All language subtitles for Hondo.1967.13.Hondo.and.the.Death.Drive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,828 --> 00:00:24,868 [Sam whimpering] 2 00:00:39,760 --> 00:00:44,011 –Well, that makes, uh, two drinks I owe you. –That makes three drinks you owe me. 3 00:00:44,011 --> 00:00:45,100 Oh. 4 00:00:45,100 --> 00:00:47,340 Yeah, you mind telling me somethin'? 5 00:00:48,020 --> 00:00:50,720 How come you're always broke a week after payday? 6 00:00:50,840 --> 00:00:54,100 Well, it just seems that there's always 7 00:00:54,100 --> 00:00:57,820 too much month left over at the end of my money. 8 00:00:58,100 --> 00:01:00,700 Now if they was to shorten the months, I'd.... 9 00:01:00,700 --> 00:01:02,700 Bottle of whiskey. 10 00:01:07,640 --> 00:01:09,500 Do you smell somethin'? 11 00:01:11,560 --> 00:01:13,360 Ain't that sheep? 12 00:01:20,480 --> 00:01:22,180 Hey, mister 13 00:01:22,780 --> 00:01:25,320 have you been trailin' with sheep? 14 00:01:27,420 --> 00:01:30,900 Or do you just naturally smell that bad? 15 00:01:31,977 --> 00:01:33,405 [Sniffs] 16 00:01:53,880 --> 00:01:55,760 [Yelling] 17 00:01:56,040 --> 00:01:59,060 Come on! You're not gonna let a sheep man do that to you, are you? 18 00:02:15,720 --> 00:02:18,420 [Laughing] 19 00:02:19,760 --> 00:02:21,600 [Sighs] 20 00:02:22,720 --> 00:02:24,300 Baaaa! [Laughs] 21 00:02:24,440 --> 00:02:27,520 [All laughing] 22 00:02:29,380 --> 00:02:31,620 You're gettin' a little soft around the oat bin there. 23 00:02:31,620 --> 00:02:35,580 Huh? Oh, he hit me with one of them Sunday surprises. 24 00:02:35,600 --> 00:02:38,700 Mister, I'm a cattleman. Like to buy you a drink. 25 00:02:38,700 --> 00:02:41,240 –Well! Now that's mighty nice of you. –(Soldier) Hondo 26 00:02:41,240 --> 00:02:43,280 Colonel Crook wants to see you right away. 27 00:02:43,280 --> 00:02:45,000 –You, too. –Me, too? 28 00:02:46,060 --> 00:02:47,820 Well, go on. Pour it, pour it. 29 00:02:47,820 --> 00:02:50,500 And then you guard it with your life. 30 00:02:58,680 --> 00:03:03,580 Hondo, how well do you know the Indians of the Pinto Basin Apache reservation? 31 00:03:04,300 --> 00:03:06,940 –Well, I got friends there. –Good. 32 00:03:07,180 --> 00:03:09,800 We've had some trouble getting beef up to the reservation. 33 00:03:09,800 --> 00:03:13,840 Texas cattle we had coming up were lost crossing the Pecos. 34 00:03:14,120 --> 00:03:16,540 Stampeded during a bad storm. 35 00:03:17,020 --> 00:03:20,100 I, uh... I made a deal for another drive. 36 00:03:20,340 --> 00:03:21,760 I want you to head it up. 37 00:03:21,760 --> 00:03:25,300 Colonel, I agreed to help the Army keep the peace with the Apaches 38 00:03:25,300 --> 00:03:27,240 not ramrod trail drives. 39 00:03:27,240 --> 00:03:29,080 This'll help keep the peace. 40 00:03:29,080 --> 00:03:31,100 Hungry Indians mean trouble. 41 00:03:31,240 --> 00:03:32,560 Those men are here, Colonel. 42 00:03:32,560 --> 00:03:34,380 Tell 'em to come on in. 43 00:03:37,320 --> 00:03:38,960 Come in, sir. Come in. 44 00:03:41,960 --> 00:03:44,920 Mr. Morgan Slade and one of his drivers, Allie. 45 00:03:45,440 --> 00:03:47,680 Hondo Lane, Buffalo Baker. 46 00:03:47,880 --> 00:03:51,220 Colonel Crook recommends you very highly, gentlemen. 47 00:03:52,440 --> 00:03:57,440 I, uh... just bought 500 head of Merinos from Mr. Slade. 48 00:03:59,880 --> 00:04:01,340 Merinos? 49 00:04:01,340 --> 00:04:03,100 That's right. 50 00:04:03,300 --> 00:04:05,020 Sheep. 51 00:04:13,820 --> 00:04:16,140 Well, Hondo, what about that drive? 52 00:04:16,140 --> 00:04:18,280 Get outta my way, Colonel. 53 00:04:20,020 --> 00:04:22,140 You haven't been dismissed yet. 54 00:04:22,140 --> 00:04:25,680 Colonel, you stopped bein' my commander when you went into the sheep business. 55 00:04:25,760 --> 00:04:28,720 You need somebody to head up that sheep drive, go get yourself a nanny goat. 56 00:04:28,760 --> 00:04:31,640 That's what they use to lead sheep. 57 00:04:32,060 --> 00:04:34,620 All right, Hondo. You can walk out on this job. 58 00:04:34,620 --> 00:04:37,800 But it's too late to get another cattle drive up from Texas before winter. 59 00:04:37,860 --> 00:04:40,020 And you know what that means with the Pinto Indians. 60 00:04:40,120 --> 00:04:43,440 Aw, Apaches never had a mutton steak in their life. You know that. 61 00:04:43,440 --> 00:04:47,440 Well, I don't care too much for sheep myself, but I did some checking. 62 00:04:47,620 --> 00:04:48,900 And I'm convinced. 63 00:04:48,900 --> 00:04:51,960 Sheep will be better for the Indians than cattle, Mr. Lane. 64 00:04:51,960 --> 00:04:54,000 Yeah, well you tell the Apaches that. 65 00:04:54,000 --> 00:04:57,080 Look, Hondo, cattle are a one-shot item: meat 66 00:04:57,100 --> 00:04:59,320 But sheep mean wool as well as meat. 67 00:04:59,320 --> 00:05:01,680 And they're a lot easier to take care of. 68 00:05:01,680 --> 00:05:04,500 They don't wander as far, they get along where cattle would starve, 69 00:05:04,500 --> 00:05:06,440 and they don't need as much water. 