Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,520 --> 00:00:24,479
DINA.
2
00:00:29,160 --> 00:00:33,950
Jsem Dina.
Toto je můj příběh.
3
00:01:22,120 --> 00:01:25,078
Dino.
Co to děláš?
4
00:01:34,200 --> 00:01:37,749
Jedna, dvě, tři...
5
00:01:38,000 --> 00:01:43,757
...čtyři, pět, šest, sedm...
6
00:01:44,000 --> 00:01:46,036
...osm, devět.
7
00:01:48,760 --> 00:01:51,911
- Je to daleko.
- Jo.
8
00:01:55,360 --> 00:01:58,352
Půjdeš do postýlky?
9
00:02:07,040 --> 00:02:11,989
Bojím se.
Chci spinkat s tebou a s tatínkem.
10
00:02:12,240 --> 00:02:16,028
Ty se ničeho nebojíš.
11
00:03:05,280 --> 00:03:08,033
Dino!
12
00:03:08,280 --> 00:03:11,078
Dino!
13
00:03:36,800 --> 00:03:40,634
- Mami! Mami!
- Dino?
14
00:03:40,880 --> 00:03:42,871
Co se stalo!
15
00:05:13,800 --> 00:05:17,839
Tati. Tati.
16
00:05:20,400 --> 00:05:22,960
Viděl jsem to.
Viděl jsem to.
17
00:06:08,800 --> 00:06:11,758
Máš hlad?
18
00:06:18,280 --> 00:06:21,875
- Dino.
- Tomasi, pojď dolů!
19
00:07:39,400 --> 00:07:43,234
Jacobe, můj příteli v nouzi.
20
00:07:48,240 --> 00:07:52,392
- Cesta do Bergenu ti udělá dobře...
- Ano.
21
00:07:59,760 --> 00:08:01,671
Pak se zase vrátíš.
Na shledanou.
22
00:08:07,760 --> 00:08:10,672
Otec mě neviděl.
23
00:08:10,920 --> 00:08:14,196
Protože nás maminka opustila.
24
00:08:16,520 --> 00:08:19,830
Bůh mě také opustil.
25
00:08:21,240 --> 00:08:23,356
Já jsem Dina.
26
00:08:26,000 --> 00:08:27,956
Nebyla jsem nikdo.
27
00:09:55,640 --> 00:09:59,599
Hrály jsme s maminkou hru.
Na útesu.
28
00:10:03,000 --> 00:10:04,513
Byla to jednoduchá hra.
29
00:10:05,760 --> 00:10:08,513
Zatočila jsem se.
Počítala jsem kroky.
30
00:10:11,320 --> 00:10:17,395
Jedna, dva, tři...
31
00:10:17,720 --> 00:10:20,792
Kdybych šla moc daleko...
32
00:10:21,040 --> 00:10:23,508
přiskočila by a chytla by mě.
33
00:10:25,040 --> 00:10:29,909
Ale nikdy to neudělala.
Nesměla jsem jít dál než do 20.
34
00:10:30,160 --> 00:10:32,196
Dino!
35
00:10:33,520 --> 00:10:35,875
Dino!
36
00:10:39,120 --> 00:10:41,793
Nemůžu ji zvládnout.
37
00:10:42,040 --> 00:10:45,669
Pusťte ji. Pusťte ji.
38
00:10:48,280 --> 00:10:51,750
Pojď sem.
39
00:10:52,000 --> 00:10:55,037
To je pro tebe.
40
00:10:55,640 --> 00:10:58,108
Vezmi si ji.
41
00:11:00,200 --> 00:11:04,193
Ano.
Pojď blíž.
42
00:11:05,360 --> 00:11:09,353
Pojď blíž a vezmi si ji.
43
00:11:09,920 --> 00:11:11,831
Ano, ano.
44
00:11:20,640 --> 00:11:25,475
Musíš se vzpamatoval.
Musíš myslet na Dinu.
45
00:11:25,720 --> 00:11:28,837
Potřebuje výuku.
46
00:11:31,200 --> 00:11:34,556
- Je jako divoké zvíře.
- Vím jaká je.
47
00:11:34,800 --> 00:11:40,033
Vím jaká je.
48
00:11:40,280 --> 00:11:42,635
Když stojí přede mnou,
49
00:11:42,880 --> 00:11:46,668
slyším Gertrudin křik...
50
00:11:46,920 --> 00:11:49,388
A proklínám se!!
51
00:11:53,040 --> 00:11:55,190
Potřebuje pomoc.
52
00:11:55,440 --> 00:11:57,795
Potřebuje pomoc.
53
00:12:29,120 --> 00:12:32,192
Ahoj.
54
00:12:32,440 --> 00:12:35,671
Jmenuji se Lorch.
55
00:12:39,280 --> 00:12:41,555
Já jsem Ludwig...
56
00:12:43,720 --> 00:12:45,836
Ty...
57
00:12:46,080 --> 00:12:48,196
Ty jsi určitě Dina?
58
00:12:57,720 --> 00:13:02,919
Doufám, že nejsi proti,
když si trochu zacvičím.
59
00:14:19,800 --> 00:14:23,429
Ne, mami, moje mami!
60
00:14:23,680 --> 00:14:25,955
Mami, mami.
61
00:14:48,760 --> 00:14:51,433
Ano?
62
00:14:53,760 --> 00:14:57,912
Jde o... slečnu Dinu.
Ona...
63
00:15:03,880 --> 00:15:06,678
Lorch byl kouzelník.
64
00:15:06,920 --> 00:15:10,515
Promlouval hudbou, která se linula...
65
00:15:10,760 --> 00:15:14,230
...domem jako ledová horská bystřina.
66
00:15:15,800 --> 00:15:18,951
V jeho hudbě nehrozilo
žádné nebezpečí.
67
00:15:24,560 --> 00:15:27,597
Maminka ho určitě cítila.
68
00:15:27,840 --> 00:15:31,355
Protože se mnou nemohla být...
69
00:15:31,600 --> 00:15:36,037
Lorch mě přenesl přes všechny ty hory,
70
00:15:36,280 --> 00:15:38,840
abych už nikdy nespadla.
71
00:16:05,520 --> 00:16:07,988
A teď si něco přečteme.
72
00:16:08,240 --> 00:16:11,038
- Ne.
- Ano. - Ne.
73
00:16:26,320 --> 00:16:30,029
V tomto domě, jsme zvyklí
chodit k jídlu včas!
74
00:16:30,280 --> 00:16:36,310
Dohlédněte na to, aby chodila v botech!
Ano, pane.
75
00:16:37,480 --> 00:16:42,156
Tak...
Jak vám jde čtení?
76
00:16:42,400 --> 00:16:45,278
Čtení?
77
00:16:45,520 --> 00:16:47,636
- Nuže.
- Nuže?
78
00:16:49,920 --> 00:16:53,230
Tak nám něco přečti!
79
00:16:59,520 --> 00:17:02,592
Na zač...
80
00:17:02,680 --> 00:17:04,955
...čátku Bůh stvořil...
81
00:17:05,040 --> 00:17:06,792
...nebe...
82
00:17:06,960 --> 00:17:11,670
...a...
83
00:17:11,920 --> 00:17:14,593
...zemi.
84
00:17:18,680 --> 00:17:22,798
A byla tma a jeho...
85
00:17:23,160 --> 00:17:25,071
...boží duch...
86
00:17:33,640 --> 00:17:36,359
Co to je!
Co jí to učíte, člověče?
87
00:17:36,440 --> 00:17:38,715
Odveďte ji do jejího pokoje!
88
00:17:44,920 --> 00:17:48,595
Udělala velký pokrok v matematice!
89
00:17:48,840 --> 00:17:53,356
Dívky se nepotřebují učit
jak žonglovat s čísly!
90
00:17:56,480 --> 00:18:00,109
Paní Gertruda, Dinina matka...
91
00:18:00,360 --> 00:18:04,399
Pochopil jsem, že zemřela za tragických
okolností.
92
00:18:04,640 --> 00:18:10,078
- Ano. O tom nebudeme mluvit.
- Ovšem, že ne.
93
00:18:11,400 --> 00:18:15,791
Já jen, že by mi to pomohlo lépe
pochopit to dítě.
94
00:18:16,440 --> 00:18:18,556
Poznat, co se jí odehrává v hlavě.
95
00:18:18,640 --> 00:18:21,279
Způsobila to, víte?
96
00:18:22,400 --> 00:18:26,473
Prosím?
Způsobila tu nehodu.
97
00:18:26,720 --> 00:18:30,235
To, že se vařící louh vylil na moji ženu,
to byla Dinina chyba.
98
00:18:30,480 --> 00:18:34,075
Ne že by to udělala schválně.
99
00:18:35,520 --> 00:18:37,875
Ne.
100
00:18:38,120 --> 00:18:41,078
To jistě ne.
101
00:18:41,840 --> 00:18:44,957
Ona mě nechce vidět.
102
00:18:45,200 --> 00:18:47,236
Ovšem, že chce.
103
00:18:47,480 --> 00:18:50,358
Maminka tě má ráda.
Už ne.
104
00:18:50,600 --> 00:18:52,670
Pojď sem.
105
00:18:52,920 --> 00:18:57,471
Vezmi mě za ruku.
106
00:18:59,840 --> 00:19:03,196
Tvoje matka je v nebi.
Je...
