All language subtitles for Dr.Crippen.1963.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,166 --> 00:00:57,291 - Monster! - You bastard! 2 00:03:02,291 --> 00:03:04,166 Hawley Harvey Crippen. 3 00:03:04,166 --> 00:03:07,875 You are charged with the wilful murder of Cora Belle Crippen 4 00:03:07,875 --> 00:03:09,708 on the First of February last. 5 00:03:10,416 --> 00:03:12,416 Are you guilty, or not guilty? 6 00:03:14,250 --> 00:03:15,125 Not guilty. 7 00:03:16,750 --> 00:03:18,000 Ethel Le Neve, 8 00:03:18,000 --> 00:03:20,750 you are charged for being an accessory after the fact 9 00:03:20,750 --> 00:03:23,208 in the murder of Cora Belle Crippen 10 00:03:23,208 --> 00:03:25,125 on the 1st of February last. 11 00:03:25,541 --> 00:03:27,583 Are you guilty, or not guilty? 12 00:03:35,666 --> 00:03:36,833 Not guilty. 13 00:03:36,833 --> 00:03:38,875 You may be seated. 14 00:03:45,041 --> 00:03:48,666 No, I'm very sorry, Miss. Now, please come along, it's not a peep show. 15 00:03:48,666 --> 00:03:49,625 Keep back, please. 16 00:03:49,625 --> 00:03:51,916 It's not fair. I waited all night for a seat. 17 00:03:51,916 --> 00:03:53,333 Come along please, keep moving. 18 00:03:53,333 --> 00:03:55,875 You'll read all about it in the newspapers. 19 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 As an American citizen, Dr. Crippen's wife 20 00:04:02,000 --> 00:04:04,541 known professionally as Belle Elmore, 21 00:04:04,541 --> 00:04:07,708 was not able to obtain much employment in this country, 22 00:04:07,708 --> 00:04:11,875 in her capacity as singer, and musical entertainer. 23 00:04:12,458 --> 00:04:17,875 Although the couple presented a surface appearance of affection and normality, 24 00:04:17,875 --> 00:04:21,541 in fact, the prisoner had ceased to cohabit with his wife 25 00:04:21,541 --> 00:04:23,333 for some three years. 26 00:04:23,833 --> 00:04:25,791 During the exact period 27 00:04:25,791 --> 00:04:28,833 that he'd been carrying on an intrigue with a young woman: 28 00:04:28,833 --> 00:04:30,083 Ethel Le Neve, 29 00:04:30,875 --> 00:04:34,291 who had been in his employ for a number of years as a typist. 30 00:04:35,541 --> 00:04:37,750 Thus, an innocent woman, 31 00:04:38,083 --> 00:04:42,250 whose only crime was to stand between this man Crippen 32 00:04:42,250 --> 00:04:44,458 and his illicit ambitions, 33 00:04:44,916 --> 00:04:48,958 became an obstacle which he resolved to remove 34 00:04:48,958 --> 00:04:51,916 to satisfy his own evil ends. 35 00:04:51,916 --> 00:04:54,750 A deadly purpose which he carried out 36 00:04:54,750 --> 00:04:57,416 as the Crown will prove. 37 00:04:57,416 --> 00:05:00,416 By murdering his unfortunate wife. 38 00:05:00,416 --> 00:05:05,625 And then, mutilating and dismembering her body 39 00:05:05,625 --> 00:05:08,708 so as to mask its identity. 40 00:05:09,375 --> 00:05:10,916 You will see, gentlemen, 41 00:05:11,166 --> 00:05:14,875 that we're dealing with a crime so frightful in nature, 42 00:05:14,875 --> 00:05:17,166 as almost to defeat description. 43 00:05:17,166 --> 00:05:19,666 An educated medical man 44 00:05:19,666 --> 00:05:21,750 using his knowledge and skill, 45 00:05:21,750 --> 00:05:24,166 gained from the succour of the sick, 46 00:05:24,166 --> 00:05:29,500 to rid himself of the encumbrance of his legally wedded wife. 47 00:05:29,500 --> 00:05:33,750 Which he effected by means so awful 48 00:05:33,750 --> 00:05:36,791 that nowhere in the history of British jurisprudence 49 00:05:36,791 --> 00:05:39,000 is there a case to equal it for horror 50 00:05:39,000 --> 00:05:42,083 and callous indifference to suffering. 51 00:05:43,208 --> 00:05:49,000 The murderous work of a veritable monster in human form. 52 00:06:01,166 --> 00:06:05,875 โ™ช I'm not a one-man woman And I'll tell you why โ™ช 53 00:06:05,875 --> 00:06:09,333 โ™ช One man ain't enough for me โ™ช 54 00:06:09,333 --> 00:06:12,250 โ™ช I've got a great big heart โ™ช 55 00:06:12,250 --> 00:06:14,041 โ™ช And you can have a part โ™ช 56 00:06:14,041 --> 00:06:17,750 โ™ช But don't think it's yours exclusively โ™ช 57 00:06:17,750 --> 00:06:22,333 โ™ช There's a lot of love in me That I'm willing to share โ™ช 58 00:06:22,333 --> 00:06:26,166 โ™ช I'd rather have a lot of arms Than just one pair โ™ช 59 00:06:26,166 --> 00:06:30,166 โ™ช So, come along and get me if you can โ™ช 60 00:06:30,166 --> 00:06:32,833 โ™ช I'm not a one-man woman โ™ช 61 00:06:34,416 --> 00:06:38,708 โ™ช But I got to have a one-woman man โ™ช 62 00:06:38,708 --> 00:06:42,166 Oh, I'm exhausted. 63 00:06:42,166 --> 00:06:45,666 Don't I get any reward for all this key bashing? 64 00:06:45,666 --> 00:06:48,250 Well, you can talk to me if you like. 65 00:06:48,250 --> 00:06:50,875 Oh, I'm a bit more fundamental than that, love. 66 00:07:06,083 --> 00:07:08,666 What are you doing? Spying on me? 67 00:07:08,666 --> 00:07:10,708 I dropped a shoe. 68 00:07:10,708 --> 00:07:13,875 You can't give that to a lodger, there's dust on it. 69 00:07:14,750 --> 00:07:17,416 Look, I said, do this shoe again. 70 00:07:18,166 --> 00:07:19,541 Yes, all right. 71 00:07:20,208 --> 00:07:22,625 I'll just get rid of the clean ones first. 72 00:07:28,416 --> 00:07:29,958 Doesn't he ever go on strike? 73 00:07:29,958 --> 00:07:31,166 Well, against what? 74 00:07:31,166 --> 00:07:33,291 Well, even a skivvy gets one day a week off. 75 00:07:33,291 --> 00:07:36,916 Oh, it's good for him. Keeps him out of trouble. 76 00:07:36,916 --> 00:07:38,125 Does he ever get in to any? 77 00:07:38,125 --> 00:07:41,625 Oh, you'd be surprised. Come on now, let's try it again. 78 00:07:41,625 --> 00:07:43,166 Oh, all right. 79 00:07:43,166 --> 00:07:45,791 Oh now, get on with you. 80 00:07:45,791 --> 00:07:47,041 I can wait. 81 00:07:47,416 --> 00:07:48,625 But not for long... 82 00:07:53,041 --> 00:07:57,708 โ™ช I'm not a one man woman And I'll tell you why โ™ช 83 00:07:57,708 --> 00:08:01,500 โ™ช One man ain't enough for me โ™ช 84 00:08:01,500 --> 00:08:05,833 โ™ช I've got a great big heart And you can have a part โ™ช 85 00:08:05,833 --> 00:08:09,750 โ™ช But don't think it's yours exclusively โ™ช 86 00:08:09,750 --> 00:08:13,791 โ™ช So, come along and get me if you can โ™ช 87 00:08:13,791 --> 00:08:16,458 โ™ช I'm not a one man woman โ™ช 88 00:08:18,041 --> 00:08:22,000 โ™ช But I've got to have a one woman man โ™ช 89 00:08:40,541 --> 00:08:42,375 - What-- Oh, doc! - Hello. 90 00:08:42,375 --> 00:08:44,416 Don't slam the... 91 00:08:51,333 --> 00:08:54,708 I wish you could prevail upon your young men not to slam the front door. 92 00:08:54,708 --> 00:08:56,125 They'll break the glass. 93 00:08:56,125 --> 00:08:59,416 I wish I could prevail on you to get a move on. The soup's boiling over. 94 00:08:59,416 --> 00:09:01,000 I just went to bank up the fire. 95 00:09:01,000 --> 00:09:03,291 Well, you can do that later. 96 00:09:03,291 --> 00:09:05,833 Oh, be careful! 97 00:09:05,833 --> 00:09:07,041 Sorry, puss. 98 00:09:08,125 --> 00:09:10,583 The cat's got feelings too, you know? 99 00:09:10,583 --> 00:09:13,000 Tramping around like a great horse. 100 00:09:13,000 --> 00:09:15,291 I assure you, I didn't do it on purpose. 101 00:09:15,291 --> 00:09:17,083 Well, now, where are you going? 102 00:09:17,083 --> 00:09:20,750 - To wash. - Use the sink, like anybody else. 103 00:09:35,083 --> 00:09:37,750 Ready when you are, Harry. 104 00:09:37,750 --> 00:09:39,208 Right. 105 00:09:40,708 --> 00:09:43,750 That fellow Marconi has gone and done it, I see. 106 00:09:43,750 --> 00:09:45,458 Oh? Done what? 107 00:09:45,458 --> 00:09:48,458 Well, send a wireless signal across the Atlantic. 108 00:09:56,041 --> 00:09:57,375 Pass that to the doctor, will you please? 109 00:09:57,375 --> 00:09:59,416 Are the others coming down? 110 00:09:59,416 --> 00:10:01,583 No, they've both gone out for the day. 111 00:10:01,583 --> 00:10:04,750 It says here he thinks we'll all have wireless receivers 112 00:10:04,750 --> 00:10:07,458 in houses during the next fifty years. 113 00:10:07,458 --> 00:10:08,958 For what purpose? 114 00:10:08,958 --> 00:10:13,291 Well, I suppose they'll put on concerts, lectures, things like that. 115 00:10:13,875 --> 00:10:16,041 I wonder if they'd use me. 116 00:10:16,041 --> 00:10:17,375 Why not? 117 00:10:17,375 --> 00:10:20,000 It seems a poor sort of entertainment though 118 00:10:20,000 --> 00:10:21,583 when you can't see who's singing. 119 00:10:21,958 --> 00:10:23,750 Here, where is the bread? 120 00:10:23,750 --> 00:10:26,958 Peter! Where are your manners? Pass the bread. 121 00:10:30,583 --> 00:10:32,625 Funny looking machine, I must say. 122 00:10:32,625 --> 00:10:34,916 Oh, take the kettle off, will you? 123 00:10:38,333 --> 00:10:39,625 Oh, yes... 124 00:10:39,625 --> 00:10:41,125 Weird... 125 00:12:24,000 --> 00:12:25,625 You still at it then, doc? 126 00:12:25,625 --> 00:12:27,333 As you see. 127 00:12:38,166 --> 00:12:40,750 Any... any grub going, d'you think? 128 00:12:40,750 --> 00:12:42,375 You'd better ask Mrs. Crippen. 129 00:12:44,333 --> 00:12:47,166 Oh, better not ask her now then, doc, eh? 130 00:12:50,958 --> 00:12:53,958 Yeah, well... Night night, doc. I'll... 131 00:12:53,958 --> 00:12:55,541 I'll see you at the dawning. 132 00:13:17,208 --> 00:13:19,291 I think I left a book in here. 133 00:13:23,708 --> 00:13:24,916 Oh. 134 00:13:26,333 --> 00:13:27,666 Pardon me. 135 00:13:28,791 --> 00:13:30,958 I'm just... taking the bottles up. 136 00:13:30,958 --> 00:13:32,750 Oh, thank you. 137 00:13:32,750 --> 00:13:35,541 We've just been rehearsing my new number. 138 00:13:35,958 --> 00:13:37,208 So I heard. 139 00:13:39,333 --> 00:13:41,791 You wouldn't like a cup of tea or anything? 140 00:13:42,416 --> 00:13:43,625 No, thank you. 141 00:13:46,750 --> 00:13:48,333 Goodnight, doc. 142 00:13:49,250 --> 00:13:51,041 Goodnight, Mr. Fawcett. 143 00:13:55,916 --> 00:13:57,125 Do you think he saw? 144 00:13:57,125 --> 00:14:00,083 Oh, luckily I heard the latch turning just in time. 145 00:14:00,083 --> 00:14:04,000 - You face when he came in. - I told you not to mess me about. 146 00:14:04,000 --> 00:14:06,666 Oh, yes, you were very insistent, weren't you. 147 00:14:06,666 --> 00:14:08,500 Oh, what the hell. 148 00:14:08,500 --> 00:14:10,625 Will he... will he say anything? 149 00:14:10,625 --> 00:14:12,125 He'd better not. 150 00:14:12,125 --> 00:14:13,083 If he was half a man, 151 00:14:13,083 --> 00:14:16,125 I wouldn't be messing around with boys like you, anyhow. 152 00:14:16,125 --> 00:14:18,708 Well, since you are... 153 00:14:37,333 --> 00:14:38,750 Who is it? 154 00:14:40,333 --> 00:14:41,791 Well, it's you. 155 00:14:41,791 --> 00:14:43,708 - Belle. - There's a draught. 156 00:14:51,083 --> 00:14:53,833 Belle, I'm going to have to ask you to get rid of those young men. 157 00:14:53,833 --> 00:14:55,250 Oh, you are, are you? 158 00:14:55,250 --> 00:14:57,125 Well, we have to take in lodgers. 159 00:14:57,125 --> 00:14:59,666 I'm not using my money to run this house for you. 160 00:14:59,666 --> 00:15:02,666 I'm not criticising them, or you. 161 00:15:02,666 --> 00:15:05,333 It's just that this isn't a home anymore. 162 00:15:05,333 --> 00:15:07,458 I didn't know it ever was a home. 163 00:15:07,458 --> 00:15:10,000 You were happy here when you first moved in. 164 00:15:10,583 --> 00:15:12,250 The house's all right. 165 00:15:12,583 --> 00:15:16,125 I realise I'm not everything you could wish for in a husband, 166 00:15:16,125 --> 00:15:18,250 but our life together isn't all that bad. 167 00:15:18,250 --> 00:15:21,250 - Maybe not for you. - You have everything you need. 168 00:15:21,791 --> 00:15:27,041 I doubt if any of your... friends, have more jewellery or clothes. 169 00:15:27,041 --> 00:15:29,416 That's not all a woman needs. 170 00:15:29,916 --> 00:15:32,333 Oh, we've talked about that so many times. 171 00:15:32,333 --> 00:15:33,500 That's right. 172 00:15:33,500 --> 00:15:35,666 All we ever do is talk about it. 173 00:15:35,666 --> 00:15:39,041 - I tried to explain-- - Look, how do you think it feels for me? 174 00:15:39,708 --> 00:15:43,916 Sometimes, when I walk down the street, I can see men watching me, and wanting me. 175 00:15:43,916 --> 00:15:45,333 But... 176 00:15:45,333 --> 00:15:47,416 I have to beg you to even touch me. 177 00:15:47,416 --> 00:15:49,125 Please, don't cry. 178 00:15:49,625 --> 00:15:51,625 Am I so repulsive? 179 00:15:51,625 --> 00:15:53,416 No, of course it isn't that. 180 00:15:53,416 --> 00:15:55,208 Well, what is it, then? 181 00:15:55,208 --> 00:15:59,583 When was the last time you came to me as a husband of your own free will? 182 00:16:00,458 --> 00:16:04,333 When was the last time you kissed me? Let alone made love to me? 183 00:16:04,333 --> 00:16:07,250 You say yourself you don't lack for male admirers. 