279
00:30:50,400 --> 00:30:53,761
Neslyšel jsi? Pusť to.
- To jsou jen hodinky.
280
00:30:59,700 --> 00:31:02,520
Pozor, jsou dva a ozbrojení!
- Chytej!
281
00:31:20,640 --> 00:31:22,718
Charlie, jdi zadem!
282
00:31:51,800 --> 00:31:52,919
Teď jsme opravdu v pasti.
283
00:31:57,960 --> 00:31:59,387
Myslím, že ne.
284
00:32:15,142 --> 00:32:15,936
Co se děje?
285
00:32:16,991 --> 00:32:19,610
Stáj hoří!
- Co uděláme?
286
00:32:26,441 --> 00:32:28,471
Proberte se!
Ujíždějí pryč!
287
00:32:29,560 --> 00:32:33,855
Myslí si, že nás doběhli.
Přiveďte koně! - Koně utekli.
288
00:32:36,400 --> 00:32:38,160
Nepobavíme se trochu, drahá?
289
00:32:39,240 --> 00:32:41,251
Ne, je to hřích
a musela bych se vyzpovídat.
290
00:32:41,294 --> 00:32:43,480
Minulý měsíc jsem musela jít
pětkrát ke zpovědi.
291
00:32:43,640 --> 00:32:46,780
Víš, co řekl otec Pablo?
Že už mi nedá rozhřešení.
292
00:32:46,800 --> 00:32:49,327
Mosesi, jestli se přiblížíš,
zavolám Rosariu.
293
00:32:59,225 --> 00:33:00,812
Tak nádherně voníš.
294
00:33:00,960 --> 00:33:05,282
Jestli přijde Rosaria, budeš litovat.
- Ale no tak. Zapomeň na ni.
295
00:33:06,381 --> 00:33:09,126
Jsi tak přitažlivá.
Vzbuzuješ ve mě vášeň.
296
00:33:09,682 --> 00:33:11,807
To samé jsi říkal i jí.
297
00:33:12,960 --> 00:33:15,900
Jistě.
Jsem pořád při chuti.
298
00:33:15,920 --> 00:33:19,250
Na oběd si dám Rosariu
a tebe k svačině.
299
00:33:19,320 --> 00:33:20,929
Dobrou chuť!
300
00:33:26,000 --> 00:33:27,620
Jak rád tě vidím...
301
00:33:27,840 --> 00:33:31,620
Ty hajzle!
- Lásko mých očí...
302
00:33:36,000 --> 00:33:38,360
Ne, Rosario, ne.
303
00:33:38,840 --> 00:33:41,995
Takhle se dáma nechová.
304
00:33:42,920 --> 00:33:47,139
Ty couro!
Já už tě naučím!
305
00:33:49,520 --> 00:33:50,864
Chce mě zabít!
306
00:33:52,000 --> 00:33:57,098
A ty, zmetku prolhanej...
307
00:33:57,480 --> 00:34:00,399
Rosario, odpusť mi.
Pokoušel mě ďábel.
308
00:34:01,240 --> 00:34:03,748
Jsi moje láska jediná.
Jen ty.
309
00:34:06,400 --> 00:34:07,803
Tohle není fér.
310
00:34:14,724 --> 00:34:18,863
Hickland, tohle je město,
o kterém mi povídal. - Skvělé.
311
00:34:19,320 --> 00:34:22,020
Teď už zbývá jen ho najít.
312
00:34:22,040 --> 00:34:25,595
Mluvil o své holce, Rosarii.
313
00:34:26,080 --> 00:34:27,569
Rozhlédneme se kolem, Clayi?
314
00:34:28,440 --> 00:34:30,006
Dobře.
Pojedu tudy.
315
00:34:46,140 --> 00:34:47,498
Drahý...
316
00:34:52,280 --> 00:34:53,185
Co se stalo?
317
00:34:54,360 --> 00:34:57,224
Nevzpomínáš si?
Kvůli tobě jsem ztratila hlavu.
318
00:34:57,560 --> 00:34:59,581
A pak jsi praštila tu moji.
319
00:35:11,720 --> 00:35:14,750
Kde mám sedlovou tašku?
- Koho?
320
00:35:16,320 --> 00:35:17,358
Svoji sedlovou tašku...
321
00:35:17,600 --> 00:35:19,409
Ale Mosesi...
322
00:35:19,460 --> 00:35:22,081
Haló! Je tu někdo?
323
00:35:26,320 --> 00:35:29,404
Promiňte, ale obslouží mě někdo?
324
00:35:33,600 --> 00:35:34,554
Vydržte. Moment.
325
00:35:36,200 --> 00:35:37,260
María!
326
00:35:37,800 --> 00:35:38,853
María!
327
00:35:40,160 --> 00:35:41,240
María!
328
00:35:42,720 --> 00:35:44,328
Hned přijde.
329
00:35:45,840 --> 00:35:48,817
Dovolíte...
- Pardon.
330
00:35:49,640 --> 00:35:50,555
Díky.
331
00:35:53,120 --> 00:35:53,721
Hej!
332
00:35:58,417 --> 00:35:59,295
Seňore?
333
00:35:59,480 --> 00:36:01,008
Kde jste přišel k tomu žaketu?
334
00:36:04,380 --> 00:36:05,408
Líbí se vám?
335
00:36:14,960 --> 00:36:16,500
Hele, co to děláš?
336
00:36:17,360 --> 00:36:19,880
Slyšela jsem tě,
jak voláš tu děvku...
337
00:36:21,480 --> 00:36:23,245
María, María...
338
00:36:24,164 --> 00:36:27,119
Já ti dám Maríu...
- Nechci Maríu.
339
00:36:27,240 --> 00:36:28,968
Nemám čas na Maríu.
340
00:36:29,720 --> 00:36:32,199
Podívej, můžeme odsud odjet a hned.
341
00:36:32,400 --> 00:36:34,866
Ne tak rychle.
Proč bych měla?
342
00:36:35,120 --> 00:36:39,051
V téhle tašce je 400 000 důvodů.
343
00:36:40,600 --> 00:36:41,608
Nech to ležet.
344
00:36:43,900 --> 00:36:46,823
To je vůně. - Ne.
- Jako v ráji...
345
00:36:47,905 --> 00:36:49,314
Nezačínej zase.
346
00:36:49,616 --> 00:36:53,571
Miluji tě, miluji tě.
- Vezmeš si mě?
347
00:36:53,880 --> 00:36:55,495
Kdykoliv chceš, zítra.
348
00:36:57,200 --> 00:37:00,837
Kdo ví, kolika ženám jsi to sliboval?
- Kdo, já?
349
00:37:00,900 --> 00:37:04,338
Žádné. To přísahám.
350
00:37:05,040 --> 00:37:06,068
Drahý...
351
00:37:12,741 --> 00:37:16,977
Vezmeš mě s sebou?
- Zatím ne.
352
00:37:17,507 --> 00:37:18,571
Ale tohle je pro tebe.
353
00:37:20,193 --> 00:37:22,373
Miláčku, svlékni se.
