All language subtitles for Frankenweenie.2012.1080p.BluR

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,640 --> 00:00:40,883 - Victor, I don't know that it's... - Mom, you have to wear the glasses. 2 00:00:40,960 --> 00:00:44,123 - It's 3D, honey. - Yes, of course. 3 00:00:47,240 --> 00:00:49,447 So that's where my candlestick went. 4 00:00:50,600 --> 00:00:52,682 Isn't that your grandmother's tablecloth? 5 00:00:52,760 --> 00:00:53,841 Yeah. 6 00:00:54,640 --> 00:00:56,290 That looks great. 7 00:00:58,920 --> 00:01:01,400 Whoa! I just felt like I was attacked! 8 00:01:03,760 --> 00:01:05,683 Send in the marines! 9 00:01:14,600 --> 00:01:16,602 Over here, men! This way! 10 00:01:19,000 --> 00:01:20,445 - Whoa! - Watch out! 11 00:01:23,000 --> 00:01:25,606 - Sparky! - Sparky, that's you! 12 00:01:30,800 --> 00:01:32,643 You tell them, Sparky. 13 00:01:46,400 --> 00:01:47,925 Oh, my! 14 00:01:49,640 --> 00:01:50,880 Bravo! 15 00:01:56,160 --> 00:01:57,207 Maybe just unplug it. 16 00:02:04,040 --> 00:02:05,644 Well, it certainly was exciting. 17 00:02:05,720 --> 00:02:07,927 Yeah, it was a big finish. Well done, son. 18 00:02:09,200 --> 00:02:11,043 I can fix this. Come on, boy. 19 00:02:22,280 --> 00:02:24,123 All that time he spends up there. 20 00:02:24,200 --> 00:02:26,646 A boy his age needs to be outside with his friends. 21 00:02:26,720 --> 00:02:30,167 I don't know that Victor has friends, dear. Other than Sparky. 22 00:02:42,520 --> 00:02:43,681 That's my point. 23 00:02:43,760 --> 00:02:46,764 I don't want him to turn out, you know, weird. 24 00:02:46,960 --> 00:02:51,249 There's nothing wrong with Victor. He's just in his own world. 25 00:03:35,880 --> 00:03:37,211 Easy, boy. 26 00:03:54,880 --> 00:03:56,723 See you later, sweetie. 27 00:03:56,840 --> 00:03:58,410 Have a good day. 28 00:03:58,480 --> 00:04:00,562 Victor! Come on, honey. You're going to be late. 29 00:04:00,640 --> 00:04:02,165 Go put Sparky in the back yard. 30 00:04:03,680 --> 00:04:05,284 Come on, Sparky! 31 00:04:15,000 --> 00:04:16,843 Good morning, Mr. Burgemeister. 32 00:04:16,920 --> 00:04:20,208 Your dog has been sniffing around my Dutch Dazzlers. 33 00:04:20,760 --> 00:04:23,923 The other day I caught him peeing on my flamingo. 34 00:04:25,360 --> 00:04:26,521 I'll keep an eye on him. 35 00:04:27,600 --> 00:04:28,761 You better. 36 00:04:29,520 --> 00:04:30,521 Yes, sir. 37 00:04:36,360 --> 00:04:38,283 Go on, Sparky. That's right! 38 00:04:39,520 --> 00:04:41,966 Good boy. See you later! 39 00:04:55,520 --> 00:04:57,010 Where do you think you're going? 40 00:04:57,520 --> 00:04:58,681 School. 41 00:04:59,160 --> 00:05:01,128 What about that dog of yours? 42 00:05:01,200 --> 00:05:04,170 She's not in the house and she's away from your tulips. 43 00:05:04,520 --> 00:05:06,648 I want you to remember something. 44 00:05:06,720 --> 00:05:10,566 While your parents are away, I am in charge here. 45 00:05:11,000 --> 00:05:12,331 Yes, Uncle Bob. 46 00:05:12,520 --> 00:05:15,808 Dutch Day is coming up, and I don't need any trouble. 47 00:05:15,880 --> 00:05:18,486 - How's your song coming? - Okay. 48 00:05:18,880 --> 00:05:20,291 Keep at it! 49 00:05:20,360 --> 00:05:23,603 Dutch Day is a big day for me. 50 00:05:23,680 --> 00:05:24,966 Yes, sir. 51 00:05:31,360 --> 00:05:33,249 Good morning, children. 52 00:05:33,320 --> 00:05:36,324 I am Mr. Rzykruski. 53 00:05:37,440 --> 00:05:39,568 I will be your new science teacher. 54 00:05:41,040 --> 00:05:45,250 Apparently, Mr. Holcomb had an incident. 55 00:05:45,400 --> 00:05:47,448 He got hit by lightning! 56 00:05:47,720 --> 00:05:49,688 Well, that is bad. 57 00:05:49,760 --> 00:05:53,162 But he did not get "hit" by lightning. 58 00:05:53,240 --> 00:05:58,565 Lightning does not hit a person the way one is hit by a baseball or a cabbage. 59 00:05:59,800 --> 00:06:02,644 Lightning is simply electricity. 60 00:06:04,000 --> 00:06:07,607 The cloud is angry. Yes. Making storm. 61 00:06:08,080 --> 00:06:11,482 All the electrons are saying, "I am leaving you! 62 00:06:11,680 --> 00:06:14,684 "I go to the land of opportunity!" 63 00:06:14,760 --> 00:06:15,886 The ground says, 64 00:06:15,960 --> 00:06:20,488 "Yes, we need electrons trained in science just like you! 65 00:06:20,680 --> 00:06:23,490 "Come. Come! Welcome." 66 00:06:24,320 --> 00:06:26,891 So both sides start to build a ladder. 67 00:06:27,360 --> 00:06:30,842 This man, he comes out to look at the storm. 68 00:06:31,200 --> 00:06:33,521 He does not see the invisible ladders. 69 00:06:33,600 --> 00:06:36,331 When the two ladders meet... Boom! 70 00:06:37,040 --> 00:06:38,769 The circuit is complete 71 00:06:38,840 --> 00:06:42,561 and all of the electrons rush to the land of opportunity. 72 00:06:42,880 --> 00:06:45,121 This man is in the way! 73 00:06:50,160 --> 00:06:54,165 But it is very rare to have such an incident. 