184 00:16:07,250 --> 00:16:08,875 You're my husband. 185 00:16:09,666 --> 00:16:12,208 I want my husband to admire me. 186 00:16:15,666 --> 00:16:19,791 Look, if you're ill, why don't you say so? At least, I'd understand that. 187 00:16:19,791 --> 00:16:21,500 No, I'm not ill. 188 00:16:23,208 --> 00:16:26,291 - It isn't that. - I don't care about the boys. 189 00:16:26,291 --> 00:16:27,708 I wouldn't want any other man 190 00:16:27,708 --> 00:16:31,416 if you would only... treat me like a woman occasionally. 191 00:16:31,416 --> 00:16:34,791 - You'd always want other men. - I wouldn't. I wouldn't. 192 00:16:34,791 --> 00:16:36,500 No, stay with me tonight. 193 00:16:36,500 --> 00:16:39,208 Stay with me and I'll get rid of them tomorrow. 194 00:16:41,958 --> 00:16:44,875 Don't you find me attractive at all? 195 00:16:44,875 --> 00:16:47,083 Yes, of course I do. 196 00:16:47,458 --> 00:16:50,000 Oh, Peter. 197 00:16:51,375 --> 00:16:53,041 Peter. 198 00:17:24,250 --> 00:17:25,500 Shop! 199 00:17:35,166 --> 00:17:36,750 Cab's waiting. 200 00:17:37,791 --> 00:17:39,583 Well, this is it. 201 00:17:39,583 --> 00:17:42,375 First time I've had the old heave-ho, I must say. 202 00:17:42,375 --> 00:17:44,041 Oh, but you do understand. 203 00:17:44,041 --> 00:17:47,833 Frankly, I'm astonished he put up with it for so long, poor little devil. 204 00:17:47,833 --> 00:17:50,666 - You let us know where you are. - Oh, sure. 205 00:17:50,958 --> 00:17:52,916 Were you happy here, Harry? 206 00:17:52,916 --> 00:17:54,875 Best billet I ever had. 207 00:17:54,875 --> 00:17:57,708 - And you will write. - Of course. 208 00:18:03,083 --> 00:18:05,250 Now look, the cab's waiting. 209 00:18:05,250 --> 00:18:06,625 All right. 210 00:18:08,833 --> 00:18:11,375 You won't think too badly of me, will you? 211 00:18:11,375 --> 00:18:14,625 What a question... Look, I must go, really. 212 00:18:14,625 --> 00:18:18,291 - Well then, good luck. - Bye-bye, Belle. 213 00:18:34,958 --> 00:18:37,791 - Was that Mr. Fawcett? - Yes. 214 00:18:38,833 --> 00:18:43,000 - I would've said goodbye to him. - Oh, he said to give you his regards. 215 00:18:43,000 --> 00:18:45,625 Well, we'll have to find you some other interests. 216 00:18:45,625 --> 00:18:48,916 It's just that I get so lonely here, all day by myself. 217 00:18:48,916 --> 00:18:52,208 You don't want to go on the music halls again, do you? 218 00:18:52,208 --> 00:18:56,250 Oh, it's so tough in England. Besides, all the agents are crooked. 219 00:18:56,250 --> 00:18:59,750 Is there some way you could take up with show business again? 220 00:18:59,750 --> 00:19:03,458 You like the people and it's your natural environment after all. 221 00:19:03,458 --> 00:19:07,666 Well, I suppose I could join the Guild or something. Clara's always asking me to. 222 00:19:07,666 --> 00:19:10,666 - What Guild is that? - The Ladies Music Hall Guild. 223 00:19:10,666 --> 00:19:13,458 Looking after members who've had a hard time. 224 00:19:13,458 --> 00:19:16,875 It's charitable work, really. They're all very fine women, and 225 00:19:16,875 --> 00:19:18,875 prominent in theatrical circles. 226 00:19:18,875 --> 00:19:21,208 It sounds much more your style. 227 00:19:21,208 --> 00:19:22,416 Of course, if I... 228 00:19:22,416 --> 00:19:26,291 if I did want to go on a stage again, I'd be able to get some decent dates. 229 00:19:26,291 --> 00:19:27,291 Exactly. 230 00:19:27,291 --> 00:19:29,958 Well, I'm going to see Clara this afternoon. 231 00:19:29,958 --> 00:19:34,083 You... You could have them meet here, if you like. 232 00:19:34,083 --> 00:19:36,666 Oh, what a wonderful idea. 233 00:19:36,666 --> 00:19:40,125 Of course I'd... I'd need a new dress, and a hat. 234 00:19:40,125 --> 00:19:42,833 Oh, I saw a beautiful one in Brightman's the other day. 235 00:19:42,833 --> 00:19:46,750 With orange taffeta, and had puff sleeves and a neck right down to there. 236 00:19:46,750 --> 00:19:48,125 Why don't you buy it, then? 237 00:19:48,125 --> 00:19:50,750 I could get Mrs. Thurman to run me up to something. 238 00:19:50,750 --> 00:19:52,541 Yes, blue perhaps. 239 00:19:52,541 --> 00:19:56,750 Oh, I saw a length of blue material in the market. It was going for a song. 240 00:19:56,750 --> 00:19:58,333 You get whatever you want. 241 00:19:58,333 --> 00:20:01,458 Oh, Peter, you are kind. 242 00:20:02,000 --> 00:20:04,875 I know. I'll go up west and see what they've got in the shops. 243 00:20:04,875 --> 00:20:06,708 Clara will know. What time is it? 244 00:20:06,708 --> 00:20:08,083 Almost ten o'clock. 245 00:20:08,083 --> 00:20:12,041 Well I'll have a lunch with Clara first, and we can arrange about the meeting, too. 246 00:20:21,250 --> 00:20:24,666 - The kettle's just boiling. - I don't think they want anymore. 247 00:20:24,666 --> 00:20:25,666 Are you sure? 248 00:20:25,666 --> 00:20:28,375 Well, the meeting went on so long, they have to be getting home. 249 00:20:28,375 --> 00:20:31,458 - Do you think it went well? - They certainly like you. 250 00:20:31,458 --> 00:20:33,500 Mrs. Stretton's charming, isn't she? 251 00:20:33,500 --> 00:20:37,208 Well, she is the most important one, really. She thinks you're lovely. 252 00:20:37,208 --> 00:20:39,208 Look, if they don't want anymore, I'd better get back. 253 00:20:39,208 --> 00:20:40,625 You don't have to go early, do you? 254 00:20:40,625 --> 00:20:42,958 Well, I can't be too late. Paul will be wanting his supper. 255 00:20:42,958 --> 00:20:45,208 Well, I've something to tell you. 256 00:20:45,958 --> 00:20:48,416 - So we meet on Wednesday, then? - Yes dear. Delighted. 257 00:20:48,416 --> 00:20:52,416 I'll write to Mr. Ogilvie tomorrow and see if he can let us have the material. 258 00:20:52,416 --> 00:20:55,291 I'm sure he will. He's very interested in the Guild. 259 00:20:55,291 --> 00:20:56,666 Must you really go so early? 260 00:20:56,666 --> 00:20:59,166 I'm afraid so, my dear. It's nearly six, already. 261 00:20:59,166 --> 00:21:02,375 Well, it was lovely of you to come. And thank you again for electing me. 262 00:21:02,375 --> 00:21:04,416 Not at all, it's our gain. 263 00:21:04,416 --> 00:21:07,416 It's so nice of you to let us meet in your charming house. 264 00:21:07,416 --> 00:21:09,000 - Goodbye, Belle. - Goodbye. 265 00:21:09,000 --> 00:21:10,916 - Goodbye, Mrs. Crippen. 266 00:21:10,916 --> 00:21:12,041 - Goodbye. - Goodbye. 267 00:21:12,041 --> 00:21:15,625 And I shall look forward to see much more of you in the future. 268 00:21:18,208 --> 00:21:21,166 Oh, it was wonderful. 269 00:21:21,166 --> 00:21:24,083 - I told you. - But they're so nice. All of them. 270 00:21:24,083 --> 00:21:25,583 Oh, they're all right. 271 00:21:25,583 --> 00:21:27,000 Of course we've all got something in common: 272 00:21:27,000 --> 00:21:28,875 being in the theatre, and that's a help. 273 00:21:29,333 --> 00:21:31,166 What was it you wanted to tell me? 274 00:21:31,916 --> 00:21:33,625 What do you think of it? 275 00:21:33,625 --> 00:21:34,916 Lovely. 276 00:21:34,916 --> 00:21:37,333 I was admiring it all through the meeting. 277 00:21:37,333 --> 00:21:39,666 Your husband is really very generous. 278 00:21:39,666 --> 00:21:43,291 Peter? Everything I got from him, I have to wring out of him. 279 00:21:43,291 --> 00:21:47,666 - This was a present. From, guess who? - Oh, I have no idea. 280 00:21:48,750 --> 00:21:51,625 - Not Bruce Martin? - Yes. 281 00:21:51,625 --> 00:21:53,416 And he wrote me the most wonderful letter. 282 00:21:53,416 --> 00:21:56,666 It begins: "To my beautiful brown eyes". 283 00:21:57,250 --> 00:21:59,000 Here, now read that bit. 284 00:22:06,875 --> 00:22:08,458 Well, what a thing to say in a letter. 285 00:22:08,458 --> 00:22:10,875 He was always like that. He just doesn't care. 286 00:22:10,875 --> 00:22:12,541 But if Peter found it? 287 00:22:13,125 --> 00:22:15,750 It'd do him good to know what normal men think of me. 288 00:22:15,750 --> 00:22:17,625 Oh, come on. 289 00:22:18,041 --> 00:22:20,458 Peter's a devoted husband. Everybody says so. 290 00:22:21,208 --> 00:22:23,583 Yes, well, everyone does not have to live with him. 291 00:22:23,583 --> 00:22:27,375 I'm a woman who needs something more practical than devotion, 292 00:22:27,375 --> 00:22:29,333 if you get what I mean. 293 00:22:35,291 --> 00:22:37,541 But he must be mad to write like this. 294 00:22:37,541 --> 00:22:40,833 It's a special letter. The anniversary of the day we met. 295 00:22:41,791 --> 00:22:44,125 Now you take my tip, and burn it. 296 00:22:44,583 --> 00:22:47,208 It's far too dangerous to leave lying about. 297 00:22:48,291 --> 00:22:50,833 Well, perhaps you're right. 298 00:22:52,458 --> 00:22:54,583 Bruce was what I call a man. 299 00:22:54,583 --> 00:22:56,750 If he walked through that door right now, 300 00:22:56,750 --> 00:22:58,125 you wouldn't see me for dust. 301 00:22:58,125 --> 00:23:00,208 But I thought it was all finished years ago. 302 00:23:00,208 --> 00:23:02,125 Only because he went back to Chicago. 303 00:23:02,125 --> 00:23:04,125 But it's always possible he might come back here. 304 00:23:04,125 --> 00:23:05,791 Or we might go to the States. 305 00:23:05,791 --> 00:23:08,166 Oh then, what a celebration that'd be. 306 00:23:08,166 --> 00:23:12,500 I tell you Clara, no men ever made me feel what old Brucie did. 307 00:23:13,833 --> 00:23:15,708 Oh, he's marvellous. 308 00:23:21,041 --> 00:23:22,333 Mr. Martin, 309 00:23:22,333 --> 00:23:27,625 did your relations with Belle Elmore at any time come closer than mere friendship? 310 00:23:27,625 --> 00:23:28,708 Absolutely not. 311 00:23:29,791 --> 00:23:31,333 When did you last see her? 312 00:23:31,958 --> 00:23:36,375 About six years ago. Around... April 1904. 313 00:23:36,708 --> 00:23:39,083 But you have communicated with her since then. 314 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 Yes, we exchanged letters. 315 00:23:40,875 --> 00:23:42,333 Frequently? 316 00:23:42,833 --> 00:23:44,875 Oh, she used to write me about three or four times a year. 317 00:23:44,875 --> 00:23:47,125 What kind of letters? 318 00:23:47,125 --> 00:23:49,458 Good wishes, you know, that sort of things. 319 00:23:50,208 --> 00:23:51,833 Where do you live now? 320 00:23:51,833 --> 00:23:53,375 I beg your pardon? 321 00:23:53,375 --> 00:23:55,250 I said: where do you live now? 322 00:23:55,250 --> 00:23:58,916 Oh, I live in Chicago with my wife and child. 323 00:23:58,916 --> 00:24:03,083 Was there ever the proposition that Belle Elmore should come out to you? 324 00:24:03,083 --> 00:24:06,125 Absolutely not. No such thing. 325 00:24:13,041 --> 00:24:14,375 Mr. Martin, 326 00:24:14,625 --> 00:24:16,583 as you have given up the musical stage, 327 00:24:16,583 --> 00:24:18,833 I take it you were a failure in that profession? 328 00:24:18,833 --> 00:24:20,750 Absolutely not. 329 00:24:21,041 --> 00:24:23,083 I saw the opportunity of making a bit more money, 330 00:24:23,083 --> 00:24:26,000 that's why I'm a real estate agent. I wanted to support my family and-- 331 00:24:26,000 --> 00:24:30,125 During Dr. Crippen's absence in America in 1899, 332 00:24:30,125 --> 00:24:31,583 how many times did you see Mrs. Crippen? 333 00:24:32,250 --> 00:24:34,208 I went to her house occasionally. 334 00:24:34,208 --> 00:24:36,291 How often is occasionally? 335 00:24:37,916 --> 00:24:41,208 - Two or three times a week. - At what hour of the day? 336 00:24:41,208 --> 00:24:44,458 Sometimes in the afternoons, and sometimes on the evenings. 337 00:24:44,458 --> 00:24:46,875 But always while Dr. Crippen was absent? 338 00:24:46,875 --> 00:24:47,916 Yes. 339 00:24:49,250 --> 00:24:51,541 Did you write often to Mrs. Crippen? 340 00:24:51,541 --> 00:24:53,416 Not often. 341 00:24:53,416 --> 00:24:55,041 On what topics? 342 00:24:55,541 --> 00:24:56,583 Friendship? 343 00:24:56,583 --> 00:24:58,166 Were you in love with Mrs. Crippen? 344 00:24:58,166 --> 00:24:59,166 Absolutely not. 345 00:25:00,458 --> 00:25:01,708 But you did tell here that you loved her. 346 00:25:02,583 --> 00:25:05,541 Well I... wouldn't put it exactly that way. 347 00:25:05,541 --> 00:25:07,833 Did you indicate that you loved her? 348 00:25:08,750 --> 00:25:10,916 Well, I suppose she might have thought I did. 349 00:25:10,916 --> 00:25:12,583 You mean you deliberately misled her? 350 00:25:12,583 --> 00:25:14,666 Well, no, I wouldn't put it exactly that way. 351 00:25:15,750 --> 00:25:19,500 She meant a great deal to me as far as friendship was concerned. But... 352 00:25:19,958 --> 00:25:23,458 she was a married lady. So it had to be an entirely... 353 00:25:24,541 --> 00:25:25,708 platonic friendship. 354 00:25:29,500 --> 00:25:31,000 This is not a theatre. 355 00:25:31,000 --> 00:25:35,041 Members of the public will control themselves or the court will be cleared. 