354
00:37:38,151 --> 00:37:41,268
Počkej, Mosesi.
Je tu moc světla.
355
00:37:41,440 --> 00:37:42,537
Zatáhnu.
356
00:37:45,840 --> 00:37:47,152
Zatraceně, už je tady!
357
00:37:50,400 --> 00:37:51,688
Co je, miláčku?
358
00:37:53,000 --> 00:37:54,191
Nikdy nemám štěstí.
359
00:37:55,320 --> 00:37:56,347
Mosesi, co se děje?
360
00:37:56,400 --> 00:37:59,335
Zbláznila ses? Obleč se!
- Ty prolhanej skunku!
361
00:37:59,680 --> 00:38:03,120
Nenechám tě utýct.
Už mi nebudeš lhát.
362
00:38:03,200 --> 00:38:04,747
Musíme zmizet a rychle!
363
00:38:06,040 --> 00:38:09,388
Kde můžu tohle schovat?
- Nevím.
364
00:38:14,480 --> 00:38:16,309
Podrž to. Rychle.
365
00:38:21,040 --> 00:38:22,892
Bože... Zázrak!
366
00:38:23,800 --> 00:38:25,286
To se mi zdá.
367
00:38:27,914 --> 00:38:30,741
Matko boží...
368
00:38:36,400 --> 00:38:41,146
Sundej si šaty.
- Miláčku, takže přece...
369
00:38:42,120 --> 00:38:46,174
Ty to nechápeš.
Dole je chlap, který po mě jde.
370
00:38:46,600 --> 00:38:49,695
Takže hledejme zlodějskou tvář.
371
00:38:51,120 --> 00:38:55,463
Znáš někoho,
kdo se jmenuje Moses?
372
00:38:55,501 --> 00:38:58,370
Si, seňore, vím o pěti takovejch.
373
00:38:58,434 --> 00:39:02,480
Moses Brooks,
umřel v Kalifornii na choleru.
374
00:39:03,280 --> 00:39:06,900
Moses Montero žije v Jacksonvillu,
a pak tam byl
375
00:39:06,920 --> 00:39:09,206
Hrbáč a jeho syn
se taky jmenoval Moses.
376
00:39:10,320 --> 00:39:13,753
Je to i moje jméno.
Jsem taky Moses.
377
00:39:15,880 --> 00:39:17,152
Myslím, že je to moje.
378
00:39:19,880 --> 00:39:20,837
Tady je seňorita.
379
00:39:37,200 --> 00:39:38,175
Vrať se k práci, Mosesi.
380
00:39:41,920 --> 00:39:43,465
S pány to vybavím.
381
00:39:49,880 --> 00:39:50,835
Můžu vám pomoci?
382
00:39:51,720 --> 00:39:55,065
Hledáme muže jménem Moses.
383
00:39:55,680 --> 00:39:59,252
Mladého, vypadá jako zloděj.
384
00:39:59,440 --> 00:40:06,620
Měl se tu objevit včera v noci
nebo dnes ráno.
385
00:40:06,640 --> 00:40:11,044
Jediní hosté, kteří se dnes
ráno zapsali, byli novomanželé.
386
00:40:13,200 --> 00:40:15,806
Promiňte. Hned se vrátím.
387
00:40:18,960 --> 00:40:20,653
Nespouštěj ji z očí.
388
00:40:21,080 --> 00:40:22,420
Proč?
389
00:40:22,440 --> 00:40:25,380
Ten medailon, který má na krku,
měl ten hajzl...
390
00:40:25,400 --> 00:40:27,720
Podívám se nahoru.
391
00:41:17,400 --> 00:41:26,563
20 500. - 5.000.
- 10 000. - Chci 100 000 polibků.
392
00:41:26,920 --> 00:41:29,238
Co chcete?
- Tisíckrát se omlouvám.
393
00:41:29,600 --> 00:41:31,180
Dobře. Ale příště klepejte.
394
00:41:33,480 --> 00:41:35,062
Zase vy? Kdo jste?
395
00:41:36,080 --> 00:41:37,138
Co chcete?
396
00:41:40,400 --> 00:41:43,110
Nazdar, amigo.
- Zdravím tě, příteli.
397
00:41:55,098 --> 00:41:56,258
Pojď sem, ty parchante!
398
00:42:03,440 --> 00:42:07,213
Ale, tobě to sluší.
- Teď ti to spočítám.
399
00:42:21,017 --> 00:42:21,852
Ještě jednu.
400
00:42:25,360 --> 00:42:28,359
Hej, prober se.
401
00:42:31,029 --> 00:42:34,351
Vypadněte oba dva!
402
00:42:36,441 --> 00:42:39,753
Jaký parfém používáš?
- Tenhle!
403
00:42:47,504 --> 00:42:48,695
Hele, počkej!
404
00:42:51,528 --> 00:42:53,882
Táhni, oknem to máš nejblíž.
405
00:43:10,001 --> 00:43:11,056
Tady jsem!
406
00:43:32,400 --> 00:43:33,098
Ale amigo.
407
00:43:33,360 --> 00:43:35,460
Co bys řekl,
kdybych tě teď zastřelil?
408
00:43:35,480 --> 00:43:37,893
Jako psa.
- Proč?
409
00:43:38,520 --> 00:43:40,356
Utekl jsi s penězi, není to tak?
410
00:43:40,640 --> 00:43:42,500
Ovšem, že ano.
411
00:43:42,520 --> 00:43:44,380
Chtěl jsi, aby mě s nimi chytili?
412
00:43:44,400 --> 00:43:46,020
Čekal jsem jen na tebe.
413
00:43:46,800 --> 00:43:49,887
Teď si je můžeme rozdělit fifty fifty.
414
00:43:50,111 --> 00:43:53,376
Jistě, tak proto jsi vyskočil z okna?
415
00:43:53,760 --> 00:43:57,280
Neměl jsem totiž
na zaplacení účtu.
416
00:43:58,000 --> 00:43:58,892
Kde jsou prachy?
417
00:43:59,800 --> 00:44:02,140
Přece si nemyslíš,
že bych si je nechal u sebe?
418
00:44:02,160 --> 00:44:04,197
Peníze jsem schoval
na bezpečným místě.
419
00:44:06,040 --> 00:44:06,766
Kde?
420
00:44:07,560 --> 00:44:11,154
Jestli mě zabiješ,
nikdy se to nedozvíš.
421
00:44:12,200 --> 00:44:16,100
Takže fifty ty, fifty já.
422
00:44:18,840 --> 00:44:21,061
Dobře, pojďme.
423
00:44:21,920 --> 00:44:27,998
Hele, ušpinil jsi mi košili.
424
00:44:30,400 --> 00:44:32,740
Ale můžeš ji zaplatit zvlášť.
425
00:44:32,760 --> 00:44:34,712
Zaplatím ti zvlášť rakev.
Pojďme.
426
00:44:57,920 --> 00:45:00,257
Jsou tady.
- Kdo tady žije?
427
00:45:00,640 --> 00:45:03,721
Kdyby tu někdo žil,
neschovával bych tady peníze.