74 00:06:55,000 --> 00:06:56,604 But it's not rare. 75 00:06:56,680 --> 00:07:00,082 Lightning happens to people all the time here. 76 00:07:00,160 --> 00:07:02,766 There's a thunderstorm almost every night. 77 00:07:02,840 --> 00:07:04,490 My dad got hit twice. 78 00:07:04,840 --> 00:07:09,323 They built New Holland on an abandoned gold mine. 79 00:07:09,400 --> 00:07:11,289 I heard it was a cemetery. 80 00:07:11,360 --> 00:07:15,524 That's where they buried the miners. 81 00:07:17,560 --> 00:07:20,166 It's the windmill that does it. 82 00:07:20,640 --> 00:07:27,171 Turning, turning the air until the sky itself rages against the night. 83 00:07:28,000 --> 00:07:30,970 No. Cemetery. Definitely. 84 00:08:49,080 --> 00:08:54,928 Students, on your way out, take a permission slip for the science fair. 85 00:08:56,440 --> 00:08:58,602 First prize is a huge trophy! 86 00:09:10,120 --> 00:09:11,645 Hello, Victor. 87 00:09:12,480 --> 00:09:13,481 Hi. 88 00:09:13,560 --> 00:09:17,565 Mr. Whiskers had a dream about you last night. 89 00:09:18,160 --> 00:09:19,286 How do you know? 90 00:09:19,640 --> 00:09:22,644 Because this morning he made this. 91 00:09:26,480 --> 00:09:28,926 Did you get that out of the litter box? 92 00:09:29,320 --> 00:09:31,448 It's an omen. 93 00:09:32,000 --> 00:09:35,004 Last month he dreamed about Bob. 94 00:09:37,000 --> 00:09:38,809 He fell in a manhole. 95 00:09:42,000 --> 00:09:43,968 He dreamed about Toshiaki 96 00:09:45,520 --> 00:09:49,002 the day he pitched a perfect game. 97 00:09:54,000 --> 00:09:57,368 And Nassor the day he got knocked unconscious. 98 00:10:00,000 --> 00:10:02,526 If Mr. Whiskers dreams about you, 99 00:10:03,000 --> 00:10:06,163 it means something big is going to happen. 100 00:10:17,160 --> 00:10:18,764 You can keep it. 101 00:10:20,720 --> 00:10:23,883 One day you'll dream about me, won't you, Kitty? 102 00:10:33,800 --> 00:10:35,882 Hey, boy. How are you doing? 103 00:10:39,040 --> 00:10:41,202 You'll be my partner, right, Victor? 104 00:10:41,280 --> 00:10:43,487 Because you have to have a partner for the science fair, 105 00:10:43,560 --> 00:10:45,847 and whoever is your partner is going to win. 106 00:10:45,920 --> 00:10:49,481 You know the most about science so pick me as a partner. 107 00:10:49,560 --> 00:10:51,642 I have lots of ideas! 108 00:10:52,240 --> 00:10:54,049 We can make a death ray! 109 00:10:55,240 --> 00:10:57,049 It says no death rays. See? 110 00:10:57,840 --> 00:10:59,080 Oh, man. 111 00:10:59,480 --> 00:11:01,528 I still want to do it. Come on. 112 00:11:01,840 --> 00:11:03,365 Who else would be your partner? 113 00:11:03,600 --> 00:11:05,967 You don't have friends and neither do I. 114 00:11:06,920 --> 00:11:10,003 I'm sorry, Edgar. I just don't need a partner. 115 00:11:10,640 --> 00:11:12,244 I like to work alone. 116 00:11:17,400 --> 00:11:20,324 - Will you sign my permission slip? - Dinner's ready. 117 00:11:22,360 --> 00:11:25,284 Victor, have I ever talked to you about what I do for a living? 118 00:11:25,520 --> 00:11:26,681 You're a travel agent? 119 00:11:27,040 --> 00:11:28,530 I sell dreams. 120 00:11:28,680 --> 00:11:32,048 I tell people, "You can sail to Italy. 121 00:11:32,200 --> 00:11:34,123 "You can do the hula in Hawaii." 122 00:11:34,880 --> 00:11:37,611 - Will you sign my form? - I'm getting to that. 123 00:11:38,280 --> 00:11:39,281 Okay. 124 00:11:39,360 --> 00:11:41,442 In my job, sometimes you have people 125 00:11:41,520 --> 00:11:44,046 who don't want quite the same thing, right? 126 00:11:44,520 --> 00:11:47,126 Say a husband wants to play golf in Scotland 127 00:11:47,200 --> 00:11:50,568 but the wife wants to paddle down the Amazon. 128 00:11:50,640 --> 00:11:54,122 All right, you've got two conflicting ideas here. 129 00:11:54,280 --> 00:11:58,490 And it's my job, Victor, to help them meet halfway. 130 00:11:58,640 --> 00:12:01,644 Say... Scottsdale, Arizona. 131 00:12:01,800 --> 00:12:04,280 He gets to golf, she gets Indians. 132 00:12:05,280 --> 00:12:07,886 But there's no river. And no jungle. 133 00:12:07,960 --> 00:12:10,611 - Nobody gets what they want. - Exactly. 134 00:12:10,800 --> 00:12:11,881 And wrong. 135 00:12:12,000 --> 00:12:15,971 They both get what they want because they compromise. 136 00:12:16,560 --> 00:12:19,006 You'd like to do the science fair and that's great. 137 00:12:19,080 --> 00:12:23,210 I'd like you to try a sport. Say, I don't know, baseball. 138 00:12:24,120 --> 00:12:27,886 Science fair, baseball. Science fair, baseball. 139 00:12:28,760 --> 00:12:31,764 How do you choose? Guess what? You don't have to. 140 00:12:31,840 --> 00:12:33,763 No reason you can't do both. 141 00:12:33,920 --> 00:12:36,446 You meet in the middle. Everyone's happy. 142 00:12:43,240 --> 00:12:44,685 Look at what Toshiaki's doing. 143 00:12:44,760 --> 00:12:49,243 He's keeping his eye on the target, never losing his concentration. 