356 00:25:36,500 --> 00:25:40,000 Mr. Martin, kindly answer this question directly. 357 00:25:40,541 --> 00:25:45,166 Were there any improper relations between you and Mrs. Crippen at any time? 358 00:25:45,166 --> 00:25:48,041 No, no. Absolutely not, my lord. 359 00:25:49,166 --> 00:25:52,375 Platonic or not, did you ever show your esteem for Mrs. Crippen 360 00:25:52,375 --> 00:25:54,041 in any practical ways? 361 00:25:54,041 --> 00:25:56,708 Once in a while, I gave her a little present, nothing extravagant. 362 00:25:56,708 --> 00:25:59,416 - When was the last such gift? - About a year ago. 363 00:25:59,416 --> 00:26:02,250 That would be two or three months before her disappearance. 364 00:26:02,250 --> 00:26:03,916 Yes, I guess so. 365 00:26:03,916 --> 00:26:06,500 - What was this gift? - A little brooch thing. 366 00:26:06,500 --> 00:26:09,083 - An expensive one? - Not very. 367 00:26:09,083 --> 00:26:10,916 How much would it cost, then? 368 00:26:10,916 --> 00:26:13,375 About ten pounds in your money, I guess. 369 00:26:14,750 --> 00:26:16,333 And you are telling us 370 00:26:16,333 --> 00:26:20,000 that five years after having an entirely platonic friendship, 371 00:26:20,000 --> 00:26:23,375 with a married woman whose husband you had somehow never met, 372 00:26:23,375 --> 00:26:26,166 you sent her a gift costing around ten pounds. 373 00:26:26,833 --> 00:26:28,500 Yes, I like to be generous with my friends. 374 00:26:28,500 --> 00:26:32,416 - Do you have many friends, Mr. Martin? - Oh, yes. Lots. 375 00:26:32,416 --> 00:26:35,791 No wonder why you needed to take a more remunerative job 376 00:26:35,791 --> 00:26:37,041 than your talents could provide from the theatre. 377 00:26:40,791 --> 00:26:42,625 You may stand down. 378 00:26:42,625 --> 00:26:45,291 I wouldn't mind a bit of platonic friendship with him myself. 379 00:26:47,250 --> 00:26:51,208 - Call Dr. David Pepper. - Call Dr. Pepper. 380 00:26:53,875 --> 00:26:56,833 Take the book in your right hand and read the words on the card. 381 00:26:58,250 --> 00:27:00,291 "I swear by Almighty God 382 00:27:00,291 --> 00:27:02,666 that the evidence I give shall be the truth, 383 00:27:02,666 --> 00:27:05,458 the whole truth, and nothing but the truth." 384 00:27:05,458 --> 00:27:09,458 Doctor, I believe you were requested by the police 385 00:27:09,458 --> 00:27:12,166 to inspect some supposedly human remains 386 00:27:12,166 --> 00:27:13,708 on a certain date, were you not? 387 00:27:14,583 --> 00:27:16,250 On July 14th this year, 388 00:27:16,250 --> 00:27:20,125 I went to 39 Hilldrop Crescent with Chief Inspector Dew. 389 00:27:20,125 --> 00:27:23,541 In the cellar there, I found that part of the floor had been taken up, 390 00:27:23,541 --> 00:27:26,708 and I saw what appeared to be a mass of human remains. 391 00:27:27,333 --> 00:27:29,250 Ugh, this is the part I don't like. 392 00:27:29,250 --> 00:27:31,458 - Do you want to leave, then? - Are you mad? 393 00:27:31,458 --> 00:27:34,458 Just tell me when he's finished with the gory details. 394 00:27:34,458 --> 00:27:36,750 ...from the lower front portion of the abdomen. 395 00:27:36,750 --> 00:27:39,333 There was a mark on it, which attracted my attention, 396 00:27:39,333 --> 00:27:41,416 and I afterwards examined it with particularity. 397 00:27:41,416 --> 00:27:44,125 In your opinion, what was that mark? 398 00:27:44,125 --> 00:27:46,541 A scar. A little over four inches in length. 399 00:27:46,541 --> 00:27:48,416 Having examined the remains, 400 00:27:48,416 --> 00:27:52,833 is it possible to say whether the dissection was done by a skilled person, 401 00:27:52,833 --> 00:27:53,875 or not? 402 00:27:53,875 --> 00:27:56,375 Definitely by a skilled person. 403 00:27:56,375 --> 00:28:00,708 Would the position of the scar suggest you a particular type of operation? 404 00:28:00,708 --> 00:28:04,708 Yes, it would correspond to an operation in a female person 405 00:28:04,708 --> 00:28:06,666 for the removal of certain organs. 406 00:28:07,625 --> 00:28:09,583 Did you form an opinion as to the cause of death? 407 00:28:10,291 --> 00:28:13,000 Yes, by treating the organs with the usual process, 408 00:28:13,708 --> 00:28:15,791 I found a mydriatic alkaloid present. 409 00:28:15,791 --> 00:28:20,541 On further tests, I found that it corresponded to hyoscine hydrobromide. 410 00:28:20,541 --> 00:28:23,750 What are the properties of hyoscine, Doctor? 411 00:28:23,750 --> 00:28:26,083 It is a powerful narcotic, my lord. 412 00:28:26,083 --> 00:28:28,500 Have you any knowledge of its medical use? 413 00:28:28,500 --> 00:28:30,750 I have heard that it is sometimes used 414 00:28:30,750 --> 00:28:34,250 for pacifying extreme nervous disorders 415 00:28:34,250 --> 00:28:35,916 in certain American hospitals. 416 00:28:35,916 --> 00:28:39,583 What is the fatal dose of hyoscine, Doctor? 417 00:28:39,583 --> 00:28:41,875 Between a quarter, and half a grain. 418 00:28:42,666 --> 00:28:45,666 And what amount of hyoscine did you find in the remains? 419 00:28:46,291 --> 00:28:47,750 From the amount in the organs, 420 00:28:47,750 --> 00:28:51,000 there would certainly have been more than half a grain in the entire body. 421 00:28:51,000 --> 00:28:55,750 Doctor, just tell us what effect a fatal dose would have on the human being. 422 00:28:55,750 --> 00:28:59,958 It would perhaps produce delirium and excitement, at first, 423 00:28:59,958 --> 00:29:04,291 and then, the patient would become drowsy, and probably die after a few hours. 424 00:29:04,791 --> 00:29:07,000 Does hyoscine have a distinguishing taste? 425 00:29:07,000 --> 00:29:09,041 It's rather salt and bitter, 426 00:29:09,041 --> 00:29:13,000 but it can be administrated in something with a pronounced flavour, like... 427 00:29:13,000 --> 00:29:16,375 stout beer, sweetened tea, or coffee. 428 00:29:16,750 --> 00:29:18,125 No more questions. 429 00:29:18,750 --> 00:29:22,125 Taking the remains as a whole, it was impossible to determine the sex? 430 00:29:22,125 --> 00:29:23,083 That is correct. 431 00:29:23,083 --> 00:29:26,583 As to the mark you claim was a scar from the abdomen, 432 00:29:26,583 --> 00:29:29,375 what operation in a male person would cause it in that position? 433 00:29:30,125 --> 00:29:32,208 Removal of stones from the bladder, for one thing. 434 00:29:32,833 --> 00:29:35,458 Before you formed the opinion that the mark was a scar, 435 00:29:35,458 --> 00:29:38,125 you had already learned that Mrs. Crippen had had an operation. 436 00:29:38,125 --> 00:29:39,083 Certainly. 437 00:29:39,083 --> 00:29:41,083 On July 15th, 438 00:29:41,083 --> 00:29:44,750 did not you and Dr. Marshall at the mortuary examine the remains together 439 00:29:44,750 --> 00:29:46,708 for some hours? 440 00:29:46,708 --> 00:29:47,833 We did. 441 00:29:47,833 --> 00:29:50,958 On that occasion, however, you did not come to the opinion that it was a scar. 442 00:29:50,958 --> 00:29:53,250 I did not see the mark at all on that occasion. 443 00:29:53,250 --> 00:29:55,708 Was it not three day later, about July 18th, 444 00:29:55,708 --> 00:29:58,666 that you learned, first from the newspapers, 445 00:29:58,666 --> 00:30:00,208 that Mrs Crippen had a scar on her abdomen? 446 00:30:00,208 --> 00:30:02,625 I cannot remember when I first heard it. 447 00:30:02,625 --> 00:30:05,791 But it was certainly after your first examination on July 15th. 448 00:30:05,791 --> 00:30:07,041 Oh, yes. 449 00:30:07,708 --> 00:30:08,916 That will be all. 450 00:30:11,541 --> 00:30:12,708 Call Emily Jackson. 451 00:30:14,416 --> 00:30:16,375 Call Emily Jackson. 452 00:30:32,208 --> 00:30:35,541 Take the book in your right hand and read the words on the card. 453 00:30:36,166 --> 00:30:37,791 "I swear by Almighty God..." 454 00:30:37,791 --> 00:30:40,750 - How friendly is she? - She's very devoted to the girl. 455 00:30:40,750 --> 00:30:43,291 But she's so confused, he may make her say anything. 456 00:30:44,291 --> 00:30:46,291 Now, Mrs. Jackson, 457 00:30:46,291 --> 00:30:50,041 Miss Le Neve lived in your house for some time, did she not? 458 00:30:50,041 --> 00:30:52,416 I was her landlady for nearly two years. 459 00:30:52,416 --> 00:30:55,125 What were the relations between you? 460 00:30:55,125 --> 00:30:58,458 We were on quite different terms to the ordinary landlady and lodger. 461 00:30:58,458 --> 00:31:00,541 From the experience of her, 462 00:31:00,541 --> 00:31:03,166 did you notice any change in her manner 463 00:31:03,166 --> 00:31:08,583 at the end of January or the beginning of February 1910? 464 00:31:08,958 --> 00:31:09,958 Yes. 465 00:31:10,541 --> 00:31:14,791 One day, she came home looking very tired and strange. 466 00:31:14,791 --> 00:31:18,250 Did she display other symptoms of disquiet? 467 00:31:18,708 --> 00:31:20,500 She was greatly agitated. 468 00:31:20,500 --> 00:31:22,958 How did this manifest itself? 469 00:31:22,958 --> 00:31:24,916 Her whole body was trembling. 470 00:31:25,708 --> 00:31:27,833 And she looked as though she'd had some kind of a shock. 471 00:31:27,833 --> 00:31:31,708 Did she give any explanation for her appearance? 472 00:31:31,708 --> 00:31:34,041 She went straight up to bed. 473 00:31:34,041 --> 00:31:36,625 Later on, I sat up with her until two o'clock in the morning. 474 00:31:36,625 --> 00:31:40,791 Did she subsequently explain to you the cause of the shock? 475 00:31:41,458 --> 00:31:44,166 She was too ill to go to work the next day. 476 00:31:44,583 --> 00:31:45,916 I told her, 477 00:31:45,916 --> 00:31:48,375 if she didn't tell me what was troubling her, 478 00:31:48,375 --> 00:31:49,791 she'd go out of her mind. 479 00:31:49,791 --> 00:31:51,291 And what was her reply? 480 00:31:53,750 --> 00:31:55,958 She said it was too dreadful to talk about. 481 00:31:57,333 --> 00:32:00,333 Too dreadful to talk about... 482 00:32:01,583 --> 00:32:04,375 Did she later embroider on that explanation? 483 00:32:04,791 --> 00:32:05,750 No. 484 00:32:06,916 --> 00:32:10,625 Up until this time, she'd been living at home with you continually? 485 00:32:10,625 --> 00:32:11,583 Yes. 486 00:32:11,583 --> 00:32:14,000 - Did she remain so? - No. 487 00:32:14,833 --> 00:32:17,666 The she started staying away at nights. 488 00:32:17,666 --> 00:32:21,208 And when she came back to see you, what was her manner? 489 00:32:23,416 --> 00:32:25,083 She was radiant. 490 00:32:27,166 --> 00:32:28,291 Was she alone? 491 00:32:28,875 --> 00:32:30,000 No. 492 00:32:30,000 --> 00:32:32,041 Dr. Crippen was with her. 493 00:32:32,041 --> 00:32:34,041 Did she bring you anything? 494 00:32:34,041 --> 00:32:35,416 Yes. 495 00:32:35,416 --> 00:32:38,875 She brought a number of articles of women's clothing. 496 00:32:39,375 --> 00:32:42,125 Did she explain where this clothing had come from? 497 00:32:42,708 --> 00:32:43,916 Yes. 498 00:32:44,791 --> 00:32:46,583 She said it had belonged to Mrs. Crippen, 499 00:32:47,250 --> 00:32:48,750 who had gone away. 500 00:32:55,625 --> 00:32:59,291 Mrs. Jackson, how did Miss Le Neve address you? 501 00:33:00,125 --> 00:33:02,000 She called me "mother". 502 00:33:02,000 --> 00:33:04,750 Would you say you had a good memory, Mrs. Jackson? 503 00:33:04,750 --> 00:33:06,000 Not bad. 504 00:33:06,583 --> 00:33:09,916 - I'm forgetful about some things. - Such as dates? 505 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 Well... 506 00:33:11,958 --> 00:33:14,791 I don't pay much attention to time, normally. 507 00:33:14,791 --> 00:33:19,458 So when you mention a time or a date, it's largely guess-work? 508 00:33:19,458 --> 00:33:20,458 I'm afraid so. 509 00:33:20,458 --> 00:33:23,625 But when the police interviewed you in July, 510 00:33:23,625 --> 00:33:26,541 six months later than the event you have just described to my learned friend, 511 00:33:27,500 --> 00:33:29,708 you naturally tried to fix the date forward. 512 00:33:29,708 --> 00:33:30,875 Yes. 513 00:33:31,208 --> 00:33:34,000 They were most insistent about that particular date. 514 00:33:34,000 --> 00:33:37,458 You already knew from the newspapers that Belle Elmore, Mrs. Crippen, 515 00:33:37,458 --> 00:33:39,791 had not been seen since February 1st. 516 00:33:39,791 --> 00:33:41,291 Yes, I'd read that. 517 00:33:41,291 --> 00:33:45,583 Would you tell us, was the strangeness and shock you mentioned 518 00:33:45,583 --> 00:33:47,666 confined to the end of January only? 519 00:33:47,666 --> 00:33:49,166 No, 520 00:33:49,666 --> 00:33:52,583 she started behaving oddly at the beginning of the month, 521 00:33:52,583 --> 00:33:54,250 just after the New Year. 522 00:33:54,250 --> 00:33:56,833 So we may take it that for the whole of January, 523 00:33:56,833 --> 00:33:58,833 she was miserable and depressed? 