70 00:05:06,440 --> 00:05:08,160 I know this is an experiment but... 71 00:05:08,160 --> 00:05:10,800 Well, it worked with the Navajos. Maybe it'll work with the Apaches. 72 00:05:10,800 --> 00:05:12,600 I don't like sheep. 73 00:05:12,680 --> 00:05:14,540 I'm sorry, Mr. Lane. 74 00:05:14,540 --> 00:05:17,480 I asked the colonel for a cavalry escort. 75 00:05:18,000 --> 00:05:20,660 Captain Richards is on patrol and I... 76 00:05:20,860 --> 00:05:23,380 I can't spare any more troopers for a sheep drive. 77 00:05:25,380 --> 00:05:26,840 Colonel, I'm Ben Cobb. 78 00:05:26,840 --> 00:05:28,660 We're discussing business here, Mr. Cobb. 79 00:05:28,660 --> 00:05:30,880 Well, you're discussing it with the wrong man. 80 00:05:31,420 --> 00:05:34,300 I just heard that you bought some sheep from Morgan Slade here. 81 00:05:34,300 --> 00:05:37,140 That you intend driving them up in the Pinto Basin territory. 82 00:05:37,140 --> 00:05:39,440 That's right. To the reservation Indians. 83 00:05:39,440 --> 00:05:43,420 Well, it just so happens that I'm head of the cattlemen's association in that part of the country. 84 00:05:43,420 --> 00:05:45,680 Now you want them Indians to have meat 85 00:05:45,680 --> 00:05:47,820 we'd be glad to sell you more beef than you'll need. 86 00:05:47,820 --> 00:05:50,700 I contacted your organization, Mr. Cobb 87 00:05:50,700 --> 00:05:52,820 and you stuck a gun to the Army's head. 88 00:05:52,920 --> 00:05:55,220 We can't pay prices like that. 89 00:05:55,820 --> 00:05:57,260 Besides 90 00:05:57,260 --> 00:05:59,480 I've decided sheep will be better for the Indians. 91 00:05:59,480 --> 00:06:01,480 If they get through. 92 00:06:02,020 --> 00:06:03,880 They'll get through! 93 00:06:06,720 --> 00:06:09,840 Slade, you musta lost your mind to bring sheep into cattle country. 94 00:06:10,380 --> 00:06:13,500 If there isn't enough room in Arizona for both cattle and sheep 95 00:06:13,500 --> 00:06:14,940 where is there enough? 96 00:06:14,940 --> 00:06:16,980 Try California or try Dakota. 97 00:06:16,980 --> 00:06:19,040 But don't try the Pinto Basin! 98 00:06:26,700 --> 00:07:06,340 ♪ ♪ 99 00:07:26,160 --> 00:07:27,900 It's up to you, Hondo. 100 00:07:28,120 --> 00:07:30,680 Either the Apaches get those sheep, or they... 101 00:07:31,440 --> 00:07:32,480 they starve. 102 00:07:32,480 --> 00:07:34,480 I reckon I don't have much choice, do I? 103 00:07:34,660 --> 00:07:36,320 Thank you, Mr. Lane. 104 00:07:36,360 --> 00:07:40,160 I'll ride out to the reservation and tell the Indians the sheep are on their way. 105 00:07:40,160 --> 00:07:42,300 –I'll meet you there. –All right. 106 00:07:42,620 --> 00:07:44,780 Sheep are just outside the fort. 107 00:07:44,940 --> 00:07:48,040 We all be headin' 'em out first thing in the mornin'. 108 00:07:52,680 --> 00:07:54,440 Well... [Laughs] 109 00:07:54,580 --> 00:07:57,220 Good luck, amigo. Good luck, and don't forget 110 00:07:57,220 --> 00:08:00,640 you best keep upwind of them woolies. [Laughs] 111 00:08:00,940 --> 00:08:03,020 (Crook) You're goin' with him. 112 00:08:04,780 --> 00:08:06,600 Me, Colonel? 113 00:08:07,300 --> 00:08:09,660 Me? Wet nursin' a bunch of... 114 00:08:09,920 --> 00:08:11,640 sheep? 115 00:08:12,640 --> 00:08:15,720 Aw, Colonel, I don't even wear wool socks. 116 00:08:15,780 --> 00:08:17,700 You don't wear any socks. 117 00:08:18,260 --> 00:08:21,420 Now, if you'd like a little time in the guardhouse to think it over... 118 00:08:23,320 --> 00:08:24,660 Well... 119 00:08:24,660 --> 00:08:26,660 Like I was sayin'... 120 00:08:27,680 --> 00:08:29,380 When do we go? 121 00:08:38,820 --> 00:08:40,780 Receipt for your purchase, Mr. Cobb. 122 00:08:40,780 --> 00:08:43,540 Whiskey and guns. Appreciate your business. 123 00:08:44,800 --> 00:08:47,320 And I'd appreciate your confidence in the matter. 124 00:08:47,900 --> 00:08:51,380 I rarely speak to anyone on the way to the bank, Mr. Cobb. 125 00:08:51,860 --> 00:08:55,000 You gentlemen are welcome to use this office as long as you care to. 126 00:08:55,000 --> 00:08:56,720 I'm going home. 127 00:08:56,800 --> 00:08:58,820 –I thank you again. –Thank you. 128 00:08:58,820 --> 00:09:00,940 –Good night. –Good night. 129 00:09:05,140 --> 00:09:06,940 Allie, come here. 130 00:09:09,360 --> 00:09:11,540 I'm gonna give you half now 131 00:09:12,060 --> 00:09:14,180 and the other half when you see it through safe. 132 00:09:20,740 --> 00:09:23,280 Can you manage to hide all this stuff on Slade's wagon? 133 00:09:23,440 --> 00:09:25,880 Yeah, I'll salt it down with wheat sacks and boxes. 134 00:09:25,880 --> 00:09:27,680 Slade leaves the wagons to me. 135 00:09:27,740 --> 00:09:30,200 –Who do I deliver this stuff to? –You don't. 136 00:09:30,280 --> 00:09:34,260 Coro and his renegade Apaches, they're gonna attack the wagon and take it. 137 00:09:34,820 --> 00:09:37,100 No, thanks. I wouldn't be alive to get the other half. 138 00:09:37,100 --> 00:09:38,940 Oh, you won't have to worry about that. 139 00:09:38,940 --> 00:09:42,620 I'm gonna give orders not to touch the man with the green bandanna. 