144 00:12:54,680 --> 00:12:56,728 Strike three! Next batter! 145 00:12:59,560 --> 00:13:04,202 I want you to concentrate on your project for the science fair. 146 00:13:08,280 --> 00:13:09,520 Come on, honey! 147 00:13:14,920 --> 00:13:16,684 Whoa. Nice catch, Sparky. 148 00:13:16,760 --> 00:13:17,966 Come on, Victor, please. 149 00:13:18,040 --> 00:13:20,327 Tie Sparky up and get your head into the game. 150 00:13:20,400 --> 00:13:21,606 Time out! 151 00:13:24,320 --> 00:13:25,481 Sorry, boy. 152 00:13:28,080 --> 00:13:29,525 Hey, Sparky. 153 00:13:34,160 --> 00:13:35,400 Play ball! 154 00:13:38,760 --> 00:13:40,171 Strike one! 155 00:13:40,280 --> 00:13:41,486 Nice try, son. 156 00:13:42,480 --> 00:13:46,371 When conducting an experiment, trying is the important thing. 157 00:13:46,720 --> 00:13:50,247 It is okay to fail as long as you keep trying! 158 00:13:59,600 --> 00:14:01,807 Come on, Victor. You can do it, honey. 159 00:14:08,440 --> 00:14:09,487 Strike two! 160 00:14:09,560 --> 00:14:10,561 Yes! 161 00:14:10,880 --> 00:14:12,405 Come on, honey! 162 00:14:44,880 --> 00:14:46,006 Victor, run! 163 00:14:51,320 --> 00:14:52,321 Sparky! 164 00:15:19,480 --> 00:15:20,606 Sparky! 165 00:15:25,760 --> 00:15:29,446 No! 166 00:16:21,160 --> 00:16:23,811 He was a great dog. A great friend. 167 00:16:24,200 --> 00:16:26,248 The best dog a kid could have. 168 00:16:26,720 --> 00:16:29,849 When you lose someone you love, they never really leave you. 169 00:16:31,080 --> 00:16:34,050 They just move into a special place in your heart. 170 00:16:34,120 --> 00:16:36,088 He'll always be there, Victor. 171 00:16:38,040 --> 00:16:41,840 I don't want him in my heart. I want him here with me. 172 00:16:45,760 --> 00:16:46,886 I know. 173 00:16:47,720 --> 00:16:50,200 If we could bring him back, we would. 174 00:16:53,960 --> 00:16:57,681 Try and get some sleep, sweetheart. Things will seem better in the morning. 175 00:17:57,560 --> 00:18:01,451 Just like lightning, the nervous system is electricity. 176 00:18:02,640 --> 00:18:06,884 We are wires and springs and cables to send the messages. 177 00:18:13,160 --> 00:18:16,767 Even after death, the wiring remains. 178 00:18:18,240 --> 00:18:23,087 Watch as the muscles respond to the electricity. 179 00:19:15,000 --> 00:19:17,401 Hi, Victor! How was school? 180 00:19:18,080 --> 00:19:19,241 Okay. 181 00:26:38,800 --> 00:26:40,484 I'm sorry, boy. 182 00:27:06,520 --> 00:27:07,885 You're alive! 183 00:27:10,280 --> 00:27:11,566 You're alive! 184 00:27:12,440 --> 00:27:13,646 Sparky! 185 00:27:13,720 --> 00:27:15,085 You're alive! 186 00:27:15,160 --> 00:27:17,401 I can't believe it! You're alive! 187 00:27:24,040 --> 00:27:25,405 I can fix that. 188 00:27:28,280 --> 00:27:29,486 It worked. 189 00:27:30,560 --> 00:27:31,766 It really worked. 190 00:27:37,840 --> 00:27:39,046 Victor! 191 00:27:41,600 --> 00:27:43,250 Victor, breakfast! 192 00:27:48,240 --> 00:27:49,480 Victor? 193 00:27:51,800 --> 00:27:53,325 Are you up here? 194 00:27:57,680 --> 00:27:58,966 Quiet down, boy. 195 00:27:59,040 --> 00:28:00,041 Victor? 196 00:28:04,360 --> 00:28:05,725 Sparky... 197 00:28:06,440 --> 00:28:07,441 Quiet. 198 00:28:07,920 --> 00:28:08,921 Victor! 199 00:28:27,960 --> 00:28:29,883 French toast or waffles? 200 00:28:30,680 --> 00:28:31,681 Waffles. 201 00:28:31,760 --> 00:28:34,047 Then I'll need my waffle iron back, Mr. Director. 202 00:28:43,800 --> 00:28:46,690 It's my science project. It's a robot. 203 00:28:47,440 --> 00:28:49,966 - A robotic bucket? - Yes. 204 00:28:50,480 --> 00:28:53,006 - For mopping, I suppose? - Yes. 205 00:28:53,560 --> 00:28:56,211 Maybe when you're finished, you'll let me use it. 206 00:29:07,880 --> 00:29:11,168 Sorry, boy, but I can't let anyone know about you. 207 00:29:11,560 --> 00:29:13,085 They may not understand. 208 00:29:13,160 --> 00:29:15,322 So, you need to stay here today. 209 00:30:04,800 --> 00:30:06,450 No, couldn't be. 210 00:31:05,680 --> 00:31:06,681 What? 211 00:31:16,560 --> 00:31:18,483 I know. And Helen said she thought they were 212 00:31:18,560 --> 00:31:21,928 putting up some kind of TV antenna on top of the roof. 213 00:31:22,640 --> 00:31:23,971 In the middle of a thunderstorm? 214 00:31:24,040 --> 00:31:25,246 That's what she said. 215 00:31:25,440 --> 00:31:26,851 I don't believe it. 216 00:31:29,560 --> 00:31:32,564 And did you get that big power surge the other night? 217 00:31:32,720 --> 00:31:34,688 Jack thought it was a fuse box, 218 00:31:34,840 --> 00:31:37,650 but apparently it affected the whole neighborhood. 219 00:31:37,800 --> 00:31:41,088 Sometimes I wonder just what goes on in that house. 220 00:31:41,240 --> 00:31:43,208 I just don't feel safe walking by there. 