524 00:33:58,833 --> 00:34:00,166 Yes. 525 00:34:00,166 --> 00:34:03,458 Subsequent to the conversation you have described to my learned friend, 526 00:34:03,458 --> 00:34:06,458 did you discover what was really troubling her? 527 00:34:06,458 --> 00:34:10,375 Well, she was upset because someone in the office didn't like her, 528 00:34:10,708 --> 00:34:14,416 and she was afraid that would turn Dr. Crippen against her. 529 00:34:15,791 --> 00:34:16,916 Thank you. 530 00:34:16,916 --> 00:34:18,791 That will be all. 531 00:34:41,583 --> 00:34:44,583 Well I can't make hear nor tail of the doctor's writing again. 532 00:34:44,583 --> 00:34:46,291 Now, what is that? 533 00:34:48,375 --> 00:34:50,291 "Repeat nerve tonic number four." 534 00:34:50,291 --> 00:34:52,291 Could have been Chinese as far as I'm concerned. 535 00:34:58,125 --> 00:35:00,625 - Good morning, Miss Curnow. - Good morning, Doctor. 536 00:35:01,791 --> 00:35:03,416 Dr. Crippen not in yet? 537 00:35:07,500 --> 00:35:09,708 He's calling at the chemist on the way in. 538 00:35:09,708 --> 00:35:11,833 I'd be obliged if you'd type these out for me. 539 00:35:11,833 --> 00:35:13,208 Of course. 540 00:35:15,500 --> 00:35:17,208 When could they be ready? 541 00:35:17,208 --> 00:35:18,625 By lunch time. 542 00:35:19,333 --> 00:35:20,416 Unless you're in a rush. 543 00:35:20,416 --> 00:35:21,875 No, 544 00:35:22,333 --> 00:35:23,625 it'll be all right. 545 00:35:35,875 --> 00:35:39,291 You've certainly got what it takes. 546 00:35:39,291 --> 00:35:40,458 What do you mean? 547 00:35:40,458 --> 00:35:42,208 The way Dr. Rogers was looking at you, 548 00:35:42,208 --> 00:35:45,000 I thought he was going to jump down inside that blouse. 549 00:35:45,000 --> 00:35:46,375 It's nice, isn't it? 550 00:35:46,375 --> 00:35:48,166 - Present? - Hmm. 551 00:35:49,666 --> 00:35:52,916 Dr. Crippen is very generous, you must give him that. 552 00:35:53,666 --> 00:35:56,458 Come on. You don't think it's a secret, do you? 553 00:35:58,458 --> 00:36:00,916 I honestly don't know what you're talking about. 554 00:36:00,916 --> 00:36:02,416 Oh, no? 555 00:36:18,583 --> 00:36:19,791 Good morning. 556 00:36:22,208 --> 00:36:23,375 Good morning. 557 00:36:36,333 --> 00:36:37,958 Anything in the mail? 558 00:36:37,958 --> 00:36:41,833 Mostly glowing testimonials from old ladies who have recovered from sciatica 559 00:36:41,833 --> 00:36:43,916 after using one of your remedies. 560 00:36:43,916 --> 00:36:45,083 Good. 561 00:36:46,333 --> 00:36:48,791 - Any orders? - Three. 562 00:36:49,750 --> 00:36:51,208 Only three? 563 00:36:56,208 --> 00:36:58,083 Have you come into money? 564 00:36:58,083 --> 00:36:59,416 No. Why? 565 00:36:59,416 --> 00:37:02,208 You have an air of secret satisfaction. 566 00:37:02,541 --> 00:37:05,500 It's just that a girl likes to be admired. 567 00:37:09,583 --> 00:37:11,625 Do you mean I have a rival? 568 00:37:14,291 --> 00:37:17,416 - Who is it? - Just a man. 569 00:37:17,416 --> 00:37:19,083 Someone you know. 570 00:37:20,041 --> 00:37:22,208 Not... Rogers? 571 00:37:22,208 --> 00:37:23,833 Yes. 572 00:37:23,833 --> 00:37:27,250 He came into the office to give me some letters and couldn't take his eyes off me. 573 00:37:27,250 --> 00:37:29,250 Miss Curnow thinks he's getting sweet on me. 574 00:37:29,250 --> 00:37:30,708 Well... 575 00:37:31,250 --> 00:37:35,291 perhaps I'd better leave the field free for a younger man. 576 00:37:35,291 --> 00:37:37,833 - He's not younger. - He's 46, I'm 48. 577 00:37:37,833 --> 00:37:41,166 Well, I don't care, he looks at least ten years older than you. 578 00:37:41,625 --> 00:37:43,750 Aren't you jealous though? 579 00:37:45,500 --> 00:37:47,041 Raging with it. 580 00:37:52,500 --> 00:37:53,583 Hawley... 581 00:37:54,458 --> 00:37:55,541 Hm? 582 00:37:57,458 --> 00:37:59,291 When can we see each other? 583 00:38:01,291 --> 00:38:02,541 Tomorrow... 584 00:38:03,791 --> 00:38:05,041 if you like. 585 00:38:05,458 --> 00:38:06,625 Tomorrow? 586 00:38:07,708 --> 00:38:08,916 Oh, yes. 587 00:38:57,041 --> 00:38:58,250 All right? 588 00:39:00,166 --> 00:39:01,416 Wonderful. 589 00:39:03,333 --> 00:39:05,791 Are you sure you don't want me to stay? 590 00:39:05,791 --> 00:39:08,375 Better not, it's after six already. 591 00:39:08,875 --> 00:39:11,375 I don't see why I can't stay if I want to. 592 00:39:11,375 --> 00:39:14,333 Well, we don't want people talking. 593 00:39:14,875 --> 00:39:16,041 People... 594 00:39:16,666 --> 00:39:18,375 I hate people. 595 00:39:19,333 --> 00:39:20,958 Goodnight then, doctor. 596 00:39:20,958 --> 00:39:22,291 Goodnight. 597 00:39:23,291 --> 00:39:24,750 Goodnight, Dr. Rogers. 598 00:39:24,750 --> 00:39:26,125 Goodnight. 599 00:39:27,708 --> 00:39:29,916 I'm not... disturbing you? 600 00:39:29,916 --> 00:39:31,625 No, of course not. 601 00:39:31,625 --> 00:39:34,083 It's rather a delicate matter, really. 602 00:39:34,083 --> 00:39:38,125 I'd be grateful if you'd have a word with your typist about her... 603 00:39:38,125 --> 00:39:39,333 costume. 604 00:39:40,000 --> 00:39:41,500 In what way? 605 00:39:41,500 --> 00:39:45,458 She has a tendency to look a bit... flash, for an office. 606 00:39:45,458 --> 00:39:46,958 Low-cut fronts, 607 00:39:46,958 --> 00:39:49,000 too much jewellery, you know. 608 00:39:49,000 --> 00:39:51,208 I... I'm afraid I haven't noticed. 609 00:39:51,208 --> 00:39:53,500 It's become markedly worse lately. 610 00:39:53,500 --> 00:39:56,166 - I've heard several comments. - I'm sorry. 611 00:39:56,166 --> 00:39:58,416 Just have a word with her, will you, doctor? 612 00:39:58,416 --> 00:40:00,333 We don't want any scandal. 613 00:40:00,333 --> 00:40:01,916 You know what people are. 614 00:40:01,916 --> 00:40:05,416 Yes, of course. I'll talk to her about it in the morning. 615 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Splendid. 616 00:40:07,166 --> 00:40:08,416 Splendid. 617 00:40:16,041 --> 00:40:19,166 Oh, I hate this sordid hotel. 618 00:40:19,166 --> 00:40:20,625 I love it. 619 00:40:21,791 --> 00:40:25,500 The only place that we're ever really alone. 620 00:40:29,541 --> 00:40:31,291 Here, let me help you. 621 00:40:31,291 --> 00:40:32,750 Come into the light. 622 00:40:32,750 --> 00:40:34,791 I haven't got my glasses. 623 00:40:40,291 --> 00:40:41,541 There. 624 00:40:52,500 --> 00:40:53,791 I love you... 625 00:40:54,875 --> 00:40:56,541 Ethel Le Neve. 626 00:40:57,416 --> 00:40:59,000 I love you too, Hawley. 627 00:41:01,916 --> 00:41:03,208 Hawley... 628 00:41:04,000 --> 00:41:06,166 No, I must go. 629 00:41:07,000 --> 00:41:08,958 I don't want to, but I must. 630 00:41:08,958 --> 00:41:10,875 Can't you tell her you were working late? 631 00:41:11,625 --> 00:41:14,000 I hate involving you in lies 632 00:41:14,833 --> 00:41:15,875 and deceit. 633 00:41:15,875 --> 00:41:17,750 I don't care, Hawley. 634 00:41:18,541 --> 00:41:21,500 I don't care about where we meet, or how often. 635 00:41:22,791 --> 00:41:26,500 Just as long as I can go on seeing you every day at the office. 636 00:41:27,583 --> 00:41:29,166 Having these times together, 637 00:41:29,166 --> 00:41:30,875 occasionally. 638 00:41:34,791 --> 00:41:39,708 If only I could take you out in public just once, just to show you off. 639 00:41:39,708 --> 00:41:41,583 Maybe you will... one day. 640 00:41:44,791 --> 00:41:46,000 I'm so proud of you. 641 00:41:47,250 --> 00:41:50,500 We don't care about silly old Dr. Rogers, do we? 642 00:41:50,500 --> 00:41:52,458 Stupid old fool. 643 00:41:52,458 --> 00:41:54,333 I could've hit him. 644 00:41:57,666 --> 00:41:59,791 You don't think he's right, do you? 645 00:41:59,791 --> 00:42:01,833 That... I'm... 646 00:42:02,791 --> 00:42:03,916 You know? 647 00:42:04,333 --> 00:42:05,833 Too flashy? 648 00:42:08,583 --> 00:42:10,750 I think you're perfect. 649 00:42:14,125 --> 00:42:16,125 You're always so brave, 650 00:42:16,958 --> 00:42:19,375 but I know what it must mean to you. 651 00:42:19,833 --> 00:42:22,208 Never having any time to ourselves. 652 00:42:22,208 --> 00:42:24,541 Always hiding. 653 00:42:24,541 --> 00:42:29,708 I'm going to make it up to you, one day. I don't know how yet, but I am. 654 00:42:33,541 --> 00:42:36,166 Don't talk about that. 655 00:42:50,416 --> 00:42:52,750 You never do this to her, do you? 656 00:42:53,958 --> 00:42:56,250 I don't care about anything. 657 00:42:57,833 --> 00:42:59,791 - But-- - I've told you. 658 00:43:00,125 --> 00:43:03,250 We've had separate rooms for three years now. 659 00:43:04,250 --> 00:43:05,875 I can take anything, 660 00:43:06,291 --> 00:43:08,041 but the thought of you... 661 00:43:13,125 --> 00:43:15,666 I'd kill myself if you ever made love to her again. 662 00:43:16,875 --> 00:43:18,500 It's you I love, 663 00:43:19,541 --> 00:43:20,750 Ethel. 664 00:43:27,041 --> 00:43:29,875 The only way I can stand it at night 665 00:43:29,875 --> 00:43:33,500 if by thinking of you alone in your room, 666 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 being with you there, in my mind. 667 00:43:40,458 --> 00:43:42,750 You swear you never have anything with her? 668 00:43:43,625 --> 00:43:45,833 Not even kissing? 669 00:43:45,833 --> 00:43:50,208 I told you I couldn't. That would revolt me. 670 00:43:51,458 --> 00:43:53,250 Doesn't she complain? 671 00:43:53,250 --> 00:43:55,916 Oh, she's not interested in me. 672 00:43:55,916 --> 00:44:00,041 She has enough men hanging around, even for her. 673 00:44:01,083 --> 00:44:02,291 I hate her. 674 00:44:03,458 --> 00:44:07,250 I hate the way she's tormented and humiliated you. 675 00:44:08,291 --> 00:44:09,916 Sometimes, I could strangle her. 676 00:44:11,250 --> 00:44:13,958 You know what I would do at home, 677 00:44:13,958 --> 00:44:15,875 when things are difficult? 678 00:44:16,583 --> 00:44:18,750 I think about these times. 679 00:44:19,541 --> 00:44:20,833 So do I. 680 00:44:21,166 --> 00:44:25,333 That way, nothing she can do touches me. 681 00:44:26,416 --> 00:44:30,333 To me, love-making is something 682 00:44:30,750 --> 00:44:33,375 very sacred and special. 683 00:44:34,208 --> 00:44:38,500 Something you give to the one you love with reverence. 684 00:44:40,125 --> 00:44:41,208 Not... 685 00:44:43,500 --> 00:44:46,250 She made me feel unclean. 686 00:44:47,833 --> 00:44:49,750 She's unsatiable. 687 00:44:51,083 --> 00:44:55,458 She felt me with such revulsion I could hardly bear to look at her, 688 00:44:55,458 --> 00:44:56,833 let alone... 689 00:45:00,500 --> 00:45:02,208 You're a doctor. 690 00:45:02,958 --> 00:45:06,125 Why didn't you dose her with something? 691 00:45:06,125 --> 00:45:08,791 It's a sickness when it's like that. 692 00:45:15,000 --> 00:45:16,833 Why are you looking at me like that? 693 00:45:20,416 --> 00:45:22,000 Because I like to. 694 00:46:10,000 --> 00:46:13,041 - Good evening, Doctor. - Good evening. 695 00:46:13,041 --> 00:46:15,958 - I wasn't sure you'd still be open. - Oh, you just caught me. 696 00:46:15,958 --> 00:46:18,416 I'm afraid your order won't be ready until tomorrow. 697 00:46:18,416 --> 00:46:22,291 No, it wasn't that, I was just wondering whether you happen to have any... 698 00:46:22,291 --> 00:46:23,916 hyoscine hydrobromide. 699 00:46:23,916 --> 00:46:25,416 Hyoscine? 700 00:46:25,416 --> 00:46:29,250 Well, that's new to me. We wouldn't have any in stock, I'm afraid. 701 00:46:29,250 --> 00:46:31,375 How soon could you get it for me? 702 00:46:31,375 --> 00:46:34,333 - Three or four days, I'd say. - That's all right. 703 00:46:34,333 --> 00:46:36,500 What quantity would you like? 704 00:46:36,500 --> 00:46:39,250 I'd better have five grains. 705 00:46:39,250 --> 00:46:41,666 In... tablet form? 706 00:46:41,666 --> 00:46:43,250 No, crystals I should think. 707 00:46:43,250 --> 00:46:45,625 Very good, Doctor. Thank you. 708 00:46:47,083 --> 00:46:48,500 Goodnight to you. 709 00:46:49,208 --> 00:46:50,666 Oh, goodnight. 710 00:46:54,583 --> 00:46:55,750 Paul? 711 00:46:58,208 --> 00:46:59,375 Thank you. 712 00:47:02,458 --> 00:47:03,916 What about me? 713 00:47:03,916 --> 00:47:06,708 Oh... pardon me. 714 00:47:13,666 --> 00:47:15,708 Aren't you having any, Peter? 715 00:47:15,708 --> 00:47:16,708 No, thank you. 716 00:47:16,708 --> 00:47:18,791 Oh, come on. I hate drinking alone. 717 00:47:18,791 --> 00:47:23,000 Oh it's not good, Paul. He hates to drink in case he does something rash 718 00:47:23,000 --> 00:47:25,750 or abandoned, like making love to his wife! 719 00:47:25,750 --> 00:47:28,000 No one would believe it, would they? 720 00:47:28,000 --> 00:47:33,083 Now here I am, Belle Elmore, a beautiful woman in the prime of life. 721 00:47:33,083 --> 00:47:35,625 The toast of London and everywhere else. 722 00:47:35,625 --> 00:47:40,500 To my lawfully wedded husband, I'm as unattractive as a piece of cold mutton. 