140 00:09:45,020 --> 00:09:47,160 I like your color green. 141 00:09:47,460 --> 00:09:49,320 Now, them Indians better do a good job. 142 00:09:49,320 --> 00:09:52,540 I don't want nobody left alive to see 'em take whiskey and guns outta my wagon. 143 00:09:52,540 --> 00:09:53,900 They'll destroy everything. 144 00:09:53,900 --> 00:09:55,520 Men and sheep. 145 00:09:55,520 --> 00:09:58,240 But I'm still alive. Now how we gonna explain that? 146 00:09:58,500 --> 00:10:00,380 You're just lucky, I guess. 147 00:10:00,500 --> 00:10:02,460 And you're luck is gonna even be better. 148 00:10:02,600 --> 00:10:04,640 With Indian trouble in the Pinto Basin 149 00:10:04,780 --> 00:10:06,340 all the rest of them cattlemen 150 00:10:06,340 --> 00:10:08,300 they're gonna wanna sell out cheap. 151 00:10:08,940 --> 00:10:10,980 And you'll come to work for me. 152 00:10:11,820 --> 00:10:13,700 I'll drink to that. 153 00:10:13,700 --> 00:10:16,380 You'll drink to it when you come to work for me. 154 00:10:18,520 --> 00:10:19,960 Fair enough. 155 00:11:03,940 --> 00:11:06,420 Well, there's our mutton. [Laughs] 156 00:11:06,960 --> 00:11:09,300 I'm puttin' in for sick leave already. 157 00:11:09,400 --> 00:11:11,380 [Sheep dog barking] 158 00:11:14,540 --> 00:11:16,040 [Sam barks] 159 00:11:20,560 --> 00:11:23,040 [Sam barking] 160 00:11:25,940 --> 00:11:28,680 –Sam! –Hey, don't shoot! 161 00:11:32,000 --> 00:11:34,280 [Sam barking] 162 00:11:41,080 --> 00:11:43,360 That's all right, mister. He won't hurt those sheep. 163 00:11:43,380 --> 00:11:45,040 Your dog, señor? 164 00:11:45,040 --> 00:11:46,920 Well, no. Not exactly. Uh... 165 00:11:46,920 --> 00:11:49,820 I guess he's... he's just interested in your sheep dog. 166 00:11:51,060 --> 00:11:53,060 Only to one as ugly as him. 167 00:11:53,060 --> 00:11:54,720 But Maria looks beautiful. 168 00:11:54,740 --> 00:11:57,040 [Laughs] Maria... ain't that a pretty name for a dog? 169 00:11:57,040 --> 00:11:58,160 Sí, señor. 170 00:11:58,160 --> 00:11:59,880 Sancho takes care of the sheep. 171 00:11:59,880 --> 00:12:02,540 Hondo Lane, Buffalo Baker. 172 00:12:02,900 --> 00:12:06,560 Mr. Slade sold the sheep to the Army. Lane's in charge now. 173 00:12:06,720 --> 00:12:09,500 Good. We will move now, eh, señor? 174 00:12:09,500 --> 00:12:11,920 Yeah, well... just as soon as I meet the rest of the crew. 175 00:12:11,920 --> 00:12:14,180 –Sí, señor. –This way. 176 00:12:28,020 --> 00:12:30,800 This is Hondo Lane, Buffalo Baker. 177 00:12:33,480 --> 00:12:36,680 –Lane's takin' over the drive. –Well, ain't that nice. 178 00:12:39,500 --> 00:12:41,260 That's Dakota 179 00:12:41,440 --> 00:12:43,040 Rufus 180 00:12:44,080 --> 00:12:45,620 Kemp. 181 00:12:48,000 --> 00:12:51,160 Looks like sheep herders come in all sizes these days. 182 00:12:52,460 --> 00:12:53,800 Buffalo. 183 00:12:53,840 --> 00:12:57,060 Thought Slade said we were supposed to have some troopers for escort. 184 00:12:57,060 --> 00:13:00,020 –Where are they? –This is our escort of troopers. 185 00:13:00,120 --> 00:13:01,760 Two scouts. 186 00:13:02,640 --> 00:13:04,880 Lane, you better quit the job right now. 187 00:13:04,880 --> 00:13:08,540 There's no way that you can get these sheep into Pinto Basin without Army help. 188 00:13:08,540 --> 00:13:11,840 Yeah, well, we're gonna try. Let's get those sheep movin'. 189 00:13:13,180 --> 00:13:16,000 We don't drive mutton. Just these wagons. 190 00:13:16,960 --> 00:13:19,540 You need four wagons for a sheep drive? 191 00:13:19,720 --> 00:13:21,080 What do you got in 'em? 192 00:13:21,080 --> 00:13:24,300 They're supplies for Mr. Slade's tradin' post in the basin. 193 00:13:25,440 --> 00:13:27,260 What does that got to do with sheep? 194 00:13:27,400 --> 00:13:28,760 Look, I don't know. I don't care. 195 00:13:28,760 --> 00:13:32,460 You just check your orders. You'll find these wagons were approved by Colonel Crook. 196 00:13:52,640 --> 00:13:54,300 Whose bugle? 197 00:13:54,780 --> 00:13:56,540 Mine. 198 00:13:56,900 --> 00:13:58,620 Belonged to my boy. 199 00:13:58,620 --> 00:14:01,040 He was a bugler for the Third Ohioans. 200 00:14:02,080 --> 00:14:04,340 He was killed at Tate's Meadows. 201 00:14:13,580 --> 00:14:16,180 All right, get those wagons hitched. We're movin' outta here. 202 00:14:28,280 --> 00:14:30,020 What'd you do that for? 203 00:14:30,160 --> 00:14:34,460 Well, I just wanted to know what kind of a sheep herder we're takin' orders from now. 204 00:14:37,100 --> 00:14:38,660 Well, that seems like a lot of bother 205 00:14:38,660 --> 00:14:40,760 but if that's the way it's gotta be, then... 206 00:15:26,780 --> 00:15:28,120 Well, you heard the man. 207 00:15:28,120 --> 00:15:30,000 Let's get 'em hitched up. 208 00:15:48,548 --> 00:15:50,457 [Sheep bleating] 209 00:16:15,100 --> 00:16:17,400 [Barks] 210 00:16:18,160 --> 00:16:20,440 Shut up, Sam. Stop rilin' up those sheep. 211 00:16:20,440 --> 00:16:23,120 [Laughs] It ain't them sheep he's interested in. 212 00:16:23,120 --> 00:16:24,720 It's Maria. 213 00:16:25,500 --> 00:16:26,980 Well... 214 00:16:27,700 --> 00:16:29,120 Where you goin', Sancho? 