221 00:31:47,560 --> 00:31:50,643 Sweetie, you okay? Here you go. 222 00:31:53,200 --> 00:31:55,282 So anyway, Jack loves it here, 223 00:31:55,360 --> 00:31:56,771 but if the schools weren't so great, 224 00:31:56,840 --> 00:31:59,650 sometimes I wonder if we'd be better off closer to my mother. 225 00:32:13,000 --> 00:32:14,604 Sparky? 226 00:33:20,240 --> 00:33:23,084 - Hi, Victor. How was school? - Good. Got to go. 227 00:33:29,600 --> 00:33:30,840 Sparky? 228 00:33:33,600 --> 00:33:34,761 Sparky? 229 00:33:36,600 --> 00:33:37,601 There you are. 230 00:33:39,400 --> 00:33:42,563 Good boy. Sorry you had to stay here alone all day. 231 00:33:48,200 --> 00:33:50,441 What's the matter, boy? Are you okay? 232 00:33:53,000 --> 00:33:54,445 You're a little low. 233 00:33:55,040 --> 00:33:56,087 Are you hungry, boy? 234 00:33:57,680 --> 00:33:59,364 All right, here. Let's top you up. 235 00:34:13,320 --> 00:34:15,891 Victor? Could you come down here, please? 236 00:34:17,960 --> 00:34:19,086 Victor! 237 00:34:19,800 --> 00:34:21,165 Your friend is here. 238 00:34:23,560 --> 00:34:24,561 Edgar? 239 00:34:24,640 --> 00:34:25,641 Hey- 240 00:34:25,880 --> 00:34:28,531 Edgar, what are you doing here? 241 00:34:28,600 --> 00:34:30,807 - I know. - What? 242 00:34:31,480 --> 00:34:32,606 I know. 243 00:34:36,480 --> 00:34:38,369 - Know what? - You know. 244 00:34:38,840 --> 00:34:39,841 No. 245 00:34:40,000 --> 00:34:42,526 I think I know what you know I know. 246 00:34:43,120 --> 00:34:46,966 Look, I don't know what you think I know, but I don't know it. 247 00:34:51,960 --> 00:34:54,088 Your dog is alive! 248 00:34:55,720 --> 00:34:57,927 - That's impossible. - I know. 249 00:34:58,000 --> 00:35:01,607 I know it is so impossible, but you did it. 250 00:35:01,680 --> 00:35:03,444 YOU did it! 251 00:35:04,600 --> 00:35:07,843 So, show me how, or I'll tell everyone. 252 00:35:08,520 --> 00:35:11,046 Mrs. Frankenstein! 253 00:35:15,480 --> 00:35:17,448 May I have a cookie, please? 254 00:35:18,880 --> 00:35:20,211 Yes, of course. 255 00:35:21,360 --> 00:35:22,725 All right, come on. 256 00:35:27,040 --> 00:35:30,044 I think the wind and the lightning are part of the same thing, 257 00:35:30,120 --> 00:35:31,724 some kind of strange force. 258 00:35:31,800 --> 00:35:35,122 But the wind isn't strong enough to bring an animal back from the dead. 259 00:35:35,200 --> 00:35:37,202 For that, you need lightning. 260 00:35:37,840 --> 00:35:39,604 So when can I do it? 261 00:35:39,800 --> 00:35:43,202 You can't. This isn't an experiment. It's my dog. 262 00:35:44,440 --> 00:35:46,727 Show-and-tell, Victor. 263 00:35:47,560 --> 00:35:50,643 You show me, and I won't tell. 264 00:35:57,680 --> 00:35:59,170 Can I help you, young man? 265 00:35:59,240 --> 00:36:01,242 I'd like to buy a fish. 266 00:36:01,320 --> 00:36:02,970 Certainly. Which one? 267 00:36:03,040 --> 00:36:04,371 This one. 268 00:36:22,520 --> 00:36:23,931 What do we do now? 269 00:36:41,600 --> 00:36:44,763 What happened to it? What did you do? 270 00:36:44,840 --> 00:36:47,286 I don't know. It should have worked. 271 00:36:59,720 --> 00:37:03,247 It's invisible. It's an invisible goldfish. 272 00:37:03,440 --> 00:37:06,523 - Why is it invisible? - I have no idea. 273 00:37:10,640 --> 00:37:13,291 You can't tell anyone. You understand that, right? 274 00:37:13,360 --> 00:37:14,964 Not until we figure out how it works. 275 00:37:15,400 --> 00:37:17,129 Okay, okay. 276 00:37:17,440 --> 00:37:20,011 - Promise? - Promise. 277 00:37:26,440 --> 00:37:29,603 How are we supposed to see an invisible goldfish? 278 00:37:29,680 --> 00:37:32,843 Put your finger in. You can feel it. 279 00:37:34,640 --> 00:37:35,880 It bit me! 280 00:37:36,520 --> 00:37:37,851 Let me see it. 281 00:37:55,360 --> 00:37:58,523 It's my science project, and it's top secret! 282 00:38:02,960 --> 00:38:06,248 Yeah? Well, our science fair project is even cooler. 283 00:38:08,120 --> 00:38:10,771 - What is it? - Double top secret. 284 00:38:14,000 --> 00:38:15,411 Sea-Monkeys? 285 00:38:16,160 --> 00:38:17,650 We got to come up with something better. 286 00:38:17,760 --> 00:38:19,569 - Bigger. - I know. 287 00:38:19,880 --> 00:38:21,644 The science fair is in two days. 288 00:38:21,720 --> 00:38:22,881 I know. 289 00:38:23,000 --> 00:38:25,526 - You're the smart one! - I know. 290 00:38:41,240 --> 00:38:43,129 Okay, okay. Sit still. 291 00:38:43,680 --> 00:38:46,206 Sparky, no! No! 292 00:38:48,560 --> 00:38:52,201 Sorry, boy, but we can't risk anyone seeing you again. 293 00:39:16,480 --> 00:39:19,689 Toshiaki says you have an invisible fish. 294 00:39:20,720 --> 00:39:23,326 - No, he didn't. - So, you don't? 295 00:39:23,480 --> 00:39:25,687 I didn't say that. Who said I did? 296 00:39:26,040 --> 00:39:29,965 Toshiaki says it's your science fair project. 297 00:39:32,240 --> 00:39:34,208 If it was, I couldn't tell you. 298 00:39:35,000 --> 00:39:36,445 So it isn't, 299 00:39:36,960 --> 00:39:38,405 or it is? 300 00:39:39,200 --> 00:39:40,804 No. Yes. 301 00:39:42,160 --> 00:39:43,525 I'm confused. 