723 00:47:40,500 --> 00:47:41,458 Now, Belle-- 724 00:47:41,458 --> 00:47:44,291 Now, don't you "now, Belle" me! 725 00:47:44,291 --> 00:47:47,083 They're our friends and if I want to tell them, I will. 726 00:47:47,083 --> 00:47:49,541 I'll tell the whole damn world if I want to. 727 00:47:49,541 --> 00:47:51,333 Would you like a cigarette, Belle? 728 00:47:51,333 --> 00:47:54,625 Why are you so scared, all of you? It's no secret. 729 00:47:54,625 --> 00:47:57,708 Peter's found himself a little whore in the office. 730 00:47:57,708 --> 00:48:00,250 - Belle. - What, it's true, isn't it? 731 00:48:01,791 --> 00:48:06,125 - Well, bed time, I think. - Oh, sit down, Paul. 732 00:48:06,125 --> 00:48:08,833 Don't be so damn British. 733 00:48:08,833 --> 00:48:11,458 Clara knows all about it, don't you, Clara? 734 00:48:11,458 --> 00:48:13,416 She knows what I've been through. 735 00:48:14,166 --> 00:48:17,916 Why does everyone clam up in this country when you start talking the truth? 736 00:48:17,916 --> 00:48:21,625 - You're embarrassing our guests, Belle. - I'm doing no such thing. 737 00:48:21,625 --> 00:48:25,041 They love me and they got pity for the way you treat me. 738 00:48:25,041 --> 00:48:28,875 Clara isn't embarrassed, I know. Nor is Paul now, are you? 739 00:48:28,875 --> 00:48:32,541 Well, it's just well, every couple have their differences, Belle. 740 00:48:32,541 --> 00:48:37,416 Not the same ones we've got, brother, I'll bet. 741 00:48:37,833 --> 00:48:40,875 No other woman would put up with it but me. No one! 742 00:48:41,416 --> 00:48:42,833 I'm sorry about this. 743 00:48:42,833 --> 00:48:44,708 I didn't realise she'd had quite so much to drink. 744 00:48:44,708 --> 00:48:47,625 Who's had too much to drink? 745 00:48:47,625 --> 00:48:50,875 I can drink you under the table any time of the day, 746 00:48:50,875 --> 00:48:52,125 pill peddler. 747 00:48:52,791 --> 00:48:53,666 I'm sure you can. 748 00:48:55,958 --> 00:48:59,083 I'm sorry, we really have to be going now. 749 00:48:59,083 --> 00:49:00,500 Going hell! 750 00:49:00,500 --> 00:49:02,250 I'm just getting in the mood. 751 00:49:02,250 --> 00:49:05,750 Anyway, if you don't mind, I think I'll just pop upstairs. 752 00:49:05,750 --> 00:49:08,416 - You know where it is? - I should do by this time. 753 00:49:08,416 --> 00:49:09,833 We really ought to leave when I come back. 754 00:49:09,833 --> 00:49:12,000 I'm... I'm not feeling too grand. 755 00:49:12,000 --> 00:49:14,333 Yes dear, whenever you say. 756 00:49:15,666 --> 00:49:17,958 You don't have to run off and spoil the evening 757 00:49:17,958 --> 00:49:21,500 just because my little bantam cock here's nose is out of joint. 758 00:49:21,500 --> 00:49:22,875 It's not that, Belle, only... 759 00:49:22,875 --> 00:49:25,500 Paul really hasn't been feeling very well all day. 760 00:49:25,500 --> 00:49:29,541 I've something I want to talk about, and it's important. 761 00:49:31,916 --> 00:49:33,375 Where'd Paul go? 762 00:49:33,875 --> 00:49:35,166 Upstairs. 763 00:49:35,166 --> 00:49:39,875 What, you mean to tell me you let him go up to that ice-box by himself? 764 00:49:39,875 --> 00:49:41,291 It's not the first time he's done it. 765 00:49:41,291 --> 00:49:43,750 You heard what Clara said. He's ill. 766 00:49:43,750 --> 00:49:45,375 Just a slight chill on the stomach. 767 00:49:45,375 --> 00:49:49,166 Well, you take the paraffin heater up to him. It's freezing in there. 768 00:49:49,166 --> 00:49:52,958 - No, he'll be all right. - Now, don't you take his part, Clara. 769 00:49:52,958 --> 00:49:55,250 God, it's disgusting. 770 00:49:55,250 --> 00:49:59,125 Letting and old man like that go up there on a freezing winter's night. 771 00:49:59,125 --> 00:50:02,708 I'm sure Paul will much prefer to look after himself. 772 00:50:03,125 --> 00:50:05,000 Where's the brandy? 773 00:50:05,333 --> 00:50:07,250 I'm sorry, I put it away. 774 00:50:07,250 --> 00:50:10,833 My god, you sneaky little rat! 775 00:50:10,833 --> 00:50:13,916 What are you trying to say? That I'm drunk, or something? 776 00:50:13,916 --> 00:50:15,458 God, how do you like that? 777 00:50:15,458 --> 00:50:20,083 Now this monkey keeps a paid trollop in furs and finery at my expense, 778 00:50:20,083 --> 00:50:21,708 and grudges me one little bitty drink. 779 00:50:21,708 --> 00:50:24,041 - Now, Belle-- - Now, you take your hands off me! 780 00:50:24,041 --> 00:50:26,541 - Don't you touch me! - Belle? 781 00:50:26,541 --> 00:50:28,958 Weren't you going to tell me something important? 782 00:50:28,958 --> 00:50:30,250 Oh... 783 00:50:30,250 --> 00:50:32,583 Oh, yes, I was. 784 00:50:33,208 --> 00:50:36,500 This is something very interesting indeed. 785 00:50:38,458 --> 00:50:40,875 Oh, what is it? 786 00:50:40,875 --> 00:50:43,750 Nothing, I just feel a bit peculiar. 787 00:50:43,750 --> 00:50:45,541 I think I'd better get him home immediately. 788 00:50:45,541 --> 00:50:47,458 - Would you like me to have a look at you? - No thanks. 789 00:50:47,458 --> 00:50:49,500 It's just my tummy usual thing. 790 00:50:49,500 --> 00:50:51,333 I'll get you a cab. 791 00:50:51,791 --> 00:50:53,250 Come along, dear. 792 00:50:56,500 --> 00:50:58,000 Goodnight Belle. 793 00:51:15,791 --> 00:51:17,333 Peter! 794 00:51:20,583 --> 00:51:21,958 Peter! 795 00:51:26,875 --> 00:51:28,416 Peter! 796 00:51:29,250 --> 00:51:31,750 Didn't you hear me calling you? 797 00:51:31,750 --> 00:51:33,541 I could hardly have missed you. 798 00:51:33,541 --> 00:51:36,583 Now don't give me any of those smart answers. 799 00:51:36,583 --> 00:51:39,916 I suppose you are very proud, lousing up my evening. 800 00:51:39,916 --> 00:51:43,541 Any lousing up was done quite adequately by yourself. 801 00:51:43,541 --> 00:51:45,416 - Now, where are you going? - To bed. 802 00:51:45,416 --> 00:51:48,291 Oh no, you're not. Not so fast. 803 00:51:48,291 --> 00:51:50,958 There's a couple of things I want to talk about. 804 00:51:50,958 --> 00:51:54,125 - We'll talk about it in the morning. - Oh no, we won't. 805 00:51:54,791 --> 00:51:56,750 Tomorrow, I will not be here. 806 00:51:56,750 --> 00:51:58,541 Oh, Belle, not again. 807 00:51:58,541 --> 00:51:59,958 What do you mean "not again"? 808 00:51:59,958 --> 00:52:02,750 Who the hell do you think you're talking to? 809 00:52:02,750 --> 00:52:06,583 Lesson one: I want to talk, you talk! See? 810 00:52:07,458 --> 00:52:09,291 Don't do me any favours. 811 00:52:09,291 --> 00:52:11,583 If you've got something to say, please say quickly. I am tired. 812 00:52:11,583 --> 00:52:15,750 Oh, God. You're always tired, that's the trouble with you. 813 00:52:15,750 --> 00:52:16,833 Belle, please. 814 00:52:16,833 --> 00:52:21,166 Look, I don't like you're making a fool of me in front of my friends. 815 00:52:21,166 --> 00:52:23,250 I wasn't aware that I'd done so. 816 00:52:23,250 --> 00:52:26,541 Always hiding the bottle like was drunk, or something. 817 00:52:26,541 --> 00:52:28,125 You got it quite wrong as usual. 818 00:52:28,125 --> 00:52:32,541 Listen, when I entertain my friends, I don't like things like that. 819 00:52:32,541 --> 00:52:34,416 Those Arditti's are fine people. 820 00:52:34,416 --> 00:52:37,791 What do you think they're gonna think? You're pretending that I'm... 821 00:52:37,791 --> 00:52:39,375 I'm drunk, or something. 822 00:52:40,875 --> 00:52:41,875 Oh. 823 00:52:41,875 --> 00:52:43,333 Are you all right? 824 00:52:45,125 --> 00:52:46,791 No thanks to you. 825 00:52:46,791 --> 00:52:48,625 You're going to go bed, now? 826 00:52:48,625 --> 00:52:50,625 Oh, yes. 827 00:52:53,375 --> 00:52:54,708 Oh. 828 00:53:12,083 --> 00:53:13,875 Where are you going? 829 00:53:14,916 --> 00:53:16,125 It's late. 830 00:53:16,500 --> 00:53:18,875 Oh, no. Don't go. 831 00:53:22,083 --> 00:53:23,666 Hmm. 832 00:53:24,666 --> 00:53:25,791 That feels nice. 833 00:53:25,791 --> 00:53:27,458 How is the head? 834 00:53:30,833 --> 00:53:32,833 Leave it there. 835 00:53:48,916 --> 00:53:50,375 What's the matter? 836 00:53:51,875 --> 00:53:53,541 I couldn't get my breath. 837 00:53:53,541 --> 00:53:56,791 Oh. Does my breath smell bad, or something? 838 00:53:56,791 --> 00:53:58,791 No. No, it's not that. 839 00:53:58,791 --> 00:54:02,291 What right have you to behave like I disgust you? 840 00:54:02,291 --> 00:54:05,916 Look, I'm your wife and I've got a right to have you love me. 841 00:54:05,916 --> 00:54:07,250 Belle, please. 842 00:54:07,250 --> 00:54:11,333 I bet you don't shrivel up when that little tramp kisses you. 843 00:54:11,333 --> 00:54:15,166 Or, what do you both do together? Just read poetry? 844 00:54:15,166 --> 00:54:19,333 Now listen. I'm telling you that plenty of men find me attractive. 845 00:54:19,333 --> 00:54:21,250 I don't doubt it. 846 00:54:21,250 --> 00:54:25,708 Plenty of men would be only too happy to have me here like this right now. 847 00:54:26,083 --> 00:54:28,125 You stay right here. 848 00:54:31,375 --> 00:54:35,875 You've had too much to drink. 849 00:54:35,875 --> 00:54:39,833 I'm sober enough to see through you and your little fancy girl. 850 00:54:39,833 --> 00:54:43,541 - I think I'll go down and lock up. - Oh, no. No, I want to talk about her. 851 00:54:43,541 --> 00:54:45,375 That'd be much better if I leave right now. 852 00:54:45,375 --> 00:54:46,666 Better for who? 853 00:54:46,666 --> 00:54:50,000 Look, I want to talk about her, I'm an interested party. 854 00:54:50,000 --> 00:54:53,916 - We'll talk about it in the morning. - We'll talk about it now! 855 00:54:53,916 --> 00:54:57,625 I must have been mad letting you get away with it all these years, 856 00:54:57,625 --> 00:54:59,583 squandering my money on that cheap slut 857 00:54:59,583 --> 00:55:01,958 and making me a laughing stock in front of my friends! 858 00:55:01,958 --> 00:55:03,375 Nobody knows about it. 859 00:55:03,375 --> 00:55:05,625 Oh not much, they don't. 860 00:55:05,625 --> 00:55:08,291 It's been the hot talking spot of the Guild for months. 861 00:55:08,291 --> 00:55:12,375 I didn't care before, but suddenly, I care very much. 862 00:55:12,375 --> 00:55:15,708 - What do you want me to say, Belle? - You got a plain choice. 863 00:55:15,708 --> 00:55:16,791 Her or me. 864 00:55:16,791 --> 00:55:19,583 Do you always have to dramatize everything? 865 00:55:19,583 --> 00:55:21,625 We've got a pretty good life here. 866 00:55:21,958 --> 00:55:23,625 Except for... this side of it. 867 00:55:23,625 --> 00:55:26,541 "Except"? 868 00:55:26,541 --> 00:55:29,333 Maybe it's all right for you playing footsie all day at the office, 869 00:55:29,333 --> 00:55:30,416 but what about me? 870 00:55:30,416 --> 00:55:32,041 You haven't done so badly. 871 00:55:32,041 --> 00:55:34,291 Let me tell you this though, 872 00:55:34,291 --> 00:55:38,291 you choose her and I'll hound you out of every place you go. 873 00:55:38,291 --> 00:55:41,416 You're a lousy doctor at the best of times. 874 00:55:41,416 --> 00:55:43,208 So, how do you think you're going to make out 875 00:55:43,208 --> 00:55:45,750 when everyone knows you're living with a prostitute. 876 00:55:45,750 --> 00:55:47,333 She's not a prostitute. 877 00:55:47,333 --> 00:55:49,916 Oh, she's worse, she does it for fun! 878 00:55:49,916 --> 00:55:54,083 You shut your filthy mouth! 879 00:55:57,333 --> 00:55:59,583 Well, what do you know? 880 00:55:59,583 --> 00:56:03,125 So the little man's really stuck on the girl. 881 00:56:03,125 --> 00:56:07,125 You can say what you like about me Belle, but Ethel is good and pure, 882 00:56:07,125 --> 00:56:10,625 and such talk about her is an abomination. 883 00:56:10,625 --> 00:56:13,416 She's a cheap two-timing slut. 884 00:56:13,416 --> 00:56:18,208 How dare you talk about cheapness, you blowsy overblown. 885 00:56:19,000 --> 00:56:22,208 Why you disgust her as much as you disgust me. 886 00:56:22,208 --> 00:56:25,583 Oh, so I disgust her, do I? 887 00:56:25,583 --> 00:56:28,083 Oh, no doubt being the little prude that she is, 888 00:56:28,083 --> 00:56:32,458 the thought of you making love to me would shatter her pure little soul, then? 889 00:56:33,500 --> 00:56:37,000 - I'm going to leave you, Belle. - Ah, now we're getting at it. 890 00:56:37,000 --> 00:56:40,375 That fragile little dream of yours would shatter pretty damn quick 891 00:56:40,375 --> 00:56:43,000 if I told her that you'd been coming to my room once a week 892 00:56:43,000 --> 00:56:44,791 for the past three years, wouldn't it? 893 00:56:44,791 --> 00:56:46,541 I'm going to leave you. 894 00:56:49,708 --> 00:56:54,333 Pretending that she's the only one your lily-white body's touched. 895 00:56:54,333 --> 00:56:58,000 Boy, am I going to enjoy this. 896 00:56:58,000 --> 00:57:01,041 - Belle, if you tell her, I'll-- - You'll what? 897 00:57:02,833 --> 00:57:06,166 You can't pretend it's flattering, but at least it's funny. 