215 00:16:29,120 --> 00:16:31,480 Huh? I'm goin' take care of the sheep. 216 00:16:31,620 --> 00:16:33,360 Ain't it kinda lonesome out there 217 00:16:33,360 --> 00:16:35,620 all alone, standin' guard over a 218 00:16:35,840 --> 00:16:37,620 blanket of wool? 219 00:16:37,820 --> 00:16:39,840 Lonesome, señor, yo? 220 00:16:41,180 --> 00:16:43,060 I have my Maria 221 00:16:43,700 --> 00:16:45,100 the sheep 222 00:16:45,340 --> 00:16:46,860 the stars 223 00:16:47,300 --> 00:16:49,140 and the wind from the mountains 224 00:16:50,440 --> 00:16:52,640 and the night bird sometimes. 225 00:16:55,920 --> 00:16:59,600 It give me time to think of my wife. 226 00:17:00,880 --> 00:17:03,140 She's waiting in Chihuahua. 227 00:17:04,300 --> 00:17:07,080 So you see, amigo, I'm not lonesome. 228 00:17:10,440 --> 00:17:14,300 [Rufus playing Taps] 229 00:17:29,020 --> 00:17:31,380 (Kemp) Old man, if you don't quit blowin' on that piece of tin 230 00:17:31,380 --> 00:17:33,860 I'm gonna cram that thing down your gullet. 231 00:17:36,520 --> 00:17:39,400 I was just thinkin' about my boy. 232 00:17:39,400 --> 00:17:41,680 Well, he's dead, and you blowin' on that piece of pipe 233 00:17:41,680 --> 00:17:43,780 ain't gonna bring him back to life. 234 00:17:48,540 --> 00:17:50,180 Leave the man alone. 235 00:17:50,460 --> 00:17:52,340 You a gambler, Lane? 236 00:17:52,720 --> 00:17:54,520 Well, I take a chance sometimes. 237 00:17:54,520 --> 00:17:56,600 Well, this is nickle and dime stuff. 238 00:17:57,440 --> 00:17:59,580 My old man was a gambler all his life. 239 00:17:59,920 --> 00:18:01,580 Cards and women. 240 00:18:01,860 --> 00:18:03,940 Gambled away everything he had. 241 00:18:03,960 --> 00:18:05,840 My mother, my sister. 242 00:18:06,700 --> 00:18:08,380 Died in St. Louis. 243 00:18:08,540 --> 00:18:12,000 Busted flush in his hand and a floozy on his lap. 244 00:18:12,580 --> 00:18:14,100 If he hadn't 245 00:18:14,320 --> 00:18:17,140 I'd have killed him myself, sooner or later. 246 00:18:17,900 --> 00:18:19,940 Your own father? 247 00:18:20,760 --> 00:18:22,440 What different it make? 248 00:18:22,800 --> 00:18:24,680 You hate a man enough, you kill him. 249 00:18:24,780 --> 00:18:27,180 Kill 'em all. Men, sheep... 250 00:18:27,420 --> 00:18:29,240 Kill everything that moves. 251 00:18:30,440 --> 00:18:33,440 You promise us guns, whiskey. 252 00:18:34,220 --> 00:18:35,960 They'll be in the first wagon. 253 00:18:36,080 --> 00:18:38,140 Plenty guns. Plenty whiskey. 254 00:18:38,340 --> 00:18:40,220 There are many soldiers? 255 00:18:40,340 --> 00:18:41,980 No soldiers. 256 00:18:42,100 --> 00:18:43,860 Just a few drivers. 257 00:18:44,000 --> 00:18:45,440 Two scouts. 258 00:18:45,520 --> 00:18:47,520 You can wipe 'em out easy. 259 00:18:49,480 --> 00:18:51,440 [Screams] 260 00:18:51,440 --> 00:18:53,680 [All scream] 261 00:18:56,800 --> 00:18:59,160 [Sam and Maria barking] 262 00:19:20,140 --> 00:19:21,960 You see 'em, Hondo? 263 00:19:22,940 --> 00:19:24,640 Yeah, I saw 'em an hour ago. 264 00:19:24,880 --> 00:19:26,580 I counted six. 265 00:19:27,140 --> 00:19:28,800 I counted seven. 266 00:19:29,140 --> 00:19:33,140 You reckon we oughta look into it? It might mean some trouble. 267 00:19:34,940 --> 00:19:37,240 Well, if it's trouble there's no need to look into it. 268 00:19:37,240 --> 00:19:39,240 I guess it'll find us. 269 00:19:44,605 --> 00:19:46,331 [Sheep bleating] 270 00:19:55,440 --> 00:19:57,520 [Sam barking] 271 00:20:47,040 --> 00:20:48,900 Ah, wouldn't you know it? 272 00:20:49,660 --> 00:20:51,960 Well, a dry water hole. The next one's up ahead 273 00:20:51,960 --> 00:20:53,680 maybe three, four miles, isn't it? 274 00:20:53,680 --> 00:20:55,920 Well, maybe the sheep can make it, but the horses can't. 275 00:20:55,920 --> 00:20:57,940 Now they gotta call a halt for the day. 276 00:20:58,520 --> 00:21:00,500 Well, Pinto Basin is just over those hills. 277 00:21:00,500 --> 00:21:03,120 I'd like to push as close as we can to it. 278 00:21:03,200 --> 00:21:04,760 Don't make no difference what you'd like. 279 00:21:04,760 --> 00:21:07,160 The wagon teams can't pull another mile. 280 00:21:08,060 --> 00:21:09,440 Well... 281 00:21:09,800 --> 00:21:11,340 Sancho 282 00:21:12,340 --> 00:21:15,680 can those sheep hold out till the morning till we move on to the next water hole? 283 00:21:15,860 --> 00:21:17,420 –Sí, señor. –Yeah, all right. 284 00:21:17,420 --> 00:21:20,660 Well, we'll camp here tonight and then move out at sunup. 285 00:21:20,760 --> 00:21:22,160 Yeah. 286 00:21:42,920 --> 00:21:45,340 Te voy a llevar con tu mamá, pobre borrego. 287 00:21:59,720 --> 00:22:02,120 [Maria barking] 288 00:22:03,240 --> 00:22:06,240 [Barks] 289 00:22:06,780 --> 00:22:08,760 [Sam growling] 290 00:22:08,920 --> 00:22:10,760 All right, Sam. 291 00:22:22,080 --> 00:22:24,680 Looks like that trouble found us. 292 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 [Coyote howling] 293 00:22:55,051 --> 00:22:56,594 [Howling continues] 294 00:24:09,400 --> 00:24:12,140 [Buffalo grunting] 295 00:24:16,940 --> 00:24:18,700 [Gunshot] 296 00:24:45,060 --> 00:24:46,500 [Gunshot] 297 00:24:49,920 --> 00:24:52,200 No, it's me! [Gunshot] 298 00:24:57,880 --> 00:25:00,460 [Gunshots] 299 00:25:10,220 --> 00:25:11,940 You stopped some lead. 300 00:25:13,280 --> 00:25:15,100 Well, it just grazed you. I guess you're lucky. 