428
00:45:04,000 --> 00:45:06,121
Všichni kolem jsou zloději.
429
00:45:16,380 --> 00:45:18,179
Moment. Já první.
430
00:45:18,880 --> 00:45:21,890
Ty mi nevěříš?
- Ne.
431
00:45:25,890 --> 00:45:29,931
Jen si zůstaň, kde jsi, amigo.
To ti prospěje.
432
00:45:30,800 --> 00:45:33,180
Otevři ty dveře,
nenechám tě odejít.
433
00:45:33,600 --> 00:45:35,708
Jsi ten nejhloupější bandita,
kterýho jsem kdy potkal.
434
00:45:36,990 --> 00:45:41,840
Teď se můžeš předvést.
Ani stovka takových jako ty,
435
00:45:42,760 --> 00:45:44,700
by nedokázala oklamat Mosese.
436
00:45:44,720 --> 00:45:49,596
Svoji práci jsi odvedl, ale Moses
je nejlepší. Fifty fifty, to určitě.
437
00:45:53,280 --> 00:45:55,187
Teď ten nejhloupější
bandita na Západě
438
00:45:55,220 --> 00:45:58,274
se bude smažit ve vlastní šťávě.
439
00:46:00,000 --> 00:46:04,700
Smůla, ale tentokrát
si vzal kuchař volno.
440
00:46:07,960 --> 00:46:12,960
Hele, amigo, přece bys to
nebral vážně? Jen jsem žertoval.
441
00:46:13,040 --> 00:46:16,989
Takže teď jsem na řadě zase já.
442
00:46:43,200 --> 00:46:46,920
Promiňte, ale říkala jste,
že se hned vrátíte.
443
00:46:47,160 --> 00:46:49,440
Vezu jen jídlo své rodině.
444
00:46:49,600 --> 00:46:50,759
Podívám se.
445
00:47:05,917 --> 00:47:08,447
Co se děje?
- Mám bolesti...
446
00:47:09,280 --> 00:47:12,332
Dítě chce ven.
447
00:47:12,342 --> 00:47:15,940
Jaké dítě? Aha, uklidněte se.
- Nechte mě jet.
448
00:47:16,440 --> 00:47:18,500
Nechte mě přemýšlet.
449
00:47:18,520 --> 00:47:21,520
Nic mě nenapadá.
Nejlepší bude,
450
00:47:21,540 --> 00:47:26,114
když převezmu otěže.
Jak je to ještě daleko?
451
00:47:26,200 --> 00:47:28,071
Tři míle do vesnice.
452
00:47:28,720 --> 00:47:30,603
Díky, seňore.
453
00:47:30,720 --> 00:47:35,700
Odvezu vás, ale musíte mi slíbit,
že dřív neporodíte, až doma.
454
00:47:35,720 --> 00:47:39,043
Dobře. Rychle.
455
00:47:49,302 --> 00:47:51,283
A co teď, příteli,
456
00:47:52,280 --> 00:47:55,669
řekneš mi, kam jsi dal ty peníze?
- Ukradli mi je.
457
00:47:55,960 --> 00:47:59,455
Říkám ti,
tenhle kraj je plný zlodějů.
458
00:47:59,760 --> 00:48:02,965
Sebrali mi všechno.
Jsem rád, že vůbec žiju.
459
00:48:06,880 --> 00:48:11,117
Kde jsou peníze?
- Nemám je. Okradli mě.
460
00:48:11,920 --> 00:48:13,380
Už jsem ti říkal, že mě okradli.
461
00:48:13,400 --> 00:48:16,000
Bojoval jsem jako tygr,
ale bylo jich moc.
462
00:48:16,080 --> 00:48:17,136
Kde jsou?
463
00:48:19,160 --> 00:48:20,172
Kde jsou peníze?
464
00:48:21,480 --> 00:48:22,534
Vzpomněl sis už?
465
00:48:23,160 --> 00:48:25,912
Tak jo, když na tom trváš...
466
00:48:26,840 --> 00:48:30,032
Abys věděl, má je Rosaria.
467
00:48:30,120 --> 00:48:31,417
Ta holka z Hicklandu?
468
00:48:33,000 --> 00:48:36,550
Doufám, že ji můj přítel dostihl.
469
00:48:36,680 --> 00:48:39,899
Cože? Ten nás okrade.
Dělej, rozvaž mě!
470
00:48:40,040 --> 00:48:40,967
Kam jela?
471
00:48:41,040 --> 00:48:42,348
Do vesnice.
- Do které?
472
00:48:44,899 --> 00:48:46,989
Mluv nebo tě zabiju.
- Když to uděláš,
473
00:48:48,000 --> 00:48:49,287
nikdy se to nedozvíš.
474
00:48:59,840 --> 00:49:03,730
Tohle je tvoje poslední šance,
ty parchante.
475
00:49:15,621 --> 00:49:18,635
Mami, mami...
- Co je?
476
00:49:18,827 --> 00:49:21,921
Přijíždí Rosaria, viděl jsem ji.
477
00:49:22,280 --> 00:49:25,345
Musíme to běžet říct tvému otci.
478
00:49:29,722 --> 00:49:35,859
Muchachos, pomaleji už by to nešlo?
Koukejte s sebou hnout.
479
00:49:37,680 --> 00:49:39,232
Zase jste chlastali tequilu?
480
00:49:39,440 --> 00:49:45,109
Člověk se snaží, aby vás
vychoval a co z toho má?
481
00:49:45,428 --> 00:49:47,080
Vůbec nic, vy flákači!
482
00:49:47,240 --> 00:49:49,244
Jediný, co můžu udělat,
je pomodlit se za každýho z vás.
483
00:49:49,920 --> 00:49:51,219
Dovedete se jen opíjet.
484
00:49:52,137 --> 00:49:57,772
Migueli, přijela...
Nemůžu tomu uvěřit.
485
00:50:00,517 --> 00:50:01,155
Co se stalo?
486
00:50:01,560 --> 00:50:03,700
Rosaria je zpět.
- Moje dcera je zpátky?
487
00:50:15,440 --> 00:50:16,683
Tady zastavte.
488
00:50:23,240 --> 00:50:26,494
Cítíte se dobře?
- Ano, teď, když jsem doma.
489
00:50:31,800 --> 00:50:33,876
Vám nevadí takhle skákat?
490
00:50:39,040 --> 00:50:41,500
Jsi těhotná.
Ženská nestydatá.
491
00:50:41,520 --> 00:50:44,968
Jak se opovažuješ vrátit se do domu
svého otce v sedmém měsíci těhotenství?
492
00:50:45,000 --> 00:50:47,634
Ne.
- Co jsem ti říkal.
493
00:50:47,880 --> 00:50:50,724
Podívej se na sebe.
Ten chlap za to zaplatí.
494
00:50:50,760 --> 00:50:52,461
Kdo to byl? Ten Moses?
495
00:50:53,280 --> 00:50:57,786
Moses, kdo jiný.
Musí to být Moses.
496
00:50:58,680 --> 00:51:00,580
Je s ním konec.
Musí umřít.