898 00:57:06,166 --> 00:57:08,458 Oh no, you're not going to leave me, 899 00:57:08,458 --> 00:57:11,708 or I'll go down to that office so damn quick, you won't see me for a damn smoke. 900 00:57:11,708 --> 00:57:15,166 And what I'll tell her will put the kybosh on your buttercups and daisies romance 901 00:57:15,166 --> 00:57:16,208 tout de suite! 902 00:57:16,208 --> 00:57:17,958 Now I can promise you that! 903 00:57:18,375 --> 00:57:20,541 I happen to love Ethel. 904 00:57:20,541 --> 00:57:23,291 Very deeply and sincerely, Belle. 905 00:57:23,291 --> 00:57:25,000 And she loves me. 906 00:57:25,333 --> 00:57:29,041 I never realised it would ever happen to me, but it has 907 00:57:29,041 --> 00:57:32,875 and I'm not going to let anything endanger it. 908 00:57:32,875 --> 00:57:35,083 Oh, that's up to you, sport. 909 00:57:35,083 --> 00:57:39,416 You keep me happy and I'll forget about your skinny little friend. 910 00:57:39,416 --> 00:57:41,958 - Wouldn't you divorce me? - No, I would not. 911 00:57:41,958 --> 00:57:46,041 - You threatened to often enough. - Yes, well, that was then. Now's now. 912 00:57:46,041 --> 00:57:48,041 What do you want me to do, Belle? 913 00:57:48,041 --> 00:57:51,875 On a start, you can move back in here, and for always. 914 00:57:51,875 --> 00:57:54,041 No more separate rooms. 915 00:57:54,666 --> 00:57:58,833 I'm not very attractive, but you're my husband, and you're gonna lie beside me. 916 00:57:58,833 --> 00:58:01,333 I'm not going to be made a fool of. 917 00:58:01,333 --> 00:58:02,583 Very well. 918 00:58:03,791 --> 00:58:06,375 I'd... better go downstairs and lock up. 919 00:58:06,375 --> 00:58:08,750 Yes, you do that... 920 00:58:10,750 --> 00:58:13,375 But don't be too long, lover boy. 921 00:58:14,000 --> 00:58:15,625 And get me some tea. 922 00:58:17,416 --> 00:58:18,666 All right. 923 00:59:50,416 --> 00:59:51,625 What are you doing? 924 00:59:53,750 --> 00:59:56,708 - Just coming! - Well, hurry up! 925 01:00:14,958 --> 01:00:17,416 Oh, you took your time. 926 01:00:19,291 --> 01:00:21,041 The kettle wouldn't boil. 927 01:00:26,875 --> 01:00:28,166 Three, isn't it? 928 01:00:28,750 --> 01:00:30,083 Yes. 929 01:00:52,166 --> 01:00:56,791 Was there a quarrel of any sort that you saw or heard during that evening? 930 01:00:56,791 --> 01:00:59,291 Not that I saw. No. 931 01:00:59,666 --> 01:01:01,416 Did Mrs. Crippen seem in good health? 932 01:01:01,416 --> 01:01:04,791 Oh, yes. She was quite her usual self. 933 01:01:04,791 --> 01:01:06,125 Full of good humour, you mean? 934 01:01:06,125 --> 01:01:07,916 Quite remarkably so. 935 01:01:07,916 --> 01:01:09,541 Did she seem fond of Dr. Crippen? 936 01:01:09,541 --> 01:01:14,833 Devoted, she was a very good and loyal wife. 937 01:01:15,166 --> 01:01:17,291 What time did you leave that evening? 938 01:01:17,625 --> 01:01:19,125 About half past one. 939 01:01:19,125 --> 01:01:21,916 Did you see Mrs. Crippen again? 940 01:01:21,916 --> 01:01:22,875 No. 941 01:01:22,875 --> 01:01:25,916 But later, Dr. Crippen told you something about her. 942 01:01:25,916 --> 01:01:28,875 He said that Belle had suddenly been called to America 943 01:01:28,875 --> 01:01:31,250 to visit a sick relative. 944 01:01:31,250 --> 01:01:32,958 And this surprised you? 945 01:01:32,958 --> 01:01:34,041 Oh, very much so. 946 01:01:34,041 --> 01:01:38,416 Now, do you recall anything he told you on March 23rd? 947 01:01:38,416 --> 01:01:42,041 That was the Wednesday before Easter. 948 01:01:42,041 --> 01:01:44,958 Yes, he said that he'd had a cable from Belle 949 01:01:44,958 --> 01:01:46,875 and she'd been taken dangerously ill. 950 01:01:47,541 --> 01:01:49,833 He expected to hear any moment that she'd gone. 951 01:01:50,500 --> 01:01:53,333 Did you hear from him subsequent to that? 952 01:01:53,333 --> 01:01:57,000 Yes, I had a telegram the next morning, saying 953 01:01:57,000 --> 01:02:00,916 "Belle died yesterday at six o'clock. Peter." 954 01:02:00,916 --> 01:02:03,750 Peter? That was the name by which you knew him? 955 01:02:03,750 --> 01:02:04,708 Yes. 956 01:02:05,750 --> 01:02:08,333 Now I want to ask you about an occasion 957 01:02:08,333 --> 01:02:13,583 in 1908, when you were in Mrs. Crippen's room while she was undressing, 958 01:02:14,000 --> 01:02:17,708 Did you see anything remarkable in her appearance? 959 01:02:17,708 --> 01:02:20,458 Yes, she... 960 01:02:20,458 --> 01:02:23,208 she was naked under her housecoat, 961 01:02:23,208 --> 01:02:26,333 and went it fell open, I saw that she had a scar. 962 01:02:26,833 --> 01:02:27,708 Here. 963 01:02:27,708 --> 01:02:30,250 Did you speak about it? 964 01:02:31,333 --> 01:02:32,541 Yes. 965 01:02:32,541 --> 01:02:35,125 I said: "Belle, does that hurt?" 966 01:02:35,125 --> 01:02:37,791 But she just smiled and said it didn't. 967 01:02:37,791 --> 01:02:39,166 Now, Mrs. Arditti, 968 01:02:39,166 --> 01:02:44,000 I ask you to cast your mind back to the evening of February 20th this year. 969 01:02:44,875 --> 01:02:47,583 Did anything of interest occur on that date? 970 01:02:47,583 --> 01:02:52,375 Oh, yes. We had our annual ball for the Guild Benevolent Fund. 971 01:02:52,375 --> 01:02:57,666 - Was Dr. Crippen there? - Yes. With Miss Le Neve. 972 01:02:58,166 --> 01:02:59,750 Was any comment made about them? 973 01:02:59,750 --> 01:03:04,708 A lady came up and after she'd spoken to me, I looked at Miss Le Neve 974 01:03:04,708 --> 01:03:07,833 and saw that she was wearing a brooch. 975 01:03:07,833 --> 01:03:11,916 Did it remind you of one that you'd seen someone else wear? 976 01:03:12,625 --> 01:03:16,208 Well, it was very like one worn by Mrs. Crippen. 977 01:03:17,833 --> 01:03:20,208 Did Mrs. Crippen also wear furs? 978 01:03:20,208 --> 01:03:22,416 She had two sets of furs. 979 01:03:22,416 --> 01:03:25,208 After Mrs. Crippen's disappearance, 980 01:03:25,208 --> 01:03:29,750 did you see anyone else wearing a set like hers? 981 01:03:29,750 --> 01:03:32,916 Yes. Miss Le Neve. 982 01:03:36,375 --> 01:03:37,625 No more questions, my lord. 983 01:03:42,083 --> 01:03:44,458 How long did you know Dr. and Mrs. Crippen? 984 01:03:44,458 --> 01:03:46,416 About 18 months. 985 01:03:46,875 --> 01:03:50,958 Would you say that Dr. Crippen was a kind hearted man, so far as you would see? 986 01:03:50,958 --> 01:03:54,291 So far as I could see... Yes. 987 01:03:54,291 --> 01:03:57,416 Taking the party on Monday January 21st, 988 01:03:57,416 --> 01:03:59,666 it was a happy party, you said, a pleasant party? 989 01:03:59,666 --> 01:04:00,625 Terrific. 990 01:04:00,625 --> 01:04:04,916 You did not notice anything unusual in Dr. Crippen's manner on that evening? 991 01:04:05,458 --> 01:04:07,125 - Not really. - Did you, or didn't you? 992 01:04:08,541 --> 01:04:09,625 No. 993 01:04:10,041 --> 01:04:12,833 He was happy? Talking and all that kind of things? 994 01:04:13,083 --> 01:04:14,333 Well... 995 01:04:14,708 --> 01:04:18,583 he had a slight difference with Mrs. Crippen about something. 996 01:04:19,791 --> 01:04:22,208 Apart from that, he was his usual self. 997 01:04:22,208 --> 01:04:23,500 What caused this difference? 998 01:04:24,791 --> 01:04:28,416 Belle thought he should have escorted my husband upstairs. 999 01:04:28,416 --> 01:04:31,083 What was Dr. Crippen's reaction to that? 1000 01:04:31,083 --> 01:04:32,416 He didn't say very much at all. 1001 01:04:32,416 --> 01:04:35,375 - It didn't provoke him to anger? - No. 1002 01:04:36,208 --> 01:04:38,666 He was always very calm and controlled. 1003 01:04:39,916 --> 01:04:42,166 Now, taking the ball on February 20th, 1004 01:04:42,166 --> 01:04:43,750 you rather pressed him to attend, did you not? 1005 01:04:43,750 --> 01:04:46,583 I asked him if he wanted to go 1006 01:04:46,583 --> 01:04:48,625 and I told him the tickets were half of a guinea each. 1007 01:04:48,625 --> 01:04:51,458 That was a place where he knew if he took Miss Le Neve, 1008 01:04:51,458 --> 01:04:53,958 they would meet a great many of Mrs. Crippen's friends. 1009 01:04:53,958 --> 01:04:54,916 I suppose so. 1010 01:04:54,916 --> 01:04:56,583 And that piece of jewellery you mentioned 1011 01:04:56,583 --> 01:04:58,916 was worn openly on the bodice of her dress? 1012 01:04:58,916 --> 01:04:59,875 Yes. 1013 01:04:59,875 --> 01:05:02,750 Did he not seem in any way uneasy in the presence of his wife's friends? 1014 01:05:02,750 --> 01:05:04,875 Quite the reverse. 1015 01:05:04,875 --> 01:05:06,750 He seemed very proud of Miss Le Neve. 1016 01:05:07,750 --> 01:05:09,250 Showing her off. 1017 01:05:10,291 --> 01:05:12,500 Just a moment, Chief Inspector. 1018 01:05:12,500 --> 01:05:16,500 You say Mrs. Arditti came to see you at Scotland Yard on the 30th June? 1019 01:05:16,500 --> 01:05:17,458 Yes, my lord. 1020 01:05:17,458 --> 01:05:19,875 This was the first time you'd heard of the Crippen? 1021 01:05:19,875 --> 01:05:20,833 Yes, my lord. 1022 01:05:21,625 --> 01:05:24,708 Did Mrs. Arditti explain why she had come to see you? 1023 01:05:25,458 --> 01:05:28,708 She made a statement in consequence of which I made enquiries 1024 01:05:28,708 --> 01:05:31,333 between that date and the 8th July, 1025 01:05:31,333 --> 01:05:33,125 with reference to the disappearance of Mrs. Crippen. 1026 01:05:33,666 --> 01:05:36,458 And on July 8th, did you visit a certain address? 1027 01:05:37,416 --> 01:05:39,666 I went with Sergeant Mitchell 1028 01:05:40,250 --> 01:05:44,875 to number 39 Hilldrop Crescent, where I saw Miss Le Neve. 1029 01:05:44,875 --> 01:05:47,875 I had a conversation with her and then went with her to Albion House 1030 01:05:47,875 --> 01:05:50,208 where I saw the prisoner, Crippen. 1031 01:05:50,208 --> 01:05:53,041 Later that day, towards evening, 1032 01:05:53,041 --> 01:05:56,541 I went with Crippen and Miss Le Neve back to number 39 Hilldrop Crescent. 1033 01:05:57,333 --> 01:05:59,250 Did you have an opportunity of examining the house? 1034 01:05:59,833 --> 01:06:04,625 Yes, he showed me into every room and also around the garden. 1035 01:06:05,958 --> 01:06:07,375 I said to him: 1036 01:06:08,166 --> 01:06:11,958 "Of course, we shall have to find Mrs. Crippen to clear this matter up." 1037 01:06:13,041 --> 01:06:17,000 And he said: "Yes, I will do everything I can." 1038 01:06:17,000 --> 01:06:19,708 "Would an advertisement be any good?" 1039 01:06:20,958 --> 01:06:24,875 And together, we composed an advertisement in Crippen's hand-writing, 1040 01:06:24,875 --> 01:06:28,666 asking information about his wife, Belle Elmore. 1041 01:06:28,666 --> 01:06:30,625 What was done with that advertisement? 1042 01:06:31,625 --> 01:06:34,125 It remained with Crippen that night, 1043 01:06:34,125 --> 01:06:37,375 when Sergeant Mitchell and I left the house. 1044 01:06:37,875 --> 01:06:40,875 I'll send to the American papers tomorrow, Mr. Dew. 1045 01:06:40,875 --> 01:06:43,583 I wouldn't waste any time, Doctor. 1046 01:06:43,583 --> 01:06:46,083 This could be a serious matter for you. 1047 01:06:46,083 --> 01:06:49,958 But, surely there's no implication of her... 1048 01:06:49,958 --> 01:06:53,041 I mean, my wife made her intentions very plain to me. 1049 01:06:53,041 --> 01:06:54,291 Maybe so. 1050 01:06:54,291 --> 01:06:57,291 But a complaint has been made to the police, 1051 01:06:57,291 --> 01:07:00,541 so we've obviously got to trace the lady to complete our enquiries. 1052 01:07:00,541 --> 01:07:03,125 But you must admit that I'm not responsible for my wife's movements. 1053 01:07:03,125 --> 01:07:06,000 In the normal way, of course not. 1054 01:07:06,708 --> 01:07:09,333 But look at the facts here as we know them. 1055 01:07:09,333 --> 01:07:12,583 When you admit yourself you're not on normal terms with her, 1056 01:07:14,083 --> 01:07:18,208 she had many friends but she disappeared without contacting any of them. 1057 01:07:18,208 --> 01:07:20,625 Instead of telling the truth about her departure, 1058 01:07:20,625 --> 01:07:25,583 you invent a cock and bull story about a mysterious death abroad. 1059 01:07:25,583 --> 01:07:29,041 At the same time, you move another lady into the house, 1060 01:07:29,041 --> 01:07:32,541 and deck her in your wife's jewels and clothes. 1061 01:07:32,541 --> 01:07:35,500 As I bought them, I rather fancied they belonged to me. 1062 01:07:35,500 --> 01:07:39,208 Possibly. I'm just point out how the matter might appear. 1063 01:07:39,208 --> 01:07:40,750 Then you suspect me of something? 1064 01:07:40,750 --> 01:07:42,625 I didn't say that. 1065 01:07:42,625 --> 01:07:45,583 I'm just pointing out that with these elements in the case, 1066 01:07:45,583 --> 01:07:49,250 we can't be satisfied until we discover where your wife is. 1067 01:07:49,250 --> 01:07:52,833 I understand, Inspector. I'll see the advertisement goes in tomorrow. 