302 00:39:43,600 --> 00:39:46,524 Do you have an invisible fish? 303 00:39:48,320 --> 00:39:49,401 Okay. 304 00:39:49,480 --> 00:39:51,642 But you have to keep it a secret. 305 00:39:52,160 --> 00:39:55,164 Swish your finger around. You can feel it. 306 00:40:01,960 --> 00:40:05,487 It's just water. There's nothing there. 307 00:40:06,680 --> 00:40:08,523 No, it's invisible. 308 00:40:09,960 --> 00:40:11,041 Huh? 309 00:40:12,800 --> 00:40:17,010 I don't know what kind of game you and Victor are playing, 310 00:40:17,560 --> 00:40:20,803 but that trophy will be mine. 311 00:40:23,200 --> 00:40:24,201 Victor. 312 00:40:25,720 --> 00:40:27,404 Something's wrong with my fish! 313 00:40:27,480 --> 00:40:29,767 - What is it? - It's not there anymore. 314 00:40:29,840 --> 00:40:32,605 Maybe it just hopped out. Did you have the lid on it? 315 00:40:33,120 --> 00:40:35,361 Yes, ever since 316 00:40:36,600 --> 00:40:38,568 I left your house. 317 00:40:38,800 --> 00:40:40,564 I mean, it was there when I went to bed. 318 00:40:41,440 --> 00:40:44,364 I'm thinking maybe they don't last. 319 00:40:44,760 --> 00:40:48,207 They're only there for a little bit and then they're gone. 320 00:40:59,840 --> 00:41:01,205 No! Sparky! 321 00:41:06,200 --> 00:41:07,201 Sparky! 322 00:41:09,680 --> 00:41:11,569 Don't worry. I can fix that, too. 323 00:41:15,440 --> 00:41:16,646 Good night, boy. 324 00:41:40,880 --> 00:41:42,609 Are you sure this is going to work? 325 00:41:43,360 --> 00:41:45,931 No. That's why it's called an "experiment." 326 00:41:46,000 --> 00:41:48,765 We have to collect data. 327 00:41:48,840 --> 00:41:50,569 Do we have to collect it on me? 328 00:41:54,240 --> 00:41:55,401 - Ready? - No. 329 00:41:55,480 --> 00:41:57,687 Ten, nine, eight... 330 00:41:57,760 --> 00:41:59,000 We could use a test dummy or something. 331 00:41:59,120 --> 00:42:01,248 ...seven, six, five... 332 00:42:01,320 --> 00:42:02,367 Computer simulation. 333 00:42:02,440 --> 00:42:04,841 ...four, three, two... 334 00:42:04,920 --> 00:42:07,241 - I have to pee! -...one. 335 00:42:09,000 --> 00:42:11,367 Whoa! Whoa, whoa! 336 00:42:11,720 --> 00:42:14,371 Whoa, whoa! Whoa! Whoa! 337 00:42:14,440 --> 00:42:16,841 Whoa, whoa, whoa, whoa. 338 00:42:25,000 --> 00:42:26,365 Whoa! 339 00:42:30,800 --> 00:42:32,450 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa! 340 00:42:33,840 --> 00:42:35,729 It's working! It's working! 341 00:42:56,160 --> 00:42:58,481 What were you boys doing on the roof? 342 00:42:58,760 --> 00:43:00,000 - Science. - Science. 343 00:43:03,040 --> 00:43:05,088 As mayor of New Holland, 344 00:43:05,920 --> 00:43:09,049 you have entrusted me with your safety. 345 00:43:09,640 --> 00:43:14,965 So I can't sit idly while a teacher endangers our children. 346 00:43:15,640 --> 00:43:17,608 The man is a menace! 347 00:43:18,480 --> 00:43:20,528 She's right! He's crazy! 348 00:43:20,600 --> 00:43:23,331 Have you looked through this science book they're using? 349 00:43:23,560 --> 00:43:27,167 Apparently Pluto isn't good enough to be a planet anymore. 350 00:43:27,560 --> 00:43:29,608 When I was a kid, Pluto was a great planet. 351 00:43:29,680 --> 00:43:31,682 This guy comes along and rewrites the rules! 352 00:43:31,760 --> 00:43:34,730 In fairness, he didn't write the textbook. 353 00:43:34,840 --> 00:43:37,889 Mr. Mayor, Edward Frankenstein. 354 00:43:38,440 --> 00:43:39,521 Your neighbor, of course. 355 00:43:40,200 --> 00:43:42,806 I just would like to say that our son Victor 356 00:43:42,880 --> 00:43:45,963 is just crazy about the new teacher. 357 00:43:46,560 --> 00:43:47,686 Thinks he's great. 358 00:43:50,160 --> 00:43:51,764 My Cynthia has been asking 359 00:43:51,840 --> 00:43:55,731 all sorts of strange questions about things I've never even heard of. 360 00:43:56,560 --> 00:43:59,689 Shouldn't we at least give the man a chance to explain himself? 361 00:44:00,560 --> 00:44:01,527 Yes. 362 00:44:01,600 --> 00:44:05,605 Please come up, Mr. Menace. 363 00:44:26,360 --> 00:44:29,011 Ladies, gentlemen. 364 00:44:30,000 --> 00:44:33,891 I think the confusion here is that you are all very ignorant. 365 00:44:35,640 --> 00:44:37,244 Is that right word, "ignorant"? 366 00:44:37,800 --> 00:44:41,964 I mean "stupid," "primitive," "unenlightened." 367 00:44:42,600 --> 00:44:46,764 You do not understand science, so you are afraid of it. 368 00:44:46,840 --> 00:44:49,923 Like a dog is afraid of thunder or balloons. 369 00:44:50,040 --> 00:44:55,444 To you, science is magic and witchcraft because you have such small minds. 370 00:44:58,080 --> 00:45:00,447 I cannot make your heads bigger, 371 00:45:00,520 --> 00:45:05,128 but your children's heads, I can take them and crack them open. 372 00:45:05,920 --> 00:45:10,289 This is what I try to do, to get at their brains! 