497
00:51:00,600 --> 00:51:02,246
Ne, kdepak.
Nebyl to Moses.
498
00:51:02,320 --> 00:51:05,055
Kdo tedy?
- Byl to on.
499
00:51:06,560 --> 00:51:08,499
Kdo, já?
500
00:51:09,420 --> 00:51:10,418
Zbláznila jste se?
501
00:51:11,400 --> 00:51:12,926
Co se tu děje?
502
00:51:13,080 --> 00:51:14,574
Viděl jsi svou sestru?
503
00:51:14,880 --> 00:51:16,123
Podívej se, co provedla.
504
00:51:16,640 --> 00:51:17,580
A tady je ten sprosťák.
505
00:51:17,600 --> 00:51:18,580
Uklidni se, Migueli.
506
00:51:18,600 --> 00:51:20,180
Jsem si jistá, že si ji vezme.
507
00:51:20,200 --> 00:51:22,802
Ne, to bych neřekl.
Na to zapomeňte.
508
00:51:23,720 --> 00:51:26,871
Stůjte!
To by už stačilo...
509
00:51:27,240 --> 00:51:28,998
I když jste v přesile.
510
00:51:30,080 --> 00:51:31,863
Zůstaňte, kde jste. Hned.
511
00:51:34,120 --> 00:51:35,804
Stůjte nebo vystřelím!
512
00:52:14,234 --> 00:52:18,717
Moje tequila!
Rozbil jsi sud!
513
00:53:41,400 --> 00:53:44,839
Otče, omluvte mě.
- Co se tam děje?
514
00:53:45,700 --> 00:53:48,515
Snaží se... Říkají o mně...
515
00:53:49,143 --> 00:53:52,373
Chtějí na mě hodit těhotenství
dívky a já ji ani neznám.
516
00:53:52,380 --> 00:53:55,344
Synu, tím se netrap,
bude ti odpuštěno.
517
00:53:55,840 --> 00:53:58,940
Pán schvaluje lásku, ale ne neřest.
518
00:53:58,960 --> 00:54:00,895
Vy to nechápete,
nic jsem s ní neměl.
519
00:54:00,968 --> 00:54:03,717
Mně můžete svěřit vše.
O kterou jde?
520
00:54:04,640 --> 00:54:07,120
Rosaria Fuentes.
- Aha, Rosaria Fuentes.
521
00:54:07,240 --> 00:54:09,996
To je moje sestra.
Ty jsi znásilnil moji sestru?
522
00:54:11,640 --> 00:54:12,623
A je konec.
523
00:54:13,240 --> 00:54:21,719
Tady jsou. Vidíš, Rosario.
Jsou panensky bílé.
524
00:54:21,880 --> 00:54:23,300
Neposkvrněné.
525
00:54:23,320 --> 00:54:26,880
Před mnoha lety šla tvoje
babička v těchto šatech k oltáři
526
00:54:27,120 --> 00:54:28,481
a já taky.
527
00:54:28,920 --> 00:54:31,666
Podívej, nejsou krásné?
528
00:54:32,440 --> 00:54:35,900
Nikdy je neobleču, matko.
Budou mi těsné.
529
00:54:35,920 --> 00:54:37,180
Na tom nezáleží,
530
00:54:37,200 --> 00:54:39,960
když jsem se já vdávala, holka,
byla jsem ve stejném stavu.
531
00:54:40,440 --> 00:54:42,480
A stejně tak tvoje babička.
Bůh žehnej její duši.
532
00:54:44,280 --> 00:54:45,250
My, ubohé ženy,
533
00:54:47,206 --> 00:54:49,289
nejsme nic než oběti
mužské chlípnosti.
534
00:54:50,400 --> 00:54:53,705
A pokud dítěti nenajdeš otce,
tak zůstaneš sama.
535
00:54:56,600 --> 00:54:59,414
Moji synové, jste připraveni?
- Si, papá.
536
00:54:59,460 --> 00:55:05,620
Padre se chystá posvětit sňatek
amerického gringa s mojí dcerou,
537
00:55:05,700 --> 00:55:07,420
k čemuž já dávám vřelý souhlas
538
00:55:07,440 --> 00:55:09,950
a prosím, aby požehnal
jejich šťastnému spojení.
539
00:55:10,520 --> 00:55:13,333
Nemiluji ho.
- Slyšel jsi?
540
00:55:15,480 --> 00:55:20,767
Ne? Tvoji bratři a já ti chceme
zachovat čistotu.
541
00:55:20,880 --> 00:55:22,604
A vážíš si toho? Ne!
542
00:55:22,680 --> 00:55:24,580
Nemáš lásku a úctu ke své rodině.
543
00:55:24,600 --> 00:55:25,982
Stejně ho nechci.
544
00:55:27,120 --> 00:55:29,880
Ani nechceš být poctěna
přítomností tvého strýce,
545
00:55:29,920 --> 00:55:30,864
Garrita Lopeze.
546
00:55:33,720 --> 00:55:34,785
Kdo je Garrito Lopez?
547
00:55:35,280 --> 00:55:36,820
Je to nejproslulejší bandita ve státě.
548
00:55:36,840 --> 00:55:42,086
Na jeho hlavu vypsali 15 000 dolarů.
- No, to už je co říct.
549
00:55:42,642 --> 00:55:46,359
Riskuje život, aby sem přijel
a ty si gringa vezmeš!
550
00:55:46,440 --> 00:55:48,451
Ne!
- A proč ne?
551
00:55:48,798 --> 00:55:50,766
Copak nevidíš?
To není jeho.
552
00:55:51,120 --> 00:55:54,409
Patří to Mosesovi.
400 000 dolarů.
553
00:55:55,600 --> 00:55:58,001
Ukážu ti je, jestli mi nevěříš.
554
00:55:58,080 --> 00:56:01,480
400 000 dolarů.
Moses je ukradl v bance.
555
00:56:02,280 --> 00:56:06,596
Věděl jsem, že ten kluk se vyzná.
556
00:56:08,514 --> 00:56:09,455
Ať se nikdo ani nehne!
557
00:56:26,226 --> 00:56:28,665
Zabiju ho!
558
00:56:33,795 --> 00:56:35,087
Dnes je šťastný den, amigos.
559
00:56:35,524 --> 00:56:39,371
Garrito Lopez si připije
na svatbě své neteře.
560
00:56:40,440 --> 00:56:43,180
Nikdo si mou dceru nevezme, Garrito.
- Co se stalo?
561
00:56:43,337 --> 00:56:47,020
Ženich nechal Rosariu,
Rosaria ho odmítla,
562
00:56:47,040 --> 00:56:49,540
ženich vytáhl zbraň,
sebral Rosarii peníze
563
00:56:49,560 --> 00:56:52,920
od Mosese a utekl se 400 000 dolary.
564
00:56:53,120 --> 00:56:54,820
Co si to ten gringo vzal?
565
00:56:54,840 --> 00:56:58,027
Peníze! - Dolary nebo pesa?
- Dolary!
566
00:56:58,200 --> 00:56:59,420
A ukradl je?
- Si!