301 00:25:15,100 --> 00:25:16,940 Another inch and you'd be dead. 302 00:25:18,280 --> 00:25:19,600 Yeah. 303 00:25:19,620 --> 00:25:21,180 I ain't gonna forget it. 304 00:25:21,180 --> 00:25:22,820 Well, you was right. 305 00:25:22,900 --> 00:25:24,560 There was seven of 'em. 306 00:25:24,560 --> 00:25:26,560 You expect they was after our horses? 307 00:25:26,740 --> 00:25:28,180 No, I don't think so. 308 00:25:28,180 --> 00:25:29,940 Probably after the food in the wagons. 309 00:25:29,940 --> 00:25:32,280 Nothin' to eat in this country. Even the jackrabbits are scarce. 310 00:25:32,280 --> 00:25:34,460 Well, they won't be eatin' anymore breakfasts. 311 00:25:52,440 --> 00:25:54,280 –How's it goin'? –Bad. 312 00:25:54,380 --> 00:25:57,860 Them Army scouts and wagon drivers killed all but two Apaches. 313 00:25:57,860 --> 00:25:59,800 Indians didn't touch one sheep. 314 00:26:00,800 --> 00:26:02,880 There's still some ways to stop 'em. 315 00:26:03,740 --> 00:26:07,740 Get one of the ranch hands and get ready to ride out to the next water hole at sunup. 316 00:26:29,560 --> 00:26:32,640 Sancho, we're gonna ride up ahead and check the next water hole. 317 00:26:32,900 --> 00:26:34,320 Guess you better hold the sheep here. 318 00:26:34,320 --> 00:26:36,760 But, amigo, they gotta have some water. 319 00:26:36,820 --> 00:26:40,560 Yeah, well, if that one is dry, we're gonna have to look in another direction. 320 00:26:40,560 --> 00:26:42,900 There's no sense in runnin' those critters for nothin'. 321 00:27:28,360 --> 00:27:30,960 What's this saltpeter do to this water anyhow? 322 00:27:31,220 --> 00:27:32,940 Ruins it 323 00:27:33,020 --> 00:27:34,420 for the sheep 324 00:27:34,420 --> 00:27:36,200 Kills 'em dead. 325 00:27:36,340 --> 00:27:38,380 Cobb foulin' one of his own water holes. 326 00:27:38,380 --> 00:27:40,180 That kill his cattle, too? 327 00:27:40,180 --> 00:27:42,660 No, cattle smell it. They won't drink it. 328 00:27:43,300 --> 00:27:46,240 –Cattle ain't as dumb as sheep. –Or as sheepmen. 329 00:27:58,400 --> 00:28:00,700 It's those two scouts for the sheep drive. 330 00:28:01,180 --> 00:28:03,680 [Gunshots] 331 00:28:05,680 --> 00:28:09,560 [Gunshots] 332 00:28:15,440 --> 00:28:18,860 [Gunshots] 333 00:28:22,440 --> 00:28:23,860 [Sam growling] 334 00:28:24,060 --> 00:28:25,560 [Barks] 335 00:28:27,080 --> 00:28:29,160 [Sam barking] 336 00:28:43,400 --> 00:28:44,940 Looky here. 337 00:28:44,940 --> 00:28:46,780 Saltpeter. 338 00:28:47,300 --> 00:28:49,400 Where's Cobb? 339 00:28:52,560 --> 00:28:54,420 All right, Sam. 340 00:28:54,640 --> 00:28:56,560 [Sam growls] 341 00:28:56,740 --> 00:28:58,400 Now hold on a minute. 342 00:28:58,780 --> 00:29:01,380 He's in town. Apache Wells. 343 00:29:01,500 --> 00:29:03,960 Take Sam back to Sancho and tell him to bring the sheep up here. 344 00:29:03,960 --> 00:29:05,020 Tell him we found some water. 345 00:29:05,020 --> 00:29:07,520 I'll take this fella back to Apache Wells and see Cobb. 346 00:29:07,520 --> 00:29:09,140 Let's go. 347 00:29:14,140 --> 00:29:15,940 Come on, Sam. 348 00:29:21,800 --> 00:29:25,680 I'm telling you, men, we can't let those sheep get within a mile of this country, right? 349 00:29:25,680 --> 00:29:26,640 [All] Right. 350 00:29:26,640 --> 00:29:28,940 Now I've got an idea for delaying 'em a little. 351 00:29:29,460 --> 00:29:30,940 Now a lot of 'em may die. 352 00:29:30,940 --> 00:29:32,740 That's because they're stubborn. 353 00:29:32,740 --> 00:29:36,560 But they'll keep pushing on unless we all ride out together and stop 'em for good. 354 00:29:36,651 --> 00:29:37,828 [All] Yeah. 355 00:29:44,700 --> 00:29:47,440 (Cobb) Guns. Guns are the only thing that they'll understand. 356 00:29:50,160 --> 00:29:52,620 You better teach your men about guns first, Cobb. 357 00:29:52,620 --> 00:29:55,240 This one got off lucky. Your other man is dead. 358 00:29:55,380 --> 00:29:57,560 I don't know what you're talking about, sheep herder. 359 00:29:57,620 --> 00:30:01,440 The name is Hondo Lane, and I'm talkin' about your men poisonin' water holes. 360 00:30:01,440 --> 00:30:03,380 –[All] Poisonin' water holes? –Is that true, Ben? 361 00:30:03,440 --> 00:30:06,160 Saltpeter. It won't hurt any of our cattle. 362 00:30:06,160 --> 00:30:08,000 But it'll sure stop those sheep. 363 00:30:08,000 --> 00:30:11,320 Maybe you men don't understand that those sheep are Army property 364 00:30:11,320 --> 00:30:14,000 until I deliver 'em to the Indians at the reservation. 365 00:30:14,440 --> 00:30:16,600 And I'm under Army orders to get 'em there. 