107
00:19:03,800 --> 00:19:07,713
Je šťastná.
Protože teď...
108
00:19:07,960 --> 00:19:10,520
Je volná.
109
00:19:10,720 --> 00:19:14,918
Je zbavena všech těch zármutků a
starostí tohoto světa.
110
00:19:15,160 --> 00:19:17,116
Proto je šťastna.
111
00:19:17,360 --> 00:19:19,271
- Opravdu?
- Ano.
112
00:19:19,520 --> 00:19:24,958
Tak za to může Bůh,
co se stalo mojí mamince?
113
00:19:25,760 --> 00:19:27,910
No.
114
00:19:28,160 --> 00:19:34,508
Nahoře není žádný smutek.
A nejsou tam zlobivé holky...
115
00:19:34,760 --> 00:19:38,514
Nikdo nevěděl, jak poslat
maminku tam nahoru, ale já ano.
116
00:19:38,760 --> 00:19:42,070
Osvobodila jsem ji.
117
00:19:46,040 --> 00:19:48,474
Půjdeme dál?
118
00:19:48,720 --> 00:19:53,271
Nechte mě o samotě.
Chci být s maminkou.
119
00:19:53,520 --> 00:19:57,752
Mami, mami.
120
00:19:58,000 --> 00:20:01,470
Maminka nebyla pryč.
121
00:20:01,720 --> 00:20:05,508
Maminka byla v nebi.
122
00:20:05,760 --> 00:20:09,594
Lorch mi to řekl.
Maminka byla šťastná.
123
00:20:11,960 --> 00:20:16,397
Zbavena všech starostí a zármutku
tohoto světa.
124
00:20:27,960 --> 00:20:31,635
Ten den jsem našla knoflík,
který někomu upadl z šatů.
125
00:20:34,440 --> 00:20:37,352
A když jsem ho zvedla...
126
00:20:38,400 --> 00:20:40,630
...stalo se to.
127
00:20:59,120 --> 00:21:01,953
Mám tvůj knoflík, maminko
128
00:21:02,200 --> 00:21:05,078
a teď už mě nikdy neopustíš.
129
00:22:32,000 --> 00:22:35,197
Šedivíš, Jacobe Greenlowe!
130
00:22:35,880 --> 00:22:37,950
Dino!
131
00:22:38,200 --> 00:22:41,715
Co je na tom, když člověk šediví.
Staří muži mají šedivé vlasy.
132
00:22:41,960 --> 00:22:45,270
Váš manžel má šedivé vlasy.
133
00:22:46,880 --> 00:22:49,348
Nuže...
134
00:22:49,600 --> 00:22:53,434
Dámy a pánové, smíme vás pozvat,
abyste se posadili k večeři
135
00:22:54,440 --> 00:22:56,670
A Dina s námi nebude večeřet?
Ne.
136
00:22:56,920 --> 00:23:00,879
Jí v kuchyni.
Vyhovuje jí to tak.
137
00:23:02,040 --> 00:23:06,875
Dunělo to jako hrom, když jsme si s
Tomasem vyjeli na koních.
138
00:23:07,120 --> 00:23:10,192
- Eduarde.
- Ano?
139
00:23:11,200 --> 00:23:14,192
- Potřebuji s tebou mluvit.
- Tak dobře.
140
00:23:15,320 --> 00:23:17,197
Jedná se o...
141
00:23:17,440 --> 00:23:21,956
Tomas mě viděl.
A Jacob taky.
142
00:23:22,200 --> 00:23:24,395
Dobrý večer, Dino!
Jdeš do postele?
143
00:23:25,320 --> 00:23:28,039
Ano, kam bych měla jít?
144
00:23:33,880 --> 00:23:36,553
Eduarde...
145
00:23:36,800 --> 00:23:40,349
Jak to mám říct?
Co?
146
00:23:41,200 --> 00:23:43,475
Chci ji.
147
00:23:43,720 --> 00:23:46,871
- Koho?
- Dinu!
148
00:23:47,120 --> 00:23:52,069
- Moji dceru?
- Musím... zkrátka musím ji mít.
149
00:23:52,320 --> 00:23:56,233
Miluji ji, od chvíle co jsem ztratil
manželku.
150
00:23:56,480 --> 00:24:01,031
Eduarde, rozumíš?
Chci se s ní oženit.
151
00:24:01,280 --> 00:24:03,669
Jo. No já.
152
00:24:03,920 --> 00:24:09,040
- Víš to jistě?
- Ano. - Ano... no tak...
153
00:24:09,640 --> 00:24:13,952
...tak já s ní promluvím.
Dneska? Slib mi, že dneska!
154
00:24:14,200 --> 00:24:17,112
Slibuji, že to udělám dneska.
Udělej to teď. V tuto chvíli!
155
00:24:17,360 --> 00:24:19,920
Udělám to teď.
156
00:24:20,920 --> 00:24:23,992
Děkuji. Bože!
157
00:24:25,800 --> 00:24:29,190
Tak jedeme.
158
00:24:37,800 --> 00:24:41,429
Dobrý den, přeji.
Jmenuji se Anders.
159
00:24:43,400 --> 00:24:47,473
Přijíždím z Reinsdes.
To je Rupr.
160
00:24:47,720 --> 00:24:52,874
Je to dárek od mého otčíma.
Jacoba Greenlowa.
161
00:24:53,920 --> 00:24:58,516
Jacob je největší obchodník s koňmi v
celém kraji. Bohatý muž.
162
00:24:58,760 --> 00:25:01,149
Ať si se svými penězi vytře zadek.
Dino!
163
00:25:01,400 --> 00:25:05,234
Máš šanci! Nikoho takového nenajdeš.
Jacob je starej kořen.
164
00:25:05,480 --> 00:25:08,040
Vezmeš si ho!
Nikdy.
165
00:25:32,240 --> 00:25:35,596
A už na mě nikdy nesahej!
166
00:25:56,240 --> 00:26:00,279
Lorchu, už jste s námi dost dlouho.
167
00:26:00,520 --> 00:26:04,513
- Deset let.
- Deset let? Tak dlouho? Pane jo.
168
00:26:05,360 --> 00:26:07,794
Musím vás požádat, aby ste odešel.
169
00:26:13,000 --> 00:26:16,037
Odešel?
Sbohem, Lorchu.
170
00:26:16,280 --> 00:26:19,078
Loď vyjíždí za rozbřesku.
171
00:26:21,480 --> 00:26:23,516
Lorchu?
172
00:26:26,800 --> 00:26:29,473
Snad neodjíždíte?
173
00:26:34,040 --> 00:26:38,238
- Odpovězte mi.
- Dino, prosím.
174
00:26:38,480 --> 00:26:42,234
Nemohu tady zůstat věčně.
175
00:26:50,400 --> 00:26:52,960
Už vás nemohu učit.
176
00:26:57,760 --> 00:27:02,072
Musíte se také naučit
vyrovnat se se ztrátou.
177
00:27:31,280 --> 00:27:33,840
Nesmíte.
178
00:27:37,400 --> 00:27:41,359
Nesmíte mě opustit.
179
00:27:59,920 --> 00:28:01,319
Haló.
180
00:28:23,960 --> 00:28:26,997
Já rozumím.
181
00:28:29,840 --> 00:28:33,037
Lorch odjel a zůstalo jen...
182
00:28:33,160 --> 00:28:34,513
...ticho.
183
00:28:39,840 --> 00:28:41,876
A tak se to stalo.
184
00:28:42,520 --> 00:28:45,114
Velký den.
185
00:28:47,440 --> 00:28:49,874
Byla jsem tady.
186
00:28:50,120 --> 00:28:53,669
Provinilá Dina.
187
00:28:54,400 --> 00:28:58,757
Mávali by, kdyby to věděli?
188
00:29:14,440 --> 00:29:16,192
Jsem Dina.
189
00:29:16,800 --> 00:29:19,712
Jacobova žena.
190
00:29:20,440 --> 00:29:23,796
Ale on neví, kdo jsem.
191
00:29:30,040 --> 00:29:33,589
Mami.
Moje milá dívko.
192
00:29:33,840 --> 00:29:36,400
Vítej do Reinsnes.
193
00:29:38,120 --> 00:29:41,874
Olivie, pojď a seznam se
se svou novou paní.
194
00:29:42,120 --> 00:29:45,590
Tato žena vládne v kuchyni.
195
00:29:47,240 --> 00:29:50,471
A můj další nevlastní syn.
Pojď.
196
00:29:50,720 --> 00:29:53,837
Dino, seznam se s Nielsem.
197
00:29:54,080 --> 00:29:58,551
Myslím, že čeledínův syn
smí políbit nevěstu.
198
00:29:59,120 --> 00:30:02,032
Opatrně, mladý muži!
199
00:30:02,120 --> 00:30:05,157
Pojď.
Ukážu ti dům!
200
00:30:33,600 --> 00:30:37,036
Dino!
201
00:30:37,280 --> 00:30:41,990
Kdybys věděla jak dlouho jsem snil o
tomto okamžiku.
202
00:30:43,120 --> 00:30:45,793
Dino!
203
00:30:54,040 --> 00:30:56,600
Dino!
204
00:30:58,920 --> 00:31:01,275
Dino!
205
00:31:03,880 --> 00:31:06,155
Přestaň!
206
00:31:06,400 --> 00:31:08,595
Nech mě.
Ty zvíře!