567
00:56:59,440 --> 00:57:01,552
Jak velký má náskok?
- Teď zdrhnul!
568
00:57:01,880 --> 00:57:03,500
Za ním, companěros!
569
00:57:20,120 --> 00:57:24,169
Hele, Garrito, není to ten Moses,
který sebral peníze tvé neteři?
570
00:57:24,400 --> 00:57:27,180
Mám ho zabít?
- Ne.
571
00:57:33,702 --> 00:57:36,140
Když ho chytíme,
dovede nás k druhému gringovi.
572
00:57:36,360 --> 00:57:37,327
Sleduj ho.
573
00:57:37,960 --> 00:57:40,678
Za 400 000 klidně až do pekla.
574
00:57:46,440 --> 00:57:50,768
Jakmile opustí hotel,
musí projít kolem. Počkáme.
575
00:57:53,960 --> 00:57:55,455
Kdo je to?
- Sluha, pane.
576
00:57:56,760 --> 00:57:57,561
Chviličku.
577
00:58:02,000 --> 00:58:02,690
Pojď dál.
578
00:58:03,960 --> 00:58:07,200
Tady je taška, kterou jste žádal.
- Díky.
579
00:58:08,120 --> 00:58:10,419
To je pro tebe. - Děkuji, pane.
- Sbohem.
580
00:58:24,080 --> 00:58:25,593
Slečno?
- Ano, pane?
581
00:58:27,280 --> 00:58:28,815
Můžu se vás na něco zeptat?
582
00:58:29,840 --> 00:58:33,000
Je daleko na nádraží?
- Ne.
583
00:58:33,280 --> 00:58:37,382
Když s někým mluvíš,
dívej se mu do očí.
584
00:58:38,040 --> 00:58:38,976
Vida.
585
00:58:39,280 --> 00:58:42,750
Co tady děláš, Jeremiahu?
- Sháním informaci, miláčku.
586
00:58:42,920 --> 00:58:44,820
Zdá se, že se o něj až moc zajímáte.
587
00:58:44,840 --> 00:58:46,966
Ptal se na cestu na nádraží.
588
00:58:47,080 --> 00:58:49,499
Už se ptal tří dívek,
jak se tam dostat.
589
00:58:49,920 --> 00:58:51,324
Dejte mi účet.
590
00:58:52,320 --> 00:58:53,160
Dobré ráno.
591
00:58:54,240 --> 00:58:56,190
Dělej, zaplať ho!
- Ano.
592
00:59:00,080 --> 00:59:02,408
Platíš a ani se nepodíváš?
Dej to sem.
593
00:59:03,840 --> 00:59:05,780
Co to děláš?
- Platím.
594
00:59:05,800 --> 00:59:06,700
Spočítal jsi zavazadla?
595
00:59:06,720 --> 00:59:08,740
Kde je taška s jídlem?
- Tady.
596
00:59:08,760 --> 00:59:13,080
Tohle je neskutečná
zlodějna, 3.75 dolarů.
597
00:59:13,200 --> 00:59:15,140
Okrádáte klienty.
598
00:59:15,160 --> 00:59:17,020
Strávili jsme tu jen pár hodin.
599
00:59:17,040 --> 00:59:20,340
Zaplať a jdeme.
Sem už nikdy nevkročím.
600
00:59:20,360 --> 00:59:22,940
Kdy odjíždí vlak do Dallasu?
- Kolem poledne.
601
00:59:23,040 --> 00:59:25,656
Pospěš si, máme jen dvě hodiny.
Zmeškáme vlak.
602
00:59:25,840 --> 00:59:26,550
Děkuji.
603
00:59:27,120 --> 00:59:30,264
Promiňte.
Můžete mi rozměnit bankovku?
604
00:59:30,480 --> 00:59:33,220
Proč na to koukáš?
- Řekla jsi, abych s ní nemluvil.
605
00:59:33,240 --> 00:59:34,468
Protože vím, o čem by to bylo.
606
00:59:34,615 --> 00:59:37,984
Je to správně? - Ano, díky.
- Tak jdeme.
607
00:59:38,036 --> 00:59:40,555
Čekám na drobné.
- Nevymýšlej si. Jdeme.
608
00:59:53,280 --> 00:59:55,028
Vypadá to, že si je jistý.
609
00:59:55,040 --> 00:59:57,449
Peníze už musel schovat.
- Kde?
610
00:59:57,920 --> 00:59:59,667
Možná u nějakýho kámoše
nebo v hotelu.
611
01:00:11,000 --> 01:00:13,073
Má je v tašce. Sebereme mu je.
- Počkej.
612
01:00:17,040 --> 01:00:18,784
Ty běž tam a ta půjdu tudy.
613
01:00:27,600 --> 01:00:28,100
Ne!
614
01:00:33,600 --> 01:00:34,948
Otevři tu tašku, Clayi.
615
01:00:36,440 --> 01:00:40,264
Kde jsi byl, příteli?
- Nenazývej mě svým přítelem.
616
01:00:40,920 --> 01:00:42,151
Nech tu prachy a zmiz.
617
01:00:43,800 --> 01:00:44,750
Ne tak rychle...
618
01:00:46,720 --> 01:00:47,860
A co můj podíl?
619
01:00:47,880 --> 01:00:49,940
Myslím, že ten sis už vzal.
620
01:00:49,960 --> 01:00:50,940
Jen padesát dolarů.
621
01:00:50,960 --> 01:00:53,634
To by mělo stačit, že, Mosesi?
622
01:00:55,480 --> 01:00:57,354
Řekl bych, že je to až dost.
623
01:00:57,440 --> 01:00:58,460
Víc než si zaslouží.
624
01:00:58,480 --> 01:01:00,010
Ty jsi Moses?
625
01:01:00,160 --> 01:01:02,611
Má zlodějský ksicht.
626
01:01:02,880 --> 01:01:06,670
Nasedni na koně a zmiz, Clayi.
627
01:01:08,920 --> 01:01:10,978
Nevidíme se naposledy, Keane.
628
01:01:13,040 --> 01:01:14,203
Co tím myslel?
629
01:01:21,800 --> 01:01:22,243
Pojďme.
630
01:01:32,520 --> 01:01:34,734
Jak jsme se dohodli, stejné díly.
631
01:01:38,160 --> 01:01:39,422
Moment.
632
01:01:42,194 --> 01:01:43,231
Garrito Lopez!
633
01:01:43,440 --> 01:01:45,139
Ty znáš toho zkurvysyna?
634
01:01:45,520 --> 01:01:47,360
Jo, ale nemám s ním nic společnýho.
635
01:01:50,240 --> 01:01:51,352
Pomoz mi. Rychle!
636
01:01:58,120 --> 01:01:59,340
Běž, kryju tě!
637
01:02:03,118 --> 01:02:04,344
Co se to tam děje?
638
01:02:06,800 --> 01:02:09,186
Tudy!
- Tady jsou.
639
01:02:10,560 --> 01:02:11,096
Dolů!
640
01:02:36,554 --> 01:02:37,529
Hej, amigo.
641
01:02:39,660 --> 01:02:41,110
Jdu pro šerifa.