366 00:30:16,600 --> 00:30:18,360 Over my dead body! 367 00:30:18,460 --> 00:30:20,420 Yeah, that might be. 368 00:30:20,700 --> 00:30:23,200 You know this was Apache country before any of you got here. 369 00:30:23,200 --> 00:30:25,740 Now I don't wanna go into the rights and wrongs of the Apaches. 370 00:30:25,740 --> 00:30:27,720 But remember two things: 371 00:30:27,940 --> 00:30:29,900 one, we made a peace treaty with 'em. 372 00:30:29,900 --> 00:30:31,520 two, we put 'em on that reservation. 373 00:30:31,520 --> 00:30:34,820 We promised to feed 'em if they stayed bottled up there. 374 00:30:35,660 --> 00:30:38,040 Now that's not much to ask to keep 'em quiet. 375 00:30:38,040 --> 00:30:39,620 Keep 'em quiet? 376 00:30:39,620 --> 00:30:41,980 Why, they've been raiding and stealing our cattle all along. 377 00:30:41,980 --> 00:30:43,260 –[All] Yeah. –They stole five of mine. 378 00:30:43,260 --> 00:30:46,340 Men, I'm telling you if you let the Army bring those sheep in for the Apaches 379 00:30:46,340 --> 00:30:47,780 they're gonna hog the whole basin. 380 00:30:47,780 --> 00:30:48,960 They'll drive us out. 381 00:30:48,960 --> 00:30:52,920 Don't see it that way. Pinto Basin is big enough for Indians, cattlemen, sheep, 382 00:30:52,920 --> 00:30:55,340 and cattle, too, with a lotta land left. 383 00:30:56,100 --> 00:30:58,240 I don't want sheep in the basin, Ben 384 00:30:58,420 --> 00:31:00,500 and I don't like fightin' the Army. 385 00:31:00,800 --> 00:31:03,340 Someday we'll wanna sell beef to them, and then what? 386 00:31:03,400 --> 00:31:05,180 We tried that, Hal. 387 00:31:05,700 --> 00:31:07,600 Beef from our spring stock. 388 00:31:07,960 --> 00:31:09,820 Cows we couldn't rightly spare. 389 00:31:09,860 --> 00:31:11,960 [All murmuring] Well, you know what happened. 390 00:31:11,960 --> 00:31:14,740 They wouldn't pay our prices. They brought cheaper beef up from Texas. 391 00:31:14,740 --> 00:31:16,340 –That's right. –Yeah, you men remember that. 392 00:31:16,340 --> 00:31:19,460 Now I say that we kill ever sheep that crosses this land into the basin. 393 00:31:19,520 --> 00:31:22,400 Let Colonel Crook yell. I got influence back in Washington. 394 00:31:22,400 --> 00:31:24,320 And Colonel Crook can be handled. 395 00:31:24,720 --> 00:31:28,580 If we let those sheep out on our range we'll be grass-poor within a year. 396 00:31:28,800 --> 00:31:30,740 Every blade of grass'll be stripped. 397 00:31:30,880 --> 00:31:32,820 Every water hole fouled. 398 00:31:32,840 --> 00:31:34,640 That's right, men. 399 00:31:34,860 --> 00:31:38,500 Sorry you see it that way. It's my job to get those sheep to the reservation. 400 00:31:39,540 --> 00:31:41,380 And I'm comin' through. 401 00:31:48,040 --> 00:31:50,000 You're not goin' anywhere, Lane. 402 00:31:50,120 --> 00:31:51,720 You're under arrest 403 00:31:51,720 --> 00:31:53,260 for murder! 404 00:31:53,588 --> 00:31:55,645 [Murmuring] 405 00:32:17,020 --> 00:32:18,320 Where you goin'? 406 00:32:18,320 --> 00:32:19,800 I'm gonna find Hondo. 407 00:32:19,820 --> 00:32:21,580 He's been missin' all day. 408 00:32:21,800 --> 00:32:23,380 Well, what about us? 409 00:32:24,674 --> 00:32:25,908 Well, it's gonna be dark pretty soon. 410 00:32:25,960 --> 00:32:28,480 If them Apaches hit us again, we might not be able to handle 'em. 411 00:32:28,480 --> 00:32:30,420 Well, you handle all of 'em you can 412 00:32:30,440 --> 00:32:33,600 but them sheep stay here till me and Hondo come back. 413 00:32:58,460 --> 00:33:00,760 [Coyote howling] 414 00:33:07,300 --> 00:33:08,740 They're back. 415 00:33:09,100 --> 00:33:10,740 They've come back. 416 00:33:18,220 --> 00:33:20,020 Hey, Allie, what's the matter with you? 417 00:33:20,300 --> 00:33:21,540 I heard a coyote call. 418 00:33:21,540 --> 00:33:22,980 Well, those coyotes are real coyotes. 419 00:33:22,980 --> 00:33:24,360 –Come on, you're just a little scared. –(Sancho) Hey. 420 00:33:24,720 --> 00:33:25,800 Wait a minute! 421 00:33:25,800 --> 00:33:28,140 How 'bout a little poker? Come on. Get your mind off things. 422 00:33:28,480 --> 00:33:30,240 –Rufus, get the deck, will you? –Yes, sir. 423 00:33:30,240 --> 00:33:32,660 –Come on. –(Rufus) Wanna get a chance to win some money back. 424 00:33:40,380 --> 00:33:42,700 (Sancho) What is it, boy? Packrat? 425 00:34:31,640 --> 00:34:34,560 Ah, carabinas... 426 00:34:55,280 --> 00:34:56,365 [Sniffs] 427 00:34:56,480 --> 00:34:58,180 Phew! 428 00:35:15,100 --> 00:35:17,100 Ah! 429 00:35:21,740 --> 00:35:22,800 [Laughs] 430 00:35:47,660 --> 00:35:50,120 Uh, give me one of them whiskeys. 431 00:35:52,280 --> 00:35:54,180 With a beer chaser. 432 00:36:04,000 --> 00:36:06,780 –You smell somethin'? –I sure do. 433 00:36:07,020 --> 00:36:09,840 Smells like sheep dipped in bay rum. 434 00:36:11,940 --> 00:36:13,520 Hey, mister. 435 00:36:13,940 --> 00:36:16,800 You one of them sheep herders camped out by the basin? 436 00:36:34,220 --> 00:36:35,740 Hey. 437 00:36:37,640 --> 00:36:39,640 About them sheep... 438 00:36:40,660 --> 00:36:43,040 I thought this was cow country. 439 00:36:43,160 --> 00:36:44,480 It sure is 440 00:36:44,480 --> 00:36:47,780 but some durned fools are tryin' to run a bunch of sheep into the basin. 