207
00:31:17,640 --> 00:31:20,916
Dino! Pojď dolů!
Dino, prosím tě. Na kolenou tě prosím.
208
00:31:21,160 --> 00:31:25,756
Pojď dolů!! Okamžitě!
Chceš zkazit celou svatbu?
209
00:31:26,000 --> 00:31:29,151
- Ty zvíře!
- Já vím, já vím!
210
00:31:29,400 --> 00:31:34,679
- Jsi jako hřebec! - Nemohl jsem si
pomoct. Už se to nestane.
211
00:31:34,920 --> 00:31:37,514
- Slibuji. - A tomu mám věřit?!
- Přisahám Bohu.
212
00:31:37,760 --> 00:31:41,036
Na to potřebuješ svědky!
213
00:31:43,800 --> 00:31:45,836
Já...
214
00:31:46,080 --> 00:31:48,469
Jacob Greenlow...
215
00:31:48,720 --> 00:31:51,154
...přísahám...
216
00:31:51,400 --> 00:31:54,517
...při všemohoucím Bohu, že se už...
217
00:31:54,760 --> 00:31:58,196
...nikdy nebudu chovat...
218
00:31:58,440 --> 00:32:01,477
...jako hřebec!!
219
00:32:33,640 --> 00:32:36,108
Co se děje?
220
00:32:38,560 --> 00:32:44,237
Nevím... co mám dělat.
221
00:33:09,760 --> 00:33:12,957
Ty se nesvlékneš?
222
00:34:08,520 --> 00:34:11,512
To není jako u býka nebo u koně.
223
00:34:25,400 --> 00:34:27,391
Proč brečíš?
224
00:35:15,520 --> 00:35:18,478
- Dobré jitro, maminko!
- Dobrý den, synu.
225
00:35:18,720 --> 00:35:21,029
- Chceš říct dobré odpoledne.
- Co?
226
00:35:21,840 --> 00:35:24,957
Kolik je hodin?
227
00:35:58,840 --> 00:36:01,877
- Co? - No... tak
když chce člověk něco udělat
228
00:36:02,120 --> 00:36:06,193
nemůže celý den sedět.
Je tady spousta práce.
229
00:36:06,280 --> 00:36:08,316
Opravdu? Hm...
230
00:36:10,640 --> 00:36:12,551
Dino.
231
00:36:12,800 --> 00:36:16,315
Musíme si rozdělit domácí povinnosti.
232
00:36:16,560 --> 00:36:18,869
Nic o tom nevím.
233
00:36:19,120 --> 00:36:22,078
Je čas, abys vedla domácnost.
234
00:36:22,320 --> 00:36:24,754
Andersi? Jdeš?
Jdeš už? - Jo.
235
00:36:25,000 --> 00:36:28,470
Dina provozuje hudbu, maminko.
236
00:36:28,640 --> 00:36:31,996
Nebudeme už mluvit o domácnosti.
237
00:36:32,080 --> 00:36:37,108
A ty budeš pořádat recitály pro hosty.
238
00:36:37,360 --> 00:36:41,035
Bude to vyhovovat paní z Reinsnes?
239
00:36:47,400 --> 00:36:50,597
Bože!
240
00:36:50,840 --> 00:36:52,751
Už zase?
241
00:36:59,520 --> 00:37:01,715
Jste moc drahý.
242
00:37:01,960 --> 00:37:05,953
- Tak se obraťte někam jinam.
- Není kam.
243
00:37:06,040 --> 00:37:08,508
- Dobře to víte.
- Přesně tak.
244
00:37:12,440 --> 00:37:15,512
- Ano?
- Můj účet.
245
00:37:15,760 --> 00:37:18,513
Co to má znamenat? Říkáte, že je to
drahý, a teď chcete účet!
246
00:37:18,760 --> 00:37:22,992
Chcete tu kupovat dál?
Nebo ne?
247
00:37:52,600 --> 00:37:55,910
Dino. Neslyšel jsem zaklepání?
248
00:37:56,160 --> 00:37:59,994
Prý budeš obchodovat.
Můžeš to zkusit.
249
00:38:01,240 --> 00:38:05,392
- Neviděl jsi Tomase?
- Kdo je Tomas?
250
00:38:08,360 --> 00:38:13,036
- Tvůj domácí podkoní?
- Tomas bude bydlet v Reinsnes.
251
00:38:14,320 --> 00:38:16,709
Aha? A tím jsi si jista?
252
00:38:16,960 --> 00:38:21,556
Jsi si jist, že pojedeš do Ameriky?
253
00:38:23,040 --> 00:38:25,998
Amerika?
Co tím myslela?
254
00:38:33,000 --> 00:38:36,470
Jsem ráda, že je tu Tomas.
255
00:38:41,680 --> 00:38:43,591
Že by Jacob žárlil?
256
00:38:55,360 --> 00:38:59,558
No jo, Greenlowe, Greenlowe.
Dřete z nás kůži.
257
00:39:01,560 --> 00:39:03,596
Něco vám řeknu, Jacobe.
258
00:39:03,840 --> 00:39:07,833
Prošel jsem si váš seznam.
Všechno od provazu po cukr.
259
00:39:08,080 --> 00:39:11,390
Když mi budete dodávat morušky,
260
00:39:11,640 --> 00:39:13,676
od teď jenom mně,
261
00:39:13,920 --> 00:39:17,879
libru za dvanáct šilinků
262
00:39:18,120 --> 00:39:21,271
můžeme se dohodnout na
dvou tisíci dolarech za dodávku.
263
00:39:28,920 --> 00:39:31,673
No. Ano. To zní docela slušně.
264
00:39:31,920 --> 00:39:34,354
Takovou nabídku bych jinému neudělal.
265
00:39:34,600 --> 00:39:38,673
- Doutník?
- Nedělej to.
266
00:39:39,440 --> 00:39:43,274
- Prosím?
- Cena, za morušky je nízká.
267
00:39:43,520 --> 00:39:46,080
Promiňte, madam, ale my
se tady pokoušíme obchodovat.
268
00:39:46,280 --> 00:39:50,273
Obchod, který navrhujete vychází
ze současné ceny na trhu.
269
00:39:50,520 --> 00:39:56,470
Zimní cena bude dvojnásobná.
Není to tak, pane?
270
00:39:56,720 --> 00:40:02,431
Chcete říct, že chci ošidit
svého dávného obchodního partnera?
271
00:40:02,680 --> 00:40:07,037
Ne, jen mě napadá, že jste mazanější
obchodník než můj manžel.
272
00:40:07,280 --> 00:40:10,955
Madam, zcela upřímně.
Myslím, že byste měla odejít.
273
00:40:12,880 --> 00:40:15,155
Moje žena zůstane.
274
00:40:16,440 --> 00:40:19,398
A dala bych si doutník.
275
00:40:29,040 --> 00:40:33,158
- Co se děje? - To je popraviště.
Jeden anarchista, bude dnes viset.
276
00:40:33,400 --> 00:40:35,960
Chci to vidět.
277
00:40:37,000 --> 00:40:39,230
Kočí.
Otočte to.
278
00:41:29,560 --> 00:41:31,949
Podívej se na mě.
279
00:41:33,000 --> 00:41:35,798
Podívej se na mě.
280
00:41:36,880 --> 00:41:42,352
Zbav se všech starostí a zármutků
tohoto světa.
281
00:41:45,400 --> 00:41:47,311
Podívej se na mě.
282
00:41:55,400 --> 00:41:58,073
Zbav se jich.
283
00:43:07,240 --> 00:43:09,151
Dino.
284
00:43:10,160 --> 00:43:13,914
Dino. Dino.
285
00:43:14,160 --> 00:43:17,311
Promiň. Myslím, že si otec o tebe
dělá starosti.
286
00:43:26,760 --> 00:43:31,993
Budeš hrát celou noc? Dino?
Celou noc, Dino?
287
00:43:34,240 --> 00:43:36,231
Tak to dál nejde.
288
00:43:36,480 --> 00:43:40,189
Ponocovat celou noc...
289
00:43:40,440 --> 00:43:43,079
...hrát, pít...
290
00:43:43,320 --> 00:43:48,155
Copak se nemůžeme jednu noc v klidu
vyspat?
291
00:43:49,960 --> 00:43:52,918
Prosím tě, chápej...
292
00:43:54,040 --> 00:43:56,998
Jsem. Jsem unaven.
293
00:44:29,000 --> 00:44:31,434
Jacobe?
294
00:44:35,400 --> 00:44:37,834
Jacobe?
295
00:44:49,480 --> 00:44:52,472
Jacob už nebyl silný.
296
00:44:52,720 --> 00:44:57,350
Byl ustrašený.
Nechtěl si hrát.
297
00:44:58,040 --> 00:45:02,272
Začal vidět kdo jsem.
298
00:45:14,000 --> 00:45:16,150
Teď!
299
00:45:20,520 --> 00:45:23,557
Nevíš, kde je Jacob?
300
00:45:24,920 --> 00:45:27,832
A není v Reinsnes?
301
00:45:28,080 --> 00:45:32,119
Víš, kam chodí?
302
00:45:34,240 --> 00:45:39,394
Když se něco dozvíš,
přijdeš ke mě a řekneš mi to.
303
00:45:39,640 --> 00:45:41,710
Jasný?
304
00:45:41,960 --> 00:45:43,757
Teď!