642
01:03:19,720 --> 01:03:20,479
Pojď.
643
01:03:59,137 --> 01:04:00,136
Řada je na mě.
644
01:04:06,497 --> 01:04:10,375
Seš to ty, Garrito?
- Ty hlupáku...
645
01:04:19,120 --> 01:04:20,055
Obsazeno.
646
01:04:20,680 --> 01:04:21,521
Tady jsem.
647
01:04:25,840 --> 01:04:29,266
Ruce vzhůru!
Dostal jsem tě.
648
01:05:10,486 --> 01:05:11,341
Už je plno.
649
01:05:16,760 --> 01:05:17,970
Dostaneš korunu jako král...
650
01:05:22,520 --> 01:05:24,380
Co se stalo s tvou vizáží?
651
01:05:24,400 --> 01:05:25,580
Přinášíš mi smůlu.
652
01:05:25,600 --> 01:05:27,562
Pokaždý, když tě vidím,
dostanu ránu.
653
01:05:45,287 --> 01:05:49,583
Je támhle nahoře.
- Kampak běžíte?
654
01:06:21,240 --> 01:06:23,150
Gratuluju.
- Já zase tobě.
655
01:06:23,760 --> 01:06:24,798
Kde je moje taška?
656
01:06:25,560 --> 01:06:27,281
Pleteš se.
657
01:06:27,480 --> 01:06:30,281
Je to naše taška.
- Nehýbejte se!
658
01:06:31,800 --> 01:06:36,213
Myslím, že jste se spletli oba.
Patří mně.
659
01:06:36,600 --> 01:06:37,914
Určitě budete souhlasit.
660
01:06:42,720 --> 01:06:43,988
Muchas gracias.
661
01:06:47,280 --> 01:06:52,238
A teď se podívám
na tu hromadu peněz.
662
01:07:05,740 --> 01:07:08,555
Vy bastardi!
Zabiju vás oba!
663
01:07:08,720 --> 01:07:09,702
Šerif je tady.
664
01:07:10,320 --> 01:07:11,513
Pryč, muchachos.
665
01:07:13,080 --> 01:07:15,160
Počkej...
- Co se děje?
666
01:07:15,240 --> 01:07:17,060
Byl tu Garrito Lopez, utekl tudy.
667
01:07:19,440 --> 01:07:20,898
Ten parchant!
668
01:07:21,280 --> 01:07:23,182
Typický zlodějský ksicht.
669
01:07:44,847 --> 01:07:48,009
Nemáš nějaké novinky?
Myslíš, že tu uvízneme nadlouho?
670
01:07:48,080 --> 01:07:52,260
Poručík říká, že neví,
našel si v okolí hezké děvče.
671
01:07:55,175 --> 01:07:59,511
Jeremiahu? Vyměníme si místa.
- Proč?
672
01:07:59,840 --> 01:08:01,840
Radši si sednu doprostřed.
Nevadí ti to?
673
01:08:11,720 --> 01:08:13,348
Dobrý ráno.
- Dobrý.
674
01:08:16,200 --> 01:08:18,103
Nazdar, Clayi.
Jak se daří?
675
01:08:18,440 --> 01:08:20,109
Co tu děláš, Edwine?
Co chceš?
676
01:08:20,167 --> 01:08:22,287
Peníze, kde jsou?
- Nevím.
677
01:08:25,800 --> 01:08:27,930
Myslím, že já to vím.
678
01:08:28,640 --> 01:08:33,086
Nemohl bych něco pojíst?
- Tak si vezmi z tašky.
679
01:08:33,160 --> 01:08:36,980
Věděla jsem, že bez jídla
dlouho nevydržíš. - Díky.
680
01:08:39,957 --> 01:08:41,224
Ale ne...
681
01:08:41,920 --> 01:08:44,158
Jsi milá.
- Někdy.
682
01:08:46,560 --> 01:08:49,438
Dovolíte, podívám se, pane.
683
01:08:52,120 --> 01:08:53,770
Co to tady máte?
684
01:08:54,800 --> 01:08:56,825
Ale seržante...
- Poručíku!
685
01:08:57,378 --> 01:09:01,390
Můžete sem na chvíli jít?
Podívejte se na to.
686
01:09:08,600 --> 01:09:09,763
Co má tohle být?
687
01:09:11,820 --> 01:09:13,306
Západní národní banka?
688
01:09:14,400 --> 01:09:18,599
Jeremiahu, proč jsi mi neřekl,
že jsi zloděj?
689
01:09:19,253 --> 01:09:20,782
Peníze na děvky, že?
690
01:09:21,000 --> 01:09:23,359
Poručíku, zavřete ho!
691
01:09:26,000 --> 01:09:26,779
Následujte mě.
692
01:09:28,400 --> 01:09:30,860
Oba.
- Nechte mě jít!
693
01:09:30,960 --> 01:09:33,690
Nechte mě jít!
Nejsem zlodějka. Jsem nevinná.
694
01:09:34,600 --> 01:09:36,215
Odveďte oba na strážnici.
695
01:09:37,280 --> 01:09:41,080
Nedotýkejte se mě.
Říkám vám, že jsem nevinná.
696
01:09:42,280 --> 01:09:43,956
A je to vyřešený.
697
01:09:45,000 --> 01:09:48,278
Jo, můžeme začít znovu.
698
01:09:49,840 --> 01:09:54,559
Ale tentokrát žádný podrazy, platí?
699
01:09:55,320 --> 01:09:57,515
Radši zapomeň na nějakou lest...
700
01:09:57,520 --> 01:10:00,198
Jak si to můžeš myslet?
Jistě že ne.
701
01:10:00,800 --> 01:10:04,699
Jsme prakticky příbuzní.
702
01:10:05,640 --> 01:10:07,575
To nikdy ani nebudeme.
703
01:10:08,400 --> 01:10:11,471
Nesnaž se mě obelstít.
- Kdo, já?
704
01:10:11,800 --> 01:10:15,731
Nikdy. Podívej, tohle je mnohem
jednodušší, než to vypadá.
705
01:10:16,144 --> 01:10:19,505
A vynese to 400 000 $.
706
01:10:20,095 --> 01:10:21,440
Kolik bude pro mě?
707
01:10:21,560 --> 01:10:25,355
Hele, neříkal jsem ti,
že se dělíme stejným dílem?
708
01:10:25,800 --> 01:10:28,474
Dostaneš polovinu ze 400 000 $.
709
01:10:29,440 --> 01:10:30,564
A co tvoji přátelé?
710
01:10:31,400 --> 01:10:33,246
Gringové? Ti utřou hubu.
711
01:10:35,520 --> 01:10:38,957
Seržante, jsou zadržení hlídáni?
- Střeží je čtyři muži.
712
01:10:39,240 --> 01:10:41,260
Spočítal jsem peníze,
možná máte pravdu.
713
01:10:41,480 --> 01:10:42,980
Mohly by být
z loupeže ve Springwoodu.
714
01:10:43,920 --> 01:10:45,700
Neponecháme nic náhodě.