373 00:45:12,880 --> 00:45:14,006 Oh, my. 374 00:45:15,760 --> 00:45:16,921 Thank you. 375 00:45:20,320 --> 00:45:21,765 Oh, jeez. 376 00:45:24,640 --> 00:45:26,369 Be quick, boy. They'll be home any minute. 377 00:45:27,480 --> 00:45:30,211 Praise be New Holland 378 00:45:31,200 --> 00:45:34,807 Praise be New Holland 379 00:45:35,080 --> 00:45:39,051 Streets so wide and sidewalk 380 00:45:40,280 --> 00:45:42,886 The sidewalks. Okay. 381 00:45:45,280 --> 00:45:47,760 Praise be New Holland 382 00:45:47,840 --> 00:45:49,171 No! No! 383 00:45:51,560 --> 00:45:52,846 No,no,no! 384 00:45:54,760 --> 00:45:56,091 Victor? 385 00:46:00,120 --> 00:46:01,167 Victor? 386 00:46:01,240 --> 00:46:03,925 Hi, Elsa. What are you doing? 387 00:46:04,240 --> 00:46:06,208 Practicing my song for Dutch Day. 388 00:46:06,680 --> 00:46:07,681 It's nice. 389 00:46:07,760 --> 00:46:10,047 - Did you get a new dog? - No. 390 00:46:10,160 --> 00:46:13,050 - I heard a bark. - Yeah, that was me. 391 00:46:13,600 --> 00:46:15,170 You are barking? 392 00:46:21,920 --> 00:46:23,922 You must really miss Sparky. 393 00:46:29,520 --> 00:46:31,363 I got to go. Bye 394 00:46:32,680 --> 00:46:33,727 Bye. 395 00:46:38,120 --> 00:46:41,124 I feel so sad for him, Persephone. 396 00:46:41,200 --> 00:46:43,168 He really misses his dog. 397 00:46:51,800 --> 00:46:53,564 Where's Mr. Rzykruski? 398 00:46:53,640 --> 00:46:56,689 All I know is I'll be teaching the class for the rest of the semester. 399 00:46:57,000 --> 00:46:59,002 Do you know anything about science? 400 00:46:59,320 --> 00:47:00,731 I know more than you do. 401 00:47:01,000 --> 00:47:02,490 Mr. Rzykruski knew a lot. 402 00:47:03,720 --> 00:47:06,690 Well, sometimes knowing too much is the problem. 403 00:47:07,600 --> 00:47:09,125 What about the science fair? 404 00:47:09,360 --> 00:47:12,921 It's still on, but it will be judged by someone who's not insane! 405 00:47:13,000 --> 00:47:14,001 Me! 406 00:47:14,080 --> 00:47:16,447 Now get cracking, and may the best person win! 407 00:47:20,840 --> 00:47:23,241 I can't believe they let the gym teacher be the judge. 408 00:47:24,080 --> 00:47:26,082 She's not even interested in science. 409 00:47:26,480 --> 00:47:29,450 Back home, everyone is scientist. 410 00:47:29,640 --> 00:47:32,928 Even my plumber wins Nobel Prize. 411 00:47:33,000 --> 00:47:35,970 Your country does not make enough scientist. 412 00:47:36,080 --> 00:47:37,889 Always needs more. 413 00:47:38,000 --> 00:47:40,401 You should be a scientist, Victor. 414 00:47:40,600 --> 00:47:42,170 Nobody likes scientists. 415 00:47:42,520 --> 00:47:46,650 They like what science gives them, but not the questions, no. 416 00:47:46,920 --> 00:47:49,764 Not the questions that science asks. 417 00:47:53,120 --> 00:47:54,360 Actually, I have a question. 418 00:47:55,960 --> 00:47:58,361 That is why you are a scientist. 419 00:47:58,760 --> 00:48:03,288 I was doing my experiment, my project, and the first time it worked great, 420 00:48:03,640 --> 00:48:05,244 but the next time it didn't. 421 00:48:05,360 --> 00:48:07,931 I mean, it sort of worked, but then it didn't. 422 00:48:08,080 --> 00:48:09,491 And I don't know why. 423 00:48:09,840 --> 00:48:13,287 Then maybe you never really understood it the first time. 424 00:48:13,800 --> 00:48:19,125 People think science is here, but it is also here. 425 00:48:20,320 --> 00:48:23,130 The first time, did you love your experiment? 426 00:48:23,480 --> 00:48:24,641 Yes. 427 00:48:29,800 --> 00:48:31,484 And the second time? 428 00:48:36,640 --> 00:48:39,211 No. I just wanted it over. 429 00:48:39,760 --> 00:48:42,161 Then you changed the variables. 430 00:48:42,680 --> 00:48:44,523 I was doing it for the wrong reason. 431 00:48:44,600 --> 00:48:47,763 Science is not good or bad, Victor. 432 00:48:48,640 --> 00:48:51,120 But it can be used both ways. 433 00:48:51,680 --> 00:48:55,685 That is why you must always be careful. 434 00:49:06,560 --> 00:49:08,881 I can't believe I broke my arm for nothing. 435 00:49:09,240 --> 00:49:12,881 None of us are going to win! E has an invisible fish! 436 00:49:13,360 --> 00:49:17,046 No, he doesn't. You fell for a parlor trick. 437 00:49:18,600 --> 00:49:21,365 You're saying he faked it? 438 00:49:24,920 --> 00:49:28,163 That fish you showed us, was it real? 439 00:49:28,720 --> 00:49:31,883 It was, and it was dead, too. 440 00:49:33,080 --> 00:49:36,289 You brought an animal back from the dead? 441 00:49:36,920 --> 00:49:38,524 No, Victor did. 442 00:49:38,600 --> 00:49:41,410 With lightning, and boom, and... 443 00:49:42,920 --> 00:49:44,365 Impossible. 444 00:49:44,960 --> 00:49:48,931 I swear! I mean, he already brought back his dog. 445 00:49:50,920 --> 00:49:52,445 He brought back Sparky? 446 00:49:57,760 --> 00:50:02,448 Victor will win the science fair unless we can do better. 447 00:50:03,160 --> 00:50:04,241 Bigger. 