305
00:45:54,240 --> 00:45:58,279
Jacob býval pryč několik dní
a neřekl mi kde je.
306
00:46:00,880 --> 00:46:04,953
Starý kůň, který nebyl na chov
mu umožnil se skrývat.
307
00:46:40,240 --> 00:46:43,312
Neviděla jsi Jacoba?
308
00:46:43,560 --> 00:46:45,869
Potřebují ho, chápeš?
309
00:46:48,680 --> 00:46:51,638
Potřebuji ho.
310
00:46:56,800 --> 00:47:01,510
Jsi pohledný muž Jacobe.
Víš to.
311
00:47:04,240 --> 00:47:07,676
Jsem starý člověk, Anna.
312
00:47:07,920 --> 00:47:10,514
Nejsem starý člověk.
313
00:47:13,080 --> 00:47:15,992
Klid.
314
00:47:17,680 --> 00:47:20,319
Naprostý klid.
315
00:47:22,840 --> 00:47:24,751
Co to bylo?
316
00:47:26,040 --> 00:47:28,873
Díra? Díra.
317
00:48:01,000 --> 00:48:05,676
Sklouzl ze střechy.
Neměl se čeho chytit.
318
00:48:14,760 --> 00:48:16,637
Ach Dino.
319
00:48:16,880 --> 00:48:20,111
Tohle je zapeklité.
Je to otevřená zlomenina.
320
00:48:21,320 --> 00:48:24,278
Omlouvám se. Dino.
Je mi to moc líto.
321
00:48:28,960 --> 00:48:33,238
Já chci rum!
Krávo pitomá.
322
00:48:34,520 --> 00:48:38,308
Přestaň řvát!
Krávo!
323
00:48:38,560 --> 00:48:44,237
Jacob se vrátil.
Ale, ne jak bych si bývala přála.
324
00:48:44,480 --> 00:48:48,359
Umírám. Ty pitomá krávo.
Umírám.
325
00:48:48,600 --> 00:48:51,512
Prosil za odpuštění
326
00:48:51,760 --> 00:48:55,070
díky své zachvácené noze
327
00:48:56,680 --> 00:49:01,276
ztrnule natažené
jako nemravná ženština.
328
00:49:06,840 --> 00:49:09,638
Něco tu smrdí.
329
00:49:10,920 --> 00:49:13,832
To je gangréna.
330
00:49:14,080 --> 00:49:18,551
Proč mi dáváte jídlo?
Alespoň to zkus, můj drahý.
331
00:49:18,800 --> 00:49:22,554
- Oh, já umírám.
Ne, ne, ne, ne, ne. To nesmíš říkat.
332
00:49:22,800 --> 00:49:27,157
- Pane Bože.
- Maminko.
333
00:49:32,320 --> 00:49:34,356
Všechno je v pořádku.
Všechno v pořádku.
334
00:49:34,600 --> 00:49:39,515
Odvezeme tě k doktorovi, abys měl
řádnou péči. A budeš zase zdráv.
335
00:49:39,760 --> 00:49:42,957
- Maminko. - Ano.
- To nemá smysl.
336
00:49:45,640 --> 00:49:48,359
- Já už se neuzdravím.
- To neříkej.
337
00:49:49,560 --> 00:49:53,917
Já už se neuzdravím.
338
00:49:54,160 --> 00:49:56,958
To nemá cenu.
339
00:49:57,200 --> 00:50:00,112
- To bude dobré.
- Ne. To nemá smysl.
340
00:50:12,440 --> 00:50:14,510
Dino. Ať jede Tomas s tebou.
341
00:50:14,760 --> 00:50:17,479
Tomasi!
342
00:51:43,840 --> 00:51:46,149
Podívej se na mě.
343
00:51:46,400 --> 00:51:48,994
Podívej se na mě, Jacobe.
344
00:51:49,880 --> 00:51:53,589
Zbav se všech starosti
a zármutků tohoto světa.
345
00:52:35,560 --> 00:52:37,676
Zřejmě se pomátla.
346
00:52:43,120 --> 00:52:45,475
Paní Dino?
347
00:52:47,040 --> 00:52:49,315
No tak, Dino.
Co se stalo, Dino?
348
00:52:50,000 --> 00:52:53,356
Nyní máš na krku zákon.
349
00:52:54,360 --> 00:52:57,750
Ne svého otce.
Jela jsi moc rychle.
350
00:52:58,800 --> 00:53:00,950
Proč se ty sáně zřítily.
Čím to bylo?
351
00:53:04,200 --> 00:53:06,395
Slyšeli jste to.
Jedeme moc rychle.
352
00:53:07,400 --> 00:53:10,278
Jedeme moc rychle.
353
00:53:10,640 --> 00:53:12,073
Co je to za křik?
354
00:53:12,160 --> 00:53:13,593
Ať někdo zastaví ten křik!
355
00:53:23,160 --> 00:53:25,594
Dino?
356
00:53:27,640 --> 00:53:31,428
Paní Karen řekla, že bych
měl bydlet tady v domě,
357
00:53:31,680 --> 00:53:35,719
kdybys potřebovala pomoct.
358
00:55:51,360 --> 00:55:57,595
On nebyl můj otec a ona rozhodně není
moje matka.
359
00:55:57,840 --> 00:56:01,719
Tak, chápeš, Andersi.
Když nenajdeme závěť
360
00:56:01,960 --> 00:56:06,556
všechno automaticky zdědí Dina.
Nedostaneme nic.
361
00:56:06,800 --> 00:56:09,792
Nedostaneme nic, nic, nic!
362
00:56:10,040 --> 00:56:12,508
Buď zticha.
363
00:56:19,320 --> 00:56:24,269
Co když,, někdo" chtěl shodit Jacoba z
toho svahu?
364
00:56:24,520 --> 00:56:26,715
A ten,, ubohý někdo"...
365
00:56:26,960 --> 00:56:31,112
...ona je v klidu zkormoucena zármutkem.
366
00:56:31,360 --> 00:56:33,715
Nemluv.
To je šílený.
367
00:56:53,080 --> 00:56:55,640
Niels by to tu měl znát.
368
00:56:57,960 --> 00:57:02,431
Ten blázen by se neměl
nechat oklamat.
369
00:57:12,600 --> 00:57:15,034
Jsem Dina.
370
00:57:15,600 --> 00:57:18,876
Budu dohlížet na Reinsnes.
371
00:57:19,000 --> 00:57:20,069
Vždycky.
372
00:57:39,440 --> 00:57:42,113
Pojď.
373
00:57:44,760 --> 00:57:48,036
Neměl bych jet s tebou?
374
00:57:50,640 --> 00:57:54,110
- A není ti divný?
- A co jako?
375
00:57:55,280 --> 00:57:57,589
- Teď je květen.
- Jo.
376
00:57:57,840 --> 00:58:00,274
To znamená, že...
377
00:58:01,840 --> 00:58:07,312
...Jacob by to musel udělat,
když už byl vyřízenej.
378
00:58:07,560 --> 00:58:11,235
- Jakto může být jeho dítě?
- Ježíši.
379
00:58:25,440 --> 00:58:27,874
Ššššš
Co?
380
00:58:42,520 --> 00:58:45,432
Pro boha.
381
00:59:27,960 --> 00:59:30,838
Je to kluk.
382
00:59:31,480 --> 00:59:34,711
Je to kluk.
383
00:59:38,040 --> 00:59:41,476
Co když ta kojná nepřijde?
384
00:59:41,720 --> 00:59:46,555
Prosím vás, ještě to zkuste.
Prosím. Má hlad.
385
00:59:49,320 --> 00:59:52,039
Je tady.
386
01:00:12,360 --> 01:00:15,352
Vy jste přišla o dítě?
387
01:00:17,800 --> 01:00:22,476
- Kdo byl otec?
- Nebyl odsud.
388
01:00:23,840 --> 01:00:27,196
Měl ženu a děti?
389
01:00:27,440 --> 01:00:30,637
- Kdo to říká?
- Lidi.
390
01:00:30,880 --> 01:00:35,749
Na otci nezáleží.
Dítě je mrtvé.
391
01:00:37,800 --> 01:00:41,793
To je pravda.
Nezáleží.
392
01:00:54,840 --> 01:00:59,436
Zajímalo by mě jestli...
393
01:01:04,360 --> 01:01:06,794
...ten chlapec...
394
01:01:11,760 --> 01:01:15,116
...je můj?
395
01:01:39,800 --> 01:01:42,997
Ahoj, maličkej.
396
01:01:43,240 --> 01:01:45,674
Ahoj, mali - maličkej.
397
01:01:48,720 --> 01:01:53,271
- Bude se jmenovat Jacob.
- Ne. Bude se jmenovat Benjamin.
398
01:01:53,520 --> 01:01:55,909
Benjamin!
399
01:01:57,280 --> 01:01:59,953
U nás se nikdy nikdo
nejmenoval Benjamin.
400
01:02:00,200 --> 01:02:04,557
- Říkej si co chceš, bude to jak řeknu.
- Ježíši.
401
01:02:04,800 --> 01:02:09,078
- Máte hezký náhrdelník.
- Děkuji.
402
01:02:09,320 --> 01:02:12,790
- Patřil mé matce.
- Ano.
403
01:02:13,040 --> 01:02:16,430
- A teď je Dagnin.
- Patřil mé matce.
404
01:02:20,480 --> 01:02:23,711
To je moc!