715
01:10:45,720 --> 01:10:47,775
Zatelegrafuji
šerifovi do Springwoodu.
716
01:10:55,240 --> 01:10:57,871
Moses dává znamení.
Jdeme na to.
717
01:11:24,280 --> 01:11:27,276
Podejte hlášení, seržante.
- Pozor!
718
01:11:29,400 --> 01:11:30,510
Jsem generál Kean.
719
01:11:31,520 --> 01:11:33,702
Kde je váš velící důstojník?
720
01:11:33,880 --> 01:11:35,100
Támhle poručík vám řekne...
721
01:11:35,120 --> 01:11:37,687
Já nevím, generále.
- Nejste nějak nervózní, seržante?
722
01:11:38,720 --> 01:11:42,561
Hezké děvče.
Nenechte se rušit, seržante.
723
01:11:45,600 --> 01:11:47,517
Proč Springwood neodpovídá?
- Nevím.
724
01:11:48,640 --> 01:11:51,053
Přijali zprávu?
- Těžko říct. - Poručíku!
725
01:11:54,120 --> 01:11:55,266
Pohov, poručíku.
726
01:11:56,440 --> 01:11:59,500
Bylo mi řečeno, že jste to byl vy,
kdo odhalil toho muže.
727
01:11:59,520 --> 01:12:03,781
Ano, pane.
Šéfa lupičů držíme ve vazbě.
728
01:12:04,040 --> 01:12:06,359
Odvezeme ukradené peníze
vlakem do Springwoodu.
729
01:12:06,840 --> 01:12:09,054
Gratuluji, poručíku.
- Děkuji, pane.
730
01:12:13,680 --> 01:12:15,812
Absolvoval jste akademii?
- Ano, pane.
731
01:12:15,840 --> 01:12:19,129
West Point, ročník 75.
- West Point!
732
01:12:21,840 --> 01:12:23,394
Na ten mám šťastné vzpomínky.
733
01:12:24,720 --> 01:12:29,830
Řekněte mi, váš instruktor byl...
- Major Sanders, pane.
734
01:12:29,880 --> 01:12:32,575
No jistě, Sanders.
Starý dobrý Sanders.
735
01:12:32,680 --> 01:12:34,834
Jsme přátelé už dvacet let.
736
01:12:36,480 --> 01:12:37,413
Povězte mi, poručíku,
737
01:12:38,400 --> 01:12:40,968
ty peníze, které jste zajistil,
jsou na bezpečném místě?
738
01:12:41,080 --> 01:12:42,491
Všechny jsou tady, pane.
739
01:12:42,520 --> 01:12:46,178
Tady? Ale to je neomluvitelná chyba.
740
01:12:46,400 --> 01:12:51,140
Banda Garrita Lopeze
je má takhle na dosah.
741
01:12:51,360 --> 01:12:54,926
Kdykoliv by sem mohla
vtrhnout stovka ozbrojených banditů.
742
01:12:55,400 --> 01:13:00,219
Nikdy jsem si nemyslel...
- Ale je to tak, poručíku!
743
01:13:00,320 --> 01:13:03,200
Naštěstí se to nechá napravit.
Vezměte tašku a pojďte se mnou.
744
01:13:03,520 --> 01:13:04,318
Rozkaz.
745
01:13:18,840 --> 01:13:20,729
Tady jsou pevné zdi.
Kdo má klíč?
746
01:13:20,820 --> 01:13:22,622
Seržant.
- Seržante, otevřete.
747
01:13:22,800 --> 01:13:25,512
Ano, pane.
- Postavte tady hlídku.
748
01:13:25,680 --> 01:13:27,136
Nesete za ty muže
plnou zodpovědnost.
749
01:13:27,240 --> 01:13:30,520
Nikdo nesmí opustit své místo,
pokud nedostane můj výslovný rozkaz.
750
01:13:30,560 --> 01:13:32,220
Je to jasné, poručíku?
- Ano, pane.
751
01:13:32,240 --> 01:13:34,697
Následujte mě, poručíku.
- Ano, pane.
752
01:13:37,200 --> 01:13:38,473
Dobré místo. Vynikající.
753
01:13:40,200 --> 01:13:42,220
Položte tašku támhle, poručíku.
754
01:13:42,940 --> 01:13:46,966
Toto místo vypadá dostatečně bytelné,
bezpečně a snadno bránitelné.
755
01:13:47,360 --> 01:13:49,278
Všichni můžeme být v klidu.
- Ano, pane.
756
01:13:50,132 --> 01:13:51,186
Vy k těmto dveřím.
757
01:13:51,360 --> 01:13:52,845
Vy na druhou stranu.
758
01:13:52,880 --> 01:13:55,519
Další dva sem
a ostatní k zadním dveřím.
759
01:13:59,000 --> 01:14:02,894
Moses chce,
abychom přepadli stanici.
760
01:14:05,800 --> 01:14:07,320
Vypadá to, že dojde k boji.
761
01:14:55,969 --> 01:14:59,812
Rychle! Všichni tlačte!
762
01:15:26,720 --> 01:15:29,771
Tušil jsem, že na nás zaútočí.
Střílejte!
763
01:15:30,040 --> 01:15:33,012
Teď se ukáže, jestli z vás
na akademii udělali vojáka.
764
01:15:33,080 --> 01:15:34,100
Převezmete velení.
765
01:15:34,120 --> 01:15:36,827
Přesuňte tam muže a bojujte.
- Ano, pane!
766
01:15:38,160 --> 01:15:39,580
Všichni na svá místa!
767
01:15:44,497 --> 01:15:45,754
Rychle, do sedel!
768
01:15:46,834 --> 01:15:49,086
Kupředu, rychle!
769
01:16:02,034 --> 01:16:03,210
Do stanice!
770
01:16:42,228 --> 01:16:43,728
Zaberte, muchachos!
771
01:16:48,274 --> 01:16:49,865
Všichni dovnitř!
772
01:16:50,600 --> 01:16:51,548
Polez nahoru.
773
01:16:53,920 --> 01:16:54,651
Dělej.
774
01:17:27,360 --> 01:17:28,681
Jak to jde, Mosesi?
775
01:17:29,280 --> 01:17:30,322
Dobře.
776
01:17:38,240 --> 01:17:41,532
Amigo, neříkej mi,
že nejsem ďábel.
777
01:17:44,581 --> 01:17:45,438
Hele, amigo...
778
01:17:47,440 --> 01:17:48,570
Bum!
779
01:18:17,280 --> 01:18:19,240
Hej... Prásk!
780
01:18:19,480 --> 01:18:21,454
Jo, ale teď není čas na oslavu.
781
01:18:21,720 --> 01:18:24,125
Hra ještě neskončila.
- Žádný strach.
782
01:18:27,240 --> 01:18:28,189
Hele, pojď sem.
783
01:18:35,960 --> 01:18:40,188
Mosesi! - Nazdar, strýčku.
- Hoď mi to!
784
01:18:40,280 --> 01:18:41,129
Hned.
785
01:18:44,720 --> 01:18:45,957
Skvělé! Pojeďme!