448 00:50:06,120 --> 00:50:07,849 You say you know Victor's secret? 449 00:50:07,920 --> 00:50:10,207 Now is your chance to prove it. 450 00:50:15,080 --> 00:50:16,320 Now, where's my muffin tin? 451 00:50:24,120 --> 00:50:25,451 Victor. 452 00:50:50,040 --> 00:50:51,690 Sparky? 453 00:51:07,600 --> 00:51:09,602 Sparky! But you're... 454 00:51:10,360 --> 00:51:11,805 Sparky's alive! 455 00:51:11,960 --> 00:51:13,086 Sparky? 456 00:51:14,360 --> 00:51:15,486 Hey, come on! 457 00:51:22,160 --> 00:51:24,242 Mom? Dad? What's going on? 458 00:51:25,000 --> 00:51:27,401 Sparky! No! Sparky! 459 00:51:29,040 --> 00:51:30,326 Sparky, no! 460 00:51:30,480 --> 00:51:31,970 Sparky, come back! 461 00:51:32,040 --> 00:51:33,087 Sparky! 462 00:51:33,160 --> 00:51:34,685 Hey, hey! Just a minute! 463 00:51:35,240 --> 00:51:37,402 No! I have to go find Sparky! 464 00:51:37,720 --> 00:51:39,882 Victor, what have you done? 465 00:51:40,720 --> 00:51:43,530 You said yourself, if you could bring back Sparky, you would! 466 00:51:44,200 --> 00:51:46,885 Yes, but that was different because we couldn't! 467 00:51:46,960 --> 00:51:49,088 It's easy to promise the impossible. 468 00:51:49,160 --> 00:51:51,970 What you did was a very serious thing. 469 00:51:52,200 --> 00:51:54,248 Crossing the boundary between life and death. 470 00:51:54,320 --> 00:51:56,004 Reanimating a corpse! 471 00:51:56,080 --> 00:51:58,890 It's very... Upsetting. 472 00:51:59,960 --> 00:52:01,769 I just wanted my dog back. 473 00:52:05,160 --> 00:52:06,161 Sweetheart. 474 00:52:07,320 --> 00:52:09,084 We'll help you look for Sparky 475 00:52:09,160 --> 00:52:12,642 but when we get back, I think we need to have a little talk. 476 00:52:12,800 --> 00:52:13,926 Understood? 477 00:52:14,880 --> 00:52:15,881 Yes. 478 00:52:16,400 --> 00:52:18,721 Now, let's go find your dog. 479 00:52:47,160 --> 00:52:48,207 Sparky! 480 00:52:48,280 --> 00:52:49,770 Sparky, are you in there? 481 00:52:55,080 --> 00:52:57,606 Mom, Dad! I'm going to check the school and the park. 482 00:52:57,760 --> 00:53:00,047 You guys do the town square, okay? 483 00:53:00,120 --> 00:53:01,360 Got it. 484 00:53:01,880 --> 00:53:04,087 Sparky! 485 00:53:41,880 --> 00:53:42,961 Cool. 486 00:53:46,280 --> 00:53:48,044 Interesting. 487 00:53:48,600 --> 00:53:50,967 It has something to do with the lightning. 488 00:53:51,080 --> 00:53:53,162 I don't really understand it. 489 00:53:55,760 --> 00:53:57,410 But I do! 490 00:54:05,480 --> 00:54:10,486 Tonight, we shall bring the dead to life! 491 00:54:17,120 --> 00:54:19,202 Sparky! Where are you? 492 00:54:20,760 --> 00:54:22,125 Sparky! 493 00:55:25,360 --> 00:55:27,647 Sparky! Sparky! 494 00:55:33,080 --> 00:55:35,560 Thank you. Thank you so much. 495 00:55:36,560 --> 00:55:39,211 And now it's my pleasure 496 00:55:39,280 --> 00:55:42,602 to introduce this year's Little Dutch Girl, 497 00:55:42,960 --> 00:55:46,328 my niece, Elsa Van Helsing. 498 00:55:55,160 --> 00:55:56,844 I don't think this is safe. 499 00:55:57,640 --> 00:56:00,450 Nonsense! We have the fire chief over here. 500 00:56:03,280 --> 00:56:06,841 You know, a lot of girls would kill to be in your place. 501 00:56:08,000 --> 00:56:09,490 I'd welcome death. 502 00:56:13,200 --> 00:56:16,921 Praise be New Holland 503 00:56:17,280 --> 00:56:21,046 Streets so wide and sidewalks clean 504 00:56:21,120 --> 00:56:25,045 Modest homes at modest prices 505 00:56:25,280 --> 00:56:28,682 Evelyone's hope and dream 506 00:56:48,000 --> 00:56:49,570 I'm going to win. 507 00:56:49,840 --> 00:56:52,844 No, I shall win the science fair. 508 00:56:55,160 --> 00:56:58,642 In our houses tight and safe 509 00:56:58,720 --> 00:57:02,486 We have nothing to fear 510 00:57:11,160 --> 00:57:13,527 The tomb of Colossus. 511 00:57:14,000 --> 00:57:16,526 Soon you shall be awakened 512 00:57:16,680 --> 00:57:20,241 and we shall be reunited once again! 513 00:57:32,880 --> 00:57:34,405 Shelley. 514 00:59:35,040 --> 00:59:38,408 Praise be New Holland 515 00:59:38,480 --> 00:59:44,487 May your windmills spin forevermore 516 00:59:45,160 --> 00:59:46,844 Isn't she adorable? 517 01:00:39,400 --> 01:00:40,561 Mr. Whiskers? 518 01:01:24,000 --> 01:01:25,445 Mr. Whiskers? 519 01:01:36,040 --> 01:01:37,041 Hello! 520 01:01:37,800 --> 01:01:38,961 Is someone there? 521 01:02:14,480 --> 01:02:16,209 Rise, Colossus. 522 01:02:16,760 --> 01:02:19,240 Rise from your tomb! 523 01:02:59,200 --> 01:03:00,247 Shelley? 524 01:03:03,560 --> 01:03:04,561 Shelley? 525 01:03:48,040 --> 01:03:49,246 Sparky! 526 01:03:51,840 --> 01:03:53,080 Sparky! 527 01:04:07,080 --> 01:04:08,081 Sparky? 528 01:04:31,440 --> 01:04:32,601 Sparky? 529 01:04:36,320 --> 01:04:37,446 Sparky! 