Nejsem zlodějka!
405
01:02:23,960 --> 01:02:28,750
Vezmi si ho, proboha,
vezmi si ho.
406
01:02:30,760 --> 01:02:32,751
Dagny...
407
01:02:33,000 --> 01:02:34,991
Dagny, drahá!
408
01:02:37,080 --> 01:02:39,275
Jdi do háje.
409
01:02:39,520 --> 01:02:42,318
Máš hlad?
410
01:02:45,680 --> 01:02:48,513
Benjamin rostl.
411
01:02:49,480 --> 01:02:52,153
Stinna a Tomas se o něj starali.
412
01:02:52,400 --> 01:02:57,190
Tomasi, je to v pořádku?
Trochu delší tahy.
413
01:02:57,440 --> 01:03:00,398
- Benjamin měl štěstí.
- Takhle?
414
01:03:01,400 --> 01:03:04,551
- Takhle.
- Nebyl sám.
415
01:03:18,200 --> 01:03:20,839
Lorchu?
416
01:03:23,320 --> 01:03:25,914
Lorchu?
417
01:03:26,160 --> 01:03:29,072
Lorch je mrtvý.
418
01:03:29,320 --> 01:03:31,880
Posílá vám cello...
419
01:03:32,120 --> 01:03:34,509
...a dopis
420
01:03:38,720 --> 01:03:44,238
"Milá Dino.
Až budete číst tento dopis, budu mrtev."
421
01:03:44,480 --> 01:03:47,870
- Stejně vás varuji, Dino.
- "Ať máte hezký život."
422
01:03:48,120 --> 01:03:52,193
- Ať máte hezký život.
- "A našla jste lásku?"
423
01:03:54,200 --> 01:03:57,749
- "Slibte mi, že se tak stane."
- No, tak splnil jsem povinnost.
424
01:03:58,000 --> 01:04:00,719
- "Že budete velebit život."
- Splnil jsem povinnost. Sbohem.
425
01:04:00,960 --> 01:04:03,952
"A ne smrt."
426
01:04:04,200 --> 01:04:10,070
"Najděte si muže, který vám pomůže
žít ve světě, bez duchů."
427
01:04:13,520 --> 01:04:18,196
"Nebuďte nikdy tak osamělá,
jako jsem byl já."
428
01:04:18,880 --> 01:04:21,474
"Protože mám jediného přítele"
429
01:04:21,720 --> 01:04:24,029
"Smrt."
430
01:04:24,280 --> 01:04:30,674
"Leží tady, vedle mě v posteli
věrna sama sobě."
431
01:04:30,920 --> 01:04:35,311
"A její chladný dech
mi vhání slzy do oči."
432
01:04:38,400 --> 01:04:40,789
"Dina..."
433
01:04:41,040 --> 01:04:44,316
"...zahrajte mi."
434
01:04:44,560 --> 01:04:47,313
"Lorch."
435
01:04:59,840 --> 01:05:02,798
Zkusím to.
436
01:05:16,240 --> 01:05:18,310
Hoří!
437
01:05:33,840 --> 01:05:36,035
Přineste další kbelíky!
438
01:05:39,960 --> 01:05:42,520
Utíkejte!
439
01:05:42,720 --> 01:05:45,280
Den shořel.
440
01:05:45,480 --> 01:05:49,189
A už se nebude opakovat.
441
01:05:50,760 --> 01:05:53,638
Čas se zastavil a...
442
01:05:55,000 --> 01:05:57,878
...ucítila jsem ticho.
443
01:06:00,120 --> 01:06:04,113
Jak si to představujete?
Přineste kbelíky a udělejte řetěz!
444
01:06:05,360 --> 01:06:08,750
A zaslechla jsem cizí hlas.
445
01:06:09,840 --> 01:06:13,389
Cizinec, který vyvedl koně.
446
01:07:11,680 --> 01:07:14,240
Leo.
447
01:07:14,440 --> 01:07:17,352
Leo. Žukovskij.
448
01:07:22,960 --> 01:07:26,032
Nevoní jako námořník.
449
01:07:26,720 --> 01:07:30,190
A čte ruskou poezii.
450
01:07:42,080 --> 01:07:44,753
Jdi pryč Jacobe.
451
01:07:45,960 --> 01:07:48,599
Sakra.
Dej mi pokoj.
452
01:07:56,960 --> 01:07:59,599
V Rusku je solená treska
podstatně levnější?
453
01:07:59,840 --> 01:08:03,594
- Máte se toho moc co učit od ruských
obchodníků. - Jako co například?
454
01:08:03,840 --> 01:08:06,912
V Rusku je obchod velmi spravedlivý.
455
01:08:07,160 --> 01:08:11,870
Ať obchodujeme s lidmi nebo se solenou
rybou, zásada je velmi jednoduchá.
456
01:08:12,120 --> 01:08:15,954
Lidi dřou jako otroci.
Naše ceny jsou neporazitelné!
457
01:08:16,200 --> 01:08:21,035
V této zemi se nesmí
obchodovat s lidmi.
458
01:08:21,280 --> 01:08:23,510
Jaká škoda!
459
01:08:23,760 --> 01:08:26,149
To je zřejmě důvod, proč vy na rozdíl
460
01:08:26,400 --> 01:08:30,359
od vašich kolegů v Rusku přežijete.
461
01:08:32,120 --> 01:08:34,475
Paní Greenlowová.
462
01:08:35,200 --> 01:08:37,760
Prosím, posaďte se.
463
01:08:41,360 --> 01:08:43,920
Snad byste se nepřidal k těm
zatracenejm revolucionářům,
464
01:08:44,160 --> 01:08:47,709
co chtějí ukrást všechen majetek a dát
ho do rukou mas!
465
01:08:47,960 --> 01:08:50,315
Majetek nemůžete ukrást.
466
01:08:50,560 --> 01:08:54,439
Těší vás úloha provokatéra, pane
Žukovskij? Jsem člověk dnešní doby.
467
01:08:54,680 --> 01:08:59,435
Jsem náhodou první v mé generaci tak
jako vy jste poslední v té vaší.
468
01:08:59,680 --> 01:09:02,797
No, to je úžasné štěstí
pro nás staré zpátečníky,
469
01:09:03,040 --> 01:09:06,032
mít šanci navečeřet se s budoucností!
470
01:09:06,280 --> 01:09:09,670
Neumím sis představit krásnější
představitelku minulosti,
471
01:09:09,920 --> 01:09:12,753
než jste vy, paní Greenlowová.
472
01:09:13,000 --> 01:09:17,551
Říkám, zabijte ďábly. Anarchisté šíří svou
nemoc po celé Evropě,
473
01:09:17,800 --> 01:09:19,597
Do háje s nimi.
474
01:09:19,840 --> 01:09:25,472
A kdo říká, že masy chtějí opravdu do
všeho mluvit?
475
01:09:25,720 --> 01:09:28,632
Mladá paní, pojďte sem...
476
01:09:28,880 --> 01:09:32,077
Jak vám říkají?
Kristin, pane.
477
01:09:32,320 --> 01:09:35,869
Kristin, co si myslíte o posledním
politickém vývoji ve Francii?
478
01:09:35,960 --> 01:09:36,949
Prosím, pane?
479
01:09:37,200 --> 01:09:42,513
Co by ste si slibovala od toho,
kdyby ste mohla mluvit do víru událostí?
480
01:09:44,200 --> 01:09:48,239
- He! Vidíte! - Promiňte.
Nemají tušení co se děje.
481
01:09:49,680 --> 01:09:53,468
Pojďte stranou a já vám
ukážu jak je to.
482
01:09:53,720 --> 01:09:56,439
No tak, pane Žukovskij.
483
01:09:58,200 --> 01:10:00,953
Napijte se koňaku.
484
01:10:04,560 --> 01:10:09,839
Vypadněte. A už se neukazujte.
Vypadněte.
485
01:10:10,720 --> 01:10:13,518
Tak. A dnes už žádné rvačky.
486
01:10:14,360 --> 01:10:17,955
Proč se tváříte tak vážně?
487
01:10:18,200 --> 01:10:20,509
Zatančíme si!
488
01:12:24,200 --> 01:12:26,589
Och, můj ruský přítel.
489
01:12:26,840 --> 01:12:29,638
Napijme se!
490
01:12:43,200 --> 01:12:45,953
Tak kdo jste?
491
01:12:47,560 --> 01:12:50,199
Podělanej anarchista?
492
01:12:51,840 --> 01:12:54,400
Anarchista?
493
01:13:00,560 --> 01:13:04,758
Každý člověk je v životě sám za sebe.
494
01:13:05,000 --> 01:13:09,869
A vy nejste výjimka.
Mně nenapálíte, pane anarchisto.
495
01:13:19,720 --> 01:13:22,678
Jste z Ruska.
496
01:13:22,920 --> 01:13:26,310
Pojedu do Ameriky.
497
01:13:28,120 --> 01:13:32,398
Nechci tady hnít do konce života.
498
01:13:38,000 --> 01:13:40,355
Na Ameriku.
499
01:13:43,080 --> 01:13:46,755
- Na Ameriku.
- Na Ameriku.
500
01:13:47,760 --> 01:13:49,990
Budete potřebovat balík peněz.
501
01:13:56,520 --> 01:13:59,796
Něco vám ukážu.