441 00:36:48,180 --> 00:36:50,680 Got one of them sheep herders in jail right now. 442 00:36:51,420 --> 00:36:53,140 They oughta string him up. 443 00:36:53,260 --> 00:36:54,700 Well, they just might 444 00:36:55,000 --> 00:36:56,680 after they get through with them sheep. 445 00:36:56,940 --> 00:36:59,500 Ben Cobb's out roundin' up some men now. 446 00:36:59,860 --> 00:37:02,620 Gonna hit that sheep camp first thing in the mornin'. 447 00:37:03,920 --> 00:37:06,080 Well, I'm just passin' through myself. 448 00:37:06,240 --> 00:37:09,600 If'n I had more time I'd like to ride with you fellas. I... 449 00:37:09,760 --> 00:37:12,320 I never did like sheep. 450 00:37:23,200 --> 00:37:25,580 Blamed if I don't smell it myself. 451 00:37:26,500 --> 00:37:27,960 Sheep... 452 00:37:28,080 --> 00:37:30,160 dipped in bay rum. [Sniffs] 453 00:37:48,980 --> 00:37:51,400 Do you have a sheriff in this town? 454 00:37:51,640 --> 00:37:53,240 Why, sure we got a sheriff. 455 00:37:53,240 --> 00:37:54,820 Where do you keep him? 456 00:37:55,060 --> 00:37:57,320 Where a smart man like him oughta be... 457 00:37:57,460 --> 00:37:59,220 outta town. 458 00:37:59,500 --> 00:38:01,380 He don't wanna get mixed up in this. 459 00:38:01,540 --> 00:38:04,940 Well, it's too bad you and some of the others don't. 460 00:38:05,760 --> 00:38:07,900 Ben Cobb runs the basin. 461 00:38:16,060 --> 00:38:17,340 [Pounding] 462 00:38:17,462 --> 00:38:19,211 Hey! [Pounding] 463 00:38:19,320 --> 00:38:20,500 Hey in there! 464 00:38:20,500 --> 00:38:22,891 (Buffalo) Ben Cobb wants you to come over to the saloon! 465 00:38:23,062 --> 00:38:25,780 (Buffalo) They caught another one of them sheep herders! 466 00:38:42,740 --> 00:38:45,200 –Where's the keys? –In the drawer. 467 00:38:48,200 --> 00:38:50,120 I got the horses outside. 468 00:38:50,360 --> 00:38:52,300 That's very nice. 469 00:38:54,880 --> 00:38:56,640 Thank you. 470 00:39:20,340 --> 00:39:22,880 (Buffalo) Gonna sit here like a bunch of sittin' ducks? 471 00:39:22,880 --> 00:39:24,980 They'll know you busted outta the pokey about now. 472 00:39:24,980 --> 00:39:27,020 I don't figure they're gonna move tonight, Buffalo. 473 00:39:27,020 --> 00:39:28,900 Well, it's all right, but what're we gonna do? 474 00:39:28,900 --> 00:39:30,720 We're gonna move at sunup. 475 00:39:31,040 --> 00:39:32,680 Señor Lane 476 00:39:32,680 --> 00:39:35,720 your dog he find a little whiskey under one of the wagons 477 00:39:35,720 --> 00:39:38,780 and I find a lots of whiskey inside the wagons 478 00:39:38,820 --> 00:39:40,680 and boxes of rifles. 479 00:39:40,680 --> 00:39:42,500 Yeah, which wagon is that? 480 00:39:42,720 --> 00:39:44,740 That one. Allie's. 481 00:39:51,371 --> 00:39:52,491 Here. 482 00:39:58,120 --> 00:39:59,840 (Buffalo) Hey, Hondo, looky here. 483 00:39:59,840 --> 00:40:02,520 The whole bottom layer of that wagon is full of whiskey. 484 00:40:03,000 --> 00:40:05,100 And rifles, too! 485 00:40:05,580 --> 00:40:09,380 I knew those Apaches weren't doggin' this outfit for a few sacks of grain. 486 00:40:09,380 --> 00:40:11,500 Now who planted that stuff there? 487 00:40:11,860 --> 00:40:13,620 I don't know nothin' about it. 488 00:40:13,760 --> 00:40:15,920 Well, I didn't know that stuff was in there! It was my own bottle. 489 00:40:15,920 --> 00:40:17,980 You loaded that wagon, and you put it in there. 490 00:40:17,980 --> 00:40:21,180 Now who are you workin' for? Slade? Yourself? The cattlemen? 491 00:40:21,180 --> 00:40:23,000 Who? Talk! 492 00:40:23,000 --> 00:40:24,340 Come on, talk. 493 00:40:26,080 --> 00:40:27,880 I'll... I'll talk. 494 00:40:28,380 --> 00:40:30,160 I don't owe him nothin'. 495 00:40:30,280 --> 00:40:32,020 He didn't keep his word with me. 496 00:40:32,020 --> 00:40:33,040 I'll tell you. 497 00:40:33,380 --> 00:40:35,020 Got five more guns, boys. 498 00:40:35,140 --> 00:40:37,280 Step up to the bar. The drinks are on me. 499 00:40:37,500 --> 00:40:39,000 (Cobb) Set 'em up, bartender. 500 00:40:39,000 --> 00:40:40,500 Drink it up, boys. 501 00:40:40,740 --> 00:40:43,360 Mr. Cobb, Mr. Cobb. 502 00:40:43,360 --> 00:40:46,140 That sheep herder's pal done busted him outta jail. 503 00:40:46,140 --> 00:40:47,360 They knocked me cold. 504 00:40:47,360 --> 00:40:49,180 –Let's go get 'em! –[All] Yeah! 505 00:40:49,260 --> 00:40:50,640 Wait a minute boys! 506 00:40:50,640 --> 00:40:52,720 We'll get them along with the others at sunup. 507 00:40:52,720 --> 00:40:54,560 Now come on back here. 508 00:40:56,900 --> 00:41:00,620 Well, I got orders to see these sheep through, but it's not your fight. 509 00:41:01,480 --> 00:41:03,860 You fellas can leave anytime you want. 510 00:41:05,300 --> 00:41:08,280 No, señor. ¿Después quién cuida los borregitos chiquitos? 511 00:41:08,840 --> 00:41:10,820 You know... the sheep. 512 00:41:10,820 --> 00:41:14,440 We'll stay, Lane. We work for Slade, and he said to go through with the sheep. 513 00:41:16,340 --> 00:41:19,400 Besides we all smell like sheep by now, so 514 00:41:19,400 --> 00:41:21,680 we might as well stay with the sheep. 