530 01:04:40,480 --> 01:04:43,165 Sparky, it's okay, boy. It's just me. 531 01:04:47,760 --> 01:04:49,205 I thought that you were gone. 532 01:04:51,040 --> 01:04:52,530 I never want to lose you. 533 01:04:54,800 --> 01:04:58,486 Promise you'll never go running off, okay? 534 01:05:01,880 --> 01:05:03,086 Come on, boy. 535 01:05:20,800 --> 01:05:22,165 Was someone else here? 536 01:05:47,920 --> 01:05:51,447 - Victor! I need your help. - Did you see those things? 537 01:05:51,520 --> 01:05:53,045 - They were like... - Sea-Monkeys! 538 01:05:53,120 --> 01:05:54,804 You know how on the package, they're like, 539 01:05:54,880 --> 01:05:57,121 in a happy kingdom and everyone's smiling? 540 01:05:57,200 --> 01:05:59,646 - Yeah? - They're not like that at all. 541 01:05:59,720 --> 01:06:02,690 - Victor! I need your help. - I asked him first! 542 01:06:02,760 --> 01:06:04,091 My problem bigger! 543 01:06:11,920 --> 01:06:13,888 Yeah, he's right. 544 01:06:23,480 --> 01:06:24,845 Okay, let's go! 545 01:06:31,040 --> 01:06:33,122 And now for our next act, 546 01:06:33,400 --> 01:06:36,449 we have something really big. 547 01:07:11,320 --> 01:07:13,322 No! Get away! 548 01:07:50,840 --> 01:07:53,002 Oh, no! 549 01:07:54,960 --> 01:07:56,450 This way! In here! 550 01:08:32,080 --> 01:08:33,650 Go, Colossus. 551 01:08:41,360 --> 01:08:43,203 Kill! Kill! 552 01:08:43,800 --> 01:08:44,926 Kill! 553 01:08:59,840 --> 01:09:01,171 Colossus? 554 01:09:11,720 --> 01:09:13,290 Get away from me! 555 01:09:15,240 --> 01:09:16,924 Get away from me! 556 01:09:32,880 --> 01:09:35,645 Your Sea-Monkeys. Are they freshwater or saltwater? 557 01:09:35,720 --> 01:09:37,051 Freshwater. 558 01:09:37,280 --> 01:09:39,442 Freshwater animals can't tolerate salt. 559 01:09:48,440 --> 01:09:49,930 Hey! Over here! 560 01:10:13,800 --> 01:10:14,847 Cool. 561 01:10:20,640 --> 01:10:21,801 Help! 562 01:10:22,960 --> 01:10:24,121 Get back! 563 01:10:24,920 --> 01:10:26,445 Stay away from us! 564 01:10:46,160 --> 01:10:47,400 Sparky! 565 01:11:03,800 --> 01:11:04,847 No,no,no,no! 566 01:11:05,040 --> 01:11:08,681 Whoa, stop! You put me down! I gave you life! 567 01:11:10,600 --> 01:11:14,446 Victor! Victor, I need help. Please! 568 01:11:45,520 --> 01:11:46,681 Shelley? 569 01:11:48,880 --> 01:11:50,041 Persephone! 570 01:11:51,240 --> 01:11:53,242 Persephone, are you okay? 571 01:11:54,760 --> 01:11:57,047 Here, Mr. Whiskers. 572 01:11:57,360 --> 01:12:00,489 Here, kitty, kitty, Mr. Whiskers. 573 01:12:03,040 --> 01:12:04,087 No! 574 01:12:05,280 --> 01:12:06,486 Persephone! 575 01:12:07,400 --> 01:12:08,765 Bring her back! 576 01:12:10,280 --> 01:12:12,123 Mr. Whiskers. 577 01:12:13,200 --> 01:12:14,804 I'm coming, Elsa! 578 01:12:22,480 --> 01:12:23,891 What happened? 579 01:12:26,400 --> 01:12:27,811 Sparky! There you are. 580 01:12:28,080 --> 01:12:29,241 Are you all right? 581 01:12:31,360 --> 01:12:32,486 What you got there, boy? 582 01:12:32,560 --> 01:12:33,641 Let me through! 583 01:12:34,280 --> 01:12:37,887 I knew it. It's the boy's dead dog! 584 01:12:40,480 --> 01:12:43,802 That's Elsa's wig. Where's my niece? 585 01:12:44,160 --> 01:12:46,208 He's killed the little girl! 586 01:12:49,160 --> 01:12:51,367 After him! Kill the monster! 587 01:13:15,160 --> 01:13:16,161 Help! 588 01:13:22,800 --> 01:13:23,926 Help! 589 01:13:26,960 --> 01:13:28,291 Stay away from us! 590 01:13:40,120 --> 01:13:41,246 Get him! 591 01:13:44,320 --> 01:13:45,890 Where's my niece? 592 01:13:47,680 --> 01:13:49,489 Look out! It's on fire! 593 01:13:53,440 --> 01:13:54,851 There's Elsa! 594 01:13:57,760 --> 01:13:58,761 Help! 595 01:14:08,360 --> 01:14:09,521 Elsa! 596 01:14:11,280 --> 01:14:12,645 Sparky! 597 01:14:17,440 --> 01:14:18,441 Victor! 598 01:14:18,720 --> 01:14:20,961 - Help! - Hang on! Don't let go! 599 01:14:21,040 --> 01:14:22,565 I can't reach! 600 01:14:33,320 --> 01:14:34,446 Hang on! 601 01:14:34,640 --> 01:14:36,290 I can't hold on much longer. 602 01:14:58,200 --> 01:14:59,281 Sparky! 603 01:15:08,840 --> 01:15:10,001 Victor! 604 01:15:10,080 --> 01:15:11,730 Stay back. It's too dangerous. 605 01:15:11,800 --> 01:15:12,961 That's my son in there! 606 01:15:46,360 --> 01:15:47,691 Victor! 607 01:15:48,800 --> 01:15:51,121 - Victor! - Honey, are you all right? 608 01:16:03,600 --> 01:16:04,806 Sparky! 609 01:16:37,440 --> 01:16:41,684 No! 610 01:17:15,480 --> 01:17:16,561 Victor, 611 01:17:16,800 --> 01:17:18,768 is there anything we can do for you? 612 01:17:19,960 --> 01:17:22,167 You said that I need to let him go. 613 01:17:23,200 --> 01:17:26,727 Sometimes adults don't know what they're talking about. 614 01:17:39,440 --> 01:17:40,885 Start your engines! 615 01:17:52,760 --> 01:17:54,603 Give it more juice! 616 01:18:03,800 --> 01:18:05,484 Turn off your engines! 617 01:18:30,680 --> 01:18:33,968 It's okay, boy. You don't have to come back. 618 01:18:35,280 --> 01:18:37,123 You'll always be in my heart. 619 01:19:23,360 --> 01:19:24,691 Sparky! 39809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.