502
01:14:01,200 --> 01:14:03,998
Pojďte.
503
01:14:04,240 --> 01:14:07,437
Pojďte.
504
01:14:13,800 --> 01:14:17,509
- Všichni už spí?
- A tady jste.
505
01:14:17,760 --> 01:14:23,073
- Nechala jsem vám vyčistit kabát.
Děkuji. To bylo velmi laskavé.
506
01:14:23,320 --> 01:14:26,756
Laskavostí zrovna neoplývám.
507
01:14:27,000 --> 01:14:32,028
- Tak mám šťastný večer.
- Co děláte, Leo Žukovskij?
508
01:14:33,120 --> 01:14:36,999
- Mám úkol.
- Co by to tak mohlo být?
509
01:14:37,240 --> 01:14:41,472
- Obávám se, že o tom nemůžu mluvit.
Je to tak nebezpečné?
510
01:14:43,480 --> 01:14:45,550
Jak vidím, čtete Puškina.
511
01:14:45,800 --> 01:14:49,110
Pro jste si některá slova
červeně podtrhl?
512
01:14:49,840 --> 01:14:52,308
Čtete rusky?
513
01:14:52,560 --> 01:14:55,313
- Sám píšete poezii?
- Ne.
514
01:14:55,560 --> 01:14:59,155
Ne.
Poeti jsou tak citlivé duše.
515
01:14:59,400 --> 01:15:02,551
A vy nejste?
516
01:15:02,800 --> 01:15:07,237
Proslavil jsem se tím, že jsem spadl do
pasti. Jako Puškin.
517
01:15:07,480 --> 01:15:10,870
Víte. Byl zabit v souboji,
kvůli nějaké ženě.
518
01:15:11,120 --> 01:15:13,588
- Kam byl zasažen?
- Do břicha.
519
01:15:13,840 --> 01:15:19,676
Ošklivé místo.
Puškin měl poslat za sebe vás.
520
01:15:19,920 --> 01:15:24,869
Ostatně, v tašce máte pistoli?
521
01:15:26,960 --> 01:15:30,509
Zdá se, že snášíte řeči o smrti a utrpení
velmi dobře.
522
01:15:30,760 --> 01:15:35,311
- Mně jen tak něco nevystraší?
- Dokonce ani smrt?
523
01:15:35,560 --> 01:15:38,836
Dokonce ani smrt.
524
01:15:48,520 --> 01:15:51,717
Víte, že už jsme se viděli?
525
01:15:54,040 --> 01:15:57,032
V Bergenu.
Viděl jsem vás v Bergenu.
526
01:15:59,320 --> 01:16:01,754
To jsou šifrované zprávy.
527
01:16:02,000 --> 01:16:05,595
Poznám to.
528
01:16:06,960 --> 01:16:12,432
Proč jste tady, pane Žukovskij?
529
01:16:14,480 --> 01:16:17,040
Dvořím se vám, Dino Greenlowová.
530
01:16:23,040 --> 01:16:26,191
Vrátíš se?
531
01:17:00,400 --> 01:17:02,391
Podívej se na mě.
532
01:17:07,560 --> 01:17:10,393
Podívej se na mě.
533
01:18:44,680 --> 01:18:47,513
Stinno?
534
01:18:55,160 --> 01:18:58,232
Co se děje?
535
01:19:01,520 --> 01:19:04,796
Budu mít dítě.
536
01:19:13,240 --> 01:19:15,435
S kým?
537
01:19:20,480 --> 01:19:24,268
- To je lež.
- Ano? - Ano.
538
01:19:24,520 --> 01:19:30,470
Je těhotná. Pochybuji, že to dítě do ní
vdechnul duch svatý.
539
01:19:31,120 --> 01:19:35,079
Myslím, žes ji znásilnil.
540
01:19:36,440 --> 01:19:41,753
Kdo jsi?
Vejdeš do mé kanceláře.
541
01:19:44,280 --> 01:19:46,475
Kdo je otcem tvého dítěte?
542
01:20:05,840 --> 01:20:09,116
Kecy.
Uhnala si to už dřív.
543
01:20:09,360 --> 01:20:12,352
- Lže.
- Dám ti vybrat, Nielsi.
544
01:20:12,600 --> 01:20:17,913
Buď si vezmeš Stinnu,
nebo opustíš Reinsnes.
545
01:20:21,480 --> 01:20:25,951
Nemůžu si vzít takovou holku.
546
01:20:29,240 --> 01:20:33,756
Nevěděla jsem, že jedeš do Ameriky?
Taková cesta nepřijde lacino.
547
01:20:34,960 --> 01:20:37,394
Můžu snít.
Nebo ne?
548
01:20:37,640 --> 01:20:40,632
- Nebo máš peníze.
- Ne, to nemám.
549
01:20:40,880 --> 01:20:44,475
- Jdi pryč.
- Co?
550
01:20:44,720 --> 01:20:48,952
Projdu si tvoje poslední účty.
551
01:20:51,480 --> 01:20:54,950
- Teď?
- Ven!
552
01:21:01,720 --> 01:21:04,154
Ven!
553
01:21:49,640 --> 01:21:53,599
- Můžeš mi říct odkud ty peníze jsou?
- Chci, abys mi je uložil do banky.
554
01:21:53,840 --> 01:21:57,799
Třetinu na Stinnino jméno. Třetinu na
Benjamina. A třetinu na mě.
555
01:21:58,040 --> 01:22:01,999
- Tolik peněz pro takovou couru!
- Rychle soudíš!
556
01:22:02,240 --> 01:22:06,791
- Stejně rychle, jako jsi soudil mě.
- Tebe?
557
01:22:08,480 --> 01:22:12,553
- Kdy jsem tě soudil?
- Že jsem zabila matku.
558
01:22:15,640 --> 01:22:19,792
Proč říkáš tak divné věci?
559
01:22:21,400 --> 01:22:24,392
Je jí špatně.
Křičí.
560
01:22:30,880 --> 01:22:37,035
- Slyšíš ji ještě?
- To ano. Slyším ji.
561
01:22:37,280 --> 01:22:39,350
Slyším to všechno celý den.
562
01:22:39,600 --> 01:22:43,354
- Přestaneš mě někdy nenávidět?
- Dino.
563
01:22:43,600 --> 01:22:46,433
- Prosím tě. Prosím.
- Řekni mi pravdu, otče.
564
01:22:48,960 --> 01:22:51,633
Řekni mi, co cítíš?
565
01:22:51,880 --> 01:22:54,952
Co cítím?
566
01:22:59,000 --> 01:23:01,992
Já necítím...
567
01:23:05,400 --> 01:23:09,154
...nic.
568
01:27:01,360 --> 01:27:05,035
Jak dlouho se zdržíte,
pane Žukovskij?
569
01:27:05,280 --> 01:27:08,158
Zítra musím vyrazit.
Mám řízení v Trondheimu.
570
01:27:08,280 --> 01:27:10,555
- Co?
Prosím?
571
01:27:11,200 --> 01:27:13,873
Proč musíte odjet tak brzy?
572
01:27:14,120 --> 01:27:17,749
Musím tam vyzvednout vězně
a převézt ho do Bergenu.
573
01:27:18,000 --> 01:27:21,595
- Vězně? - Převážíte vězně?
- Přesně tak.
574
01:27:21,840 --> 01:27:24,400
To je vzrušující.
575
01:27:24,600 --> 01:27:26,750
Ano, velmi poučné.
576
01:27:27,000 --> 01:27:30,788
- Poučné? Trávit čas s vězni?
- Jako poučení.
577
01:27:31,040 --> 01:27:33,998
Dozvím se něco o sobě.
578
01:27:34,240 --> 01:27:36,674
Poučné.
Něco se dozví.
579
01:27:39,160 --> 01:27:41,720
- A co například?
- Prosím?
580
01:27:41,960 --> 01:27:46,476
Říkal jste, že se od vězňů
dozvíte něco o sobě?
581
01:27:46,720 --> 01:27:51,032
Ano. Že to co děláte, není vždycky
měřítkem toho, kým jste.
582
01:27:52,120 --> 01:27:54,031
Odjíždí?
583
01:27:56,920 --> 01:28:00,037
Leo nesmí odjet.
584
01:28:03,000 --> 01:28:07,232
- Maminka nám požehnala.
- Jak strašné. - Máme domluvu.
585
01:28:09,560 --> 01:28:12,552
A jakých hříchů se mohla paní
Greenlowová nebo vy...
586
01:28:12,640 --> 01:28:13,789
...dopustit v minulosti?
587
01:28:14,120 --> 01:28:19,240
Kdo říká, že nemáme všichni nějaký ten
hřích na svědomí?
588
01:28:29,400 --> 01:28:31,550
Ne, mami.
589
01:28:31,800 --> 01:28:34,598
Byla jsem dlouho sama.
590
01:28:36,000 --> 01:28:38,878
Leova kůže je teplá.
591
01:28:41,760 --> 01:28:44,638
Nelákej ho do našeho světa.
592
01:28:54,240 --> 01:28:57,118
A kde budete bydlet v Bergenu?
593
01:28:57,360 --> 01:28:59,635
Ubytování mám v Soudní budově.
594
01:28:59,880 --> 01:29:02,474
Ty odjíždíš?
595
01:29:06,160 --> 01:29:08,469
Niels nás také brzy opustí.
596
01:29:10,280 --> 01:29:13,192
Kam jedeš, Nielsi?