1068 01:07:52,833 --> 01:07:55,791 I think that would be the wise thing, sir. 1069 01:07:56,291 --> 01:07:57,416 Goodnight. 1070 01:08:04,333 --> 01:08:06,833 - Goodnight, sir. - Goodnight. 1071 01:08:17,083 --> 01:08:19,083 You don't really suspect anything, do you Guv? 1072 01:08:19,083 --> 01:08:20,625 No. 1073 01:08:20,625 --> 01:08:22,500 Why put the frighteners on him, then? 1074 01:08:22,500 --> 01:08:25,041 What d'you expect me? To give him a medal? 1075 01:08:25,041 --> 01:08:29,500 At best, he's behaved like a damn fool and involved us in a lot of routine work 1076 01:08:29,958 --> 01:08:31,458 which won't lead anywhere. 1077 01:08:31,458 --> 01:08:34,916 That Le Neve's not a bad little filly though, I wonder. 1078 01:08:35,333 --> 01:08:37,458 Can you see a rabbit like that polishing off his wife, 1079 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 or anybody else, for that matter? 1080 01:08:39,791 --> 01:08:41,375 Besides, you've seen him all day. 1081 01:08:41,375 --> 01:08:44,250 Nobody could be that calm if he really had anything to hide. 1082 01:08:44,250 --> 01:08:46,875 Here. Didn't get his signature on the carbon copy. 1083 01:08:46,875 --> 01:08:50,041 Oh, nip round and get it on Monday. 1084 01:08:50,041 --> 01:08:52,833 I've had enough of those cod-fish eyes for one day. 1085 01:08:52,833 --> 01:08:55,083 You're definitely going to drop it, then? 1086 01:08:55,083 --> 01:09:00,416 When you've tied up the paper work, we're going to file Dr. Crippen and forget him. 1087 01:09:00,416 --> 01:09:02,791 Where d'you reckon the wife is, then? 1088 01:09:03,750 --> 01:09:06,041 Well, you saw the picture, didn't you? 1089 01:09:06,958 --> 01:09:10,041 Healthy looking cow if ever I saw one. 1090 01:09:10,041 --> 01:09:13,916 Oh, she's off with some young buck from the theatre, if you ask me. 1091 01:09:13,916 --> 01:09:17,500 Frankly, I don't blame her. 1092 01:09:18,333 --> 01:09:22,583 Crippen doesn't look as if he ever had an emotion in his life. 1093 01:10:32,333 --> 01:10:35,375 - Oh. Hawley, you've frightened me. - What are you doing down here? 1094 01:10:35,375 --> 01:10:38,000 I'm just getting some coal for the parlour. 1095 01:10:38,500 --> 01:10:40,666 I don't want you to do that. 1096 01:10:40,666 --> 01:10:41,625 Well, I just thought that-- 1097 01:10:41,625 --> 01:10:44,333 You know I don't like you doing heavy work. 1098 01:10:44,333 --> 01:10:47,375 Besides, the dust ruins your hands. 1099 01:10:47,375 --> 01:10:50,958 The way you treat me, you'd think I was too precious to do any kind of work. 1100 01:10:50,958 --> 01:10:52,541 You are, to me. 1101 01:10:53,583 --> 01:10:58,000 Here, you go on upstairs and I'll bring the bucket. 1102 01:10:58,000 --> 01:11:02,000 Right, darling, but there's no need to treat me like a China doll. 1103 01:11:02,000 --> 01:11:03,416 I like to. 1104 01:13:11,875 --> 01:13:12,750 Who is it? 1105 01:13:13,541 --> 01:13:15,958 Darling, what's the matter? 1106 01:13:19,166 --> 01:13:21,458 I... just couldn't sleep. 1107 01:13:23,333 --> 01:13:27,291 No... It's more than that... 1108 01:13:29,208 --> 01:13:31,916 It's something to do with the police, isn't it? 1109 01:13:32,666 --> 01:13:36,083 Yes. I think I've done some harm to Belle. 1110 01:13:36,416 --> 01:13:38,291 But that's ridiculous. 1111 01:13:38,291 --> 01:13:40,791 She's with that man, Martin. 1112 01:13:40,791 --> 01:13:42,916 I know, but how can I prove it? 1113 01:13:42,916 --> 01:13:46,208 - Well, she'll see your advertisement. - You don't know Belle. 1114 01:13:46,208 --> 01:13:47,625 She hates me. 1115 01:13:48,041 --> 01:13:49,541 She'll realise what it means 1116 01:13:49,541 --> 01:13:53,291 and deliberately not answer it, just to get me into trouble. 1117 01:13:53,875 --> 01:13:55,375 We'll find her. 1118 01:13:55,375 --> 01:13:58,291 We'll get someone in America to go and see her. That'll convince the police. 1119 01:13:58,291 --> 01:14:01,541 No, it's no use. By that time they will have arrested me. 1120 01:14:01,541 --> 01:14:03,041 They can't arrest you for nothing. 1121 01:14:03,041 --> 01:14:05,708 They can hold me while they look for Belle. 1122 01:14:06,750 --> 01:14:09,833 Even if they do it, it can only be for a short time 1123 01:14:09,833 --> 01:14:11,750 until they discover the truth. 1124 01:14:12,916 --> 01:14:15,916 I'm a doctor. The scandal would ruin me. 1125 01:14:19,000 --> 01:14:21,291 You sure there's nothing else worrying you? 1126 01:14:21,291 --> 01:14:24,916 You don't know what lengths she'll go to to hurt me and to get her own back. 1127 01:14:24,916 --> 01:14:27,500 Why, she didn't disappear in America 1128 01:14:27,500 --> 01:14:30,125 if she thought she could get me into worse trouble. 1129 01:14:38,750 --> 01:14:40,916 What do you want to do, Hawley? 1130 01:14:42,708 --> 01:14:44,791 I want to leave here. 1131 01:14:47,291 --> 01:14:49,333 I want to take you with me. 1132 01:14:51,541 --> 01:14:53,541 You know I'd go anywhere with you. 1133 01:14:54,916 --> 01:14:56,541 We'll go tomorrow. 1134 01:14:56,541 --> 01:15:00,708 - Where to? - The continent first, and then the States. 1135 01:15:00,708 --> 01:15:02,458 Oh, it's marvellous. 1136 01:15:02,458 --> 01:15:05,208 First thing in the morning, I'll go and say goodbye to Mrs. Jackson. 1137 01:15:05,208 --> 01:15:06,208 No. 1138 01:15:06,208 --> 01:15:10,250 If we're going to go, let's just walk out and sever all ties. 1139 01:15:11,333 --> 01:15:12,458 All right. 1140 01:15:12,916 --> 01:15:14,375 If you think so. 1141 01:15:15,083 --> 01:15:18,041 I know you think I'm overdoing it, but I don't trust these police. 1142 01:15:18,041 --> 01:15:22,125 The sooner we're on our way, and with the least fuss, the better. 1143 01:15:22,125 --> 01:15:25,833 What a lucky thing I bought a grey dress last week. I can travel in that. 1144 01:15:25,833 --> 01:15:27,458 Oh, and I think I'd wear that flame hat. 1145 01:15:27,458 --> 01:15:30,875 If we're going to go like this, we don't want to leave any trails behind us. 1146 01:15:30,875 --> 01:15:36,083 A middle-aged man and... a young girl 1147 01:15:36,708 --> 01:15:39,166 will be sign-posted wherever they go. 1148 01:15:40,000 --> 01:15:41,375 You want to travel separately? 1149 01:15:41,375 --> 01:15:44,416 No, but I think we should disguise ourselves 1150 01:15:44,416 --> 01:15:47,000 until we're clear away from England. 1151 01:15:47,000 --> 01:15:49,416 That way, even if the police... 1152 01:15:49,416 --> 01:15:53,625 or Belle do try to find us, they won't be able to. 1153 01:16:35,666 --> 01:16:40,083 What a wonderful father Mr. Robinson is. He never leaves his son's side. 1154 01:16:40,083 --> 01:16:42,958 The boy seems to look a bit effeminate to me. 1155 01:17:04,791 --> 01:17:07,000 Ah, let's seat over there, Tom. 1156 01:17:12,208 --> 01:17:13,625 What can I get you, sir? 1157 01:17:13,625 --> 01:17:14,666 Er... 1158 01:17:14,666 --> 01:17:18,708 oh, thank you. My son will have a glass of milk and I'll take a sherry. 1159 01:17:18,708 --> 01:17:20,208 Very good, sir. 1160 01:17:22,291 --> 01:17:25,541 Why can't I have something more interesting than milk? 1161 01:17:25,541 --> 01:17:27,583 Because you're only a little boy. 1162 01:17:33,125 --> 01:17:35,750 I always forget to put the handkerchief in these wretched pockets. 1163 01:17:35,750 --> 01:17:38,375 - Here, have mine. - No thank you, darling. 1164 01:17:38,375 --> 01:17:39,750 I want to go back to the cabin anyway. 1165 01:17:39,750 --> 01:17:41,416 - Don't be long. - Yes. 1166 01:17:49,166 --> 01:17:50,791 Hello, Mr. Robinson. 1167 01:17:53,791 --> 01:17:55,375 Mr. Robinson? 1168 01:17:56,750 --> 01:17:59,625 Oh, I'm sorry, Captain, I didn't hear you. 1169 01:18:00,291 --> 01:18:02,625 I hope you're enjoying your trip. 1170 01:18:02,625 --> 01:18:06,958 Oh, yes, thank you very much. I must congratulate you on the ship. 1171 01:18:06,958 --> 01:18:08,833 She's most comfortable. 1172 01:18:09,833 --> 01:18:11,541 Do you mind if I join you? 1173 01:18:11,916 --> 01:18:12,833 No, please. 1174 01:18:13,791 --> 01:18:14,916 Please. 1175 01:18:18,250 --> 01:18:21,208 - May I offer you some refreshment? - No, thank you very much. 1176 01:18:21,208 --> 01:18:23,083 I was just wondering whether you and your son 1177 01:18:23,083 --> 01:18:25,708 would join my table again for dinner, tonight. 1178 01:18:25,708 --> 01:18:27,708 That's most cordial of you. 1179 01:18:27,708 --> 01:18:31,000 Good looking boy, your son. We're all quite taken with him. 1180 01:18:31,000 --> 01:18:32,708 Yes, he's always very popular. 1181 01:18:33,291 --> 01:18:35,208 Enjoying himself at sea, do you think? 1182 01:18:35,208 --> 01:18:39,166 Oh, yes indeed... Now that it's calm. 1183 01:18:39,625 --> 01:18:44,625 He wasn't too happy the first few days out from Antwerp, but neither was I. 1184 01:18:44,625 --> 01:18:47,791 He seems to have got his sea-legs now all right. 1185 01:18:48,250 --> 01:18:50,000 We ought to recruit him for the Line. 1186 01:18:50,000 --> 01:18:53,208 The lady passengers always like having a handsome young cadet about the place. 1187 01:18:53,208 --> 01:18:55,250 Yes, I expect they do. 1188 01:18:55,250 --> 01:18:57,708 As a matter of fact, I've got a son just about his age 1189 01:18:57,708 --> 01:19:00,291 that I've been trying to press-gang aboard, but he won't have it. 1190 01:19:00,916 --> 01:19:04,750 He's absolutely crazy about motor-cars and won't hear of anything else. 1191 01:19:05,333 --> 01:19:07,833 Has your boy made up his mind what he wants to be yet? 1192 01:19:09,208 --> 01:19:12,166 No. Not exactly, but... 1193 01:19:12,166 --> 01:19:14,208 there's still plenty of time. 1194 01:19:14,208 --> 01:19:18,333 I expect you'll want to take him into the family business, like most fathers. 1195 01:19:18,333 --> 01:19:22,458 - Engineering, isn't it? - Er, yes, in that line, anyway. 1196 01:19:22,458 --> 01:19:26,833 Oh, Tom, the Captain here has been telling me about his son. 1197 01:19:27,250 --> 01:19:29,458 Are you found of games, young Tom? 1198 01:19:29,875 --> 01:19:31,625 I quite enjoy them. 1199 01:19:32,083 --> 01:19:36,708 Some of the young gentlemen aboard make up a game of deck hockey before breakfast. 1200 01:19:36,708 --> 01:19:40,000 Just shorts and a singlet. Why don't you join them? 1201 01:19:40,333 --> 01:19:43,458 Well, actually, Tom hasn't been feeling too well lately, 1202 01:19:43,458 --> 01:19:46,000 that's really why I brought him on this trip. 1203 01:19:46,000 --> 01:19:49,625 Oh, I'm sorry to hear that. Thought he looked a bit pale. 1204 01:19:50,833 --> 01:19:53,500 Well. See you this evening, then. 1205 01:19:53,500 --> 01:19:56,458 Yes, thank you. We're most obliged to you. 1206 01:20:04,041 --> 01:20:06,250 Do we really have to eat with him? 1207 01:20:06,708 --> 01:20:10,083 Yes, I'm afraid so. It's quite an honour. 1208 01:20:10,083 --> 01:20:11,583 Wish we didn't. 1209 01:20:11,958 --> 01:20:13,208 I know... 1210 01:20:13,208 --> 01:20:17,000 but we... we've got to keep up some appearances. 1211 01:20:24,291 --> 01:20:26,458 Andrews, make this the London office. 1212 01:20:26,458 --> 01:20:27,666 Yes, sir. 1213 01:20:27,666 --> 01:20:31,416 "Further to my message, convinced beyond doubt, 1214 01:20:31,416 --> 01:20:36,125 Crippen and Le Neve aboard, travelling disguised as father and son, stop." 1215 01:20:36,125 --> 01:20:40,333 "Believe they quite unaware of my suspicion, stop." 1216 01:20:40,916 --> 01:20:44,166 "Will keep them under constant surveillance, stop." 1217 01:20:45,000 --> 01:20:46,666 "Please, advise." 1218 01:20:46,666 --> 01:20:49,000 - You sure it's them, sir? - Convinced. 1219 01:20:49,000 --> 01:20:50,041 How did you get on to them? 1220 01:20:50,041 --> 01:20:52,375 The English papers I saw in Antwerp 1221 01:20:52,375 --> 01:20:55,083 had their photographs spread all over the front pages. 1222 01:20:55,083 --> 01:20:58,541 Poor devils, thinking they'd got away with it. 1223 01:20:58,916 --> 01:21:03,000 I don't know how they hoped to get away with it disguised as father and son. 1224 01:21:03,458 --> 01:21:06,791 She's got a very feminine figure for a boy of 16, 1225 01:21:06,791 --> 01:21:09,291 and he can't keep his hands off her, even in public. 1226 01:21:29,250 --> 01:21:32,750 Hawley, we must be more careful. We'll be seen. 1227 01:21:32,750 --> 01:21:36,375 I feel so happy. I... I don't really care. 1228 01:21:38,375 --> 01:21:40,916 Are you pleased to be going home, darling? 1229 01:21:41,333 --> 01:21:43,375 Yes, of course, but... 1230 01:21:43,708 --> 01:21:45,791 I've been away from America for so long 1231 01:21:45,791 --> 01:21:48,666 that I'm beginning to feel like an English gentleman. 