786
01:18:46,370 --> 01:18:48,912
Odvezu to do skrýše
a počkám tam na tebe.
787
01:18:51,077 --> 01:18:53,170
Clayi, Mosesi, naskočte!
788
01:18:55,840 --> 01:18:56,623
Vyrážíme!
789
01:19:18,720 --> 01:19:20,021
Vypadá to, že jsme přišli o muže.
790
01:19:21,320 --> 01:19:23,101
Si.
- Kolik?
791
01:19:23,640 --> 01:19:26,975
Musí jich být nejmíň tucet.
- To je škoda.
792
01:19:27,880 --> 01:19:30,390
Ale míň mužů znamená víc peněz.
793
01:19:31,400 --> 01:19:33,460
Nikdy jsem si nemyslel,
že uvidím 400 000.
794
01:19:33,480 --> 01:19:34,260
Otevři tašku, Garrito.
795
01:19:34,280 --> 01:19:37,609
Ani já ne. Pojďte se podívat,
muchachos, na prachy.
796
01:19:42,480 --> 01:19:47,183
Ti mizerové!
Tentokrát je vyřídím.
797
01:19:47,440 --> 01:19:49,200
Zabiju je. Všechny tři.
798
01:19:49,200 --> 01:19:51,580
Jedeme!
799
01:19:51,600 --> 01:19:55,440
Ten Moses mě sprostě obelhal.
Zabiju ho!
800
01:20:10,120 --> 01:20:14,267
Brzy budeme ve vesnici,
a až mě uvidí se zloději jako jste vy,
801
01:20:14,500 --> 01:20:16,325
dají mi už pokoj.
- A pak?
802
01:20:17,160 --> 01:20:20,664
Zastavíme, rozdělíme si peníze,
a půjdeme každý svou cestou.
803
01:20:20,760 --> 01:20:22,878
To mi vyhovuje.
- Mně taky.
804
01:20:27,740 --> 01:20:28,573
Nemůžu tomu uvěřit.
805
01:20:29,400 --> 01:20:31,074
To je prvně,
co se my tři shodujeme.
806
01:20:32,320 --> 01:20:34,351
Tašku.
Kdo to rozdělí?
807
01:20:39,023 --> 01:20:40,669
To je Lopez! Pryč!
808
01:20:43,760 --> 01:20:46,131
Rychle! Nenechte je ujet!
809
01:21:39,199 --> 01:21:40,727
Za nima!
810
01:22:09,406 --> 01:22:11,238
Došla mi munice.
811
01:22:12,480 --> 01:22:15,039
Mně taky. Skočte!
812
01:22:20,760 --> 01:22:21,570
Sem.
813
01:22:27,000 --> 01:22:29,595
Musíme se dostat k řece.
- Aniž by nás zabili.
814
01:22:31,680 --> 01:22:34,164
Koukni na něj.
Teď není na cigáro čas, Clayi.
815
01:22:34,920 --> 01:22:36,603
Není cigáro jako cigáro.
816
01:22:42,600 --> 01:22:44,421
Podívej, Garrito.
Utíkají.
817
01:22:45,240 --> 01:22:49,791
Vím, kam jdou. Pokračujte dál
po cestě. My pojedeme tudy.
818
01:23:06,000 --> 01:23:08,086
Přeřízneme lana,
až se dostaneme na druhou stranu.
819
01:23:12,960 --> 01:23:13,768
Táhněte.
820
01:23:22,600 --> 01:23:24,499
Garrito!
Musíme zpátky!
821
01:23:25,080 --> 01:23:29,188
Nestřílejte. Chci je živé.
Jinak nezískáme tašku.
822
01:23:31,762 --> 01:23:34,033
Táhněte, muchachos.
823
01:23:57,920 --> 01:24:00,818
Teď jsme na řadě my.
824
01:24:05,560 --> 01:24:07,526
Strýčku, slyšel jsem,
že potřebuješ koupel.
825
01:24:11,440 --> 01:24:15,112
Na co čekáte? Střílejte!
Všechny zabte!
826
01:24:21,720 --> 01:24:23,150
Všichni do vody!
827
01:24:23,840 --> 01:24:26,185
Chyťte je, muchachos!
828
01:24:38,340 --> 01:24:39,165
Clayi... Clayi...
829
01:24:44,558 --> 01:24:45,494
Chyť tu tašku!
830
01:24:58,161 --> 01:24:59,602
Taška vám uplave, vy idioti.
831
01:26:04,046 --> 01:26:06,051
Clayi, chyť tu tašku!
832
01:26:24,884 --> 01:26:26,856
Stůj! Zastav se!
833
01:26:59,400 --> 01:27:00,501
Hra skončila.
834
01:27:00,720 --> 01:27:03,349
Jo, konec show, opona padla.
835
01:27:03,400 --> 01:27:04,712
Kam se vydáš?
836
01:27:05,400 --> 01:27:09,733
Proti proudu řeky. Nevím přesně.
- Dobře.
837
01:27:10,240 --> 01:27:12,072
Protože já pojedu opačným směrem.
838
01:27:12,840 --> 01:27:15,361
A jestli mě ještě někdy potkáš,
dělej, že mě neznáš.
839
01:27:15,720 --> 01:27:17,360
Protože mi nepřinášíš štěstí.
840
01:27:18,320 --> 01:27:19,963
To je rozumný nápad.
841
01:27:20,160 --> 01:27:25,355
Amigos, Moses se s vámi rozloučí.
842
01:27:26,480 --> 01:27:27,772
Hasta la vista, amigos.
843
01:27:27,840 --> 01:27:30,422
Žádné nashledanou, ale sbohem.
844
01:27:30,720 --> 01:27:32,629
Tobě i té zatracené tašce.
845
01:28:13,800 --> 01:28:15,511
Moje taška...
846
01:30:07,120 --> 01:30:08,215
Kde je taška?
847
01:30:09,880 --> 01:30:12,026
Tahle taška patří vám?
848
01:30:14,780 --> 01:30:18,101
Stát! Co byste řekli,
kdybychom se dohodli?
849
01:30:18,120 --> 01:30:19,776
Co tím myslíš?
850
01:30:19,920 --> 01:30:21,438
Udělejte ze mě svého partnera.
851
01:30:22,560 --> 01:30:25,320
Vezměte mě s sebou.
- Kam?
852
01:30:26,440 --> 01:30:28,246
Někam, kde jsou hezký holky,
853
01:30:29,280 --> 01:30:34,040
blondýny, brunety, velké, malé...
854
01:30:35,280 --> 01:30:36,484
Pojď sem, drahý.
855
01:30:38,080 --> 01:30:42,783
Tak bude to? Pospěš si.
- S tebou ne. Čarodějnice.
856
01:30:49,080 --> 01:30:49,769
Poběžte!
857
01:30:56,669 --> 01:30:58,081
Jedeme, amigos.
858
01:30:58,100 --> 01:31:03,132
Jeď už! - Kam?
Někam, kde jsou krásný holky...
859
01:31:07,409 --> 01:31:09,860
Volný překlad jahr, 10/2022.
59029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.