597
01:29:13,440 --> 01:29:16,910
Do Ameriky.
Jestli si to může dovolit.
598
01:29:32,040 --> 01:29:33,996
Stinno.
599
01:29:34,680 --> 01:29:37,399
Stinno!
600
01:29:37,640 --> 01:29:40,473
Napadlo mě.
601
01:29:42,800 --> 01:29:46,190
Co kdybychom se vzali?
602
01:29:52,720 --> 01:29:55,678
Co ty na to?
603
01:30:01,120 --> 01:30:07,229
Řekni něco.
Pán tě žádá o ruku.
604
01:30:14,560 --> 01:30:17,120
Pán tě žádá...
605
01:30:17,680 --> 01:30:22,310
...aby sis ho vzala!
606
01:30:25,640 --> 01:30:28,234
Děkuji.
607
01:30:30,240 --> 01:30:32,959
Ne.
608
01:30:39,640 --> 01:30:42,837
Tak ne?
609
01:30:57,240 --> 01:30:59,435
Pán...
610
01:30:59,680 --> 01:31:01,830
...tě žádá o ruku.
611
01:31:02,720 --> 01:31:05,598
Ne.
612
01:31:05,840 --> 01:31:10,960
Ne.
Ne. Ne. Ne. Ne!
613
01:31:16,840 --> 01:31:18,592
Ne?
614
01:31:31,400 --> 01:31:35,279
- Miluješ někoho, Leo Žukovskij?
- Jednou jsem miloval.
615
01:31:35,520 --> 01:31:37,829
Když jsem byl mladý.
Ale přišel jsem o ní. Zemřela.
616
01:31:39,280 --> 01:31:42,272
Vídáš ji někdy?
617
01:31:44,960 --> 01:31:48,032
Nemám styky se smrtí.
618
01:31:48,280 --> 01:31:51,511
Raději nechávám mrtvým mrtvou duši.
619
01:31:51,760 --> 01:31:55,799
Víš, že jsem zabila svou matku?
620
01:31:56,040 --> 01:31:59,828
Je jí dobře.
Nemůžeme bez sebe být.
621
01:32:00,080 --> 01:32:03,470
- Já vím.
- Opravdu?
622
01:32:03,720 --> 01:32:08,748
Kdykoli navštívím Reinsnes,
cítím smrt.
623
01:32:17,320 --> 01:32:21,757
- Vidíš jí?
Ano.
624
01:32:22,000 --> 01:32:24,753
Opravdu?
625
01:32:25,000 --> 01:32:27,753
Kráčí k nám.
626
01:32:28,920 --> 01:32:31,673
Takhle se nikdy nepohybovala.
627
01:32:40,640 --> 01:32:43,200
- Kristin?
- Promiňte, paní.
628
01:32:44,360 --> 01:32:47,158
Musíte jít hned se mnou.
629
01:33:38,640 --> 01:33:42,189
Leo... kde jsi?
630
01:33:42,360 --> 01:33:46,512
Tvůj jas září v mém nitru.
631
01:33:46,760 --> 01:33:50,275
Teď vím, že se snažíš najít slova
související s láskou.
632
01:33:50,520 --> 01:33:54,638
Objevují se jako květiny,
když je chci natrhat.
633
01:33:54,880 --> 01:33:57,235
Říkám věci,
jako bych chtěla najít
634
01:33:57,320 --> 01:34:01,598
něco břitkého v Puškinové básni.
635
01:34:01,840 --> 01:34:06,595
Leo, než jsi přišel, smrt byla bezpečná,
ale teď jsi mi dal slova
636
01:34:06,680 --> 01:34:11,435
a nesmím tu zůstat sama, abych je
udržela živá.
637
01:34:14,680 --> 01:34:18,036
Chci být tvůj úkol.
638
01:34:25,840 --> 01:34:29,833
- To nemyslíš vážně.
- Je to skvělý nápad.
639
01:34:31,040 --> 01:34:36,160
Stinna je sama. Ty jsi sám.
A navíc, dítě potřebuje otce.
640
01:34:36,400 --> 01:34:41,394
- Benjamin ho taky potřebuje.
- Žiješ ve snu, Tomasi.
641
01:34:41,640 --> 01:34:43,551
Nelíbí se ti, když se
dívám tvým směrem.
642
01:34:43,640 --> 01:34:46,438
Dívat se mým směrem
je beznadějné.
643
01:34:47,920 --> 01:34:51,708
Nesnesu to.
Vrať se do práce.
644
01:34:51,960 --> 01:34:57,717
Co si, madam, přeje.
Víš, že tvé přání je mi rozkazem.
645
01:34:58,720 --> 01:35:02,190
Mám tě vzít zepředu nebo zezadu?
646
01:35:09,360 --> 01:35:12,670
- Utři si to.
- Ty mi to utři.
647
01:35:12,920 --> 01:35:15,388
Tys to udělala.
648
01:35:35,800 --> 01:35:37,791
Mám už dost tvého obviňování.
649
01:35:38,040 --> 01:35:41,112
Asi měl důvod se oběsit.
Bylo to jeho rozhodnutí.
650
01:35:41,360 --> 01:35:46,036
- Je to zvláštní, Dino. Lidi tu umírají.
- Už o tom nechci mluvit.
651
01:35:46,280 --> 01:35:49,716
Mimochodem, máš nějaké zprávy o svém
příteli z Ruska?
652
01:35:49,960 --> 01:35:54,112
Šukovskij.
Nebo tak nějak?
653
01:35:54,360 --> 01:35:59,753
- Co jsi slyšel?
- Tragický případ. Prý to byl špion.
654
01:36:00,000 --> 01:36:04,516
Ten chlap byl anarchista!
Teď sedí za mřížemi v Bergenu.
655
01:36:04,760 --> 01:36:07,718
Obžalován ze spiknutí proti králi.
656
01:36:07,960 --> 01:36:11,839
Anarchista.
Přímo mezi námi!
657
01:36:15,040 --> 01:36:17,474
Udělal z nás dokonalé blázny.
658
01:36:17,720 --> 01:36:20,518
Nějaký idiot si ale myslí, že má...
659
01:36:20,760 --> 01:36:25,072
...nějaké styky u soudu v Bergenu
660
01:36:25,320 --> 01:36:29,029
a tak mu poslal knihu
plnou šifrovaných zpráv.
661
01:36:29,280 --> 01:36:31,748
To mu zlomilo vaz.
662
01:36:32,000 --> 01:36:36,551
- Co se mu stane?
- Pověsí ho. Ovšem.
663
01:36:37,880 --> 01:36:40,917
Dino!
664
01:36:41,800 --> 01:36:46,920
Necítím k tobě nenávist.
Jsem tvůj otec. Miluji tě.
665
01:36:50,800 --> 01:36:53,473
- Musíš tu zůstat.
- Ne.
666
01:36:53,720 --> 01:36:57,633
Jestli odjedeš, až se vrátíš,
nebudu tady.
667
01:36:57,880 --> 01:37:00,314
- A kde budeš?
- Možná mrtvej.
668
01:37:00,560 --> 01:37:02,869
- To budeš mít krátký život.
- Mně je to jedno.
669
01:37:03,120 --> 01:37:06,874
- Benjamine, všem záleží na životě.
- Mně ne.
670
01:37:07,120 --> 01:37:09,554
Vrátím se k duchům.
671
01:37:09,800 --> 01:37:12,360
Doufám, že ne.
672
01:37:12,560 --> 01:37:15,836
To bych tě úplně ztratila.
673
01:37:23,160 --> 01:37:26,038
Přiznáváte, že vy jste poslala
tu knihu panu Žukovskému.
674
01:37:26,280 --> 01:37:30,193
Což je stejné, jako by ste se přiznala,
že jste se zúčastnila spiknutí proti králi.
675
01:37:30,280 --> 01:37:32,191
Jinými slovy - velezrady!!
676
01:37:32,440 --> 01:37:35,159
Ne, nechápete.
V té knize nejsou šifrované zprávy.
677
01:37:35,400 --> 01:37:38,915
- Nejsou šifrované zprávy?
- Aspoň ne ty, co máte na mysli.
678
01:37:39,160 --> 01:37:44,280
Byla to pouze hra, kterou jsme se s
panem Žukovskim bavili.
679
01:37:44,360 --> 01:37:48,558
- Nic víc. - On říkal něco jiného.
- Nikdy nevyslovil vaše jméno.
680
01:37:48,800 --> 01:37:51,633
Dost zvláštní.
Nemyslíte?
681
01:37:51,880 --> 01:37:55,077
Když se jedná o pouhou hru
a jemu hrozí provaz!
682
01:37:55,320 --> 01:38:00,155
Pan Žukovskij je džentlmen.
Nechtěl mě do toho namočit.
683
01:38:00,400 --> 01:38:04,791
Tak to se mu moc nepovedlo, že ne.
Přiznáváte, že vás ruština bavila.
684
01:38:05,040 --> 01:38:10,478
Nezdá se vám dost hloupé, že bychom
přísně tajný dokument poslali
685
01:38:10,720 --> 01:38:15,077
přímo do rukou vysokých činitelů, kteří
nás odsoudí na smrt?
686
01:38:21,880 --> 01:38:25,350
Paní Greenlowová.
Milujete toho muže?
687
01:38:26,600 --> 01:38:28,955
Do toho vám nic není.