1232 01:21:48,666 --> 01:21:52,333 You could never be that, not the way you behave. 1233 01:21:55,875 --> 01:21:56,958 Hawley, 1234 01:21:58,041 --> 01:22:01,416 you don't think Belle could ever find us? 1235 01:22:02,083 --> 01:22:05,000 I mean, if she ever tired of that Martin man. 1236 01:22:06,250 --> 01:22:09,000 America's a very big place, my darling. 1237 01:22:09,791 --> 01:22:11,541 We'll find somewhere and... 1238 01:22:12,000 --> 01:22:14,458 start a new life together. 1239 01:22:26,333 --> 01:22:27,375 Sir. 1240 01:22:28,041 --> 01:22:29,125 Thank you. 1241 01:22:38,125 --> 01:22:41,458 A Scotland Yard inspector will be coming aboard with the pilot. 1242 01:22:41,458 --> 01:22:45,333 You'll meet him and take him to Robinson's cabin, and for heaven's sake, be discreet. 1243 01:22:45,333 --> 01:22:46,875 Aye, aye, sir. 1244 01:23:08,833 --> 01:23:10,750 Hawley, I love you. 1245 01:23:13,250 --> 01:23:15,250 I love you so much. 1246 01:23:17,291 --> 01:23:18,500 I love you. 1247 01:24:13,083 --> 01:24:14,916 The engines have stopped. 1248 01:24:23,000 --> 01:24:23,958 Oh. 1249 01:24:24,833 --> 01:24:27,166 There's a cutter coming alongside. 1250 01:24:28,333 --> 01:24:30,500 Must be the Canadian pilot. 1251 01:24:33,458 --> 01:24:35,416 Only a few more hours, now. 1252 01:24:35,416 --> 01:24:37,375 Where are we going to go after we land? 1253 01:24:37,375 --> 01:24:42,458 I thought maybe out west somewhere, in Los Angeles or San Francisco. 1254 01:24:43,166 --> 01:24:46,916 Six months ago I'd made up my mind there was no future for us at all. 1255 01:24:46,916 --> 01:24:51,708 So the best I could hope was seeing you once a week in that dreadful hotel. 1256 01:24:51,708 --> 01:24:54,916 - I thought you liked it. - Oh, made me vomit. 1257 01:24:54,916 --> 01:24:58,458 All those people looking at us, knowing and sneering. 1258 01:24:58,458 --> 01:25:00,041 Oh, my poor darling. 1259 01:25:00,958 --> 01:25:02,875 It won't be long now, anyway. 1260 01:25:12,166 --> 01:25:15,541 How long do you think it takes for my hair to grow? 1261 01:25:15,541 --> 01:25:17,416 Three weeks, I expect. 1262 01:25:19,500 --> 01:25:20,458 Thank you. 1263 01:25:21,708 --> 01:25:22,875 For what? 1264 01:25:23,333 --> 01:25:24,875 For being Ethel. 1265 01:25:25,708 --> 01:25:29,791 For giving me the only real happiness I've ever had. 1266 01:25:40,041 --> 01:25:41,000 Come in. 1267 01:25:42,458 --> 01:25:45,125 Excuse me, sir. Someone would like to have a word with you. 1268 01:25:53,041 --> 01:25:56,583 I think you know who I am, Doctor. 1269 01:26:01,166 --> 01:26:03,875 Would you come along with me now, sir? 1270 01:26:07,875 --> 01:26:09,666 Whatever happens now, darling, 1271 01:26:09,666 --> 01:26:13,000 always remember that I loved you with all my soul. 1272 01:26:13,666 --> 01:26:16,375 All right, sir. Come along. 1273 01:26:32,666 --> 01:26:34,500 Better come along with me. 1274 01:27:13,000 --> 01:27:14,541 Prisoners up. 1275 01:27:38,875 --> 01:27:42,208 Gentlemen, have you agreed upon your verdict? 1276 01:27:42,208 --> 01:27:43,166 We have. 1277 01:27:43,166 --> 01:27:48,083 Do you find the prisoner Crippen guilty or not guilty of wilful murder? 1278 01:27:49,250 --> 01:27:53,083 We find the prisoner guilty. 1279 01:27:55,083 --> 01:27:56,583 You find the prisoner guilty? 1280 01:27:56,583 --> 01:27:59,041 - And that is the verdict of you all? - It is. 1281 01:28:00,500 --> 01:28:03,875 You find the prisoner Le Neve guilty, or not guilty 1282 01:28:03,875 --> 01:28:06,541 of being an accessory after the fact in murder. 1283 01:28:07,125 --> 01:28:08,000 Not guilty. 1284 01:28:09,458 --> 01:28:12,750 You find the prisoner not guilty, and that is the verdict of you all? 1285 01:28:12,750 --> 01:28:13,708 It is. 1286 01:28:14,666 --> 01:28:17,625 Ethel Le Neve, you are discharged. 1287 01:28:24,958 --> 01:28:26,125 No! 1288 01:28:26,125 --> 01:28:27,583 They're all lying! 1289 01:28:27,583 --> 01:28:30,000 She's alive, I tell you! She's alive! 1290 01:28:30,000 --> 01:28:33,125 He didn't do it! He didn't do it! 1291 01:28:33,125 --> 01:28:35,500 She's alive, I tell you! She's alive! 1292 01:28:40,375 --> 01:28:41,458 No! 1293 01:28:41,458 --> 01:28:44,000 Prisoner at the bar. 1294 01:28:44,000 --> 01:28:47,166 You stand convicted of murder. 1295 01:28:47,166 --> 01:28:50,250 Have you anything to say why the Court should not give you a judgment of death 1296 01:28:50,833 --> 01:28:52,250 according to law? 1297 01:28:55,750 --> 01:28:58,625 Only that I am innocent... 1298 01:28:59,041 --> 01:28:59,916 of murder. 1299 01:29:09,333 --> 01:29:11,541 Hawley Harvey Crippen, 1300 01:29:11,541 --> 01:29:16,375 you have been convicted on evidence of a ghastly and wicked crime. 1301 01:29:16,375 --> 01:29:19,750 I have now to pass upon you the sentence of the Court, 1302 01:29:19,750 --> 01:29:22,875 which is, that you shall be taken to a lawful prison 1303 01:29:22,875 --> 01:29:24,958 and from thence to a place of execution, 1304 01:29:25,708 --> 01:29:29,250 and there, be hanged by the neck until you are dead. 1305 01:29:46,583 --> 01:29:49,458 It's, twenty-five past seven, Doctor. 1306 01:29:50,416 --> 01:29:53,333 Yes. Thank you, Mr. Harding. 1307 01:29:54,666 --> 01:29:57,083 Is there anything I can get you, sir? 1308 01:29:58,791 --> 01:30:00,708 Like to wash, I think. 1309 01:30:07,875 --> 01:30:13,625 Mrs. Crippen always used to say that if cleanliness was next to Godliness, 1310 01:30:13,625 --> 01:30:15,791 I'd die and archbishop. 1311 01:30:17,541 --> 01:30:19,666 She was wrong, wasn't she? 1312 01:30:45,708 --> 01:30:48,666 Is there anything else you'd like, sir? 1313 01:30:49,791 --> 01:30:51,500 No, I don't think so. 1314 01:30:51,500 --> 01:30:53,500 Thank you, Mr. Harding, 1315 01:30:53,500 --> 01:30:55,208 except... 1316 01:30:55,208 --> 01:30:59,125 In case I don't get the chance to say it later, I... 1317 01:30:59,458 --> 01:31:02,583 I'm very grateful to you and your colleagues 1318 01:31:02,958 --> 01:31:05,708 for your kindness and courtesy during these past weeks. 1319 01:31:05,708 --> 01:31:09,000 It can't have been a very pleasant assignment. 1320 01:31:11,250 --> 01:31:12,625 I'm... 1321 01:31:12,625 --> 01:31:15,041 I'm really terribly sorry, Doctor. 1322 01:31:15,625 --> 01:31:19,333 Well, none of us here can understand. 1323 01:31:23,500 --> 01:31:25,583 All right, Harding. You may wait outside. 1324 01:31:27,000 --> 01:31:28,291 No, it's all right. 1325 01:31:28,708 --> 01:31:30,625 Very good, sir. 1326 01:31:33,000 --> 01:31:35,875 Miss Le Neve sent you this telegram. 1327 01:31:35,875 --> 01:31:38,416 I'm sorry that regulations forced me to open it. 1328 01:31:40,041 --> 01:31:41,083 Thank you. 1329 01:31:53,625 --> 01:31:56,958 Very much obliged to you for letting me read it, governor. 1330 01:31:57,416 --> 01:31:59,250 Is there anything that I can do for you? 1331 01:31:59,250 --> 01:32:00,333 Yes. 1332 01:32:01,333 --> 01:32:03,041 I would like her... 1333 01:32:03,041 --> 01:32:06,958 letters and photographs buried with me, if that's possible. 1334 01:32:06,958 --> 01:32:08,750 I'll see to that myself. 1335 01:32:09,833 --> 01:32:12,250 If only I could be sure that they'll give her a chance. 1336 01:32:12,250 --> 01:32:16,750 I can arrange to visit her myself from time to time if that would be a help. 1337 01:32:16,750 --> 01:32:18,333 Oh, yes please. 1338 01:32:18,875 --> 01:32:20,291 If only you could persuade her 1339 01:32:20,291 --> 01:32:22,541 that she must make an entirely new life for herself. 1340 01:32:22,541 --> 01:32:24,458 Take a different name 1341 01:32:24,458 --> 01:32:28,541 and never, never let anybody know who she really is. 1342 01:32:28,541 --> 01:32:31,250 - Of course. - You'll like her, Governor. 1343 01:32:31,250 --> 01:32:36,041 She's... She's simple and real, and direct, and honest. 1344 01:32:36,041 --> 01:32:39,958 The papers tried to make her out to be some sort of scarlet woman, but... 1345 01:32:39,958 --> 01:32:41,625 the jury weren't fooled. 1346 01:32:41,625 --> 01:32:44,250 They could tell what she was just by looking at her. 1347 01:32:46,000 --> 01:32:47,916 You know, Crippen, I've never met anyone 1348 01:32:47,916 --> 01:32:50,791 who struck me as being less likely to commit murder than yourself, 1349 01:32:50,791 --> 01:32:52,166 whatever the pressures. 1350 01:32:53,416 --> 01:32:55,000 But I didn't murder her. 1351 01:32:55,333 --> 01:32:57,625 But you still protest your innocence. 1352 01:32:57,625 --> 01:32:59,791 I killed her, all right, but that was an accident. 1353 01:33:00,750 --> 01:33:04,500 Why in heaven's name didn't you say so at the trial, or at the appeal? 1354 01:33:05,416 --> 01:33:08,125 Is what I say to you treated as confidential? 1355 01:33:08,125 --> 01:33:11,125 Absolutely, I give you my word. 1356 01:33:11,458 --> 01:33:14,791 Well, I'd like somebody to know the truth. 1357 01:33:16,166 --> 01:33:17,291 You see... 1358 01:33:19,125 --> 01:33:21,666 Belle and I had been growing apart 1359 01:33:22,583 --> 01:33:24,083 long before I met Ethel. 1360 01:33:25,666 --> 01:33:28,791 She wasn't a bad woman, really, but coarse and dirty. 1361 01:33:29,291 --> 01:33:33,166 Love, to her, was a matter of appetite, whereas... 1362 01:33:33,166 --> 01:33:34,375 to me, it... 1363 01:33:35,625 --> 01:33:37,458 Well, I found what I wanted in Ethel. 1364 01:33:38,125 --> 01:33:41,041 So I planned to get Belle regular sedatives 1365 01:33:41,041 --> 01:33:42,125 to calm her down. 1366 01:33:42,125 --> 01:33:44,875 I remember thinking, the night she died, 1367 01:33:45,916 --> 01:33:50,083 we'd had a particularly dreadful quarrel, she was drunk. 1368 01:33:51,291 --> 01:33:53,125 I remember thinking then, 1369 01:33:53,125 --> 01:33:54,291 that I... 1370 01:33:54,666 --> 01:33:56,416 I would've liked to kill her. 1371 01:33:57,958 --> 01:33:59,208 So... 1372 01:33:59,208 --> 01:34:01,250 I'm not entirely innocent. 1373 01:34:02,250 --> 01:34:03,541 The thought was there. 1374 01:34:05,833 --> 01:34:09,416 They said they'd found half a grain of hyoscine in the body. 1375 01:34:10,541 --> 01:34:12,625 I'm still puzzling over that. 1376 01:34:13,333 --> 01:34:17,083 I could've sworn I hadn't given her more than the regular sedative dose. 1377 01:34:18,291 --> 01:34:19,875 Anyway, she died. 1378 01:34:21,041 --> 01:34:24,375 Then, I panicked. I realised there'd be an inquest 1379 01:34:24,583 --> 01:34:28,625 and I didn't think they'd believe me because of my relationship with Ethel, 1380 01:34:29,250 --> 01:34:33,166 So I made up that story about Belle going off with another man. 1381 01:34:33,166 --> 01:34:36,875 But, when they arrested you, why didn't you tell the truth, then? 1382 01:34:36,875 --> 01:34:40,291 Well, by that time, there was such a hullabaloo. 1383 01:34:40,791 --> 01:34:42,458 I was a monster 1384 01:34:43,666 --> 01:34:47,000 worse than Jack the Ripper if you could believe the newspapers. 1385 01:34:47,833 --> 01:34:52,041 I didn't think they'd acquit me anyway, not after what I had done to... 1386 01:34:52,041 --> 01:34:53,875 hide the remains. 1387 01:34:54,625 --> 01:34:57,541 So, as my life was lost, 1388 01:34:58,250 --> 01:34:59,958 the most important thing 1389 01:34:59,958 --> 01:35:03,916 was to keep alive the thing I treasured more than anything else in the world: 1390 01:35:04,500 --> 01:35:05,958 Ethel's love and... 1391 01:35:06,958 --> 01:35:08,666 her belief in me. 1392 01:35:09,958 --> 01:35:11,083 She... 1393 01:35:11,750 --> 01:35:15,500 still doesn't think I had anything to do with that body. 1394 01:35:15,833 --> 01:35:18,791 She thinks Belle is alive somewhere, 1395 01:35:18,791 --> 01:35:20,041 laughing. 1396 01:35:21,625 --> 01:35:23,250 She's a very simple, 1397 01:35:24,458 --> 01:35:25,708 lovely girl. 1398 01:35:27,083 --> 01:35:30,666 I couldn't have borne it if she'd turned against me too. 1399 01:35:32,541 --> 01:35:35,875 I'll do anything I can to see she gets a chance of a new life. 1400 01:35:35,875 --> 01:35:38,083 You won't mention any of this to her? 1401 01:35:38,791 --> 01:35:40,416 Nothing that you wouldn't want her to hear. 1402 01:35:44,083 --> 01:35:46,500 It's ten minutes to eight, sir. 1403 01:35:47,833 --> 01:35:49,083 Goodbye, then. 1404 01:35:50,666 --> 01:35:51,833 Goodbye, sir. 1405 01:36:04,333 --> 01:36:05,416 Doctor? 1406 01:36:08,375 --> 01:36:09,583 Sir? 1407 01:36:15,583 --> 01:36:16,833 It's time. 1408 01:36:23,041 --> 01:36:24,625 I was just thinking... 1409 01:36:26,250 --> 01:36:27,500 Mr. Harding, 1410 01:36:28,958 --> 01:36:31,666 in a few minutes, it'll all be over for me, 1411 01:36:33,166 --> 01:36:34,583 but for her... 1412 01:36:35,833 --> 01:36:38,166 it'll go on for the rest of her life. 104451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.