515 00:41:22,460 --> 00:41:25,660 I can't quit. I gotta have a chance to get my money back from these two. 516 00:41:25,780 --> 00:41:29,520 Well, the bartender said they'd be hittin' the saddle about daybreak. 517 00:41:29,880 --> 00:41:32,600 They're gonna be comin' right through that half-moon pass there. 518 00:41:32,820 --> 00:41:34,760 All right. Well, that's where we'll meet 'em. 519 00:41:34,880 --> 00:41:37,880 –Sancho, you better take care of those sheep. –Sí, señor. 520 00:41:38,080 --> 00:41:41,420 Kemp, Rufus, start to tearin' open some of those flour sacks. 521 00:41:41,720 --> 00:41:43,860 –Dakota, take care of him, will you? –Be glad to. 522 00:41:43,860 --> 00:41:47,060 Buffalo, open some of these whiskey jugs. We're runnin' outta time. 523 00:41:49,480 --> 00:41:52,280 –What're you plannin'? –A little surprise party. 524 00:42:43,200 --> 00:42:45,177 (Hondo) Spread out in the rocks. They're comin'. 525 00:42:45,897 --> 00:42:47,520 (Sancho) Tonto. 526 00:43:13,880 --> 00:43:16,940 [Yelling] 527 00:43:22,525 --> 00:43:24,034 [Horse neighs] 528 00:44:20,980 --> 00:44:23,000 Call your men off. 529 00:44:23,920 --> 00:44:25,560 All right. Have it your way then. 530 00:44:25,560 --> 00:44:27,640 Oh, all right, all right. 531 00:44:27,860 --> 00:44:31,000 Hold your fire, men! Hold your fire! 532 00:44:35,380 --> 00:44:37,560 I tried talkin' to you before but 533 00:44:37,560 --> 00:44:39,280 maybe you'll listen to somebody else. 534 00:44:39,280 --> 00:44:41,500 Dakota, bring Allie up here! 535 00:44:49,440 --> 00:44:51,840 Tell these men what Cobb really wanted. 536 00:44:52,140 --> 00:44:53,840 He wanted all of the 537 00:44:54,020 --> 00:44:56,160 Pinto Basin. That's what he wanted. 538 00:44:56,720 --> 00:44:58,800 Now he had guns and whiskey in the wagons 539 00:44:58,800 --> 00:45:01,140 and then he fired up the renegade Apaches to hit 'em. 540 00:45:01,140 --> 00:45:02,500 Shut up, Allie. 541 00:45:02,500 --> 00:45:04,560 No, I ain't shuttin' up. 542 00:45:05,180 --> 00:45:07,380 You promised I wouldn't even be touched. 543 00:45:07,660 --> 00:45:09,900 Green bandanna nothin'. 544 00:45:10,000 --> 00:45:12,700 You told 'em to kill me, same as everybody else! 545 00:45:16,720 --> 00:45:18,100 I told you to shut up! 546 00:45:18,100 --> 00:45:20,440 He wanted them Indians on a rampage! 547 00:45:20,540 --> 00:45:23,800 That way they'd wipe out most of the cattlemen in the basin for him, and the Army could stop 'em. 548 00:45:23,800 --> 00:45:26,000 Then he'd move in and buy everything dirt cheap! 549 00:45:33,080 --> 00:45:35,700 This is your leader, a man who didn't care about sheep 550 00:45:35,700 --> 00:45:37,820 cattle, Indians, or you. 551 00:45:37,820 --> 00:45:41,680 I guess this country's big enough for both sheep and cattle, Mr. Lane. 552 00:45:42,860 --> 00:45:45,520 Yeah, I reckon they don't build 'em any bigger. 553 00:45:52,980 --> 00:45:55,760 [Sam barking] 554 00:45:55,760 --> 00:45:58,520 [Maria barking] 555 00:46:07,980 --> 00:46:10,780 My thanks for getting the sheep through, Mr. Lane. 556 00:46:10,920 --> 00:46:13,300 Well, you better thank Buffalo. 557 00:46:13,760 --> 00:46:16,880 I darn near had to kill him to throw away all that good whiskey. 558 00:46:16,960 --> 00:46:18,800 Well, it weren't easy. 559 00:46:18,980 --> 00:46:21,380 Well, I guess you're gonna leave, huh, Sancho? 560 00:46:21,880 --> 00:46:24,260 No, señor. I don't think so. 561 00:46:24,880 --> 00:46:27,740 You see, I think I will stay one or two weeks 562 00:46:27,860 --> 00:46:30,820 so I can teach the Indians how to take care of the sheep. 563 00:46:31,480 --> 00:46:33,200 Adios, amigos! 564 00:46:33,880 --> 00:46:35,620 Adios. 565 00:46:44,620 --> 00:46:47,200 (Slade) It'll work out, Mr. Lane. You'll see. 566 00:46:47,920 --> 00:46:50,180 Cattle and sheep sharing Pinto Basin. 567 00:46:50,600 --> 00:46:52,660 Cattlemen and Apaches. 568 00:46:53,640 --> 00:46:57,720 Someday maybe they'll mix oil and water if cattle and sheep can finally mix. 569 00:46:57,780 --> 00:46:59,820 Yeah, only they're not mixin'. The... 570 00:47:00,080 --> 00:47:03,260 cattle get the good bottom graze land and the sheep get the ridges. 571 00:47:03,480 --> 00:47:05,820 Sheep are tougher than cattle. 572 00:47:06,740 --> 00:47:10,700 Well, why is it that the Apaches always get the dirty end of the stick? 573 00:47:11,260 --> 00:47:13,800 Well, it has to be this way for now. 574 00:47:14,500 --> 00:47:16,540 Maybe one day it'll be different. 575 00:47:16,820 --> 00:47:20,420 One day maybe there won't be any need for Indian reservations. 576 00:47:20,560 --> 00:47:23,360 Mr. Slade, there's no need for 'em right now. 577 00:47:23,900 --> 00:47:26,340 Come on, Sam. [Sam barking] 578 00:47:28,520 --> 00:47:30,440 Are you gonna come or stay here? 579 00:47:32,220 --> 00:47:34,080 (Hondo) Suit yourself. 580 00:47:34,120 --> 00:47:36,540 [Sam and Maria barking] 581 00:47:49,820 --> 00:47:53,160 [Sam barking] 582 00:48:05,840 --> 00:48:32,660 ♪ ♪ 41468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.