688
01:38:29,200 --> 01:38:31,555
Je, pokud mařím čas
689
01:38:31,800 --> 01:38:34,155
s roztouženými ženami.
690
01:38:34,400 --> 01:38:37,756
- Pan Žukovskij, je drahý přítel.
- V knize byl dopis.
691
01:38:38,000 --> 01:38:41,151
Dopis plný čísel
ale když
692
01:38:41,400 --> 01:38:46,235
je správně rozšifrujete,
dávají dohromady zprávu.
693
01:38:46,480 --> 01:38:49,950
- Ano. - Ano!
Je to zpráva.
694
01:38:50,200 --> 01:38:52,589
Byla by ste tak laskava?
695
01:38:59,720 --> 01:39:01,870
Můj miláčku, Leo.
Puškin napsal:
696
01:39:02,120 --> 01:39:06,272
"Miluji tě, i když se na sebe zlobím...
697
01:39:06,520 --> 01:39:08,750
...pro svou posedlost,
698
01:39:09,000 --> 01:39:11,468
se zahanbením se přiznávám...
699
01:39:11,720 --> 01:39:14,154
ležíc zoufalá u tvých nohou."
700
01:39:14,400 --> 01:39:17,551
"Leo, měla jsem hrozný sen.
701
01:39:17,800 --> 01:39:21,554
"Obžalovali tě z nošení
Puškinovy pistole...
702
01:39:21,800 --> 01:39:24,109
...a já zůstala sama."
703
01:39:24,360 --> 01:39:26,476
"Tvé dítě roste v mém nitru."
704
01:39:26,720 --> 01:39:32,113
"Umím teď najít slova lásky. Vypadají
jako květiny když je chci natrhat."
705
01:39:32,360 --> 01:39:35,432
"Než jsi přišel,
znamenala smrt bezpečí...
706
01:39:35,680 --> 01:39:40,037
...ale teď chci být s tebou,
chci být tvůj úkol."
707
01:39:40,280 --> 01:39:45,957
Proč jste se nepodepsala,, Roztoužená
vdova"? Zapochybovali bychom!
708
01:39:47,480 --> 01:39:50,472
Mohu ho vidět?
709
01:39:53,920 --> 01:39:57,037
Žukovskij! Návštěva!
710
01:40:02,000 --> 01:40:04,434
Leo?
711
01:40:08,200 --> 01:40:10,873
Leo?
712
01:40:22,840 --> 01:40:25,400
- Leo.
- Dino!
713
01:40:25,640 --> 01:40:29,394
Řekla jsem jim,
že to byla jenom hra.
714
01:40:29,640 --> 01:40:35,556
Mají pochybnosti a nemohou tě odsoudit.
715
01:40:35,800 --> 01:40:39,429
Nejde jen o tu knihu.
716
01:40:41,960 --> 01:40:45,430
Nic o tobě nevím.
717
01:40:46,280 --> 01:40:48,555
Kdo jsi?
718
01:40:49,600 --> 01:40:52,717
Nikdo, Dino.
719
01:40:52,960 --> 01:40:57,078
Nejsem nikdo.
Jsem svůj úkol.
720
01:41:00,320 --> 01:41:02,709
Vezmu si...
721
01:41:02,960 --> 01:41:05,633
...neexistujícího muže.
722
01:41:09,720 --> 01:41:13,679
- My se vezmeme?
- Ano.
723
01:41:25,600 --> 01:41:30,469
Kaplan umí jen poslední pomazání.
724
01:41:30,720 --> 01:41:34,599
- To se nesmí stát.
Snad se nebojíš smrti?
725
01:41:37,440 --> 01:41:39,874
Chci prožít život s tebou.
726
01:41:40,440 --> 01:41:43,113
Čas vypršel.
727
01:41:44,320 --> 01:41:47,278
Dej mi ruku.
728
01:41:48,200 --> 01:41:51,317
- Ještě jsem ti neřekla...
- Čas vypršel, řekl jsem.
729
01:41:51,400 --> 01:41:53,960
- Ne, minutku, prosím.
- Obávám se, že ne.
730
01:41:54,160 --> 01:41:57,470
Jednu minutu.
- Ne!
731
01:41:57,560 --> 01:41:59,949
Nesahejte na mě!
732
01:42:05,280 --> 01:42:09,319
Ne! Ne!
Ne! Au!
733
01:42:13,560 --> 01:42:17,075
- Dino!
- Drž hubu!
734
01:42:24,440 --> 01:42:27,591
Co vám udělala?
735
01:42:28,520 --> 01:42:31,751
Andersi!
736
01:43:01,640 --> 01:43:03,631
Panebože.
737
01:43:15,920 --> 01:43:18,753
Ježíši!
738
01:43:50,560 --> 01:43:53,757
Všichni umřou.
739
01:43:55,480 --> 01:43:58,631
A ty co neumřou...
740
01:44:00,040 --> 01:44:03,077
...zabiju.
741
01:44:11,080 --> 01:44:13,275
Ne, Dino.
742
01:44:29,840 --> 01:44:32,479
Jak je ti?
743
01:44:32,720 --> 01:44:35,314
Zjistil jsi něco?
744
01:44:35,560 --> 01:44:40,315
Pátral jsem od
Bergenu po Kirkenes.
745
01:44:40,560 --> 01:44:45,031
Co ho pustili,
nikdo o něm neslyšel.
746
01:45:07,840 --> 01:45:11,310
Ne, Andersi.
747
01:45:24,880 --> 01:45:28,839
Byli jsme s Benjaminem sami.
My dva spolu.
748
01:45:29,080 --> 01:45:32,516
Natoč se po větru.
Sleduj plachtu.
749
01:45:41,280 --> 01:45:44,511
Řekla jsem mu, aby plul rychle.
750
01:45:46,160 --> 01:45:50,950
Abychom předhonili "Prince Gustava".
751
01:45:52,160 --> 01:45:56,631
- Ahoj. Haló! Haló!
- Bylo to příliš rychle.
752
01:46:00,120 --> 01:46:02,475
Benjamine!
753
01:46:27,360 --> 01:46:31,069
Mami! Mami! Mamiii!
754
01:46:38,880 --> 01:46:41,553
To je všechno.
755
01:46:41,800 --> 01:46:43,711
Umírám.
756
01:46:49,440 --> 01:46:52,159
Maminka volá.
757
01:46:53,880 --> 01:46:57,077
Ulev si, Dino.
758
01:47:04,760 --> 01:47:09,117
Zbav se všech starostí a zármutků.
759
01:47:19,600 --> 01:47:23,354
Mami! Mami! Mami!!
760
01:48:08,640 --> 01:48:11,074
Leo?
761
01:48:12,040 --> 01:48:17,717
Vím, jak najít slova lásky. Vybavují se
jako květiny, které chci natrhat.
762
01:48:17,800 --> 01:48:20,678
Nemám propojení se smrtí.
763
01:48:20,920 --> 01:48:23,912
Mrtvé nechávám mrtvým.
764
01:48:24,560 --> 01:48:28,997
...jako bych chtěla najít něco břitkého v
Puškinově básni.
765
01:48:37,280 --> 01:48:40,272
Všichni máme tajemství.
766
01:48:42,800 --> 01:48:47,715
Leo?
Smrt znamenala bezpečí.
767
01:48:53,640 --> 01:48:59,556
Ale teď chci být s tebou.
768
01:48:59,640 --> 01:49:04,589
- Chci být tvůj úkol.
- Mám úkol.
769
01:49:08,440 --> 01:49:11,352
- Co to děláš?
- Nevíš, kde jsou ty peníze?
770
01:49:15,160 --> 01:49:20,359
Proto jsi se vrátil?
- Protože potřebuješ peníze?
771
01:49:23,640 --> 01:49:27,599
Myslíš, že můžeš přijít,
zasít semeno a odejít?
772
01:49:28,600 --> 01:49:29,794
Zasít semeno?
773
01:49:29,920 --> 01:49:34,550
Lidí hladovějí a my si tady povídáme.
774
01:49:53,720 --> 01:49:57,315
- Co to děláš?
- Neznáš mě.
775
01:49:57,560 --> 01:50:03,715
Jestli to je tvá nabídka
zbytečné to obcházíš.
776
01:50:03,960 --> 01:50:06,076
Už nikdy nedovolím,
aby mě někdo opustil.
777
01:50:06,320 --> 01:50:09,039
Nemůžu tady ztvrdnout.
Držet se tvých sukní.
778
01:50:09,280 --> 01:50:13,796
Jsem ráda, že tvé dítě odplavila krev.
779
01:50:14,040 --> 01:50:16,998
Co?
Jaké dítě?
780
01:50:17,240 --> 01:50:20,277
Nesmíš mě opustit.
781
01:50:22,280 --> 01:50:25,158
Mami!
782
01:51:04,040 --> 01:51:12,232
Leo...
Leo... ty jsi se vrátil!
783
01:51:15,640 --> 01:51:17,471
Zkus si odpočinout.
784
01:51:29,640 --> 01:51:32,313
Zůstaneš tady?
785
01:51:33,040 --> 01:51:38,478
Vždycky tě budu opouštět, Dino.
A vždycky se vrátím.
786
01:52:07,680 --> 01:52:09,875
KONEC.
787
01:52:09,960 --> 01:52:11,439
Titulky upravil Tomáš Marczell.
52566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.